1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,099 --> 00:00:20,186 Februari 2005… Den dagen glömmer jag aldrig. 4 00:00:21,229 --> 00:00:26,067 Jag var 26, och jag var så trött på all snö och is i Michigan. 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Jag jobbade som vikarie 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,574 och ville inte köra i snön, så jag hade stannat hemma. 7 00:00:33,908 --> 00:00:39,497 Vid lunchtid började jag vakna, och genom persiennerna såg jag 8 00:00:39,581 --> 00:00:44,419 en skum bil bakom lägenheten, och den bara stod där. 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,672 Plötsligt knackade det på dörren. 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,341 Pappa hade alltid sagt: 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,762 "Akta dig för främlingar. Låt dem bevisa vilka de är." 12 00:00:55,847 --> 00:01:01,269 Så jag gläntade på dörren och tänkte att jag kanske kunde hejda honom. 13 00:01:01,352 --> 00:01:05,899 Han sa: "Jag har lite frågor." Så jag tänkte: "Vad är det här?" 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 "Känner du till BTK?" frågade han. 15 00:01:10,528 --> 00:01:14,240 En individ som har ett okontrollerbart begär att döda. 16 00:01:16,326 --> 00:01:21,247 Allmänheten är chockad över gripandet av den misstänkte så kallade BTK-mördaren. 17 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 BTK GRIPEN - MÖRDAREN ERKÄNNER 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 BTK – bind, tortera och döda. 19 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Sedan säger han: "Det är din pappa som är BKT." 20 00:01:30,465 --> 00:01:32,133 -Dennis Rader. -Dennis Rader. 21 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 Dennis L. Rader. 22 00:01:33,968 --> 00:01:37,472 Femtionioårige Rader är gift och har två barn. 23 00:01:37,555 --> 00:01:41,101 Han var aktiv medlem i sin kyrka, scoutledare, 24 00:01:41,184 --> 00:01:45,313 och jobbade i Park City som regelefterlevnadsansvarig. 25 00:01:45,396 --> 00:01:48,358 En till synes normal far anklagas för att ha mördat 26 00:01:48,441 --> 00:01:51,694 minst tio personer de senaste tre decennierna. 27 00:01:52,237 --> 00:01:56,533 Enligt polisen i Wichita i Kansas härjade Dennis Rader under flera år 28 00:01:56,616 --> 00:01:58,785 bland sina vänner och grannar. 29 00:01:58,868 --> 00:02:02,705 Han gjorde allt som alla andra pappor gjorde. 30 00:02:04,749 --> 00:02:05,917 En sexuell sadist. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,837 Spänningen låg i att döda. 32 00:02:10,004 --> 00:02:15,760 Föreställ dig att få veta att ens far är en av de ondaste människorna på jorden. 33 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 Jag vet inte vem min far är, vad han dolde… 34 00:02:18,638 --> 00:02:23,017 Använde han min familj bara för att inte bli upptäckt? 35 00:02:25,103 --> 00:02:29,816 Det är svårt att veta vem jag är om varenda stund i mitt liv var en lögn. 36 00:02:45,832 --> 00:02:51,212 För ett år sedan hade jag kunnat svära på att han bara hade mördat tio personer. 37 00:02:51,296 --> 00:02:55,133 Ända från början hade jag fått höra av FBI och utredarna: 38 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 "Det var bara tio stycken." 39 00:02:57,927 --> 00:02:59,554 EN NÄRMARE TITT PÅ MÖRDAREN 40 00:02:59,637 --> 00:03:03,600 Fallet med BTK-mördaren har tagit en oväntad vändning. 41 00:03:03,683 --> 00:03:07,395 I morse meddelade myndigheterna att den ökände BTK-mördaren 42 00:03:07,478 --> 00:03:10,648 som terroriserade folk i Kansas under 1970-talet 43 00:03:10,732 --> 00:03:15,236 kan ha legat bakom två andra olösta fall i andra delstater. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,530 Och jag tänkte: "Vad är det här?" 45 00:03:17,614 --> 00:03:22,660 Och så plötsligt ringde polisen för att prata med mig. 46 00:03:29,167 --> 00:03:33,046 Jag känner honom nog bättre än någon annan i hela världen. 47 00:03:33,129 --> 00:03:36,132 Utredarna har all kunskap och alla bevis, 48 00:03:36,216 --> 00:03:39,761 men jag är den enda som verkligen förstår honom. 49 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Om min far har mördat fler är det viktigt att få veta det, 50 00:03:44,724 --> 00:03:49,103 för det skulle ge svar åt alla anhöriga som undrar. 51 00:03:50,021 --> 00:03:53,191 De förtjänar att få svar, och sanningen är sanningen. 52 00:03:54,817 --> 00:03:59,656 Samtidigt har mitt liv också ett värde, 53 00:04:00,323 --> 00:04:02,617 och hur mycket ska jag offra, 54 00:04:02,700 --> 00:04:06,246 och hur mycket trauma ska jag utsätta mig för 55 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 för att hjälpa dem? 56 00:04:15,880 --> 00:04:20,260 Min far greps 2005, när jag var 26. 57 00:04:20,343 --> 00:04:24,347 Alla från Oprah till Larry King och Diane Sawyer ville intervjua oss, 58 00:04:24,430 --> 00:04:28,184 men min familj sa nej. Vi tackade nej till allt. 59 00:04:29,227 --> 00:04:30,728 Utåt var allt normalt. 60 00:04:30,812 --> 00:04:35,775 Jag lagade mat, tog hand om barn, var hemmamamma och kyrkoledare. 61 00:04:35,858 --> 00:04:37,902 Så jag verkade välanpassad. 62 00:04:37,986 --> 00:04:42,365 Men inombords höll jag på att dö. Folk visste bara inte vad jag dolde. 63 00:04:42,448 --> 00:04:45,994 Under nästan tio år efter hans gripande led jag 64 00:04:46,077 --> 00:04:49,414 för att jag trodde att jag inte fick tala. 65 00:04:49,497 --> 00:04:54,002 Mentaliteten i Mellanvästern är att man aldrig vädrar sin smutstvätt. 66 00:04:54,085 --> 00:04:58,756 Man håller den för sig själv. Utåt ska man se prydlig ut. 67 00:04:58,840 --> 00:05:01,509 Och så en dag i september 2014, 68 00:05:02,010 --> 00:05:06,931 precis vid läggdags, sa Darian, min dåvarande make: 69 00:05:07,015 --> 00:05:12,228 "Stephen King var med på tv imorse och pratade om dina föräldrar. 70 00:05:12,312 --> 00:05:17,066 Han hade skrivit en novell och en film som hette Ett bra äktenskap." 71 00:05:17,150 --> 00:05:18,776 Berätta om det här. 72 00:05:18,860 --> 00:05:22,780 Dennis Rader, mannen som var som en slags… 73 00:05:23,823 --> 00:05:28,703 Han var prototypen för personen i min berättelse, 74 00:05:28,786 --> 00:05:31,956 och han mördade tio personer. 75 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 Två av dem var barn. 76 00:05:33,624 --> 00:05:36,419 Han hade ett långt äktenskap och två egna barn. 77 00:05:36,502 --> 00:05:40,381 Och när han hade gripits sa hans fru 78 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 att hon aldrig hade anat det. 79 00:05:43,885 --> 00:05:46,220 Jag sitter upp och börjar gråta. 80 00:05:46,304 --> 00:05:50,892 Jag kliver upp och börjar vanka av och an och är jätteupprörd. 81 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 Jag är även arg på min man och på Stephen King och 82 00:05:54,896 --> 00:05:57,565 önskar att det inte var sant. 83 00:05:57,648 --> 00:06:01,778 Jag hade varit tyst så länge om saker jag behövde få ut. 84 00:06:03,279 --> 00:06:06,282 BTK:S DOTTER: STEPHEN KING UTNYTTJAR MIN FARS OFFER 85 00:06:06,366 --> 00:06:09,827 I första intervjun satt jag och pratade i 40 minuter 86 00:06:09,911 --> 00:06:13,915 om vem jag var, vem min pappa var, 87 00:06:13,998 --> 00:06:18,586 min mamma, mitt liv som gift, hur de senaste tio åren hade varit. 88 00:06:18,669 --> 00:06:22,548 Och redan samma kväll var jag med i rubrikerna, 89 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 och nästa dag i utländska nyheter. 90 00:06:25,510 --> 00:06:28,096 Tack för att du är med i programmet. 91 00:06:28,179 --> 00:06:29,347 Tack själv. 92 00:06:29,430 --> 00:06:32,934 När FBI-agenten berättade tog jag stöd mot väggen. 93 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 Allt jag värderade var borta. 94 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 Det plågade mig enormt att inte prata om det. 95 00:06:41,359 --> 00:06:45,947 Det kändes inte som någon stor grej, så jag tänkte inte på vad jag sa. 96 00:06:46,906 --> 00:06:52,203 Jag gjorde många upprörda med orden jag vräkte ur mig. 97 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 Och jag var liksom bara arg på 98 00:06:56,707 --> 00:07:01,045 att han hade använt mina föräldrar som inspiration. 99 00:07:04,715 --> 00:07:07,885 Jag kommer alltid att älska min pappa. 100 00:07:08,386 --> 00:07:13,766 Men jag hade aldrig tagit reda på exakt vilka brott han hade begått. 101 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 Jag gick i terapi, och det blev väldigt rörigt. 102 00:07:16,727 --> 00:07:19,605 Använde han min familj för att smälta in? 103 00:07:19,689 --> 00:07:24,485 Älskade han oss på riktigt, eller utnyttjade han oss bara? 104 00:07:25,862 --> 00:07:30,533 Så jag började kolla upp allt i mitt eget och min pappas liv 105 00:07:30,616 --> 00:07:32,493 så att jag kunde prata om det. 106 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 Det var en enda stor röra. 107 00:07:42,044 --> 00:07:46,799 1974 dödade min far fyra personer i en familj på sju medlemmar. 108 00:07:47,383 --> 00:07:51,345 Några månader tidigare hade han blivit uppsagd från Cessna, 109 00:07:51,929 --> 00:07:58,269 där han hade stortrivts, så hösten -73 när han fick sparken blev han deprimerad, 110 00:07:58,352 --> 00:08:04,108 lynnig och uttråkad, och han sa: "Sysslolösa händer är djävulens verktyg." 111 00:08:04,609 --> 00:08:09,030 Så han fick en massa dumma idéer och började förverkliga dem. 112 00:08:17,580 --> 00:08:23,002 1974 var jag divisionsbefäl på Wichitapolisen. 113 00:08:23,085 --> 00:08:28,883 Vår polischef hade gått i pension, och man sökte efter en ersättare. 114 00:08:28,966 --> 00:08:30,426 Så jag tänkte… 115 00:08:30,510 --> 00:08:32,428 FÖRE DETTA POLISCHEF 116 00:08:32,512 --> 00:08:35,181 "Jag kan ju alltid ansöka." 117 00:08:35,264 --> 00:08:37,725 WICHITAPOLIS TAR ÖVER SOM POLISCHEF 118 00:08:37,808 --> 00:08:42,313 Det var 110 sökande eller något, och jag fick jobbet. 119 00:08:43,606 --> 00:08:46,776 Wichita var en väldigt lugn stad. 120 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 Folk levde sina liv. 121 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 Och på den tiden… 122 00:08:50,446 --> 00:08:51,822 FÖRE DETTA JOURNALIST 123 00:08:51,906 --> 00:08:53,533 …låste man inte dörren där. 124 00:08:53,616 --> 00:08:57,370 Det var bara ett stillsamt, underbart ställe att bo på. 125 00:09:00,122 --> 00:09:03,251 När jag tillträdde som polischef 126 00:09:03,334 --> 00:09:07,588 fick jag ta över ett antal oavslutade utredningar. 127 00:09:09,715 --> 00:09:15,304 När jag blev polischef trodde jag aldrig att jag skulle få jaga en seriemördare. 128 00:09:19,308 --> 00:09:23,437 Joseph Otero, hans fru Julie och deras barn Josephine 129 00:09:23,521 --> 00:09:27,608 och Joseph II påträffades döda i sitt hem i East Wichita. 130 00:09:28,359 --> 00:09:32,738 1974 var jag fotojournalist på Kake Television, 131 00:09:32,822 --> 00:09:35,449 och jag blev skickad till ett hus. 132 00:09:35,533 --> 00:09:40,121 Det hade skett ett mord där, men vi visste inga detaljer. 133 00:09:42,081 --> 00:09:45,084 Det var ingen där som pratade. 134 00:09:45,167 --> 00:09:47,086 Poliserna var som förstummade. 135 00:09:49,088 --> 00:09:55,303 Den äldre pojken Charlie kom hem och möttes av en fruktansvärd syn. 136 00:09:55,386 --> 00:09:59,015 Han föräldrar, hans bror och hans syster låg mördade, 137 00:09:59,098 --> 00:10:01,517 och han blev helt utom sig. 138 00:10:03,561 --> 00:10:08,691 Han försökte lösgöra dem. Sedan sprang han över till grannen. 139 00:10:10,151 --> 00:10:13,571 Det hade varit traumatiskt för vem som helst. 140 00:10:17,241 --> 00:10:20,703 Det är ett bisarrt fall för att vara här. 141 00:10:20,786 --> 00:10:25,333 Det är det värsta jag har sett under mina 30 år på mordroteln, 142 00:10:25,416 --> 00:10:27,335 och vi tänker inte ge upp. 143 00:10:27,418 --> 00:10:31,005 Det var ett sådant fasansfullt dåd. 144 00:10:31,088 --> 00:10:34,842 Hur kan någon döda ett barn? 145 00:10:34,925 --> 00:10:36,093 POLISEN FÖRBRYLLAD 146 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 Sådant hände inte här. 147 00:10:42,433 --> 00:10:49,065 Jag fick detaljerna om Otero-fallet av ledningsstaben för utredningar. 148 00:10:49,857 --> 00:10:54,737 På grund av brottets natur var teorin 149 00:10:54,820 --> 00:11:00,826 att det rörde sig om någon hämnd eller kanske något knarkrelaterat. 150 00:11:01,744 --> 00:11:06,832 Men samtidigt tittade andra på den sexuella aspekten. 151 00:11:06,916 --> 00:11:10,211 Det är ju inte bara en eller två utredare. 152 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 Det är flera stycken, och de följer olika teorier 153 00:11:14,173 --> 00:11:16,676 för att försöka klara upp brottet. 154 00:11:23,808 --> 00:11:28,479 Det är deprimerande att se Wichita förfalla på vissa ställen. 155 00:11:28,562 --> 00:11:33,693 Det har ju alltid varit förfallet på sina håll, men det är så trist. 156 00:11:35,319 --> 00:11:40,491 Det är inte kul att åka till Wichita. Stressnivån skjuter i höjden. 157 00:11:45,162 --> 00:11:50,835 Någonting påminner mig om det, och direkt känner jag ångesten. 158 00:11:52,294 --> 00:11:56,048 Jag hade glömt att jag brukade vandra, cykla 159 00:11:56,132 --> 00:11:59,802 och vandra längs det här diket med pappa. 160 00:12:01,220 --> 00:12:05,433 Pappa lärde mig att ta småvägarna istället för motorvägen. 161 00:12:06,809 --> 00:12:10,730 Han hade faktiskt mer tålamod och överseende än min mamma. 162 00:12:10,813 --> 00:12:12,648 Mamma fick lätt panik. 163 00:12:12,732 --> 00:12:15,025 Han var rolig att vara med. 164 00:12:15,109 --> 00:12:20,364 Han lät en busa och göra vad man ville. Han brydde sig inte. 165 00:12:25,119 --> 00:12:28,831 Här är Kristna lutherska kyrkan vid 53rd och Hillside. 166 00:12:30,207 --> 00:12:33,419 Mamma och pappa träffades i kyrkan i augusti 1970. 167 00:12:35,504 --> 00:12:41,302 Det var kärlek vid första ögonkastet, och nio månader senare gifte de sig. 168 00:12:43,679 --> 00:12:46,766 Mina tidigaste minnen var när jag var runt tre. 169 00:12:47,266 --> 00:12:51,604 Vi bodde i ett hus med tre sovrum och en stor trädgård. 170 00:12:51,687 --> 00:12:54,774 Pappa byggde en stor trädkoja åt oss. 171 00:12:55,441 --> 00:12:58,360 Vi brukade sova i trädkojan. 172 00:12:59,570 --> 00:13:03,532 Han lärde mig trädgårdsarbete och hur man planterade blommor. 173 00:13:03,616 --> 00:13:09,455 När vi byggde trädkojan åkte vi och köpte material varje lördag. 174 00:13:10,456 --> 00:13:16,796 Pappa behandlade mig som en pojkflicka och lät mig göra allting han själv gjorde. 175 00:13:17,713 --> 00:13:20,466 Så fort jag kunde gå var jag där med honom. 176 00:13:23,093 --> 00:13:26,639 Kerri och jag är jämngamla, så vi gick i skolan tillsammans. 177 00:13:26,722 --> 00:13:28,849 Hon var från samma område, 178 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 så vi firade halloween ihop… 179 00:13:30,976 --> 00:13:32,561 KERRIS BARNDOMSVÄN 180 00:13:32,645 --> 00:13:34,188 …vi gjorde allt. 181 00:13:35,231 --> 00:13:39,235 Det var en väldigt liten ort, så man kände alla. 182 00:13:40,653 --> 00:13:44,782 Familjen Rader var som alla andra familjer. 183 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 Han gjorde samma saker som andra pappor. 184 00:13:48,494 --> 00:13:51,747 Vi kallade honom "Park Citys hundfångare". 185 00:13:54,875 --> 00:13:58,921 Vi har spårat dem. Hundarna är lite revirlystna och aggressiva, 186 00:13:59,004 --> 00:14:05,469 och vi har försökt samla ihop dem tillsammans med de som sa var fåren dog. 187 00:14:07,263 --> 00:14:13,519 Förutom att fånga hundar såg han till att folks gräsmattor var välskötta och så. 188 00:14:15,688 --> 00:14:22,111 När någon fick böter skämtade vi alltid: "Nu är Dennis i farten med linjalen igen." 189 00:14:24,280 --> 00:14:30,119 På utsidan såg min pappa ut som en skötsam, snäll person. 190 00:14:30,202 --> 00:14:35,624 Men ibland kunde han reagera på något och förändras tvärt. 191 00:14:35,708 --> 00:14:37,668 Det kunde vara farligt. 192 00:14:37,751 --> 00:14:39,545 Som barn visste man: 193 00:14:39,628 --> 00:14:43,507 "Bäst jag ställer undan skorna, annars kommer jag att få skäll." 194 00:14:43,591 --> 00:14:48,429 Så man satt inte på pappas plats, och hans lunch skulle serveras först. 195 00:14:48,512 --> 00:14:53,559 Man lät honom välja aktiviteter, vilka filmer man skulle se… 196 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Det handlade om kontroll. 197 00:14:57,980 --> 00:15:02,443 Och nu inser man vad min far är för en person, vad han dolde… 198 00:15:11,118 --> 00:15:14,246 Wichita Eagle var en dagstidning. 199 00:15:14,955 --> 00:15:17,666 Vi hade runt 125 personer på redaktionen… 200 00:15:17,750 --> 00:15:19,084 FÖRE DETTA JOURNALIST 201 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 …inklusive fotojournalister, 202 00:15:21,045 --> 00:15:23,005 sport- och ekonomijournalister. 203 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 Nästan alla varianter. 204 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 Det var spännande. 205 00:15:27,384 --> 00:15:29,136 POLISEN SÖKER MORDMISSTÄNKT 206 00:15:29,219 --> 00:15:32,890 Familjen Otero talades det om länge, 207 00:15:33,390 --> 00:15:37,686 för tidigare hade man aldrig haft fyra mordoffer, inklusive barn. 208 00:15:38,187 --> 00:15:39,188 FÅ LEDTRÅDAR 209 00:15:39,271 --> 00:15:44,234 Jag bör påpeka att det är mycket som inte blev känt förrän senare. 210 00:15:44,818 --> 00:15:46,487 ALLA VAR BUNDNA NÄR DE DOG 211 00:15:46,570 --> 00:15:50,240 Polisen sa att det var bestialiskt eller att någon blev bunden. 212 00:15:50,950 --> 00:15:53,535 Men det är så mycket som var okänt. 213 00:15:54,662 --> 00:15:57,581 Vi visste att det var hemskt, men inte hur hemskt. 214 00:15:59,541 --> 00:16:03,712 Vissa saker i utredningen var vi tvungna att hålla hemliga. 215 00:16:03,796 --> 00:16:07,216 Vi ville alltså inte avslöja vissa detaljer. 216 00:16:08,258 --> 00:16:13,973 Och så i oktober -74 grep polisen bröderna Sebring. 217 00:16:14,056 --> 00:16:16,850 De var pedofiler. 218 00:16:16,934 --> 00:16:21,855 När de blev intagna erkände de att de hade dödat familjen Otero. 219 00:16:21,939 --> 00:16:23,857 BRÖDERNA HAR MISSTÄNKT KÄNNEDOM 220 00:16:23,941 --> 00:16:25,275 Det var stora nyheter. 221 00:16:26,193 --> 00:16:29,405 Och det väckte uppmärksamhet hos nyhetsmedia. 222 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Det föranledde brevet. 223 00:16:31,031 --> 00:16:32,950 OTERO-FALLET 224 00:16:33,033 --> 00:16:35,077 Wichita Eagle får ett brev. 225 00:16:36,203 --> 00:16:37,746 Någon hade skrivit: 226 00:16:37,830 --> 00:16:44,545 "De tre personerna ni grep är oskyldiga, för det var faktiskt jag som gjorde det." 227 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 Detaljerna i brevet 228 00:16:48,841 --> 00:16:54,430 visade tydligt att det var personen som hade skrivit det som begick brottet. 229 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 Han ville skapa sig en identitet. 230 00:16:58,434 --> 00:17:00,185 LYCKA TILL MED JAKTEN 231 00:17:00,269 --> 00:17:02,938 I brevet stod det, och jag citerar: 232 00:17:03,022 --> 00:17:04,273 "Jag skriver det här 233 00:17:04,356 --> 00:17:08,110 för skattebetalarnas skull, men även för att spara er tid. 234 00:17:08,193 --> 00:17:13,782 Killarna ni har häktat vet ingenting. Det var jag som gjorde det." 235 00:17:15,951 --> 00:17:18,912 Sedan börjar han skriva om sina offer. 236 00:17:19,955 --> 00:17:24,585 "Fjättring: Bind händer med persiennsnöre. 237 00:17:24,668 --> 00:17:29,381 Fötter, under och ovanför knän samt midja med tvättlina. 238 00:17:29,465 --> 00:17:31,300 Alla i samma längd. 239 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 Död: strypning". 240 00:17:36,638 --> 00:17:41,518 Polisen måste ha fått rysningar, för de har bilder på alltihop. 241 00:17:43,353 --> 00:17:47,775 Han beskriver det helt korrekt. 242 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 Han avslutade med ett PS. 243 00:17:51,153 --> 00:17:57,076 "PS. Då sexbrottslingar inte ändrar eller kan ändra på sitt tillvägagångssätt 244 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 ändrar inte jag på mitt. 245 00:17:58,535 --> 00:18:04,041 Mina kodord är… Bind dem, tortera dem, döda dem, 246 00:18:04,124 --> 00:18:08,837 BTK. Han är i farten igen, ska ni se. 247 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 Det kommer att synas på nästa offer." 248 00:18:15,302 --> 00:18:18,639 Det här rör sig inte om en "normal" brottsling. 249 00:18:18,722 --> 00:18:22,351 Det här är en pervers, sjuk person. 250 00:18:22,434 --> 00:18:27,397 Och förutsatt att personen lever kommer hen sannolikt att döda igen. 251 00:18:28,774 --> 00:18:33,028 Vi hade profilerare från FBI som gav oss information. 252 00:18:33,862 --> 00:18:36,323 Och till oss sa de: 253 00:18:36,406 --> 00:18:40,994 "Dödar han ingen här är han ute och dödar någon annanstans." 254 00:18:41,870 --> 00:18:45,791 Så vi skickade ett meddelande till andra polismyndigheter, 255 00:18:45,874 --> 00:18:49,002 och vi sände ut poliser till olika ställen 256 00:18:49,086 --> 00:18:53,340 för att se om det var någon som härjade på andra ställen. 257 00:18:53,423 --> 00:18:56,593 Och det där lyckades aldrig. 258 00:18:57,511 --> 00:19:02,641 Vår slutsats var att anledningen till att vi inte kunde hitta personen var 259 00:19:02,724 --> 00:19:04,309 att han var en av oss. 260 00:19:07,437 --> 00:19:13,068 Nu hade vi någon från orten som vi var tvungna att identifiera. 261 00:19:25,289 --> 00:19:28,792 Shirley Vian var ensamstående mamma. 262 00:19:29,293 --> 00:19:31,003 Hon hade tre barn. 263 00:19:31,545 --> 00:19:36,508 Hon var sjukskriven och mådde inte bra. 264 00:19:36,592 --> 00:19:40,596 Så Shirley hade skickat sin sexårige son till affären. 265 00:19:41,388 --> 00:19:46,560 Och på vägen hem stötte han på en man med portfölj, 266 00:19:46,643 --> 00:19:49,062 och så började de prata. 267 00:19:49,563 --> 00:19:56,570 Och till följd av det mötet släpptes mannen in i huset. 268 00:19:58,822 --> 00:20:02,910 Inkräktaren låser in de tre barnen i badrummet. 269 00:20:03,410 --> 00:20:09,166 De inser att han håller på att göra någonting hemskt med deras mor. 270 00:20:09,666 --> 00:20:15,547 På grund av det tar de sig ut genom badrumsfönstret 271 00:20:15,631 --> 00:20:18,175 för att ropa på hjälp. 272 00:20:19,426 --> 00:20:23,972 När angriparen springer ut går barnen in igen 273 00:20:24,056 --> 00:20:27,935 och hittar sin mamma död på sängen. 274 00:20:35,234 --> 00:20:41,365 När det här fallet kom in sa utredarna till mig att de 275 00:20:41,448 --> 00:20:48,163 efter att ha sett brottsplatsen trodde att det kunde hänga ihop med Otero-fallet 276 00:20:48,747 --> 00:20:52,834 på grund av hur brottsplatsen såg ut. 277 00:20:53,627 --> 00:20:56,004 Tjugosexåriga Shirley Vian hittades 278 00:20:56,088 --> 00:20:59,633 med en plastpåse över huvudet och en sladd runt halsen. 279 00:21:00,133 --> 00:21:03,178 Hennes barn, som var inlåsta, berättade för polisen 280 00:21:03,262 --> 00:21:07,307 att angriparen var en mörkhårig man i 30- eller 40-årsåldern. 281 00:21:09,101 --> 00:21:14,106 Då beslöt man att inte sätta något samband mellan fallen 282 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 förrän det kunde fastställas. 283 00:21:25,993 --> 00:21:30,747 Det har skett ett mord…vid South Pershing. 284 00:21:30,831 --> 00:21:32,249 Nancy Fox. 285 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 …South Pershing? 286 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 Det stämmer. 287 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 KVINNA HITTAD MÖRDAD 288 00:21:38,547 --> 00:21:43,468 Tjugofemåriga Nancy Jo Fox hittades död i sin lägenhet på Pershing Street, 289 00:21:43,552 --> 00:21:45,554 bunden och strypt. 290 00:21:45,637 --> 00:21:48,473 Mordet anmäldes av en man i en telefonkiosk. 291 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Polisen spekulerar att uppringaren var mördaren. 292 00:21:51,601 --> 00:21:57,107 Om ni känner igen rösten, ring 268-4156. 293 00:21:58,525 --> 00:22:02,362 I fallet med Nancy Fox hade telefonledningen skurits av, 294 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 precis som i Otero-fallet. 295 00:22:06,867 --> 00:22:10,829 Med tanke på de bevis vi hade ansåg vi 296 00:22:10,912 --> 00:22:16,960 att morden på familjen Otero, Shirley Vian och Nancy Fox 297 00:22:17,044 --> 00:22:19,504 hade utförts av samma individ. 298 00:22:19,588 --> 00:22:22,841 I och med det handlade utredningen… 299 00:22:24,259 --> 00:22:26,178 …om en seriemördare. 300 00:22:34,353 --> 00:22:37,105 Den 10 februari 1978 301 00:22:37,814 --> 00:22:41,151 ringde Larry Hatteberg och bad mig att komma över 302 00:22:41,234 --> 00:22:44,613 och titta på ett brev de hade fått på Kake TV. 303 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 Receptionisten som sorterade vår post 304 00:22:48,825 --> 00:22:50,994 hittade brevet från BTK. 305 00:22:53,497 --> 00:22:57,334 Så hon gick in på redaktionen och gav det till mig. 306 00:22:57,417 --> 00:23:02,756 Jag öppnade det, tittade på det och tänkte: "Åh, herregud". 307 00:23:03,757 --> 00:23:08,470 Så vi går till polischefen och berättar om brevet. 308 00:23:08,553 --> 00:23:15,102 "Här är brevet. I gengäld skulle vi vilja att du medverkar i vår nyhetssändning." 309 00:23:15,185 --> 00:23:17,646 Jag trodde att han skulle avböja. 310 00:23:17,729 --> 00:23:22,776 Sedan kallade han in kriminalchefen, och de samtalade i 20 minuter. 311 00:23:22,859 --> 00:23:25,070 Och när de kommer ut säger han: 312 00:23:25,153 --> 00:23:28,156 "Okej, jag ställer upp i er nyhetssändning." 313 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 Med oss har vi polischef Richard LaMunyon. 314 00:23:31,535 --> 00:23:33,120 Jag har lite frågor. 315 00:23:33,203 --> 00:23:36,248 Hur kan du vara säker på att brevet kom från BTK? 316 00:23:36,331 --> 00:23:40,293 Den enda som skulle kunna ha tillgång 317 00:23:40,377 --> 00:23:43,755 till de uppgifter som fanns i brevet 318 00:23:43,839 --> 00:23:46,091 är mördaren själv. 319 00:23:47,342 --> 00:23:50,053 BTK inledde dagens brev med en fråga: 320 00:23:50,137 --> 00:23:53,432 "Hur många måste jag döda innan jag får ett smeknamn 321 00:23:53,515 --> 00:23:55,308 eller lite riksuppmärksamhet?" 322 00:23:55,392 --> 00:23:58,895 BTK påstår sig ha strypt ihjäl sju kvinnor. 323 00:23:58,979 --> 00:24:03,567 I brevet stod en lista över offren. Som nummer fem hade han skrivit: 324 00:24:03,650 --> 00:24:06,111 "Gissa motivet och offret." 325 00:24:07,654 --> 00:24:12,117 Det här var första gången någon utanför polisen 326 00:24:12,200 --> 00:24:15,245 fick veta att det fanns ett samband 327 00:24:15,328 --> 00:24:19,499 mellan Otero-morden, Vian-mordet, Fox-morden 328 00:24:19,583 --> 00:24:23,587 och ett sjunde mord på ett oidentifierat offer. 329 00:24:24,421 --> 00:24:29,050 Vi hade en skyldighet mot samhället att reda ut vem det senaste offret var. 330 00:24:29,134 --> 00:24:32,304 Om vi kunde få honom att fortsätta kommunicera 331 00:24:32,387 --> 00:24:36,433 kunde vi förhoppningsvis samla in tillräckligt med bevis 332 00:24:36,516 --> 00:24:40,061 för att få reda på vem det var. 333 00:24:41,980 --> 00:24:47,777 Jag tyckte att Richard LaMunyon var den bästa polischefen Wichita hade haft. 334 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 Richard LaMunyon var en sådan där polischef som 335 00:24:51,531 --> 00:24:57,704 aldrig gav upp när han hade gett sig tusan på att hitta en brottsling. 336 00:24:57,787 --> 00:25:01,124 Han var som en hund som hade fått vittring, 337 00:25:01,208 --> 00:25:04,628 och han vägrade att låta någonting distrahera honom. 338 00:25:05,545 --> 00:25:09,841 Polischef LaMunyon har pratat med utredare under förmiddagen. 339 00:25:09,925 --> 00:25:15,180 Polisen har många tips att följa upp, men inga kritiska framsteg har gjorts. 340 00:25:15,680 --> 00:25:17,557 Ihop med en grupp experter 341 00:25:17,641 --> 00:25:20,727 kommer LaMunyon ikväll att titta närmare på bevisen. 342 00:25:20,810 --> 00:25:24,231 I brevet påstod BTK att han hade mördat sju personer, 343 00:25:24,314 --> 00:25:26,691 men ett av offren omnämndes inte. 344 00:25:26,775 --> 00:25:29,528 Det finns många olösta mordfall, 345 00:25:29,611 --> 00:25:33,281 och polisen är inte säker på vem BTK:s sjunde offer var. 346 00:25:33,365 --> 00:25:37,202 Många inom polisen tror dock att det var Kathryn Bright. 347 00:25:42,457 --> 00:25:49,005 I april 1974 blev en man vid namn Kevin Bright skjuten i huvudet, 348 00:25:49,506 --> 00:25:55,262 och han sprang ut och skrek att det var en man i hans hus 349 00:25:55,345 --> 00:25:59,391 som hade skjutit honom, att hans syster Kathryn var där 350 00:26:00,141 --> 00:26:03,186 och att mannen var där för att råna dem. 351 00:26:04,396 --> 00:26:08,108 Kathryns bror Kevin hade bevittnat en del av mordet 352 00:26:08,191 --> 00:26:12,445 och kunde i någon mån berätta för polisen vad som hade hänt. 353 00:26:14,114 --> 00:26:18,201 Vi fann Kathryn Bright knivhuggen i sitt hem. 354 00:26:19,035 --> 00:26:22,956 Kathryn studerade på Wichita State University. 355 00:26:23,039 --> 00:26:24,583 I vanliga fall var hon ensam. 356 00:26:24,666 --> 00:26:29,462 Men här kom hon hem tillsammans med sin bror Kevin, mitt på dagen. 357 00:26:30,880 --> 00:26:36,303 Och angriparen var redan inne i huset och väntade på henne. 358 00:26:36,803 --> 00:26:39,180 Enligt vad Kevin berättade 359 00:26:39,264 --> 00:26:45,937 riktade personen ett vapen mot Kevin när de kom in 360 00:26:46,021 --> 00:26:49,774 och sa åt honom att binda sin syster Kathryn. 361 00:26:49,858 --> 00:26:55,864 Det gjorde han, och därefter togs Kevin till ett annat rum. 362 00:26:56,865 --> 00:27:01,870 Sedan satte han en nylonstrumpa mot Kevins hals, och ett slagsmål bröt ut. 363 00:27:01,953 --> 00:27:03,455 Då blev Kevin skjuten. 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,834 Han föll ihop och spelade död. 365 00:27:08,418 --> 00:27:10,629 'JAG KÄMPADE EMOT NÄR JAG FICK ANDNÖD' 366 00:27:10,712 --> 00:27:13,798 Kevin fördes till sjukhus med huvudskador. 367 00:27:13,882 --> 00:27:19,095 Tillsammans med honom försökte vi identifiera gärningsmannen. 368 00:27:19,179 --> 00:27:25,769 Kevins beskrivning var rätt ospecifik: en vit man, kanske i 30-årsåldern, 369 00:27:25,852 --> 00:27:28,063 normalbyggd, 80 kilo. 370 00:27:28,146 --> 00:27:30,982 Det var inte mycket att gå på. 371 00:27:32,442 --> 00:27:34,486 KNIVHUGGEN, SKJUTEN AV INKRÄKTARE 372 00:27:34,569 --> 00:27:39,199 Det var först när BTK tog på sig skulden 373 00:27:39,282 --> 00:27:44,162 som folk verkligen begärde att man skulle göra något. 374 00:27:44,663 --> 00:27:47,082 Och känslan att han var kvar 375 00:27:47,624 --> 00:27:52,420 och fortfarande jobbade och kanske bodde i huset intill… 376 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 Vilket han också gjorde. 377 00:28:02,764 --> 00:28:05,016 Den här gatan är i hemskt skick. 378 00:28:08,103 --> 00:28:09,896 Där bodde min bästa vän. 379 00:28:11,564 --> 00:28:16,277 Där satt jag barnvakt. På andra sidan bodde min barnvakt. Här är det. 380 00:28:20,699 --> 00:28:21,866 Här växte jag upp. 381 00:28:22,826 --> 00:28:29,457 De rev det så att det inte skulle tas isär och säljas på eBay bit för bit. 382 00:28:31,584 --> 00:28:35,588 Det var mycket som hände efter att jag hade gått ut i media, 383 00:28:35,672 --> 00:28:39,384 och Wichita blev liksom fientligt territorium. 384 00:28:40,093 --> 00:28:43,263 Första gången jag återvände var 2015. 385 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 Jag hade inte varit på min gård på tio år. 386 00:28:47,392 --> 00:28:53,064 Å ena sidan har jag miljoner minnen om vad jag gjorde i det och det trädet. 387 00:28:54,524 --> 00:28:57,569 Här brukade pappa och jag pula i trädgården. 388 00:28:57,652 --> 00:29:01,823 Han hade alla möjliga grönsaker, och här var det en blomrabatt. 389 00:29:05,785 --> 00:29:08,455 Allting ända hit var trädgård. 390 00:29:08,955 --> 00:29:11,207 Sedan gick det en stig upp här. 391 00:29:11,833 --> 00:29:13,960 Här gick det en gångstig. 392 00:29:14,627 --> 00:29:20,633 Och här planterade pappa vindruvor, tokigt nog. De var äckliga och sura. 393 00:29:21,134 --> 00:29:24,387 Några av vinrankorna ser ut att vara kvar. 394 00:29:24,471 --> 00:29:27,348 Vindruvorna var en av hans galnare idéer. 395 00:29:29,976 --> 00:29:31,478 Tar hon bilder? 396 00:29:35,774 --> 00:29:38,485 -Tar hon bilder? -Nej, det gör hon inte. 397 00:29:41,404 --> 00:29:47,202 Det är jobbigt att vara där, för det tar mig tillbaka. 398 00:29:47,702 --> 00:29:50,121 Även om allt var okej på min gård 399 00:29:50,205 --> 00:29:55,460 så är man där det inte var så bra alla gånger, där pappa var. 400 00:29:56,503 --> 00:30:01,800 Jag kan fortfarande prata i detalj om vad min pappa har gjort. 401 00:30:01,883 --> 00:30:04,135 Vi vet vad han har gjort. 402 00:30:04,677 --> 00:30:08,264 Men att faktiskt tro på det… Det går bara inte in. 403 00:30:08,348 --> 00:30:11,017 "Pappa är BTK… 404 00:30:11,100 --> 00:30:12,560 Va?" 405 00:30:12,644 --> 00:30:15,188 Det har fortfarande inte sjunkit in. 406 00:30:17,190 --> 00:30:20,485 Det är en till sak. Folk säger: "Vänta lite. 407 00:30:20,568 --> 00:30:27,534 Varför säger hon i ena ögonblicket att hon är ett offer och är upprörd, 408 00:30:27,617 --> 00:30:30,745 och i nästa säger hon att livet var underbart?" 409 00:30:30,829 --> 00:30:34,082 Och jag tänker: "För det var så mitt liv var." 410 00:30:34,165 --> 00:30:40,004 Det var mestadels bra, fast med dåliga inslag. 411 00:30:40,088 --> 00:30:44,217 Och vi förstod bara inte att det fanns 412 00:30:44,300 --> 00:30:47,554 ett helt isberg inunder som var dåligt. 413 00:30:58,857 --> 00:31:02,861 Det är ju helt övergivet. "Vad hände med min familj?" 414 00:31:02,944 --> 00:31:05,947 Staketet är ruttet och förfallet. 415 00:31:06,030 --> 00:31:11,035 Varför står det ens kvar? Det är bara ruttet och äckligt. 416 00:31:13,288 --> 00:31:17,250 Vår familj imploderade. Det tog tid. 417 00:31:17,917 --> 00:31:21,546 Men…traumat efter min far fick oss att implodera, 418 00:31:21,629 --> 00:31:23,840 och nu sitter vi här. 419 00:31:29,762 --> 00:31:33,141 Ni har ingen respekt för folks privatliv. 420 00:31:33,224 --> 00:31:35,101 Hon bor inte kvar här. 421 00:31:36,060 --> 00:31:41,065 Hon behöver inte utstå det här varenda dag, förstår ni det? 422 00:31:45,653 --> 00:31:49,657 Kerri Rawson fick ett jobb som hon aldrig hade sökt. 423 00:31:51,492 --> 00:31:56,247 Så fort folk inser att BTK var hennes far 424 00:31:56,331 --> 00:31:58,917 blir hon BTK:s dotter. 425 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 Hur blir man kvitt det? 426 00:32:03,755 --> 00:32:08,259 Jag har hållit allt om min far, mitt liv och traumat hemligt, 427 00:32:08,760 --> 00:32:14,223 för vissa kan inte låta bli att behandla en fruktansvärt 428 00:32:14,307 --> 00:32:16,309 när man är en seriemördares barn. 429 00:32:16,392 --> 00:32:19,562 "Vad var det du dolde? Hur kunde det undgå dig? 430 00:32:19,646 --> 00:32:22,357 Varför avslöjade du honom inte?" 431 00:32:22,857 --> 00:32:28,154 Jag väntade på att någon skulle ge mig en chans att hjälpa till eller prata. 432 00:32:30,323 --> 00:32:35,119 Osage County har bett mig att bistå dem i utredningen. 433 00:32:37,038 --> 00:32:39,040 Jag har inte valt det här. 434 00:32:39,540 --> 00:32:42,961 Det är bara min lott i livet. 435 00:32:43,044 --> 00:32:45,380 Sedan får man välja vad man gör av det. 436 00:32:50,218 --> 00:32:54,263 -Är du redo att gå igenom det? -Alltid, aldrig. 437 00:32:55,640 --> 00:32:58,935 En sak jag tror kan ge oss lite svar är… 438 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 OSAGE COUNTY SHERIFFMYNDIGHET 439 00:33:00,812 --> 00:33:03,690 …om du får titta på det här och se vad du minns. 440 00:33:04,190 --> 00:33:09,779 Det kan ge oss en klarare bild av var din pappa kan ha varit 441 00:33:09,862 --> 00:33:13,616 eller var han inte var aktiv så vitt du känner till. 442 00:33:17,286 --> 00:33:22,542 Mellan 1974 och 1979 443 00:33:23,793 --> 00:33:27,380 dök det upp några brev som BTK hade skickat… 444 00:33:28,297 --> 00:33:31,801 …till tidningen, polisen, nyhetsstationer. 445 00:33:32,510 --> 00:33:34,721 Konstiga brev, dikter. 446 00:33:35,221 --> 00:33:38,099 Någon som påstod sig ha mördat sju personer. 447 00:33:40,643 --> 00:33:44,897 Det här hände innan jag föddes eller när jag var väldigt liten. 448 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Det sista brevet skickades 1979. 449 00:33:49,027 --> 00:33:52,447 Tydligen hade det skickats på min ettårsdag. 450 00:33:52,530 --> 00:33:58,786 Min pappa ställde till med kalas för mig. Sedan gick han ut och skickade brevet. 451 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 DET VAR EN PERFEKT PLAN 452 00:34:00,329 --> 00:34:03,583 Det var BTK:s sista brev på länge. 453 00:34:03,666 --> 00:34:06,252 VÅT AV INRE RÄDSLA, MITT INVECKLADE NÖJE 454 00:34:06,335 --> 00:34:11,716 Han sa att hans barn hämmade hans produktivitet som mördare. 455 00:34:11,799 --> 00:34:15,928 Barnen tog upp all tid, sa han. Mig fick han jaga hela tiden. 456 00:34:27,774 --> 00:34:32,737 Här har jag lite bilder från flera olika årtal. 457 00:34:33,571 --> 00:34:37,950 En sak jag gillade att göra var att åka till Grand Canyon med pappa. 458 00:34:38,034 --> 00:34:41,496 Så vi åkte dit -86, bara till kanten. 459 00:34:41,579 --> 00:34:45,291 Och -95 var vi där en vecka. 460 00:34:45,374 --> 00:34:50,546 Det snöade och var kallt, så jag sov bredvid pappa i tältet. 461 00:34:51,047 --> 00:34:53,299 Det var skönt, för han var varm. 462 00:34:57,470 --> 00:34:59,889 Vi åkte på härliga familjesemestrar. 463 00:35:01,682 --> 00:35:06,062 Vi campade och vandrade mycket, och i Kansas fiskade vi mycket. 464 00:35:06,145 --> 00:35:10,817 Vi vandrade i Colorado, till reservoaren uppe vid Durango. 465 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 Vi gjorde dagsvandringar och fiskade forell. 466 00:35:14,612 --> 00:35:20,785 Och så åkte vi runt i Yellowstone och såg Tetonbergen och allt det. 467 00:35:22,161 --> 00:35:27,250 När man tittar på bilderna ser man bara en vanlig familj. 468 00:35:29,585 --> 00:35:32,797 Min far flög under radarn. 469 00:35:32,880 --> 00:35:35,007 Och i 31 år undgick han dem 470 00:35:35,091 --> 00:35:37,802 trots att han var mitt framför näsan på dem. 471 00:35:39,554 --> 00:35:44,350 De sökte inte efter någon som min far, en medelsvensson med familj. 472 00:35:48,563 --> 00:35:50,982 Otero-morden begicks 1974. 473 00:35:51,482 --> 00:35:55,153 Först var det Otero-morden, sedan ett mord till, och ett till, 474 00:35:55,236 --> 00:36:00,116 och så några andra mord. Morden bara anhopade sig. 475 00:36:01,492 --> 00:36:03,911 Och så plötsligt, ingenting. 476 00:36:08,249 --> 00:36:13,421 För 30 år sedan idag kommer 15-årige Charlie Otero hem från skolan 477 00:36:13,504 --> 00:36:15,715 och hittar hela sin familj mördad. 478 00:36:15,798 --> 00:36:21,429 Så börjar den mest ökända olösta seriemordgåtan i Wichitas historia. 479 00:36:23,389 --> 00:36:28,311 Tidningen skrev en artikel 30 år efter Otero-morden, 480 00:36:28,394 --> 00:36:33,399 och så morden efter det. Men sedan hade BTK inte hörts av. 481 00:36:33,482 --> 00:36:34,692 EN MÖRDARES KRÖNIKA 482 00:36:34,775 --> 00:36:39,405 Ingen visste vad som hade hänt. Det fanns många teorier, bland andra 483 00:36:39,488 --> 00:36:42,533 att han satt i fängelse för ett annat brott, 484 00:36:42,617 --> 00:36:44,202 att han hade dött 485 00:36:44,285 --> 00:36:48,915 eller att han hade lämnat landet för att aldrig höras av igen. 486 00:36:50,208 --> 00:36:56,589 När jag började som nyhetsuppläsare här i Wichita 1984 var BTK liksom en… 487 00:36:56,672 --> 00:36:59,508 "Det var någon som kallades BTK. 488 00:36:59,592 --> 00:37:01,552 Han dödade några på 70-talet. 489 00:37:01,636 --> 00:37:05,890 Och nu är han antingen död eller sitter i fängelse." 490 00:37:06,390 --> 00:37:09,393 Och…det var bara en legend. 491 00:37:09,477 --> 00:37:11,646 OLÖSTA MORD FÖRBLIR ETT MYSTERIUM 492 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 Det var ingen som pratade om BTK. 493 00:37:15,274 --> 00:37:18,236 Det var därför han blev aktiv igen. 494 00:37:18,319 --> 00:37:21,739 Vi har nyinkomna nyheter på Kake On Your Side. 495 00:37:22,240 --> 00:37:27,370 Seriemördaren som terroriserade Wichita i åratal väcker nya farhågor ikväll. 496 00:37:27,453 --> 00:37:30,790 BTK verkar vara tillbaka i Wichita, säger polisen. 497 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 Och sättet han visade sig på 498 00:37:34,585 --> 00:37:39,298 var så…otroligt chockerande. 499 00:37:39,382 --> 00:37:45,096 Till dagstidningen i Wichita skickade han ett körkort 500 00:37:45,179 --> 00:37:50,643 från ett mord som ingen visste att han ens var delaktig i. 501 00:37:53,479 --> 00:37:57,608 I onsdags fick vi ett brev som hade skickats till Kake TV. 502 00:37:57,692 --> 00:37:59,860 Vi utgår från att brevet är… 503 00:37:59,944 --> 00:38:01,445 FÖRE DETTA MORDUTREDARE 504 00:38:01,529 --> 00:38:04,573 …från BTK och har överlämnat det till FBI. 505 00:38:05,616 --> 00:38:08,577 Efter att BTK hade skickat brevet frågade min chef… 506 00:38:08,661 --> 00:38:10,246 KANSAS UTREDNINGSBYRÅ 507 00:38:10,329 --> 00:38:15,334 "Vi har blivit tillfrågade att delta. Vill du det?" Jag sa: "Absolut". 508 00:38:16,961 --> 00:38:21,173 I brevet hävdar BTK att Vicki Wegerle var hans åttonde offer. 509 00:38:21,257 --> 00:38:24,635 Hon hittades strypt i sitt hem i september 1986, 510 00:38:24,719 --> 00:38:28,014 flera år efter BTK:s senaste kända brev. 511 00:38:28,097 --> 00:38:30,516 BREV BINDER SERIEMÖRDARE TILL DÖDSFALL 512 00:38:30,599 --> 00:38:34,228 Brevet innehöll foton tagna på brottsplatsen 513 00:38:34,312 --> 00:38:37,815 där Vicki Wegerle hade mördats. 514 00:38:38,607 --> 00:38:40,651 Hon blev mördad i sitt hem. 515 00:38:42,403 --> 00:38:47,908 Grejen med det mordet är att när ambulanspersonalen kom dit 516 00:38:47,992 --> 00:38:51,996 fördes hon därifrån i ett försök att rädda henne 517 00:38:52,496 --> 00:38:57,501 innan någon från polisen hann ta bilder av brottsplatsen. 518 00:38:57,585 --> 00:39:01,547 Polisen hade inga bilder från brottsplatsen. 519 00:39:02,340 --> 00:39:09,180 Men bilderna som BTK skickade visade tydligt offret i sitt hem, 520 00:39:10,139 --> 00:39:11,349 synbarligen död. 521 00:39:12,350 --> 00:39:17,772 Så vem det här än var visste vi att det var BTK. 522 00:39:17,855 --> 00:39:19,940 BTK DYKER UPP IGEN EFTER 25 ÅR 523 00:39:20,024 --> 00:39:26,614 Tänk hur överförtjust han måste ha blivit över rubriken. 524 00:39:29,033 --> 00:39:32,286 Det var ju hans mål, att få publicitet. 525 00:39:32,870 --> 00:39:33,871 Och det fick han. 526 00:39:33,954 --> 00:39:36,791 EN NY GENERATION UNGA KVINNOR FRUKTAR BTK 527 00:39:36,874 --> 00:39:41,420 Vi var precis lika chockade 528 00:39:41,504 --> 00:39:45,633 som en vanlig person på gatan. 529 00:39:45,716 --> 00:39:47,885 Alla inom media, 530 00:39:47,968 --> 00:39:52,765 och i viss utsträckning poliser, kände liksom: "Va?" 531 00:39:52,848 --> 00:39:54,433 Precis som alla i Wichita 532 00:39:54,517 --> 00:39:59,730 hade Kake-anställda hoppats att BTK var ur världen. 533 00:39:59,814 --> 00:40:04,235 Men nu när BTK är tillbaka väcks gamla rädslor till liv. 534 00:40:04,318 --> 00:40:07,988 Steven Relford var fem år när BTK mördade hans mor, 535 00:40:08,072 --> 00:40:12,284 men kanske ännu värre – han och hans två syskon hörde allt. 536 00:40:12,868 --> 00:40:14,328 Det plågar mig än. 537 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 SHIRLEY VIANS SON 538 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 Hur då? 539 00:40:18,249 --> 00:40:21,544 Det är jag som öppnar dörren. 540 00:40:22,878 --> 00:40:24,755 Och släpper in honom. 541 00:40:25,297 --> 00:40:26,924 Det glömmer man aldrig. 542 00:40:28,384 --> 00:40:32,596 Det var bland det mest chockerande jag sett i min karriär. 543 00:40:32,680 --> 00:40:34,932 Och det värsta var… 544 00:40:36,350 --> 00:40:39,895 …vad skulle han göra härnäst för att få publicitet? 545 00:40:43,983 --> 00:40:48,654 Så fort det nådde media började telefonen ringa stup i ett. 546 00:40:48,737 --> 00:40:50,614 Det strömmade in e-post. 547 00:40:50,698 --> 00:40:52,700 Det kom in tips. 548 00:40:52,783 --> 00:40:55,995 Folk hade idéer om vem BTK kunde vara 549 00:40:56,078 --> 00:40:57,955 och tips om allt möjligt. 550 00:40:58,956 --> 00:41:02,835 Och det går inte att följa upp vartenda tips. 551 00:41:04,336 --> 00:41:08,382 Men tänk om man struntar i någonting avgörande? 552 00:41:08,466 --> 00:41:10,259 Det är väldigt svårt. 553 00:41:10,759 --> 00:41:13,637 Vi fick ett väldigt misstänkt brev. 554 00:41:13,721 --> 00:41:15,097 FÖRE DETTA NYHETSCHEF 555 00:41:15,181 --> 00:41:17,558 Från en Thomas B. King, står det. 556 00:41:19,268 --> 00:41:25,232 Det andra meddelandet han skickade efter sin återuppståndelse var till Kake. 557 00:41:25,316 --> 00:41:26,567 Det här är Glen Horn. 558 00:41:26,650 --> 00:41:29,904 Och det var "Historien om BTK", 559 00:41:29,987 --> 00:41:33,949 boken han ville skriva om sig själv. 560 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 Och så stod det "kapitel ett, kapitel två" och så vidare. 561 00:41:38,704 --> 00:41:42,666 "En seriemördare är född, Gryning, Fetisch, Fantasivärld, 562 00:41:42,750 --> 00:41:47,588 Jakten börjar, BTK:s favoritställen, Pyjamas, ID-tricks, Mord, Kära minnen, 563 00:41:47,671 --> 00:41:50,174 Sista inropet, Skymning, Blir det fler?" 564 00:41:51,383 --> 00:41:55,763 Trettonde kapitlet, "Blir det fler?" 565 00:41:58,974 --> 00:42:04,438 Ingen visste om han var så angelägen om att få publicitet 566 00:42:05,189 --> 00:42:06,815 att han kunde döda igen. 567 00:42:08,901 --> 00:42:13,447 FBI:s beteendeavdelning instruerade oss direkt: 568 00:42:13,989 --> 00:42:18,160 "Er bästa chans att få fast BTK är om han fortsätter kommunicera. 569 00:42:18,244 --> 00:42:23,040 Få honom att känna sig obesvärad när han kommunicerar med er." 570 00:42:23,123 --> 00:42:29,171 Efter det började vi få brev en gång i månaden eller var sjätte vecka. 571 00:42:29,255 --> 00:42:33,968 Förra veckan fick en lokal tv-station tre paket innehållande smycken, 572 00:42:34,051 --> 00:42:35,928 kanske från ett offer. 573 00:42:36,011 --> 00:42:37,805 De låg i UPS-lådan. 574 00:42:37,888 --> 00:42:42,893 UPS-föraren öppnade ett kuvert med bilder och ett meddelande från BTK. 575 00:42:43,978 --> 00:42:46,647 Nu verkade han utmana dem att spåra upp honom 576 00:42:46,730 --> 00:42:50,150 och lockade med ledtrådar vars trovärdighet var oviss. 577 00:42:50,234 --> 00:42:51,735 NU HJÄLPER VI NYHETSMEDIA 578 00:42:56,323 --> 00:42:59,285 Vi visste att han bevakade oss, 579 00:42:59,368 --> 00:43:04,748 för han skrev saker som tydde på att han bevakade oss varje kväll. 580 00:43:04,832 --> 00:43:10,254 Jag nämnde på kvällsnyheterna att både Jeff och jag var förkylda. 581 00:43:10,337 --> 00:43:12,673 Vi har fått snuva eller något. 582 00:43:12,756 --> 00:43:16,677 Två dagar senare får vi ett brev där det står: 583 00:43:16,760 --> 00:43:19,555 "Hoppas att Susans och Jeffs snuva går över." 584 00:43:21,223 --> 00:43:22,433 Jag får fortfarande… 585 00:43:23,684 --> 00:43:25,311 …samma… 586 00:43:26,937 --> 00:43:32,735 …totala känsla av rädsla i kroppen när jag pratar om det. 587 00:43:33,235 --> 00:43:38,991 Det här är en av de svåraste utredningarna jag någonsin har jobbat på. 588 00:43:40,242 --> 00:43:44,788 Det vore intressant att få prata med personen som gör det här. 589 00:44:02,014 --> 00:44:04,350 Det här är ett vykort, inte ett brev. 590 00:44:04,850 --> 00:44:05,851 Det står… 591 00:44:06,352 --> 00:44:08,687 -"Mellan 6…" -"69th". 592 00:44:08,771 --> 00:44:11,774 "69th North och 77th North på Seneca. 593 00:44:11,857 --> 00:44:14,318 Innehåll: Post Toasties-paket, 594 00:44:14,401 --> 00:44:17,071 PJ Lilla Mex och Dockan. 595 00:44:17,696 --> 00:44:20,991 Låt mig veta om ni eller Wichitapolisen får det här." 596 00:44:21,784 --> 00:44:26,664 I det här brevet ger han polisen en ny ledtråd: 597 00:44:26,747 --> 00:44:30,542 "I det och det hörnet står det ett paket Post Toasties." 598 00:44:32,336 --> 00:44:35,255 Så vi skickade ut en reporter och en fotograf. 599 00:44:36,840 --> 00:44:39,677 Långt ute på en småväg under en skylt var det. 600 00:44:39,760 --> 00:44:42,262 Och vi filmade en massa. 601 00:44:44,181 --> 00:44:48,018 Kort senare är Ken Landwehr och Kelly Otis från polisen där, 602 00:44:48,102 --> 00:44:50,854 och utredare tillbringar timmar på platsen. 603 00:44:50,938 --> 00:44:55,901 Vi har ombetts att inte avslöja platsen innan polisundersökningen är klar. 604 00:44:56,944 --> 00:45:01,281 Polisen hämtade flingpaketet. Det var de som öppnade det. 605 00:45:01,365 --> 00:45:04,410 Och inuti låg det en barbiedocka… 606 00:45:05,369 --> 00:45:07,204 …med en hängsnara runt halsen. 607 00:45:10,749 --> 00:45:17,381 Genom flingpaketet uttryckte han en vilja att kommunicera med oss via disketter. 608 00:45:17,881 --> 00:45:22,928 Men han var orolig att det skulle hjälpa oss att spåra upp honom. 609 00:45:23,011 --> 00:45:25,806 Så han frågade: "Kommer det att avslöja mig?" 610 00:45:25,889 --> 00:45:29,810 Intressant nog tillade han: "Var ärliga." 611 00:45:32,938 --> 00:45:38,610 Sedan instruerade han oss att svara genom att skriva i tidningen: 612 00:45:38,694 --> 00:45:40,529 "Rex, det ordnar sig." 613 00:45:41,113 --> 00:45:46,910 Kenny Landwehr lade ut annonsen, och så fick vi en diskett av honom. 614 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 Metadatan visade att den hade använts 615 00:45:51,457 --> 00:45:55,043 på biblioteket i Park City, Kristna lutherska kyrkan… 616 00:45:55,544 --> 00:45:59,423 Och så innehöll den användarnamnet "Dennis". 617 00:46:00,632 --> 00:46:05,053 Snabbt avslöjade en kontroll av de två nämnda ställena 618 00:46:05,137 --> 00:46:07,973 att en person vid namn Dennis Rader 619 00:46:08,056 --> 00:46:12,269 var församlingsledare i Kristna lutherska kyrkan. 620 00:46:14,438 --> 00:46:18,692 IT-personalen på polisen i Wichita blev jätteglad. 621 00:46:20,778 --> 00:46:25,532 Och till slut fick de tag i en adress i Park City, precis utanför Wichita. 622 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 Jag tänkte direkt: "Nu griper vi honom." 623 00:46:29,578 --> 00:46:33,707 Men Kenny ville försäkra sig om att det verkligen var BTK 624 00:46:33,791 --> 00:46:35,167 genom ett dna-prov. 625 00:46:36,585 --> 00:46:40,464 Jag såg att hans dotter hade gått på Kansas State University, 626 00:46:40,547 --> 00:46:45,093 och som före detta KSU-student visste jag att om man går där 627 00:46:45,594 --> 00:46:50,182 och har någon slags krämpa vänder man sig till hälsocentret. 628 00:46:50,265 --> 00:46:53,560 Så jag åkte dit för att se om de hade något. 629 00:46:54,269 --> 00:46:57,481 Tydligen hade hon lämnat ett cellprov när hon gick där. 630 00:46:57,981 --> 00:47:02,444 De gav cellprovet till mig, och jag lät dna-analysera det. 631 00:47:02,528 --> 00:47:04,905 Och så småningom ringde de. 632 00:47:04,988 --> 00:47:08,242 "Det är BTK:s barn." 633 00:47:09,660 --> 00:47:12,204 Den första jag ringde var Kenny Landwehr. 634 00:47:12,287 --> 00:47:13,413 "Det är han." 635 00:47:13,914 --> 00:47:16,792 "Jaha. Då ses vi imorgon bitti." 636 00:47:30,264 --> 00:47:35,853 Den morgonen började redaktionen snappa upp aktivitet från polisen, 637 00:47:35,936 --> 00:47:40,482 och våra uppdragsgivare sa: "Det är något på gång i Park City. 638 00:47:40,566 --> 00:47:43,652 Vi vet inte vad det är, men någon måste dit." 639 00:47:43,735 --> 00:47:45,946 Cab 6, schackmatt 1-6 här, kom. 640 00:47:46,029 --> 00:47:51,910 Vi visste att Rader jobbade på kommunen och åkte hem och åt lunch varje dag. 641 00:47:51,994 --> 00:47:56,540 Så vi samlades på en väg nära hans hus 642 00:47:56,623 --> 00:47:59,501 och väntade på att han skulle komma hem. 643 00:48:02,087 --> 00:48:05,674 När han körde förbi svängde en polisbil upp bakom, 644 00:48:05,757 --> 00:48:09,052 slog på blåljusen och stoppade honom. 645 00:48:11,471 --> 00:48:13,015 Och jag tänkte: 646 00:48:13,098 --> 00:48:17,477 "Han måste inse att det är kört och vill nog ha ett våldsamt slut." 647 00:48:17,561 --> 00:48:19,104 Och det ville inte jag. 648 00:48:20,272 --> 00:48:26,528 Så jag körde upp bredvid polisbilen och kom fram till Dennis Raders bil 649 00:48:26,612 --> 00:48:30,073 just när han öppnade dörren och började kliva ut. 650 00:48:30,157 --> 00:48:35,329 Jag tog tag i honom, vände honom och tryckte ner honom på marken. 651 00:48:39,207 --> 00:48:43,503 Då sprang flera andra från insatsstyrkan fram. 652 00:48:47,090 --> 00:48:52,471 Vi handfängslar och hjälper honom upp, och jag står där och håller i honom, 653 00:48:52,554 --> 00:48:55,098 och han tittar på mig och säger: 654 00:48:55,599 --> 00:48:58,852 "Kan du hälsa min fru att jag inte kommer hem? 655 00:48:58,936 --> 00:49:00,479 Ni har nog min adress." 656 00:49:06,610 --> 00:49:10,989 Min far greps 2005, och jag var 26. 657 00:49:11,490 --> 00:49:14,826 Hela världen vändes upp och ned för mig och min man. 658 00:49:14,910 --> 00:49:19,331 Vi hade varit gifta i 18 månader och bodde ensamma i Michigan. 659 00:49:20,123 --> 00:49:23,377 FBI intervjuade oss den där första helgen. 660 00:49:23,460 --> 00:49:27,172 Sedan sa de i princip: "Nu får ni klara er själva." 661 00:49:29,549 --> 00:49:35,263 Jag var extremt arg över dna-provet och kände mig kränkt. 662 00:49:35,347 --> 00:49:37,557 Jag skämdes över cellprovet. 663 00:49:37,641 --> 00:49:39,643 Jag var arg på polisen. 664 00:49:39,726 --> 00:49:42,145 Jag var arg på FBI. 665 00:49:42,229 --> 00:49:43,730 Jag var arg på alla. 666 00:49:43,814 --> 00:49:48,235 Våra liv var helt raserade. Jag var bara arg på alla. 667 00:49:50,237 --> 00:49:54,324 Efter gripandet fick jag i uppdrag att genomföra husrannsakan 668 00:49:54,408 --> 00:49:58,245 mot bostaden där Dennis Rader bodde med sin fru. 669 00:49:58,328 --> 00:50:04,793 Det första jag såg när jag gick in var bilder på väggen ovanför soffan 670 00:50:05,293 --> 00:50:10,757 av honom och hans familj på olika collegeevenemang. 671 00:50:10,841 --> 00:50:13,468 Fotbollsmatcher och allt möjligt, 672 00:50:13,552 --> 00:50:16,388 och jag tänkte: "Wow". 673 00:50:17,055 --> 00:50:22,144 De saker vi hittade i huset skapade bara fler frågor för mig. 674 00:50:23,103 --> 00:50:28,025 Till exempel, när man går in genom ytterdörren är det en garderob. 675 00:50:28,525 --> 00:50:33,113 Men på hyllan ovanför jackorna låg det ett mördar-kit. 676 00:50:34,156 --> 00:50:38,326 Det var en liten väska med rep, en snusnäsduk, 677 00:50:38,410 --> 00:50:42,289 handbojor och en 32-kalibrig pistol. 678 00:50:45,333 --> 00:50:50,464 I skjulet fanns det en del intressant. Några troféer, smycken, 679 00:50:50,547 --> 00:50:54,718 saker som hade haft hudkontakt. Kläder, speciellt underkläder. 680 00:50:54,801 --> 00:50:56,178 Han hade behållit allt. 681 00:50:57,429 --> 00:51:04,311 Saker han helt klart kunde ha använt när han torterade några av sina offer. 682 00:51:10,567 --> 00:51:13,445 Som utredare tyckte jag att det var obehagligt. 683 00:51:13,528 --> 00:51:17,657 Jag tänkte: "Det här ger oss en riktig inblick i hans psyke." 684 00:51:18,992 --> 00:51:23,663 Det här är platsen som lockar hundratals nyfikna människor. 685 00:51:23,747 --> 00:51:27,084 Park City är en liten ort där alla känner alla. 686 00:51:27,167 --> 00:51:28,710 Det trodde de i alla fall. 687 00:51:31,421 --> 00:51:36,259 Jag pratade med hans fru, och hon vägrade acceptera det. 688 00:51:36,343 --> 00:51:41,306 Hon var jättetrevlig. Hon skrek inte. Hon sa bara: "Ni har tagit fel person." 689 00:51:41,389 --> 00:51:45,560 Och medan vi pratade med henne ringde Kerri. 690 00:51:46,436 --> 00:51:50,023 Vi fick inte tag på mamma förrän senare den dagen. 691 00:51:50,107 --> 00:51:54,736 Hon var skärrad, precis som jag. Vi kunde bara inte få ihop det. 692 00:51:55,403 --> 00:52:01,576 Hon sa till Kerri: "Du känner din far. Du vet att det här är ett hemskt misstag. 693 00:52:01,660 --> 00:52:05,622 Han är ingen mördare. Det här är inte han." 694 00:52:07,666 --> 00:52:10,168 Jag orkade knappt gå vidare. 695 00:52:13,547 --> 00:52:15,340 Man är två människor 696 00:52:16,258 --> 00:52:22,681 som lever tillsammans, samspelar och delar en massa olika saker. 697 00:52:22,764 --> 00:52:25,267 Tror jag att hon visste något? 698 00:52:25,767 --> 00:52:26,685 Nej. 699 00:52:28,103 --> 00:52:30,438 Det närmsta hon någonsin kom 700 00:52:31,314 --> 00:52:34,818 var förmodligen när de satt och tittade på tv 701 00:52:35,318 --> 00:52:39,030 och ett av breven lästes upp på en nyhetskanal. 702 00:52:39,656 --> 00:52:44,536 Och efter nyhetsinslaget sa hon: 703 00:52:44,619 --> 00:52:48,623 "Den där BTK skriver likadant som du." 704 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 Och han… 705 00:52:52,711 --> 00:52:54,880 Han sa inget, 706 00:52:54,963 --> 00:53:00,385 men mitt distinkta intryck var att om hon hade ältat om det… 707 00:53:02,012 --> 00:53:03,346 …hade han dödat henne. 708 00:53:08,310 --> 00:53:09,978 Jag har en fråga, Dennis. 709 00:53:10,687 --> 00:53:13,148 Varför tror du att vi är här? 710 00:53:14,399 --> 00:53:15,525 Jag vet inte. 711 00:53:16,985 --> 00:53:20,238 Eftersom jag är misstänkt har ni säkert något skäl. 712 00:53:20,322 --> 00:53:22,908 -Är du inte nyfiken på vad? -Jo. 713 00:53:24,868 --> 00:53:26,203 Ska vi berätta? 714 00:53:26,953 --> 00:53:32,834 Första intervjun var med Kenny Landwehr och en av beteendevetarna från FBI. 715 00:53:33,793 --> 00:53:39,674 Kenny gick igenom alla obestridliga bevis vi hade mot honom. 716 00:53:40,258 --> 00:53:42,385 -Vet du vad det här är? -En diskett. 717 00:53:42,469 --> 00:53:43,678 Ja. 718 00:53:43,762 --> 00:53:47,891 Det investeras enorma mängder pengar 719 00:53:48,391 --> 00:53:51,311 i IT-forensiker för att bekämpa barnporr. 720 00:53:51,811 --> 00:53:53,772 -Förlåt? Nej. -Barnporr. 721 00:53:53,855 --> 00:53:57,317 Så FBI och lokalpolis 722 00:53:57,859 --> 00:54:03,615 har blivit väldigt duktiga på att titta på folks disketter och spåra dem. 723 00:54:03,698 --> 00:54:05,242 -Intressant. -Så om vi får… 724 00:54:05,742 --> 00:54:07,786 När vi får in något sådant 725 00:54:08,703 --> 00:54:15,460 kan vi gå in och se att den…kom från Kristna lutherska kyrkan. 726 00:54:15,543 --> 00:54:21,967 Sedan kan vi kolla datorerna och se att en Dennis har varit inloggad där. 727 00:54:22,592 --> 00:54:26,012 När dna-provet kom upp visste han att det var kört. 728 00:54:26,096 --> 00:54:30,267 Kenny Landwehr sa till honom: "Vi fick ditt dna genom din dotter." 729 00:54:30,350 --> 00:54:32,978 …dina barn har sökt vård, 730 00:54:33,061 --> 00:54:39,609 och genom att kolla de proverna kan man se att BTK är barnens far. 731 00:54:40,110 --> 00:54:41,653 Det har lett oss till dig. 732 00:54:42,946 --> 00:54:46,908 Och det såg man att det tog luften ur honom. 733 00:54:46,992 --> 00:54:50,745 Han sa: "Berätta vem du är, Dennis." 734 00:54:50,829 --> 00:54:51,955 Säg det bara. 735 00:54:53,123 --> 00:54:54,207 Ni vet väl redan. 736 00:54:55,250 --> 00:54:57,335 -Vad mer… -Berätta vem du är. 737 00:54:57,419 --> 00:54:59,462 -BTK. -Du är BTK. 738 00:55:03,133 --> 00:55:06,678 När han hade yppat det för polisen 739 00:55:06,761 --> 00:55:10,724 började orden välla fram, och han pratade om vartenda brott. 740 00:55:10,807 --> 00:55:12,600 Två brott som vi… 741 00:55:13,476 --> 00:55:15,854 …inte hade kopplat till honom. 742 00:55:16,688 --> 00:55:18,273 Det var projekt "Dogside". 743 00:55:19,441 --> 00:55:21,276 Det var hennes kodnamn. 744 00:55:21,943 --> 00:55:26,990 Jag hade lite tid över på kvällen och dödade henne en fredagskväll. 745 00:55:28,783 --> 00:55:31,369 Nittonde januari 1991. 746 00:55:31,453 --> 00:55:34,372 Dolores D. Davis kidnappas från sitt hem. 747 00:55:34,456 --> 00:55:39,377 Tretton dagar senare hittas hennes kropp under en bro i norra Sedgwick County. 748 00:55:40,253 --> 00:55:45,300 Då band jag henne, och jag tror att hon insåg att det var illa. 749 00:55:45,383 --> 00:55:47,135 Hon sa: "Döda mig inte." 750 00:55:47,218 --> 00:55:49,971 Och så ströp jag henne med strumpbyxorna. 751 00:55:51,306 --> 00:55:54,100 Jag körde dit och dumpade henne… 752 00:55:55,310 --> 00:55:56,353 …under bron. 753 00:55:58,271 --> 00:55:59,939 Januari 1991. 754 00:56:00,899 --> 00:56:07,238 Nu är mamma svårt sjuk och är inlagd med lunginflammation i typ tolv dagar. 755 00:56:07,322 --> 00:56:11,034 Och pappa oroar sig för att han är arbetslös. 756 00:56:11,534 --> 00:56:13,953 Vi har ont om pengar. Han lagar mat. 757 00:56:16,164 --> 00:56:17,874 Hans ägg blev konstiga. 758 00:56:21,753 --> 00:56:24,798 Inte långt efter det mördade han mrs Davis. 759 00:56:28,385 --> 00:56:31,638 Hennes kropp lade han i bagageutrymmet på vår kombi. 760 00:56:34,057 --> 00:56:37,644 Sedan gav han mig den bilen när jag gick i high school. 761 00:56:37,727 --> 00:56:39,729 STUDENT -96 762 00:56:39,813 --> 00:56:42,982 Jag liksom… "Det var inte okej." 763 00:56:43,483 --> 00:56:46,403 Efter att mrs Davis hade legat i den. 764 00:56:49,531 --> 00:56:52,534 Jag ansvarar för utredningen av Marine Hedge-mordet. 765 00:56:53,368 --> 00:56:54,244 Och… 766 00:56:55,912 --> 00:57:00,208 …jag skulle vilja veta varför du drogs till henne? 767 00:57:00,708 --> 00:57:05,880 Som jag förklarade för de andra hade jag alltid en massa "projekt". 768 00:57:05,964 --> 00:57:07,632 Hon var "Projekt Blomma". 769 00:57:07,715 --> 00:57:09,384 Nej, "Projekt Kaka". 770 00:57:15,390 --> 00:57:19,769 När jag var sex försvann vår granne mrs Hedge. 771 00:57:20,603 --> 00:57:24,983 Ett par veckor senare påträffades hon ihjälstrypt. 772 00:57:25,483 --> 00:57:28,903 Det här gjorde jag på en scoututflykt. 773 00:57:29,404 --> 00:57:34,200 Det var en bra ursäkt. Man kunde bara smita iväg. 774 00:57:34,284 --> 00:57:36,953 Jag parkerade vid bowlinghallen. 775 00:57:37,912 --> 00:57:41,374 Jag tog min bowlingväska och köpte en öl. 776 00:57:41,458 --> 00:57:46,045 Sedan kapade jag telefonledningen, bröt upp den här och kröp in här. 777 00:57:48,506 --> 00:57:54,721 Pappas mördar-kit från mordet på Hedge låg i en rödbrun bowlingväska med vit rand. 778 00:57:55,722 --> 00:57:58,725 Pappa bowlade inte. Vi hade bara bowlat ibland. 779 00:57:59,225 --> 00:58:04,898 Varför frågar inte mamma: "Vad gör du med en bowlingväska helt plötsligt?" 780 00:58:06,649 --> 00:58:11,571 Men det sjuka är att efter han hade mördat mrs Hedge, 781 00:58:12,572 --> 00:58:18,369 bar han ut henne i en filt, lade henne i bagageutrymmet på hennes bil… 782 00:58:20,079 --> 00:58:23,500 …och körde henne till Kristna lutherska kyrkan. 783 00:58:23,583 --> 00:58:27,128 Sedan klär han av henne, sätter på henne nya kläder, 784 00:58:27,629 --> 00:58:32,383 och så fotograferar han kroppen i olika bondageredskap. 785 00:58:33,551 --> 00:58:36,971 Du hade bestämt att du skulle köra henne till kyrkan? 786 00:58:37,055 --> 00:58:40,600 Oavsett om hon levde eller var död skulle hon dit. 787 00:58:41,434 --> 00:58:45,688 Tanken var att komma närmare BTK-lyan. 788 00:58:45,772 --> 00:58:48,525 Hemmet, tortyrkammaren. 789 00:58:49,192 --> 00:58:52,153 Det var målet i min fantasivärld. 790 00:58:55,198 --> 00:59:02,121 En söndag när jag var liten minns jag att jag var på vår kyrka och klättrade 791 00:59:02,205 --> 00:59:06,626 i dessa jättehöga, tunna tallar som jag brukade klättra i. 792 00:59:09,420 --> 00:59:15,802 När de senare hittade mrs Hedge låg det långa, konstiga barr vid kroppen. 793 00:59:17,053 --> 00:59:22,850 Och de visste inte var det kom ifrån, för i Kansas växer inte tallar naturligt. 794 00:59:25,019 --> 00:59:29,274 Barret kom från tallarna jag hade klättrat i utanför kyrkan. 795 00:59:37,031 --> 00:59:41,661 Det var uppenbart att han var väldigt stolt över morden. 796 00:59:41,744 --> 00:59:43,246 Han önskade… 797 00:59:43,746 --> 00:59:47,375 Han önskade helt öppet att han hade begått fler. 798 00:59:48,001 --> 00:59:51,713 Han sa: "Hade jag varit en ensamvarg 799 00:59:51,796 --> 00:59:56,759 utan sociala förpliktelser – familj, kyrka, arbete… 800 00:59:57,260 --> 01:00:02,557 Om det inte vore för allt det hade jag mördat många fler." 801 01:00:06,102 --> 01:00:07,812 Riksmedia börjar samlas. 802 01:00:07,895 --> 01:00:12,025 Vi har folk från Good Morning America, CNN, Dateline, Primetime Live. 803 01:00:12,108 --> 01:00:15,653 Alla kommer under dagen att samlas i Wichita, 804 01:00:15,737 --> 01:00:19,741 för det här är en nyhet av nationella proportioner. 805 01:00:23,995 --> 01:00:29,917 Givetvis direktsänds det av alla, och så säger Wichitas polischef… 806 01:00:30,585 --> 01:00:34,213 Kärnpunkten: BTK är häktad. 807 01:00:38,885 --> 01:00:43,640 Ett jubel ljöd ur folksamlingen på presskonferensen. 808 01:00:45,975 --> 01:00:50,188 Och riksmedia frågade sig: "Vilka är det som jublar?" 809 01:00:50,271 --> 01:00:56,861 Men de förstod inte vilken lättnad det var för oss att han hade gripits. 810 01:00:57,654 --> 01:01:01,949 Wichita, dess poliskår och offer känner en lättnad 811 01:01:02,033 --> 01:01:05,453 efter att polisen gripit 59-årige Dennis Rader. 812 01:01:05,536 --> 01:01:07,789 Det känns otroligt, men bra. 813 01:01:07,872 --> 01:01:09,040 FAR TILL NANCY FOX 814 01:01:09,123 --> 01:01:11,250 Så vi slipper alltihop. 815 01:01:11,334 --> 01:01:14,712 Allting får komma fram, och han får vad han förtjänar. 816 01:01:14,796 --> 01:01:16,422 Det var en samlad insats. 817 01:01:16,506 --> 01:01:21,552 Vad tycker du om att han har bott i det här området i alla dessa år? 818 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Levt, andats, arbetat. 819 01:01:26,933 --> 01:01:29,310 Han är en smart jävla idiot. 820 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 Det är okej. 821 01:01:33,731 --> 01:01:37,860 När de höll presskonferensen ringde min bror och sa: 822 01:01:37,944 --> 01:01:41,072 "Det var hundfångaren i Park City, säger de." 823 01:01:41,155 --> 01:01:44,826 Och jag minns att jag tänkte: "Va?" 824 01:01:44,909 --> 01:01:49,038 Jag menar, det finns bara en hundfångare i Park City. 825 01:01:50,331 --> 01:01:52,125 Och det är Kerris pappa. 826 01:01:54,460 --> 01:01:57,672 Jag glömmer aldrig hur pappa häpnade. 827 01:01:57,755 --> 01:01:59,966 Sedan satt jag klistrad vid tv:n. 828 01:02:00,758 --> 01:02:03,553 Grannar jag har pratat med minns människorna 829 01:02:03,636 --> 01:02:06,514 som bodde i huset polisen slog till emot. 830 01:02:06,597 --> 01:02:11,310 Det är fasansfullt. Mina föräldrar ringde, och pappa grät nästan. 831 01:02:11,394 --> 01:02:12,812 Bara tanken på att… 832 01:02:12,895 --> 01:02:16,983 Jag är ensamstående med två barn. Han har varit hos oss flera gånger. 833 01:02:17,066 --> 01:02:22,947 Jag var chockad att det kunde vara någon från församlingen eller någon jag kände. 834 01:02:23,030 --> 01:02:27,410 Under den tid jag känt Dennis kan jag inte säga att det är något 835 01:02:27,493 --> 01:02:32,123 i våra samtal som hade fått mig att förutse de här anklagelserna. 836 01:02:32,623 --> 01:02:36,169 Han var en jättebra scoutledare. Allteftersom han blev äldre 837 01:02:36,252 --> 01:02:40,089 och hans barn flyttade ut blev han bara lite konstig. 838 01:02:40,590 --> 01:02:43,342 Den största chocken för Wichitaborna var nog 839 01:02:43,426 --> 01:02:45,595 att han var en medelsvensson. 840 01:02:45,678 --> 01:02:51,225 Han hade ett jobb som han åkte till varje dag, han hade fru och två barn. 841 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 Och han är en seriemördare? 842 01:02:53,686 --> 01:02:58,858 Alla ville intervjua Paula eller Kerri eller hennes bror. 843 01:03:01,986 --> 01:03:05,573 Självklart säger folk: "Hur kunde det undgå er?" 844 01:03:05,656 --> 01:03:10,453 Och jag var väldigt beskyddande över det att de inte visste något. 845 01:03:10,536 --> 01:03:12,163 Ingen av oss visste. 846 01:03:12,955 --> 01:03:15,458 Han lurade inte bara sin familj. 847 01:03:15,541 --> 01:03:17,293 Han lurade en kyrka. 848 01:03:18,336 --> 01:03:20,505 Han lurade en hel stad. 849 01:03:20,588 --> 01:03:23,382 Han lurade bokstavligen alla. 850 01:03:25,468 --> 01:03:30,473 JESUS ÄLSKAR WICHITA 851 01:03:38,231 --> 01:03:42,985 Den där första helgen efter att pappa hade gripits 852 01:03:43,486 --> 01:03:48,407 mådde mamma inte alls bra. Vi befann oss i chocktillstånd. 853 01:03:48,491 --> 01:03:52,328 Mina morföräldrar var där, mina kusiner var där. 854 01:03:52,829 --> 01:03:58,709 Min moster stack ut och köpte KFC med alla tillbehör. 855 01:03:58,793 --> 01:04:03,172 Vi bara satt och åt, och det kändes som en begravning. 856 01:04:06,884 --> 01:04:09,428 Och man bara sitter och äter 857 01:04:09,512 --> 01:04:14,433 och till och med skrattar lite, eller på samma gång gråter. 858 01:04:14,517 --> 01:04:15,977 Man berättar historier. 859 01:04:16,060 --> 01:04:21,399 Och sedan sa mamma: 860 01:04:21,482 --> 01:04:26,612 "Det känns som att din far har dött och vi sitter här efter begravningen." 861 01:04:27,113 --> 01:04:28,865 Och jag sa: "Jag vet." 862 01:04:32,368 --> 01:04:37,331 Första natten låg mamma och grät, och hon ville sova tillsammans, 863 01:04:37,415 --> 01:04:39,375 och jag pallade bara inte. 864 01:04:39,458 --> 01:04:43,880 Det var för mycket. Jag skakade och var helt tillintetgjord. 865 01:04:43,963 --> 01:04:45,673 Det var för mycket… 866 01:04:45,756 --> 01:04:50,636 Jag var absolut tvungen att lämna mamma…ensam. 867 01:04:50,720 --> 01:04:54,599 Jag… Det var för mycket. Jag klarade inte av det. 868 01:04:58,603 --> 01:05:03,733 Min relation med min mamma är obefintlig just nu. 869 01:05:03,816 --> 01:05:05,526 Vi har ingen kontakt. 870 01:05:06,903 --> 01:05:13,910 Under min uppväxt var allt bra. Även efter gripandet var det bra. 871 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 Men bara på ytan. 872 01:05:18,789 --> 01:05:22,835 Man pratar inte om det. Man får bara ta sig samman. 873 01:05:23,711 --> 01:05:25,379 Man berättar inte för folk. 874 01:05:28,215 --> 01:05:30,384 Jag är den enda i familjen som intervjuats. 875 01:05:33,304 --> 01:05:34,263 Jag vet inte. 876 01:05:34,347 --> 01:05:37,183 Det är jäkligt frustrerande, för… 877 01:05:38,851 --> 01:05:41,771 …han är ju fortfarande min pappa. 878 01:05:41,854 --> 01:05:44,982 Mamma kan ta ut skilsmässa. 879 01:05:45,066 --> 01:05:49,362 Hon kan bryta all kontakt, leva åtskild och gå vidare. 880 01:05:49,862 --> 01:05:52,281 Det kan inte jag och min bror. 881 01:05:52,365 --> 01:05:54,909 Han är alltid min far. Jag ser ut som honom. 882 01:05:55,493 --> 01:05:58,913 Så jag har aldrig betraktat pappa som död. 883 01:06:03,292 --> 01:06:06,295 Först sa min pastor att det kunde hjälpa 884 01:06:06,379 --> 01:06:09,465 om vi skrev till pappa och uttryckte vad vi kände. 885 01:06:10,883 --> 01:06:15,304 Så jag började skriva brev till pappa i mars 2005. 886 01:06:15,805 --> 01:06:20,643 "Hej, pappa. Fysiskt mår jag bra och är trygg hemma i Michigan. 887 01:06:21,310 --> 01:06:23,688 I media säger de att jag angav dig. 888 01:06:23,771 --> 01:06:29,276 Det är inte sant. Jag visste ingenting förrän FBI knackade på hos mig. 889 01:06:29,819 --> 01:06:33,864 Jag försökte berätta för dem vilken underbar pappa du är 890 01:06:33,948 --> 01:06:36,951 och att de hade gripit helt fel person. 891 01:06:37,034 --> 01:06:39,829 Vi försökte allihop, men de lyssnade inte. 892 01:06:40,788 --> 01:06:43,332 Den där andra personen känner inte vi, 893 01:06:43,416 --> 01:06:47,128 men maken och pappan älskar vi av hela våra hjärtan. 894 01:06:48,337 --> 01:06:52,842 Jag har undrat om det hände något under din barndom som du vill prata om. 895 01:06:52,925 --> 01:06:59,015 Jag beklagar verkligen i så fall. Du ska veta att det inte är ditt fel. 896 01:06:59,515 --> 01:07:03,728 Någon gång skulle vi vilja veta om du kan ge oss några svar." 897 01:07:05,187 --> 01:07:09,358 Jag försökte vara försiktig och inte uttrycka ilska 898 01:07:09,442 --> 01:07:12,903 eller för mycket känslor, utan visa att jag älskade honom. 899 01:07:12,987 --> 01:07:15,489 KÄRA KERRI, 900 01:07:15,573 --> 01:07:18,826 Den 26 mars 2005 svarade han på mitt brev. 901 01:07:19,326 --> 01:07:22,663 "Kära Kerri, glad påsk i efterskott. 902 01:07:22,747 --> 01:07:26,792 Tack så mycket för ditt brev. Det gjorde mig överlycklig. 903 01:07:26,876 --> 01:07:30,421 Jag hade börjat tro att ingen i min familj skulle skriva. 904 01:07:31,172 --> 01:07:35,885 Det märktes att ditt uppriktiga brev kom från en väldigt förstående dotter. 905 01:07:35,968 --> 01:07:38,095 Åtalsprövningen är den 19 april. 906 01:07:38,179 --> 01:07:42,850 Vi tänkte begära rättspsykiatrisk vård, men jag vet inte om sjukhuset 907 01:07:42,933 --> 01:07:46,228 eller fängelset blir bäst i längden." 908 01:07:48,856 --> 01:07:52,985 Han hattade fram och tillbaka. Vi förstod inte vad som pågick. 909 01:07:53,069 --> 01:07:57,698 Du vet vad de har för bevis. Var en man och ta lite ansvar. 910 01:07:58,240 --> 01:08:00,534 Det var så frustrerande. 911 01:08:01,452 --> 01:08:03,370 Vi ville slippa rättegång. 912 01:08:04,330 --> 01:08:08,959 Men så i juni 2005 erkände sig pappa skyldig till brott. 913 01:08:09,585 --> 01:08:13,923 Och det var första gången vi bemötte det rakt på sak. 914 01:08:14,006 --> 01:08:14,965 TINGSHUS 915 01:08:15,049 --> 01:08:17,843 Det är svårt att tro att det här är samma man 916 01:08:17,927 --> 01:08:23,557 som enligt myndigheterna har terroriserat Wichita sedan 1974. 917 01:08:23,641 --> 01:08:30,022 Men Rader står åtalad för tio mord i målet som nu är känt som "BTK". 918 01:08:30,981 --> 01:08:35,694 I rättssalen fick familjemedlemmar till några av BTK:s offer sin första titt 919 01:08:35,778 --> 01:08:38,697 på mannen polisen tror har dödat deras anhöriga. 920 01:08:39,198 --> 01:08:40,407 Var goda stå upp. 921 01:08:42,952 --> 01:08:47,873 Dennis Raders muntliga förberedelse var i juni 2005. 922 01:08:48,374 --> 01:08:53,087 Och han erkände sig skyldig. "Bra, då kan vi åka hem." Icke. 923 01:08:55,256 --> 01:08:59,093 Dennis Rader beskrev i detalj 924 01:08:59,176 --> 01:09:01,720 vart och ett av morden. 925 01:09:01,804 --> 01:09:06,517 Beskriv med egna ord varför du anser att du är skyldig. 926 01:09:07,184 --> 01:09:09,228 Vi börjar med första åtalspunkten. 927 01:09:09,979 --> 01:09:12,022 Jag hade aldrig strypt någon, 928 01:09:12,523 --> 01:09:16,777 så jag visste inte riktigt hur mycket man behövde ta i. 929 01:09:16,861 --> 01:09:20,114 Hon kämpade emot och höll på att bryta sig fri. 930 01:09:20,197 --> 01:09:24,785 Det funkade inte att strypa henne, så då använde jag en kniv. 931 01:09:24,869 --> 01:09:27,746 Jag gav henne vatten och lät henne andas ut. 932 01:09:27,830 --> 01:09:33,043 Sedan band jag henne, satte en påse över huvudet och ströp henne. 933 01:09:33,127 --> 01:09:36,338 Så lät det i 45 hemska minuter. 934 01:09:36,422 --> 01:09:43,012 Sextioårige Rader redogjorde lugnt för de tio mord han säger sig begått. 935 01:09:43,929 --> 01:09:48,225 Vi höll oss borta från rätten. Vi orkade inte med all media. 936 01:09:48,309 --> 01:09:53,397 Vi ville ge de anhöriga utrymme utan att vi skapade uppståndelse. 937 01:09:53,480 --> 01:09:55,441 Vi klarade bara inte av det. 938 01:09:56,734 --> 01:10:02,865 Det var extremt jobbigt att höra honom med egna ord säga att han var skyldig. 939 01:10:02,948 --> 01:10:07,161 Om ni vet lite om seriemördare så går de igenom olika faser. 940 01:10:08,037 --> 01:10:13,209 En av faserna är jaktfasen, då man letar ut ett offer. 941 01:10:13,876 --> 01:10:16,503 När man har valt ett börjar stalkningsfasen. 942 01:10:16,587 --> 01:10:20,007 Man kan ha flera stycken, men man fokuserar på ett. 943 01:10:20,716 --> 01:10:22,051 Det är alltså offret. 944 01:10:23,093 --> 01:10:24,970 Okej. Stämmer det? 945 01:10:25,596 --> 01:10:28,891 Så du begick alla dessa tio brott 946 01:10:28,974 --> 01:10:32,978 för att du ville leva ut en sexuell fantasi? 947 01:10:33,479 --> 01:10:34,605 Ja. 948 01:10:35,439 --> 01:10:37,858 Då kan du sätta dig, mr Rader. 949 01:10:40,402 --> 01:10:43,906 Det var Dennis Rader som beskrev tio brutala mord 950 01:10:43,989 --> 01:10:45,574 som om det var ett jobb. 951 01:10:45,658 --> 01:10:51,330 Ja, det är som om det var något han bara gjorde helt vanemässigt. 952 01:10:51,413 --> 01:10:54,291 Mitt medankare och jag tänkte: 953 01:10:54,833 --> 01:10:56,502 "Det här är inte sant." 954 01:10:56,585 --> 01:11:00,172 Tänk att vara hans dotter, son eller fru den dagen. 955 01:11:01,924 --> 01:11:05,803 Mycket av det han sa dissocierade jag mig från. 956 01:11:06,595 --> 01:11:09,265 Det var en katastrof. Det var bara… 957 01:11:09,765 --> 01:11:13,060 Jag klarade bara inte av det. 958 01:11:14,103 --> 01:11:15,271 Varsågoda och stå. 959 01:11:15,980 --> 01:11:19,817 Några känslosamma dagar väntar i en rättssal i Kansas. 960 01:11:19,900 --> 01:11:23,946 Påföljdsbestämningen börjar under förmiddagen för Dennis Rader. 961 01:11:24,029 --> 01:11:28,117 Rättegången har tagit över Wichita, en stad med 350 000 invånare 962 01:11:28,200 --> 01:11:31,412 där många aldrig upplevt en tillvaro utan BTK. 963 01:11:31,495 --> 01:11:37,501 Distriktsåklagaren Nola Foulston var under påföljdsförhandlingen inställd på 964 01:11:37,584 --> 01:11:42,840 att förödmjuka Dennis Rader någonting hänsynslöst. 965 01:11:42,923 --> 01:11:44,300 Vad är det där, sir? 966 01:11:44,383 --> 01:11:47,886 Det här är en plastmask. 967 01:11:48,512 --> 01:11:53,267 Man utförde flera husrannsakningar runt Wichita. Dennis Rader sa: 968 01:11:53,350 --> 01:11:57,187 "Allting finns i arkivskåpet på mitt kontor." 969 01:11:57,938 --> 01:12:03,569 Och skåpet var olåst, så tydligen kände han att sakerna var säkra där. 970 01:12:04,194 --> 01:12:06,322 Det var mycket fotografier 971 01:12:06,405 --> 01:12:10,326 som han hade tagit under en längre period. 972 01:12:10,409 --> 01:12:11,952 KICKEN ÄR MITT SIGNUM 973 01:12:13,370 --> 01:12:17,666 Han hade anteckningar i alfabetisk ordning, datum. 974 01:12:17,750 --> 01:12:20,669 Det stod hänvisningar så att han hittade allt. 975 01:12:20,753 --> 01:12:26,759 Han gjorde i princip en tabell över sina projekt. 976 01:12:27,593 --> 01:12:29,803 Här är redskapen han fotade. 977 01:12:29,887 --> 01:12:36,518 Pappa sa att det skulle bli värre, och jag tänkte: "Värre än mord?" 978 01:12:36,602 --> 01:12:40,064 -Han hade fler sådana här? -Hundratals, om inte tusentals. 979 01:12:40,147 --> 01:12:46,612 Åklagaren visade bilder på Dennis Rader med en nylonstrumpa över huvudet, 980 01:12:46,695 --> 01:12:51,533 och hon ville visa världen vilken sjuk människa det här var. 981 01:12:52,618 --> 01:12:55,954 Plötsligt börjar det pratas om pappa i bondageutstyrsel, 982 01:12:56,038 --> 01:13:00,209 naken i mina morföräldrars källare, klädd i offrets kläder. 983 01:13:00,709 --> 01:13:03,670 Det var som ett oändligt helvetesskådespel. 984 01:13:12,388 --> 01:13:15,432 Åklagarna beskriver de fasansfulla detaljerna. 985 01:13:15,516 --> 01:13:18,477 Några av offrens anhöriga återupplever mardrömmen, 986 01:13:18,560 --> 01:13:22,439 och idag får de konfrontera Rader själv. 987 01:13:26,985 --> 01:13:30,239 Trots Dennis dåd mot min familj har vi överlevt… 988 01:13:30,322 --> 01:13:31,532 SON I FAMILJEN OTERO 989 01:13:31,615 --> 01:13:33,033 …närmare nu än någonsin. 990 01:13:33,117 --> 01:13:35,953 Vår kärlek till varandra stärktes genom smärta. 991 01:13:36,036 --> 01:13:37,454 Vad beträffar mig 992 01:13:37,538 --> 01:13:42,167 har Dennis Rader misslyckats med att släcka ut familjen Otero. 993 01:13:43,335 --> 01:13:45,462 Även fast vi aldrig träffats… 994 01:13:45,546 --> 01:13:47,089 DOTTER I FAMILJEN OTERO 995 01:13:47,172 --> 01:13:52,886 …är det här samma ansikte du såg när du för 30 år sedan mördade min mor Julia. 996 01:13:53,762 --> 01:13:56,390 Efter den smärta han har orsakat oss… 997 01:13:56,473 --> 01:13:57,933 KATHRYN BRIGHTS BROR 998 01:13:58,016 --> 01:14:00,894 …genom förlusten av en sådan ung kvinna 999 01:14:01,395 --> 01:14:07,276 måste han 31 år gammal gå vidare med sitt liv och försörja sina barn. 1000 01:14:08,694 --> 01:14:10,988 Jag kan inte ens börja förklara. 1001 01:14:11,071 --> 01:14:12,156 NANCY FOX SYSTER 1002 01:14:12,239 --> 01:14:15,492 Inga ord kan få dig att förstå vad Nancys död 1003 01:14:15,576 --> 01:14:18,495 har betytt för mig och min familj. 1004 01:14:19,496 --> 01:14:23,000 Jag förlorade en förtrogen vän. 1005 01:14:23,500 --> 01:14:28,255 Mina barn får aldrig en ny moster, och jag får aldrig någon ny syster. 1006 01:14:28,338 --> 01:14:30,132 Det har gått nästan 19 år… 1007 01:14:30,215 --> 01:14:31,550 VICKI WEGERLES DOTTER 1008 01:14:31,633 --> 01:14:35,012 …sedan vi miste den viktigaste kvinnan i våra liv. 1009 01:14:36,805 --> 01:14:40,684 Det är inte rättvist att vi fick så lite tid med henne. 1010 01:14:44,480 --> 01:14:48,734 Jag ber rätten att överväga lagens strängaste straff… 1011 01:14:48,817 --> 01:14:50,235 MARINE HEDGES SVÄRSON 1012 01:14:50,319 --> 01:14:51,653 …för det här monstret. 1013 01:14:53,155 --> 01:14:54,072 Jag har inte… 1014 01:14:58,619 --> 01:15:00,621 …förberett något uttalande, men… 1015 01:15:01,955 --> 01:15:07,711 Det enda jag vill är att han får lida resten av sitt liv. 1016 01:15:09,630 --> 01:15:10,589 Och… 1017 01:15:11,840 --> 01:15:12,841 Jag… 1018 01:15:17,554 --> 01:15:18,388 Det är allt. 1019 01:15:22,184 --> 01:15:24,603 Å min mors och min familjs vägnar… 1020 01:15:24,686 --> 01:15:25,812 DOLORES DAVIS SON 1021 01:15:25,896 --> 01:15:28,524 …och, hoppas jag, alla andra anhörigas, 1022 01:15:28,607 --> 01:15:32,277 tillägnar vi den här dagen åt dem som inte kan vara här. 1023 01:15:32,361 --> 01:15:36,949 Idag minns var och en av oss en far, en bror, 1024 01:15:37,533 --> 01:15:40,410 en fru, en mor, 1025 01:15:40,911 --> 01:15:41,954 en syster, 1026 01:15:43,121 --> 01:15:45,832 en dotter, en mormor. 1027 01:15:47,209 --> 01:15:50,837 Medan du plågas över att dina sista offer 1028 01:15:50,921 --> 01:15:53,549 ironiskt nog var din egen familj 1029 01:15:54,049 --> 01:15:58,929 omfamnar vi nu vår nya familj och det gemenskapsband 1030 01:15:59,012 --> 01:16:01,807 som växt ur smärtan i vår förlust. 1031 01:16:04,476 --> 01:16:07,813 Offrens familjer var otroliga. 1032 01:16:07,896 --> 01:16:11,191 När domaren gav Dennis Rader en chans att tala 1033 01:16:11,275 --> 01:16:16,321 ville de inte att han skulle känna att han hade vunnit. 1034 01:16:16,405 --> 01:16:21,952 Mr Rader, har du något att säga i hopp om ett lindrigare straff? 1035 01:16:22,494 --> 01:16:26,206 Sedan lämnade offrens anhöriga rättssalen. 1036 01:16:28,417 --> 01:16:31,837 Herr domare, Sedgwick County och offren, 1037 01:16:32,796 --> 01:16:35,382 jag inser att brotten jag begått… 1038 01:16:38,802 --> 01:16:40,053 Ska jag fortsätta? 1039 01:16:40,721 --> 01:16:41,597 Okej. 1040 01:16:42,889 --> 01:16:48,437 Efter offrens uttalanden gav de honom en chans att be om ursäkt 1041 01:16:48,520 --> 01:16:52,899 eller säga något meningsfullt eller att han ångrade alltihop. 1042 01:16:52,983 --> 01:16:55,485 Istället reser han sig och tackar alla. 1043 01:16:55,569 --> 01:17:00,866 Han tackar polisen, åklagaren, offrens anhöriga och domaren. 1044 01:17:00,949 --> 01:17:03,201 Det var helt bisarrt. 1045 01:17:03,285 --> 01:17:05,829 Kan du ställa dig upp, mr Rader? 1046 01:17:08,790 --> 01:17:14,630 Mot bakgrund av ditt erkännande inför domstolen den 27 juni 2005 1047 01:17:14,713 --> 01:17:17,382 finner jag dig återigen skyldig. 1048 01:17:18,091 --> 01:17:21,928 Domaren dömde honom till 175 år i fängelse, 1049 01:17:22,012 --> 01:17:26,016 och det var sista gången han inte satt innanför en mur. 1050 01:17:47,287 --> 01:17:50,749 Sedan pappa greps hade jag inte pratat om det alls. 1051 01:17:50,832 --> 01:17:55,837 Jag hade inte tagit upp det på nästan tio år. 1052 01:17:57,130 --> 01:18:02,427 När folk frågade om mitt liv eller pappa i vardagliga sammanhang 1053 01:18:02,511 --> 01:18:06,390 sa jag att vi saknade kontakt eller att han satt i fängelse. 1054 01:18:06,473 --> 01:18:09,935 Jag följde principen att förtiga negativa saker. 1055 01:18:10,018 --> 01:18:12,896 Och så fick jag höra om Stephen King. 1056 01:18:13,647 --> 01:18:18,110 När reportern från Wichita Eagle ringde 1057 01:18:18,985 --> 01:18:23,281 var det första gången jag kände mig fri att prata om det. 1058 01:18:23,365 --> 01:18:26,660 Så fort någon hade sagt att jag fick prata om det 1059 01:18:26,743 --> 01:18:30,247 kunde jag få det ur mig och börja läka. 1060 01:18:31,748 --> 01:18:34,292 2015 började jag lära mig att skriva. 1061 01:18:34,793 --> 01:18:40,549 Min första bok tog fyra år att skriva, och den blev en nationell storsäljare… 1062 01:18:41,341 --> 01:18:42,718 …2019. 1063 01:18:42,801 --> 01:18:46,471 Du är en otroligt modig person som skrev det här. 1064 01:18:46,555 --> 01:18:51,810 Jag har överlevt ett helvete, så mitt budskap är: "Det finns hopp. 1065 01:18:51,893 --> 01:18:53,019 Ge aldrig upp." 1066 01:18:55,063 --> 01:18:58,108 När jag sitter här… 1067 01:19:00,694 --> 01:19:04,656 …är jag omgiven av saker som foton på pappa, 1068 01:19:04,740 --> 01:19:07,325 min bok med pappa. 1069 01:19:07,868 --> 01:19:14,499 Mycket av min identitet och den jag är är tyvärr sammanlänkad med pappa. 1070 01:19:15,876 --> 01:19:21,798 Jag har haft problem på Facebook, och folk har skickat mig e-post, 1071 01:19:21,882 --> 01:19:26,553 meddelanden på Instagram, sms, de har förföljt mig, 1072 01:19:26,636 --> 01:19:32,267 skickat dödshot, sagt att de önskar att min pappa hade dödat mig också. 1073 01:19:33,977 --> 01:19:36,396 Nyligen frågade min traumaterapeut: 1074 01:19:36,480 --> 01:19:39,816 "Vad skulle hända om du släppte allt det här?" 1075 01:19:39,900 --> 01:19:43,236 "Det vore rogivande," sa jag då. 1076 01:19:43,320 --> 01:19:48,366 Men verkligheten är att min karriär är sammanflätad med det här nu. 1077 01:19:58,168 --> 01:20:02,798 Det här och det gäller ett ouppklarat mordfall. 1078 01:20:05,383 --> 01:20:07,093 Så jag ville kolla med honom. 1079 01:20:08,136 --> 01:20:13,517 "Tjugosexårig mamma som försvann i lördags kan ha fallit offer för brott. 1080 01:20:14,684 --> 01:20:20,065 Denise Rathburn, 25, lämnade sin bostad i lördags mellan 15.00 och 20.30 1081 01:20:20,148 --> 01:20:23,902 med en barnvagn full av våt tvätt och kom aldrig hem." 1082 01:20:26,071 --> 01:20:27,447 Hur känns det här? 1083 01:20:28,448 --> 01:20:34,079 Vi brukade cykla där, så vi kan åka dit och kolla. 1084 01:20:34,955 --> 01:20:37,666 Vi tittade på pappas anteckningar. 1085 01:20:37,749 --> 01:20:41,711 Han hade anteckningsböcker, och han beskrev sina projekt, 1086 01:20:41,795 --> 01:20:46,049 som handlade om förföljanden och ibland mord och inbrott, 1087 01:20:46,132 --> 01:20:48,134 minst 70 eller 80 stycken. 1088 01:20:48,218 --> 01:20:51,388 Och de bara släppte in mig. 1089 01:20:51,471 --> 01:20:57,060 Det hade funnits som bevis sedan 2005, men ingen hade låtit mig se det. 1090 01:20:57,686 --> 01:21:02,315 Specifika platser som vi kan åka och titta på. 1091 01:21:02,399 --> 01:21:07,863 Jag går igenom pappas anteckningar, och så har han skrivit -81, som i 1981, 1092 01:21:07,946 --> 01:21:10,866 då jag var två eller tre. 1093 01:21:10,949 --> 01:21:15,036 Och i stora bokstäver står det "Kerri/B & D", 1094 01:21:15,120 --> 01:21:17,289 som betyder bondage och lek. 1095 01:21:18,081 --> 01:21:21,293 Jag ser det och tänker: "Vad i hela helvete?" 1096 01:21:22,419 --> 01:21:24,462 Sedan är det en till… 1097 01:21:25,547 --> 01:21:29,843 …efter det där det står "Barn/Bad/S", 1098 01:21:29,926 --> 01:21:31,928 och det betyder sex. 1099 01:21:32,512 --> 01:21:37,601 Så jag tänker, förgrep sig pappa på mig i badkaret när jag var tre? 1100 01:21:38,268 --> 01:21:42,147 Och varför står mitt namn med i en bondage-lek? 1101 01:21:42,856 --> 01:21:48,194 Så jag håller på att tappa fotfästet vid det laget och är superförvirrad. 1102 01:21:50,113 --> 01:21:52,657 Kanske hade pappa övat i mitt rum. 1103 01:21:52,741 --> 01:21:54,576 Övade han på mig? 1104 01:21:57,162 --> 01:22:00,665 Som barn hade jag nattskräck och sömnrelaterade problem. 1105 01:22:05,754 --> 01:22:08,757 En del av den nattskräcken, 1106 01:22:09,257 --> 01:22:11,885 att jag vätte sängen, var rädd för mörkret, 1107 01:22:11,968 --> 01:22:17,390 låg vettskrämd i sängen, hade något att göra med en otäck man i huset. 1108 01:22:17,933 --> 01:22:20,185 Men det hade en inbrottskänsla. 1109 01:22:21,519 --> 01:22:26,316 Det är vad han utsatte folk för. Jag visste aldrig var det kom ifrån. 1110 01:22:28,944 --> 01:22:33,281 Jag tror att mitt undermedvetna har försökt få det ur mig länge. 1111 01:22:35,325 --> 01:22:38,411 Genom att säga: "Det är en elak man i huset." 1112 01:22:42,666 --> 01:22:47,754 Att se mitt namn i hans handstil i anteckningarna är mycket att ta in. 1113 01:22:47,837 --> 01:22:50,131 Den enda som pratar med mig… 1114 01:22:50,966 --> 01:22:53,218 Eller de enda, är polisen. 1115 01:22:53,927 --> 01:22:57,055 Så självklart dras jag in i deras narrativ. 1116 01:22:57,973 --> 01:23:02,477 "Vi försöker reda ut om han mördade fler." Inte vet jag. 1117 01:23:06,606 --> 01:23:09,234 Alla vill ha något av mig. 1118 01:23:09,985 --> 01:23:13,905 "Kan vi skriva till din pappa? Kan du ordna en intervju?" 1119 01:23:14,406 --> 01:23:18,952 Det är väldigt få jag kan lita på som bara vill lära känna mig. 1120 01:23:19,619 --> 01:23:23,289 För allting kretsar kring min pappa. 1121 01:23:23,790 --> 01:23:30,088 På Twitter säger folk: "Utan din pappa skulle du inte ens ha någon karriär." 1122 01:23:30,171 --> 01:23:32,465 Så idag är jag upprörd. 1123 01:23:33,383 --> 01:23:38,680 Typ…frustrerad och arg och ledsen och vill ge upp. 1124 01:23:39,222 --> 01:23:42,350 Och bara…fly. 1125 01:23:44,561 --> 01:23:47,647 Jag mådde väldigt dåligt, och min terapeut sa: 1126 01:23:47,731 --> 01:23:54,112 "Vet du, polisen ställer bara frågor. Det är deras jobb, och det är okej." 1127 01:23:54,195 --> 01:23:57,282 Och när någon säger det hjälper det verkligen. 1128 01:24:02,162 --> 01:24:06,708 De bad mig att hälsa på pappa i fängelset och ta reda på 1129 01:24:07,292 --> 01:24:10,128 om han begick fler brott eller mord. 1130 01:24:11,129 --> 01:24:15,467 Om pappa har begått fler mord måste vi gå till botten med det, 1131 01:24:15,550 --> 01:24:18,303 och det innan han dör. 1132 01:24:19,763 --> 01:24:21,431 De såg att jag var ängslig. 1133 01:24:21,514 --> 01:24:26,978 Jag hade ju inte sett pappa på över 18 år, men utan mig kunde de inte besöka honom. 1134 01:24:27,645 --> 01:24:30,565 Så nej, jag var inte klar med pappa. 1135 01:24:36,905 --> 01:24:39,908 Jag hade funderat på saker att prata med pappa om. 1136 01:24:39,991 --> 01:24:43,620 Polisen var med. De sa: "Nämn inte övergreppen. 1137 01:24:44,662 --> 01:24:46,539 Då sluter han sig bara." 1138 01:24:49,459 --> 01:24:53,963 När vi kom till fängelset fick man passera ett inre vakttorn, 1139 01:24:54,047 --> 01:24:58,885 och så får man gå genom en rad låsta dörrar. 1140 01:24:58,968 --> 01:25:02,430 Jag går in med en manlig och en kvinnlig utredare. 1141 01:25:05,058 --> 01:25:08,645 Han är svag, han sitter i rullstol. 1142 01:25:08,728 --> 01:25:12,649 Och han var så glad att se mig att han grät. 1143 01:25:12,732 --> 01:25:15,860 Helt överlycklig att få träffa sitt barn. 1144 01:25:16,486 --> 01:25:20,156 Han sitter mitt emot mig på kanske en meters avstånd. 1145 01:25:20,949 --> 01:25:24,577 Och jag är där inne i två, tre timmar 1146 01:25:24,661 --> 01:25:28,289 och ställer frågor om allt som pågår. 1147 01:25:30,667 --> 01:25:35,296 Jag sa: "Det är några försvinnanden som ser ut att kunna kopplas till dig. 1148 01:25:35,380 --> 01:25:39,134 Tillvägagångssättet stämmer in, eller tidpunkten stämmer in." 1149 01:25:39,217 --> 01:25:40,677 Och han säger: "Va? 1150 01:25:41,970 --> 01:25:47,183 Kan vi inte bara prata som far och dotter om gamla minnen?" 1151 01:25:47,267 --> 01:25:50,019 Och jag sa: "Det är inte därför jag är här." 1152 01:25:51,312 --> 01:25:55,233 Han svarar undvikande trots att han har skarpt minne. 1153 01:25:55,316 --> 01:25:56,901 Förnekar allt. 1154 01:25:56,985 --> 01:26:01,239 Han är ett oskyldigt helgon, förutom allt annat han hade gjort. 1155 01:26:03,158 --> 01:26:06,244 Han sa: "Det var bara de tio." 1156 01:26:06,744 --> 01:26:09,080 Han ändrade attityd helt. 1157 01:26:09,581 --> 01:26:13,168 Han var arg över utredningen och på media 1158 01:26:13,251 --> 01:26:16,671 eftersom han trodde att allt redan var över. 1159 01:26:17,964 --> 01:26:24,262 Det här borde jag inte ha gjort. Jag frågade pappa om anteckningarna: 1160 01:26:24,345 --> 01:26:27,640 "Vad betyder 'Kerri Bondage Lek?'" 1161 01:26:27,724 --> 01:26:31,227 Då sa han: "Det var en fantasi. Jag rörde ingen av er. 1162 01:26:32,353 --> 01:26:36,691 Nu hittar du bara på saker för att få uppmärksamhet." 1163 01:26:36,774 --> 01:26:38,443 Min PTSD bara… 1164 01:26:42,530 --> 01:26:45,366 Väggarna kom närmare. Jag kunde inte tänka. 1165 01:26:45,450 --> 01:26:47,577 Så jag tänkte: "Nu räcker det." 1166 01:26:47,660 --> 01:26:52,999 Och så exploderade typ 45 år av uppdämd ilska mot min pappa. 1167 01:26:55,001 --> 01:26:59,255 Jag frångår planerna helt och börjar fråga ut honom 1168 01:26:59,339 --> 01:27:03,384 om mrs Hedge, om tallbarret, om när jag var sex 1169 01:27:03,468 --> 01:27:07,639 och han satte mig i Oldsmobilen där han lade mrs Davis kropp. 1170 01:27:08,389 --> 01:27:11,309 Jag bara överöser honom med allt jag burit på. 1171 01:27:12,310 --> 01:27:15,647 Ett stort lass trauma som jag bara dumpar på honom. 1172 01:27:17,899 --> 01:27:22,278 Det var som under min barndom när den där mannen kom hem. 1173 01:27:22,362 --> 01:27:26,908 Man visste inte om det var pappa eller den där arga mannen. 1174 01:27:31,829 --> 01:27:35,750 Jag var upprörd, och han sa: "Du har bara dig själv att skylla." 1175 01:27:40,088 --> 01:27:44,467 Och han försökte skifta skulden och manipulerade mig 1176 01:27:44,550 --> 01:27:47,762 och ljög mig rakt upp i ansiktet. 1177 01:27:50,431 --> 01:27:55,144 Det var som om jag pratade med någon som var helt omänsklig. 1178 01:27:55,979 --> 01:27:58,731 Även när folk säger att han är en psykopat 1179 01:27:58,815 --> 01:28:04,821 och en narcissist som de vill undvika har jag kunnat se hans mänsklighet, 1180 01:28:04,904 --> 01:28:06,990 men då gjorde jag inte det. 1181 01:28:10,285 --> 01:28:13,913 Jag vill aldrig komma i närheten av den personen igen, 1182 01:28:13,997 --> 01:28:16,332 för det var inte min pappa. 1183 01:28:38,187 --> 01:28:41,983 Jag kommer att sörja alla minnen med familjen. 1184 01:28:42,483 --> 01:28:44,068 Jag har förlorat allt. 1185 01:28:44,902 --> 01:28:48,906 Men jag ville inte ge honom mer av mig själv, 1186 01:28:48,990 --> 01:28:52,076 och jag ville inte ha med det att göra. 1187 01:28:55,788 --> 01:28:57,790 Jag började fjärma mig 1188 01:28:57,874 --> 01:29:03,338 från det här obehaget jag förknippar med pappa. 1189 01:29:03,421 --> 01:29:09,218 Det var ett beslut att komma bort från en styggelse. 1190 01:29:10,053 --> 01:29:11,804 Hur många år sedan var det? 1191 01:29:11,888 --> 01:29:14,265 -Vi gick i high school. -Tjugo… 1192 01:29:14,349 --> 01:29:16,809 -Nittiosex? -Jag kan inte räkna. 1193 01:29:16,893 --> 01:29:20,521 -Jag vet att det var typ tjugofem… -Tjugosju. 1194 01:29:20,605 --> 01:29:21,689 Nej? 1195 01:29:21,773 --> 01:29:25,735 Tjugosju sedan high school, tjugosex sedan första året på college. 1196 01:29:26,611 --> 01:29:28,363 Ja, det är hemskt. 1197 01:29:28,446 --> 01:29:31,908 För man får lägga till hur gammal man var då. 1198 01:29:31,991 --> 01:29:36,788 -Du kom inte på återträffen. -Aldrig i livet. Skämtar du? 1199 01:29:37,288 --> 01:29:40,208 De skulle bara säga: "Du liknar honom." 1200 01:29:40,792 --> 01:29:43,961 -Jag ser ut som min mamma. -Det är vad jag hade sagt. 1201 01:29:44,045 --> 01:29:47,715 Och ingen vet hur hon ser ut, så jag menar, kom igen. 1202 01:29:47,799 --> 01:29:53,930 Alla som kände mig innan pappa greps känner mig och min familj som de vi är, 1203 01:29:54,013 --> 01:29:55,390 och det respekterar de. 1204 01:29:56,891 --> 01:30:01,229 Andrea har jag känt sedan dagis. 1205 01:30:01,938 --> 01:30:05,149 Rita har jag känt sedan högstadiet. 1206 01:30:06,109 --> 01:30:09,070 De ser mig fortfarande som den jag är. 1207 01:30:09,570 --> 01:30:12,949 Häromdagen pratade jag med min man och sa: 1208 01:30:13,032 --> 01:30:15,701 "Det jag i slutändan önskar Kerri 1209 01:30:15,785 --> 01:30:21,624 är att du finner inre frid och kan leva utan det där orosmolnet." 1210 01:30:21,707 --> 01:30:23,292 -Det förtjänar du. -Ja. 1211 01:30:23,376 --> 01:30:25,753 -Det gör du absolut. -Jag vet. 1212 01:30:27,004 --> 01:30:30,258 Jag har lärt mig att sätta gränser och säga ifrån. 1213 01:30:30,341 --> 01:30:34,387 Jag har blivit en offentlig person för att kämpa för brottsoffers 1214 01:30:34,470 --> 01:30:37,473 och traumaoffers rättigheter 1215 01:30:37,557 --> 01:30:42,311 och varit en röst, inte bara för människor i min sits, 1216 01:30:42,395 --> 01:30:46,899 utan för familjer som min och…andra utsatta. 1217 01:30:47,650 --> 01:30:50,987 Jag tänker bara fortsätta att använda min röst 1218 01:30:51,070 --> 01:30:54,490 och hjälpa andra familjer när det behövs. 1219 01:30:57,577 --> 01:31:03,082 I varenda rubrik de senaste tio åren har det stått "BTK:s dotter". 1220 01:31:03,166 --> 01:31:08,796 I en stod det rätt: "Kerri Rawson, dotter till Dennis Rader, BTK-mördaren." 1221 01:31:10,173 --> 01:31:14,844 Jag vill identifieras som…Kerri Rawson. 1222 01:31:17,346 --> 01:31:18,806 Ur ett större perspektiv 1223 01:31:18,890 --> 01:31:22,768 är det väl så jag identifieras, men jag är så mycket mer. 1224 01:31:22,852 --> 01:31:24,854 Duktig vovve! 1225 01:31:24,937 --> 01:31:28,900 Jag är mamma, så jag är med barnen, och vi åker till stranden. 1226 01:31:28,983 --> 01:31:35,448 Jag tycker om att läsa och titta på tv, så jag är bara en normal person. 1227 01:31:37,533 --> 01:31:42,580 För det mesta tänker jag inte ens på pappa eller vem han är. 1228 01:31:43,080 --> 01:31:46,000 Vi går och dricker. Duktig vovve. 1229 01:31:48,169 --> 01:31:49,462 Jag är bara jag. 1230 01:31:54,675 --> 01:32:01,224 FÖR NÄRVARANDE HAR INGA FLER MORD TILLSKRIVITS DENNIS RADER. 1231 01:32:02,099 --> 01:32:05,686 FILMSKAPARNA HAR KONTAKTAT BÅDE MORDOFFRENS ANHÖRIGA 1232 01:32:05,770 --> 01:32:07,647 OCH DE ÖVERLEVANDE OFFREN. 1233 01:32:07,730 --> 01:32:09,941 DE HAR VALT ATT INTE MEDVERKA. 1234 01:32:10,733 --> 01:32:14,946 OM DU ELLER NÅGON DU KÄNNER HAR UTSATTS FÖR SEXUELLA ÖVERGREPP 1235 01:32:15,029 --> 01:32:18,866 FINNS DET HJÄLP OCH RESURSER PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1236 01:33:07,665 --> 01:33:10,585 Undertexter: Ralf Sjölander