1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,057 --> 00:00:20,186 Februari 2005. Saya takkan lupa hari itu. 4 00:00:21,229 --> 00:00:26,067 Saya berusia 26 tahun dan saya menyampah dengan salji dan ais di Michigan. 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,987 Saya merupakan guru ganti. 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,574 Saya tak suka memandu dalam salji, jadi saya duduk di rumah. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,870 Sekitar tengah hari, saya baru bangun tidur 8 00:00:36,953 --> 00:00:39,497 dan saya lihat keluar tingkap, 9 00:00:39,581 --> 00:00:42,709 ada sebuah kereta pelik di belakang apartmen. 10 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 Kereta itu tak berganjak. 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,839 Tiba-tiba, ada orang ketuk pintu saya. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,676 Ayah didik saya konsep "bahaya orang asing". 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 Minta bukti identiti mereka. 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,683 Jadi, saya buka sedikit pintu dan tahan dengan kaki. 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,269 Saya fikir saya boleh halang dia masuk. 16 00:01:01,352 --> 00:01:03,480 Dia kata, "Saya perlu soal awak." 17 00:01:03,563 --> 00:01:05,690 Saya fikir, "Apa hal ini?" 18 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 Dia tanya, "Pernah dengar tentang BTK?" 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,403 "PENJERUT BTK" 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,240 Individu yang mempunyai keinginan membunuh tak terkawal. 21 00:01:16,284 --> 00:01:21,247 Satu komuniti dikejutkan oleh penangkapan suspek yang disyaki sebagai pembunuh BTK. 22 00:01:21,998 --> 00:01:25,502 BTK. Ikat, seksa dan bunuh. 23 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Kemudian dia kata, "Ayah awak ialah BTK." 24 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 - Dennis Rader. - Dennis Rader. 25 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 Dennis L. Rader. 26 00:01:33,968 --> 00:01:37,472 Rader, 59 tahun, sudah berkahwin dan mempunyai dua anak. 27 00:01:37,555 --> 00:01:41,142 Dia ahli aktif Gereja Christ Lutheran, ketua Pengakap, 28 00:01:41,226 --> 00:01:45,313 dan bekerja sebagai pegawai pematuhan komuniti luar bandar Park City. 29 00:01:45,396 --> 00:01:48,358 Lelaki yang nampak biasa ini dituduh membunuh 30 00:01:48,441 --> 00:01:51,444 sekurang-kurangnya 10 mangsa sejak tiga dekad lalu. 31 00:01:52,237 --> 00:01:56,533 Polis Wichita, Kansas, berkata, bertahun-tahun Rader tinggal dan membunuh 32 00:01:56,616 --> 00:01:58,785 dalam kalangan rakan dan jirannya. 33 00:01:58,868 --> 00:02:02,705 Dia lakukan segala perkara yang ayah-ayah lain biasa lakukan. 34 00:02:04,749 --> 00:02:05,917 Seorang sadis seksual. 35 00:02:06,709 --> 00:02:08,837 Membunuh ialah keseronokannya. 36 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Cuba bayangkan anda dapat tahu yang ayah anda 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,635 antara orang paling jahat di muka bumi. 38 00:02:15,718 --> 00:02:18,638 Saya tak kenal ayah dan rahsia yang disembunyikan. 39 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Dia bersembunyi di sebalik keluargakah? Dia gunakan kami selama ini? 40 00:02:25,061 --> 00:02:27,147 Sukar untuk saya kenali diri saya 41 00:02:27,230 --> 00:02:30,024 jika setiap saat hidup saya ialah satu penipuan. 42 00:02:45,748 --> 00:02:48,001 Saya boleh bersumpah setahun lalu 43 00:02:48,084 --> 00:02:51,212 yang ayah saya bunuh hanya sepuluh orang. 44 00:02:51,296 --> 00:02:55,133 Dari awal lagi saya diberitahu oleh detektif-detektif FBI, 45 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 "Sepuluh saja. Ada 10 mangsa saja." 46 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 MELIHAT SEMULA PEMBUNUH BTK 47 00:02:59,721 --> 00:03:03,600 Mungkin ada perkembangan mengejutkan melibatkan pembunuh BTK. 48 00:03:03,683 --> 00:03:07,395 Pagi ini, pihak berkuasa berkata pembunuh dahsyat BTK 49 00:03:07,478 --> 00:03:10,648 yang mengganas di Kansas pada tahun 1970-an, 50 00:03:10,732 --> 00:03:14,694 mungkin ada kaitan dengan dua lagi kes belum selesai di negeri lain. 51 00:03:15,320 --> 00:03:17,530 Saya fikir, "Apa hal ini?" 52 00:03:17,614 --> 00:03:19,782 Tiba-tiba, 53 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 polis hubungi saya untuk berbincang. 54 00:03:29,250 --> 00:03:32,295 Saya lebih kenal dia berbanding orang lain. 55 00:03:33,129 --> 00:03:36,174 Penyiasat boleh kemukakan maklumat dan bukti mereka, 56 00:03:36,257 --> 00:03:39,677 tapi saya saja yang boleh memahami diri dan rahsianya. 57 00:03:40,637 --> 00:03:44,599 Kalau ayah ada lakukan pembunuhan lain, amat penting untuk kita tahu 58 00:03:44,682 --> 00:03:49,103 sebab ia memberi jawapan kepada keluarga yang sudah lama menunggu. 59 00:03:49,896 --> 00:03:53,274 Mereka berhak dapat jawapan dan kebenaran takkan berubah. 60 00:03:54,734 --> 00:03:59,656 Tapi, hujah balasnya, hidup saya juga ada nilai 61 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 dan sejauh mana perlu saya berkorban? 62 00:04:02,742 --> 00:04:07,413 Sebanyak mana trauma perlu saya lalui untuk cuba membantu? 63 00:04:15,880 --> 00:04:20,260 Ayah saya ditangkap pada tahun 2005 ketika saya berumur 26 tahun. 64 00:04:20,343 --> 00:04:24,472 Ramai yang cuba menemu bual kami, Oprah, Larry King dan Diane Sawyer, 65 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 dan keluarga saya menolak. 66 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Kami tolak semua undangan. 67 00:04:29,143 --> 00:04:32,689 Saya buat segala perkara betul. Saya masak dan besarkan anak, 68 00:04:32,772 --> 00:04:35,733 saya duduk di rumah dan jaga hal ehwal rumah. 69 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Orang kata, "Dia baik-baik saja." 70 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 Hakikatnya, hati saya mati. Mereka tak tahu saya bersembunyi. 71 00:04:42,448 --> 00:04:45,910 Sepuluh tahun jiwa saya mereput setelah dia ditangkap, 72 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 saya tak boleh bercakap, saya rasa tak dibenarkan bercakap. 73 00:04:49,497 --> 00:04:53,835 Itulah cara orang Barat Tengah, jangan buka pekung di dada. 74 00:04:53,918 --> 00:04:57,130 Kami simpan dalam hati dan di luar nampak elok. 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,756 Begitulah saya dibesarkan. 76 00:04:58,840 --> 00:05:03,094 Kemudian, pada September 2014, saya baru nak masuk tidur, 77 00:05:03,177 --> 00:05:06,514 dan Darian, suami saya ketika itu kata, 78 00:05:06,597 --> 00:05:09,851 "Stephen King diundang ke rancangan bual bicara pagi. 79 00:05:10,435 --> 00:05:12,228 Dia sebut tentang ibu bapa awak 80 00:05:12,312 --> 00:05:17,066 sebab dia tulis cerpen dan hasilkan filem bertajuk The Good Marriage." 81 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 Ceritakan kepada kami. Dennis Rader, 82 00:05:20,486 --> 00:05:23,781 lelaki yang menjadi inspirasi watak ini. 83 00:05:23,865 --> 00:05:28,703 Dia prototaip bagi watak dalam cerita saya 84 00:05:28,786 --> 00:05:33,458 dan dia bunuh sepuluh orang, dua daripadanya kanak-kanak. 85 00:05:33,541 --> 00:05:36,419 Dia sudah lama berkahwin dan ada dua orang anak. 86 00:05:36,502 --> 00:05:40,423 Selepas dia ditangkap, isterinya kata 87 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 dia langsung tak tahu. 88 00:05:43,760 --> 00:05:47,347 Saya duduk di katil, saya sedih dan menangis, saya bingkas 89 00:05:47,430 --> 00:05:50,892 dan mundar-mandir di bilik sebab terlalu sedih. 90 00:05:50,975 --> 00:05:54,854 Saya marah pada suami saya dan Stephen King, 91 00:05:54,937 --> 00:05:57,565 saya tak mahu semua ini berlaku. 92 00:05:57,648 --> 00:06:01,778 Sudah lama saya berdiam diri dan ada banyak perkara perlu didedahkan. 93 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 ANAK PEREMPUAN BTK 94 00:06:04,822 --> 00:06:09,827 Dalam temu bual pertama saya, selama 40 minit, saya dedahkan segalanya 95 00:06:09,911 --> 00:06:13,915 tentang diri saya, ayah, 96 00:06:13,998 --> 00:06:18,586 mak, kehidupan berkahwin saya dan keadaan kami 10 tahun sebelumnya. 97 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 Saya menjadi berita utama menjelang malam 98 00:06:22,465 --> 00:06:25,009 dan keesokannya, berita antarabangsa. 99 00:06:25,510 --> 00:06:29,347 - Terima kasih sebab sertai kami. - Terima kasih jemput saya. 100 00:06:29,430 --> 00:06:32,934 Ketika ejen FBI maklumkan saya, saya berpaut pada dinding. 101 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 Semua yang saya sayang hilang. 102 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 Saya terseksa kerana berdiam dan tak bercerita tentangnya. 103 00:06:38,356 --> 00:06:41,275 MOTEL WESTERN HOLIDAY 104 00:06:41,359 --> 00:06:43,986 Saya tak sangka ia akan jadi isu besar. 105 00:06:44,070 --> 00:06:45,738 Saya tak jaga mulut. 106 00:06:46,406 --> 00:06:52,203 Saya buat ramai orang marah dengan kata-kata yang saya hamburkan. 107 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 Saya cuma marah 108 00:06:56,707 --> 00:07:01,045 sebab dia gunakan ibu bapa saya sebagai inspirasi. 109 00:07:04,715 --> 00:07:07,802 Saya akan sentiasa sayang ayah saya. Dia ayah saya. 110 00:07:08,344 --> 00:07:10,346 Tapi saya tak pernah mendalami 111 00:07:10,430 --> 00:07:13,724 perbuatan ayah saya sebagai BTK dan perbuatan jenayahnya. 112 00:07:13,808 --> 00:07:16,644 Saya jalani terapi dan perasaan saya bercelaru. 113 00:07:17,228 --> 00:07:20,815 Dia guna keluarga untuk bersembunyi? Betulkah dia sayang mak? 114 00:07:20,898 --> 00:07:24,318 Betulkah dia sayang kami atau dia gunakan kami selama ini? 115 00:07:25,778 --> 00:07:29,282 Saya mula cari dan selidik segalanya tentang hidup saya 116 00:07:29,365 --> 00:07:32,535 dan ayah supaya saya boleh bercakap mengenainya. 117 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 Semuanya begitu mengelirukan. 118 00:07:42,086 --> 00:07:46,340 Pada 1974, ayah saya bunuh empat ahli sebuah keluarga bertujuh. 119 00:07:47,383 --> 00:07:51,345 Beberapa bulan sebelum itu, dia dibuang kerja daripada Cessna. 120 00:07:51,971 --> 00:07:53,514 Dia sangat suka kerja itu. 121 00:07:54,140 --> 00:07:58,269 Jadi, apabila dia diberhentikan pada musim luruh 1973, dia murung. 122 00:07:58,352 --> 00:08:00,396 Anginnya tak baik dan dia bosan. 123 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 Dia kata, "Kebosanan membawa kepada kejahatan." 124 00:08:04,609 --> 00:08:08,738 Dia mula fikirkan perkara-perkara buruk dan melaksanakannya. 125 00:08:17,622 --> 00:08:22,960 Pada 1974, saya kapten biro Jabatan Polis Wichita. 126 00:08:23,044 --> 00:08:27,173 Ketua polis kami bersara, jadi pencarian ketua polis baharu 127 00:08:27,256 --> 00:08:28,883 dibuka di seluruh negara. 128 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 Saya fikir, "Apa salahnya saya cuba mohon? 129 00:08:32,470 --> 00:08:35,181 Saya takkan dapat, tapi mohon sajalah." 130 00:08:35,264 --> 00:08:37,767 POLIS WICHITA JADI KETUA LAMUNYON MULA TUGAS BAHARU 131 00:08:37,850 --> 00:08:40,770 Saya rasa ada kira-kira 110 pemohon. 132 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 Saya dapat jawatan itu. 133 00:08:43,648 --> 00:08:47,193 Wichita bandar barat tengah yang amat tenang. 134 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 Penduduknya buat hal sendiri. 135 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 Di Wichita, ketika itu, 136 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 kita jarang kunci pintu rumah atau kereta. 137 00:08:53,616 --> 00:08:57,161 Suasananya aman dan tempatnya indah untuk didiami. 138 00:08:58,246 --> 00:09:00,039 POLIS WICHITA 139 00:09:00,122 --> 00:09:03,251 Antara perkara yang saya buat semasa menjadi ketua, 140 00:09:03,334 --> 00:09:07,588 terdapat beberapa kes besar yang dah lama berlaku tapi masih disiasat. 141 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 Apabila saya jadi ketua, 142 00:09:11,842 --> 00:09:15,304 saya tak terfikir kemungkinan adanya pembunuh bersiri. 143 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 Mayat Joseph Otero; isterinya, Julie; 144 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 anak perempuan, Josephine; dan anak lelaki, Joseph II, 145 00:09:24,897 --> 00:09:27,441 ditemukan di rumah mereka di Wichita Timur. 146 00:09:28,359 --> 00:09:32,738 Pada 1974, saya hanyalah seorang jurugambar di KAKE Television 147 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 dan saya diarahkan ke sebuah rumah. 148 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 Kami tahu ada homisid berlaku di situ, 149 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 tapi kami tak tahu maklumat terperinci. 150 00:09:42,081 --> 00:09:45,084 Saya perasan tiada sesiapa bersuara. 151 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 Semua detektif kunci mulut. 152 00:09:48,838 --> 00:09:51,549 Anak sulung, Charlie, baru pulang dari sekolah, 153 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 dia masuk dan nampak kejadian dahsyat ini. 154 00:09:55,344 --> 00:09:58,639 Ibu bapa, adik lelaki dan adik perempuannya dibunuh, 155 00:09:59,140 --> 00:10:01,183 lalu dia hilang kawalan. 156 00:10:03,561 --> 00:10:05,855 Dia cuba buka ikatan mereka, 157 00:10:05,938 --> 00:10:08,774 kemudian lari ke rumah jiran untuk minta bantuan. 158 00:10:10,151 --> 00:10:14,155 Ia kejadian traumatik buatnya. Sesiapa saja pasti rasa begitu. 159 00:10:17,241 --> 00:10:20,703 Ini kes yang amat pelik bagi kawasan ini. 160 00:10:20,786 --> 00:10:22,580 Ini paling dahsyat pernah saya lihat 161 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 sepanjang 30 tahun terlibat dengan kes homisid, 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 tapi kami takkan putus asa. 163 00:10:27,418 --> 00:10:31,005 Ia pembunuhan yang amat dahsyat. 164 00:10:31,088 --> 00:10:34,842 Siapalah sanggup bunuh seorang budak? 165 00:10:36,052 --> 00:10:37,845 Ia tak pernah berlaku di sini. 166 00:10:42,391 --> 00:10:45,353 Saya diberi taklimat tentang kes Otero 167 00:10:45,436 --> 00:10:48,898 oleh pegawai atasan dalam siasatan ini. 168 00:10:49,857 --> 00:10:54,737 Disebabkan sifat jenayah itu, hala tuju siasatan mereka menjurus 169 00:10:54,820 --> 00:10:57,990 kepada jenayah balas dendam 170 00:10:58,074 --> 00:11:00,826 atau mungkin ada kaitan dengan dadah. 171 00:11:01,702 --> 00:11:06,832 Tapi, penyiasat lain menyiasat aspek seksual jenayah itu. 172 00:11:06,916 --> 00:11:10,211 Perlu diingat, penyiasat kes ini bukan hanya seorang dua. 173 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 Ada ramai dan mereka ada hala tuju siasatan yang berbeza 174 00:11:14,173 --> 00:11:16,258 untuk cuba selesaikan kes ini. 175 00:11:24,308 --> 00:11:28,437 Saya sedih melihat Wichita makin terabai di sesetengah tempat. 176 00:11:28,521 --> 00:11:31,482 Sesetengah tempat memang terbiar dari dulu lagi, 177 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 tapi ia sangat menyedihkan. 178 00:11:35,319 --> 00:11:37,446 Tak seronok datang ke Wichita. 179 00:11:37,530 --> 00:11:40,241 Ini gangguan tekanan pascatrauma yang tinggi. 180 00:11:45,162 --> 00:11:47,915 Sesuatu akan tiba-tiba menyerang saya dan saya… 181 00:11:47,998 --> 00:11:50,835 Saya akan masuk ke dunia trauma. 182 00:11:52,253 --> 00:11:56,006 Saya terlupa dulu saya selalu mendaki, menunggang basikal 183 00:11:56,090 --> 00:11:59,635 dan panjat parit ini dengan ayah. 184 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 Ayah tunjukkan jalan belakang 185 00:12:02,972 --> 00:12:05,474 dan ajar saya memandu di situ, bukan di lebuh raya. 186 00:12:06,809 --> 00:12:10,938 Sebenarnya dia lebih penyabar, tenang dan menyeronokkan berbanding mak. 187 00:12:11,021 --> 00:12:12,648 Mak selalu marah-marah. 188 00:12:12,732 --> 00:12:16,193 Seronok melepak dengan ayah sebab dia selalu benarkan saya 189 00:12:16,277 --> 00:12:20,364 buat apa-apa saja, cari masalah, kotorkan badan sebab dia tak kisah. 190 00:12:25,161 --> 00:12:28,581 Ini Gereja Christ Lutheran di Jalan 53 dan Hillside. 191 00:12:30,249 --> 00:12:33,252 Mak dan ayah bertemu di gereja pada Ogos 1970. 192 00:12:35,379 --> 00:12:38,215 Mereka berdua jatuh cinta pandang pertama. 193 00:12:38,299 --> 00:12:41,260 Mereka berkahwin sembilan bulan kemudian. 194 00:12:43,721 --> 00:12:47,183 Antara memori terawal saya ketika saya dua atau tiga tahun. 195 00:12:47,266 --> 00:12:49,810 Rumah kami ada tiga bilik. 196 00:12:50,519 --> 00:12:51,604 Lamannya besar. 197 00:12:51,687 --> 00:12:54,774 Ayah binakan rumah pokok besar di atas kaki bajang. 198 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 Kami selalu berkhemah di rumah pokok itu. 199 00:12:59,487 --> 00:13:02,198 Kami buat kerja laman. Dia ajar saya berkebun 200 00:13:02,281 --> 00:13:03,532 dan cara tanam bunga. 201 00:13:03,616 --> 00:13:07,286 Dia juga bawa saya ke kedai perkakasan setiap Sabtu 202 00:13:07,369 --> 00:13:09,455 untuk beli perkakas membina rumah pokok itu. 203 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 Dia tak pernah layan saya macam perempuan. 204 00:13:13,167 --> 00:13:16,879 Saya dilayan macam lelaki dan boleh buat apa-apa yang dia buat. 205 00:13:17,713 --> 00:13:20,508 Sebaik saja boleh berjalan, saya ada di sisinya. 206 00:13:23,135 --> 00:13:26,639 Saya dan Kerri sebaya, jadi kami bersekolah bersama. 207 00:13:26,722 --> 00:13:28,933 Dia dari kawasan kejiranan yang sama. 208 00:13:29,016 --> 00:13:32,561 Kami sambut Halloween dan main bola sepak bersama. 209 00:13:32,645 --> 00:13:34,188 Macam-macam kami buat. 210 00:13:35,231 --> 00:13:39,235 Ini komuniti dan pekan yang kecil, jadi semua orang saling mengenali. 211 00:13:40,569 --> 00:13:44,782 Ketika membesar bersama keluarga Rader, mereka sama macam keluarga lain. 212 00:13:45,366 --> 00:13:48,410 Dia buat perkara biasa yang ayah-ayah selalu buat. 213 00:13:48,994 --> 00:13:51,622 Kami panggil dia penangkap anjing Park City. 214 00:13:54,875 --> 00:13:58,879 Kami menjejaki anjing-anjing yang jaga kawasan mereka dan agak ganas, 215 00:13:58,963 --> 00:14:02,424 kami juga cuba menangkap dan mengepungnya sebaik mungkin, 216 00:14:02,508 --> 00:14:05,469 sambil bekerjasama dengan pihak yang laporkan kematian bebiri itu. 217 00:14:07,054 --> 00:14:08,848 Dia bukan saja tangkap anjing. 218 00:14:08,931 --> 00:14:13,227 Dia juga keluarkan saman kalau lalang di rumah penduduk terlalu tinggi. 219 00:14:15,646 --> 00:14:19,817 Kalau ada sesiapa disaman di Park City, kami selalu bergurau… 220 00:14:20,317 --> 00:14:22,695 "Dennis keluarkan pembarisnya lagi." 221 00:14:24,280 --> 00:14:30,119 Dari luarannya, ayah nampak berkelakuan baik dan lemah lembut, 222 00:14:30,202 --> 00:14:32,288 tapi ada ketika, ayah berubah. 223 00:14:32,872 --> 00:14:35,541 Jika sesuatu buat dia marah, dia boleh terus berubah 224 00:14:35,624 --> 00:14:37,126 dan ia mungkin berbahaya. 225 00:14:37,751 --> 00:14:39,545 Semasa kecil, saya tahu, 226 00:14:39,628 --> 00:14:43,507 saya tak boleh sepahkan kasut, nanti ayah marah. 227 00:14:43,591 --> 00:14:46,510 Saya tak boleh duduk di tempat ayah di meja makan. 228 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Saya tahu ayah kena makan dulu. 229 00:14:48,512 --> 00:14:51,473 Biar dia pilih aktiviti untuk kami 230 00:14:51,557 --> 00:14:53,559 atau filem untuk ditontoni… 231 00:14:54,101 --> 00:14:56,145 Dia terlalu mengawal. 232 00:14:57,938 --> 00:15:02,276 Kini baru saya tahu diri sebenar ayah dan rahsia yang dia sembunyikan. 233 00:15:05,446 --> 00:15:09,116 OKTOBER 1974 234 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 The Wichita Eagle ialah akhbar harian. 235 00:15:14,955 --> 00:15:18,417 Kami ada kira-kira 125 pekerja di bilik berita. 236 00:15:18,500 --> 00:15:22,880 Termasuklah wartawan foto, sukan, perniagaan dan sebagainya. 237 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 Ramai sangat pekerja. 238 00:15:26,091 --> 00:15:27,301 Ia menyeronokkan. 239 00:15:29,219 --> 00:15:32,765 Kes Otero lama diperkatakan sebab 240 00:15:33,390 --> 00:15:37,686 tak pernah berlaku empat orang dibunuh termasuk kanak-kanak sebelum ini. 241 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 KLU PEMBUNUHAN SEDIKIT 242 00:15:38,854 --> 00:15:41,857 Saya patut beritahu yang banyak maklumatnya 243 00:15:41,941 --> 00:15:44,151 tidak diketahui pada waktu itu. 244 00:15:45,319 --> 00:15:47,404 Polis kata, "Ini pembunuhan kejam," 245 00:15:47,488 --> 00:15:50,491 atau "Ini perbuatannya," "Pembunuh ikat mangsa ini." 246 00:15:50,991 --> 00:15:53,535 Tapi banyak yang tak diketahui. 247 00:15:54,662 --> 00:15:57,581 Kami tahu ia dahsyat, tapi tak tahu tahap kedahsyatannya. 248 00:15:59,458 --> 00:16:03,671 Kami terpaksa rahsiakan sesetengah maklumat dalam siasatan itu. 249 00:16:03,754 --> 00:16:07,216 Maksudnya, kami tak nak komuniti tahu butirannya. 250 00:16:08,342 --> 00:16:10,594 Kemudian, pada Oktober 1974, 251 00:16:10,678 --> 00:16:13,973 polis menahan adik-beradik Sebring. 252 00:16:14,056 --> 00:16:16,850 Mereka pedofil. 253 00:16:16,934 --> 00:16:21,855 Ketika ditangkap, mereka mengaku yang mereka bunuh keluarga Otero. 254 00:16:22,898 --> 00:16:25,275 Tentulah ini jadi berita utama 255 00:16:26,193 --> 00:16:29,405 dan menarik perhatian saluran berita. 256 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Maka muncullah surat itu. 257 00:16:31,031 --> 00:16:32,658 KES OTERO 258 00:16:32,741 --> 00:16:35,077 The Wichita Eagle terima sepucuk surat. 259 00:16:36,161 --> 00:16:38,706 Ada orang tampil dan kata, "Hei, 260 00:16:38,789 --> 00:16:40,916 tiga lelaki itu bukan pelakunya." 261 00:16:41,000 --> 00:16:43,127 "Saya tahu… 262 00:16:43,210 --> 00:16:44,545 sebab saya yang buat." 263 00:16:46,046 --> 00:16:48,757 Perincian yang digambarkan dalam surat itu 264 00:16:48,841 --> 00:16:50,926 jelas mengatakan 265 00:16:51,010 --> 00:16:54,430 penulis surat itulah penjenayahnya. 266 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 Ketika itu, dia mencari identiti. 267 00:16:58,350 --> 00:17:00,185 SELAMAT MEMBURU 268 00:17:00,269 --> 00:17:02,938 Surat itu mengatakan dan saya petik, 269 00:17:03,022 --> 00:17:08,110 "Saya tulis surat ini demi masa pembayar cukai dan kamu sendiri. 270 00:17:08,193 --> 00:17:10,612 Tiga lelaki yang kamu tangkap itu 271 00:17:10,696 --> 00:17:13,449 tak tahu apa-apa, saya buat semuanya sendiri." 272 00:17:13,532 --> 00:17:15,868 SAYA BUAT SENDIRI 273 00:17:15,951 --> 00:17:18,912 Kemudian dia gambarkan setiap mangsa yang dibunuh. 274 00:17:19,913 --> 00:17:24,585 "Belenggu, tangan diikat ke belakang dengan tali bidai." 275 00:17:24,668 --> 00:17:29,381 "Kaki dan bawah lutut, atas lutut serta pinggang diikat dengan tali ampaian. 276 00:17:29,465 --> 00:17:31,300 Semuanya dengan selembar tali." 277 00:17:32,634 --> 00:17:34,762 "Sebab kematian, dijerut." 278 00:17:36,638 --> 00:17:38,849 Tentu anggota polis rasa seram sejuk 279 00:17:38,932 --> 00:17:41,518 kerana mereka ada gambar di lokasi kejadian. 280 00:17:43,312 --> 00:17:47,608 Dia gambarkannya dengan tepat setepatnya. 281 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Dia juga tambah nota kaki pada suratnya. 282 00:17:51,236 --> 00:17:56,867 "Nota kaki. Penjenayah seks takkan ubah modus operandi dan tak mampu buat begitu, 283 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 saya pun takkan berubah. 284 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 Perkataan kod saya ialah 285 00:18:00,996 --> 00:18:04,041 ikat, seksa dan bunuh mereka. 286 00:18:04,625 --> 00:18:08,837 BTK. Anda akan lihat dia beraksi lagi. 287 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 Dia akan serang mangsa seterusnya." 288 00:18:15,052 --> 00:18:18,722 Perlu diingat, ini bukan penjenayah "normal". 289 00:18:18,806 --> 00:18:22,351 Ini orang sumbang laku dan sakit mental. 290 00:18:22,434 --> 00:18:25,854 Ada kemungkinan besar, dan diandaikan dia masih hidup, 291 00:18:25,938 --> 00:18:27,397 dia akan membunuh lagi. 292 00:18:28,816 --> 00:18:33,028 Ada pemprofil FBI berikan maklumat kepada kami. 293 00:18:33,904 --> 00:18:37,866 Kami diberitahu, "Kalau dia tak membunuh di sini, 294 00:18:37,950 --> 00:18:40,994 dia membunuh orang lain, di tempat lain." 295 00:18:41,912 --> 00:18:45,791 Jadi, kami keluarkan amaran kepada jabatan lain, 296 00:18:45,874 --> 00:18:49,002 kami hantar detektif-detektif kami ke tempat berlainan 297 00:18:49,086 --> 00:18:53,340 untuk menyiasat jika ada pembunuh membunuh di tempat lain, 298 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 tapi kami tak dapat cari perkaitannya. 299 00:18:57,511 --> 00:19:02,432 Kami simpulkan, kami tak dapat cari individu ini 300 00:19:02,516 --> 00:19:04,309 kerana dia orang kami. 301 00:19:07,396 --> 00:19:11,733 Kini, ada seorang penduduk tempatan yang perlu kami berikan perhatian 302 00:19:11,817 --> 00:19:13,485 dan perlu dikenal pasti. 303 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 OKTOBER 1974 304 00:19:21,118 --> 00:19:23,579 MAC 1977 305 00:19:25,414 --> 00:19:28,667 Shirley Vian ialah ibu tunggal. 306 00:19:29,293 --> 00:19:30,919 Dia ada tiga orang anak. 307 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 Dia berada di rumah 308 00:19:33,839 --> 00:19:36,508 ketika itu dan dia tak sihat. 309 00:19:36,592 --> 00:19:40,387 Jadi, Shirley suruh anaknya berusia enam tahun pergi ke kedai. 310 00:19:41,388 --> 00:19:45,100 Dalam perjalanan pulang, dia berdepan seorang lelaki 311 00:19:45,184 --> 00:19:46,560 yang membawa beg bimbit 312 00:19:46,643 --> 00:19:49,062 dan berlaku perbincangan antara mereka. 313 00:19:49,563 --> 00:19:52,441 Hasil perbincangan itu, 314 00:19:53,192 --> 00:19:56,486 lelaki itu berjaya masuk ke rumah tersebut. 315 00:19:58,739 --> 00:20:02,743 Penyerang mengurung tiga kanak-kanak itu di dalam bilik air. 316 00:20:03,410 --> 00:20:08,832 Mereka tahu lelaki itu sedang lakukan sesuatu yang buruk terhadap ibu mereka. 317 00:20:09,666 --> 00:20:12,502 Akibatnya, mereka melarikan diri 318 00:20:13,170 --> 00:20:15,589 melalui tingkap bilik air 319 00:20:15,672 --> 00:20:18,050 untuk menjerit meminta bantuan. 320 00:20:19,426 --> 00:20:22,304 Setelah penyerang lari keluar dari rumah, 321 00:20:22,387 --> 00:20:27,851 anak-anak Vian masuk semula, dan tentulah, mereka nampak si ibu mati di atas katil. 322 00:20:35,234 --> 00:20:40,447 Sewaktu menerima kes ini, para penyiasat beritahu saya, 323 00:20:40,530 --> 00:20:44,284 setelah melihat tempat kejadian, mereka percaya 324 00:20:44,368 --> 00:20:48,163 kes ini ada kaitan dengan kes Otero 325 00:20:48,789 --> 00:20:52,376 berdasarkan keadaan tempat kejadian ditinggalkan. 326 00:20:53,418 --> 00:20:57,589 Shirley Vian, 26 tahun, ditemukan dengan kepala diserkup beg plastik 327 00:20:57,673 --> 00:21:00,008 dan lehernya dijerut tali. 328 00:21:00,092 --> 00:21:03,262 Anak-anaknya yang dikurung di dalam bilik air memberitahu polis, 329 00:21:03,345 --> 00:21:07,349 penyerang ialah lelaki berambut gelap dalam lingkungan 30 atau 40-an. 330 00:21:09,142 --> 00:21:14,189 Ketika itu, kami putuskan untuk tidak membuat kaitan langsung antara kes-kes ini 331 00:21:14,273 --> 00:21:16,775 sebelum perkaitannya dapat dipastikan. 332 00:21:16,858 --> 00:21:18,860 MAC 1977 333 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 DISEMBER 1977 334 00:21:25,951 --> 00:21:30,747 Terdapat homisid di… Pershing Selatan. 335 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 Nancy Fox. 336 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 …Pershing Selatan. 337 00:21:34,668 --> 00:21:35,794 Betul. 338 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 WANITA DIBUNUH DI SE WICHITA 339 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Nancy Jo Fox, 25 tahun, 340 00:21:40,549 --> 00:21:43,468 ditemukan mati di pangsapurinya di Jalan Pershing. 341 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 Mangsa diikat dan dijerut. 342 00:21:45,387 --> 00:21:48,473 Kejadian dilaporkan seorang lelaki dari pondok telefon. 343 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Polis berspekulasi, pemanggil itulah pembunuhnya. 344 00:21:52,144 --> 00:21:56,732 Jika anda cam suara itu, hubungi 268-4156. 345 00:21:58,442 --> 00:22:02,362 Dalam kes Nancy Fox, talian telefon dipotong, 346 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 sama seperti kes Otero. 347 00:22:06,825 --> 00:22:10,829 Berdasarkan bukti yang kami ada, amat jelas kepada kami ketika itu, 348 00:22:10,912 --> 00:22:14,750 kes Otero, kes Shirley Vian, 349 00:22:14,833 --> 00:22:16,960 dan kes Nancy Fox 350 00:22:17,044 --> 00:22:19,504 ialah hasil perbuatan individu yang sama. 351 00:22:20,088 --> 00:22:22,841 Maka itu mencetuskan siasatan 352 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 terhadap pembunuh bersiri. 353 00:22:26,803 --> 00:22:32,225 FEBRUARI 1978 354 00:22:34,311 --> 00:22:37,105 Pada 10 Februari 1978, 355 00:22:37,898 --> 00:22:40,984 Larry Hatteberg hubungi saya, dia minta saya datang 356 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 dan lihat sepucuk surat mereka terima di KAKE Television. 357 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 Penyambut tetamu yang mengisih surat-surat kami 358 00:22:48,825 --> 00:22:50,994 terjumpa surat daripada BTK. 359 00:22:53,497 --> 00:22:57,334 Dia bawa surat itu ke bilik berita dan serahkan kepada saya. 360 00:22:57,417 --> 00:22:59,461 Saya buka surat itu, saya baca 361 00:22:59,544 --> 00:23:02,756 dan fikir, "Ya Tuhan, inilah dia." 362 00:23:03,715 --> 00:23:06,218 Kami bersemuka dengan ketua polis. 363 00:23:06,301 --> 00:23:08,470 Kami kata, "Kami terima satu surat. 364 00:23:08,553 --> 00:23:10,138 Ini suratnya. 365 00:23:10,222 --> 00:23:15,102 Sebagai balasan, kami minta tuan datang ke siaran berita kami malam ini." 366 00:23:15,185 --> 00:23:17,646 Saya sangka dia akan menolak. 367 00:23:17,729 --> 00:23:20,482 Dia panggil ketua detektifnya. 368 00:23:20,565 --> 00:23:22,734 Mereka berbincang selama 20 minit. 369 00:23:22,818 --> 00:23:25,070 Kemudian, mereka keluar dan kata, 370 00:23:25,153 --> 00:23:28,156 "Okey, saya akan hadiri siaran berita malam ini." 371 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 Bersama kita, ketua polis, Richard LaMunyon. 372 00:23:31,535 --> 00:23:36,248 Saya ada beberapa soalan, tuan. Bagaimana tuan tahu surat BTK itu sahih? 373 00:23:36,331 --> 00:23:39,418 Tidak syak lagi bahawa satu-satunya orang 374 00:23:39,501 --> 00:23:43,839 yang ada maklumat yang terdapat dalam surat itu 375 00:23:43,922 --> 00:23:46,091 ialah pembunuh itu sendiri. 376 00:23:47,259 --> 00:23:50,053 BTK memulakan surat ini dengan satu soalan. 377 00:23:50,137 --> 00:23:53,473 "Berapa ramai perlu saya bunuh sebelum nama saya disebut dalam akhbar 378 00:23:53,557 --> 00:23:55,350 atau dapat perhatian negara?" 379 00:23:55,434 --> 00:23:58,895 BTK mendakwa telah menjerut tujuh wanita. 380 00:23:58,979 --> 00:24:02,190 Dia senaraikan mangsanya bermula dengan nombor lima 381 00:24:02,274 --> 00:24:05,902 dan dia tulis, "Tekalah motif dan mangsanya." 382 00:24:07,612 --> 00:24:12,117 Ini kali pertama orang di luar jabatan polis 383 00:24:12,200 --> 00:24:15,245 dimaklumkan tentang adanya kaitan 384 00:24:15,328 --> 00:24:19,499 antara kes-kes pembunuhan Otero, Vian dan Fox, 385 00:24:19,583 --> 00:24:23,587 serta pembunuhan ketujuh yang belum dikenal pasti. 386 00:24:24,337 --> 00:24:29,050 Kami bertanggungjawab terhadap masyarakat untuk kenal pasti mangsa terbaharu ini. 387 00:24:29,134 --> 00:24:32,304 Apa-apa saja cara yang membolehkan kami terus berkomunikasi dengannya 388 00:24:32,387 --> 00:24:35,765 harapnya dapat memberi peluang kepada kami untuk kumpulkan 389 00:24:35,849 --> 00:24:40,061 bukti yang cukup untuk dapatkan jawapan tentang identiti individu itu. 390 00:24:42,022 --> 00:24:45,692 Saya memang rasa Richard LaMunyon ialah ketua polis terbaik 391 00:24:45,775 --> 00:24:47,777 yang pernah bertugas di Wichita. 392 00:24:48,278 --> 00:24:51,490 Richard LaMunyon ialah ketua polis 393 00:24:51,573 --> 00:24:57,704 yang apabila ditugaskan cari penjenayah, dia akan cari sampai ke lubang cacing. 394 00:24:57,787 --> 00:25:01,082 Dia takkan lepaskan maklumat yang dia ada 395 00:25:01,166 --> 00:25:04,628 dan takkan benarkan sesiapa menghalangnya menjalankan misi. 396 00:25:05,253 --> 00:25:09,883 Pagi ini, Ketua Polis Richard LaMunyon bertemu detektif yang menyiasat kes itu. 397 00:25:09,966 --> 00:25:12,761 Polis mengaku banyak petunjuk perlu disemak, 398 00:25:12,844 --> 00:25:15,096 tapi tiada yang memberikan jawapan dalam kes ini. 399 00:25:15,180 --> 00:25:18,225 Malam ini, LaMunyon bersama sekumpulan pakar akan mengkaji 400 00:25:18,308 --> 00:25:20,727 semua bukti yang ada dalam siasatan ini. 401 00:25:20,810 --> 00:25:23,939 Dalam surat kepada KAKE, BTK menyebut pembunuhan tujuh orang, 402 00:25:24,022 --> 00:25:26,650 tapi dia tak namakan mana-mana mangsanya. 403 00:25:26,733 --> 00:25:29,736 Terdapat banyak kes homisid belum selesai selama ini 404 00:25:29,819 --> 00:25:33,281 dan polis tidak pasti identiti mangsa ketujuh BTK. 405 00:25:33,365 --> 00:25:37,077 Beberapa sumber polis berpendapat mangsa ialah Kathryn Bright. 406 00:25:42,541 --> 00:25:44,876 Pada April 1974, 407 00:25:44,960 --> 00:25:47,587 seorang lelaki bernama Kevin Bright 408 00:25:47,671 --> 00:25:51,591 ditembak di kepala dan berlari keluar 409 00:25:51,675 --> 00:25:55,262 sambil menjerit ada lelaki asing di dalam rumahnya 410 00:25:55,345 --> 00:25:59,391 telah menembaknya dan kakaknya, Kathryn, masih di dalam rumah 411 00:26:00,141 --> 00:26:02,644 dan lelaki itu masuk untuk merompak mereka. 412 00:26:04,396 --> 00:26:08,233 Adik Kathryn Bright, Kevin, menyaksikan sebahagian pembunuhan itu 413 00:26:08,316 --> 00:26:12,445 dan dia dapat beritahu polis sedikit sebanyak tentang kejadian itu. 414 00:26:14,072 --> 00:26:17,784 Kami temukan Kathryn Bright ditikam di rumahnya. 415 00:26:19,035 --> 00:26:22,956 Kathryn ialah penuntut di Universiti Wichita. 416 00:26:23,039 --> 00:26:24,624 Biasanya dia pulang seorang diri. 417 00:26:24,708 --> 00:26:27,919 Dalam kes ini, dia pulang bersama adiknya, Kevin, 418 00:26:28,003 --> 00:26:29,421 pada siang hari. 419 00:26:30,880 --> 00:26:36,094 Penyerang itu sudah pun menunggunya di dalam rumah. 420 00:26:36,803 --> 00:26:40,974 Berdasarkan keterangan Kevin, sebaik saja mereka masuk ke rumah, 421 00:26:41,057 --> 00:26:45,937 penyerang itu acukan pistol kepada Kevin 422 00:26:46,021 --> 00:26:49,774 dan mengarahnya untuk ikat kakaknya, Kathryn. 423 00:26:50,358 --> 00:26:51,776 Dia menurut. 424 00:26:51,860 --> 00:26:55,864 Kemudian, Kevin dibawa ke bilik lain. 425 00:26:56,740 --> 00:26:59,993 Penyerang itu cuba melilit leher Kevin dengan tali nilon 426 00:27:00,076 --> 00:27:03,455 dan ketika itulah pergaduhan berlaku, lalu Kevin ditembak. 427 00:27:05,790 --> 00:27:07,834 Dia rebah dan pura-pura mati. 428 00:27:10,712 --> 00:27:13,798 Kevin dibawa ke hospital akibat kecederaan di kepala. 429 00:27:13,882 --> 00:27:18,637 Kami bekerjasama dengannya dalam usaha mengenal pasti penyerang itu. 430 00:27:19,679 --> 00:27:22,265 Gambaran Kevin agak generik. 431 00:27:22,349 --> 00:27:25,769 Penyerang itu lelaki Kaukasia, mungkin berusia 30-an, 432 00:27:25,852 --> 00:27:28,063 bentuk badan normal, 180 paun. 433 00:27:28,146 --> 00:27:30,565 Senang kata, dia tak dapat bantu kami. 434 00:27:32,442 --> 00:27:34,444 DITIKAM MATI, DITEMBAK PENCEROBOH 435 00:27:34,527 --> 00:27:39,157 Hanya selepas BTK kata, "Ya, saya yang lakukannya," 436 00:27:39,240 --> 00:27:42,410 barulah desakan untuk tindakan diambil 437 00:27:42,494 --> 00:27:44,162 semakin meningkat. 438 00:27:44,663 --> 00:27:46,956 Wujud perasaan yang dia masih di sini, 439 00:27:47,540 --> 00:27:52,420 masih bekerja dan entah-entah dia tinggal di rumah sebelah… 440 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 Rupa-rupanya, memang betul. 441 00:28:02,764 --> 00:28:04,599 Aduhai, jalan ini rosak teruk. 442 00:28:08,103 --> 00:28:10,313 Dulu kawan baik saya tinggal di sana. 443 00:28:11,398 --> 00:28:12,732 Saya jaga anak orang di situ. 444 00:28:12,816 --> 00:28:16,277 Pengasuh saya tinggal di sebelah sana, jadi inilah dia. 445 00:28:20,740 --> 00:28:22,784 Di sinilah tempat saya membesar. 446 00:28:22,867 --> 00:28:25,704 Rumah dah dirobohkan supaya tak hancur dikerjakan 447 00:28:25,787 --> 00:28:29,249 orang yang menjual serpihannya satu demi satu di eBay. 448 00:28:31,584 --> 00:28:35,588 Banyak yang berlaku selepas saya bercakap dengan media 449 00:28:35,672 --> 00:28:39,217 dan Wichita seolah-olah menjadi kawasan musuh. 450 00:28:40,009 --> 00:28:43,304 Kali pertama saya kembali ke laman rumah saya pada 2015. 451 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 Dah sepuluh tahun saya tak pergi ke situ. 452 00:28:47,392 --> 00:28:50,395 Dari satu sisi, saya boleh ceritakan sejuta kenangan 453 00:28:50,478 --> 00:28:53,106 dan macam-macam saya buat di pokok-pokok itu. 454 00:28:54,524 --> 00:28:57,569 Di sinilah saya dan ayah selalu berkebun. 455 00:28:57,652 --> 00:29:01,698 Dia tanam pelbagai jenis sayur. Di sini pula ada taman bunga. 456 00:29:05,785 --> 00:29:08,288 Dulu, seluruh kawasan ini ialah taman. 457 00:29:08,913 --> 00:29:11,040 Ada laluan untuk ke sini. 458 00:29:11,708 --> 00:29:13,960 Ada laluan pejalan kaki di sini. 459 00:29:14,627 --> 00:29:18,631 Ayah pernah tanam anggur di sini dan ia sangat luar biasa. 460 00:29:18,715 --> 00:29:20,550 Rasanya tak sedap dan masam. 461 00:29:20,633 --> 00:29:24,387 Kita boleh nampak… Rasanya masih ada pokok menjalar di situ. 462 00:29:24,471 --> 00:29:27,348 Anggur itu antara idea gila ayah. 463 00:29:29,768 --> 00:29:31,269 Dia ambil gambarkah? 464 00:29:35,565 --> 00:29:38,485 - Betulkah dia ambil gambar? - Tak, dia tak ambil. 465 00:29:41,404 --> 00:29:43,823 Amat sukar untuk berada di sana sebab… 466 00:29:44,616 --> 00:29:47,577 Ia mengingatkan saya kepada tempat-tempat itu. 467 00:29:47,660 --> 00:29:50,830 Walaupun laman rumah masih elok, saya tetap berada 468 00:29:50,914 --> 00:29:53,458 dekat dengan rumah yang bukan semuanya indah 469 00:29:53,541 --> 00:29:55,460 serta tempat ayah pernah diami. 470 00:29:56,461 --> 00:29:58,880 Sehingga kini, saya masih boleh ceritakan 471 00:29:58,963 --> 00:30:01,800 dengan terperinci perbuatan ayah saya. 472 00:30:01,883 --> 00:30:04,135 Ayah saya buat perkara yang kita tahu. 473 00:30:04,677 --> 00:30:08,264 Tapi masih sukar untuk saya percaya sepenuhnya. 474 00:30:08,348 --> 00:30:11,017 Saya selalu terfikir, "Ayah ialah BTK." 475 00:30:11,100 --> 00:30:12,560 "Apa? Biar betul?" 476 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 Hakikat itu masih belum dapat saya terima. 477 00:30:17,106 --> 00:30:20,485 Satu hal lagi, orang luar sering mempertikaikan, 478 00:30:20,568 --> 00:30:22,946 "Kenapa ada ketika 479 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 dia berlagak macam mangsa dan kenapa dia menangis, 480 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 kenapa dia marah?" 481 00:30:28,117 --> 00:30:31,913 "Selepas itu pula, dia kata betapa indahnya hidup." Saya kata… 482 00:30:32,413 --> 00:30:34,082 Sebab itulah hidup saya. 483 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 Hidup saya sebahagian besarnya indah, 484 00:30:36,709 --> 00:30:39,587 tapi ada detik-detik buruknya juga. 485 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Kami tak faham 486 00:30:43,007 --> 00:30:47,136 bahawa di sebalik detik indah, ada selonggok masalah besar. 487 00:30:58,773 --> 00:31:02,819 Kalau kita lihat, tanah ini terbiar. "Apa jadi kepada keluarga saya?" 488 00:31:02,902 --> 00:31:05,905 Pagar dah reput dan patah-patah. 489 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 Saya pun tak tahu kenapa ia ada di situ. 490 00:31:08,491 --> 00:31:10,618 Semuanya dah mereput dan kotor. 491 00:31:13,329 --> 00:31:15,164 Keluarga kami hancur. 492 00:31:15,748 --> 00:31:17,333 Ia ambil masa yang lama, 493 00:31:17,959 --> 00:31:21,546 tapi trauma berkenaan ayah menghancurkan hidup kami, 494 00:31:21,629 --> 00:31:23,631 jadi di sinilah kita akhirnya. 495 00:31:29,762 --> 00:31:33,182 Awak semua langsung tak hormat privasi orang lain. 496 00:31:33,266 --> 00:31:35,018 Dia tak tinggal di sini lagi. 497 00:31:36,060 --> 00:31:39,397 Dia tak perlu lalui semua ini setiap hari. 498 00:31:39,480 --> 00:31:41,024 Awak faham tak? 499 00:31:45,653 --> 00:31:49,365 Kerri Rawson terpaksa galas tugas yang dia tak minta. 500 00:31:51,534 --> 00:31:56,289 Ke mana-mana saja dia pergi, apabila orang tahu BTK ialah ayahnya, 501 00:31:56,372 --> 00:31:58,917 dia jadi anak perempuan BTK. 502 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 Bagaimana dia nak bertahan? 503 00:32:03,713 --> 00:32:08,676 Saya sembunyikan segalanya tentang ayah, kehidupan saya, penderaan dan trauma 504 00:32:08,760 --> 00:32:12,555 kerana sesetengah orang awam 505 00:32:12,639 --> 00:32:16,309 akan layan saya dengan teruk kerana saya anak pembunuh bersiri. 506 00:32:16,392 --> 00:32:19,562 Mereka desak, "Apa awak sembunyikan? Awak tak tahu apa? 507 00:32:19,646 --> 00:32:22,357 Kenapa tak dedahkan perbuatannya kepada dunia?" 508 00:32:22,857 --> 00:32:25,777 Saya menanti seseorang muncul 509 00:32:25,860 --> 00:32:28,154 dan berikan peluang untuk saya bantu dan berbicara. 510 00:32:30,365 --> 00:32:34,702 Daerah Osage minta rundingan saya berkenaan siasatan ini. 511 00:32:37,038 --> 00:32:38,998 Bukannya saya pilih haluan ini, 512 00:32:39,540 --> 00:32:42,835 tapi saya diberi haluan ini dan inilah hidup saya. 513 00:32:42,919 --> 00:32:45,380 Saya kena pilih apa nak dibuat dengannya. 514 00:32:50,218 --> 00:32:52,470 Dah bersedia untuk kaji semua ini? 515 00:32:52,553 --> 00:32:54,055 Sentiasa tidak. 516 00:32:55,640 --> 00:32:58,768 Antara perkara yang dapat berikan kami jawapan 517 00:32:58,851 --> 00:33:01,813 ialah membawa awak kembali ke kawasan ini 518 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 untuk mengetahui memori awak. 519 00:33:04,190 --> 00:33:06,359 Ia dapat membantu kami fahami 520 00:33:06,442 --> 00:33:09,737 dan jelaskan gambaran kedudukan ayah awak 521 00:33:09,821 --> 00:33:13,616 atau sahkan dia memang tak buat apa-apa setakat yang awak tahu. 522 00:33:17,328 --> 00:33:22,458 Jadi, pada pengetahuan umum, dari tahun 1974 hingga 1979, 523 00:33:23,793 --> 00:33:27,588 ada surat yang dihantar BTK di Wichita 524 00:33:28,256 --> 00:33:30,466 kepada pihak akhbar, polis 525 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 dan stesen berita. 526 00:33:32,552 --> 00:33:34,470 Terdapat surat dan puisi aneh, 527 00:33:35,179 --> 00:33:37,974 ada orang mendakwa dia telah bunuh tujuh orang. 528 00:33:40,643 --> 00:33:44,981 Semua ini berlaku sebelum saya dilahirkan atau ketika saya masih kecil. 529 00:33:45,773 --> 00:33:48,818 Surat terakhir dihantar pada 1979. 530 00:33:48,901 --> 00:33:52,447 Kemudian, saya dapat tahu ia dihantar pada malam hari jadi pertama saya. 531 00:33:52,530 --> 00:33:55,241 Ayah saya adakan parti hari jadi pertama saya 532 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 kemudian dia keluar pada musim panas, berjaket jean dan hantar satu surat. 533 00:33:59,871 --> 00:34:03,541 Itulah surat terakhir daripada BTK buat tempoh yang lama. 534 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 KENIKMATAN TERJERUT 535 00:34:06,377 --> 00:34:11,716 Kemudian dia kata, kehadiran anak-anak memperlahankan pembunuhannya. 536 00:34:11,799 --> 00:34:15,928 Ayah kata dia sibuk jaga anak. Saya rasa dia sibuk mengejar saya. 537 00:34:27,815 --> 00:34:32,737 Saya ada gambar yang bercampur aduk tahunnya. 538 00:34:33,529 --> 00:34:37,950 Antara aktiviti yang saya suka buat dengan ayah ialah pergi ke Grand Canyon. 539 00:34:38,034 --> 00:34:41,454 Kami pergi ke pinggirnya saja pada tahun 1986 540 00:34:41,537 --> 00:34:45,333 dan pada 1995, kami berkhemah seminggu di pinggir itu. 541 00:34:45,416 --> 00:34:47,376 Waktu itu salji turun dan cuaca sejuk, 542 00:34:47,460 --> 00:34:50,713 saya tidur di sebelah ayah dalam khemah sebab sejuk. 543 00:34:50,797 --> 00:34:53,299 Saya gembira dia ada sebab badannya panas. 544 00:34:57,470 --> 00:34:59,889 Kami adakan percutian keluarga hebat. 545 00:35:01,682 --> 00:35:06,062 Kami selalu berkhemah atau mendaki, memancing dan berkhemah di Kansas, 546 00:35:06,145 --> 00:35:10,733 mendaki di Colorado, sekitar Durango. Ada takungan air di sana. 547 00:35:10,817 --> 00:35:14,445 Kami selalu mendaki balik hari dan memancing ikan trout, 548 00:35:14,529 --> 00:35:17,949 kami juga mengembara di Yellowstone, 549 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 Teton dan sebagainya. 550 00:35:22,161 --> 00:35:24,914 Apabila melihat gambar-gambar ini, 551 00:35:24,997 --> 00:35:27,250 kita nampak keluarga normal, bukan? 552 00:35:27,333 --> 00:35:29,460 TAMAN NEGARA GRAND TETON 553 00:35:29,544 --> 00:35:32,380 Ayah saya langsung tak dapat dikesan. 554 00:35:32,880 --> 00:35:34,966 Dia tak dijumpai selama 31 tahun 555 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 sebab dia betul-betul di depan mata mereka. 556 00:35:39,512 --> 00:35:41,931 Mereka tak mencari orang macam ayah saya, 557 00:35:42,014 --> 00:35:44,767 lelaki biasa yang ada keluarga. 558 00:35:48,604 --> 00:35:50,898 Pembunuhan Otero berlaku pada 1974. 559 00:35:51,482 --> 00:35:55,153 Pembunuhan Otero berlaku, kemudian satu lagi dan satu lagi, 560 00:35:55,236 --> 00:36:00,116 seterusnya ada beberapa lagi pembunuhan, semuanya semakin bertindan. 561 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Selepas itu, tiada apa-apa berlaku. 562 00:36:06,539 --> 00:36:08,249 15 JANUARI 2004 563 00:36:08,332 --> 00:36:13,171 Tepat 30 tahun lalu, Charlie Otero, 15 tahun, pulang dari sekolah 564 00:36:13,254 --> 00:36:17,800 dan mendapati seluruh keluarganya dibunuh, lalu bermulalah pembunuhan bersiri 565 00:36:17,884 --> 00:36:21,220 yang belum selesai paling dahsyat dalam sejarah Wichita. 566 00:36:23,306 --> 00:36:25,808 Akhbar terbitkan artikel ulang tahun ke-30. 567 00:36:25,892 --> 00:36:28,436 Waktu itu, keluarga Otero dibunuh 568 00:36:28,519 --> 00:36:30,771 dan berlaku beberapa pembunuhan berikutnya, 569 00:36:30,855 --> 00:36:33,399 tapi kami tidak lagi berhubung dengan BTK. 570 00:36:33,482 --> 00:36:34,817 BABAD SEORANG PEMBUNUH 571 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Tiada sesiapa tahu nasibnya. 572 00:36:36,652 --> 00:36:39,405 Teorinya banyak, tapi ada yang mengatakan 573 00:36:39,488 --> 00:36:42,533 A, dia dipenjarakan atas jenayah lain, 574 00:36:42,617 --> 00:36:44,243 B, dia dah mati, 575 00:36:44,327 --> 00:36:48,915 atau dia dah tinggalkan negara atau kawasan ini dan tak ditemui lagi. 576 00:36:50,124 --> 00:36:52,877 Semasa saya mula bekerja di Wichita 577 00:36:52,960 --> 00:36:54,921 sebagai pembaca berita pada 1984, 578 00:36:55,004 --> 00:36:59,467 Kisah BTK dianggap begini, "Oh, ya, ada suatu kes disebut BTK. 579 00:36:59,550 --> 00:37:03,846 Dia membunuh sekitar 1970-an, sekarang semuanya dah okey." 580 00:37:03,930 --> 00:37:06,349 Sama ada dia dah mati atau dipenjarakan." 581 00:37:06,432 --> 00:37:09,393 Itulah kisahnya, sebuah legenda. 582 00:37:10,311 --> 00:37:12,688 Tiada sesiapa terfikir tentang BTK lagi. 583 00:37:12,772 --> 00:37:14,690 Dia tidak diperkatakan. 584 00:37:15,274 --> 00:37:18,236 Itulah sebab dia muncul semula. 585 00:37:18,319 --> 00:37:21,656 Ini berita tergempar daripada KAKE On Your Side. 586 00:37:21,739 --> 00:37:25,701 Selamat petang. Pembunuh bersiri yang sekian lama menakutkan Wichita 587 00:37:25,785 --> 00:37:27,370 kini mencetuskan ketakutan baharu. 588 00:37:27,453 --> 00:37:30,790 Polis berkata, nampaknya, BTK muncul kembali di Wichita. 589 00:37:32,041 --> 00:37:34,085 Cara dia muncul semula 590 00:37:34,669 --> 00:37:38,881 amatlah mengejutkan. 591 00:37:39,382 --> 00:37:42,260 Dia hantar ke akhbar Wichita 592 00:37:43,052 --> 00:37:46,347 sekeping lesen memandu daripada suatu pembunuhan 593 00:37:46,430 --> 00:37:50,643 yang tiada sesiapa tahu melibatkan pembunuh itu. 594 00:37:51,269 --> 00:37:53,396 MAC 2004 595 00:37:53,479 --> 00:37:57,608 Sepucuk surat yang diterima KAKE TV diserahkan kepada kami Rabu lepas. 596 00:37:57,692 --> 00:38:01,112 Kami mengandaikan kemungkinan bahawa surat ini daripada BTK 597 00:38:01,195 --> 00:38:04,573 dan kami telah menyerahkannya kepada FBI. 598 00:38:05,700 --> 00:38:09,078 Setelah menerima surat BTK itu, bos saya kata kepada saya, 599 00:38:09,161 --> 00:38:13,332 "Kita dijemput untuk turut serta. Nak ikut?" 600 00:38:13,416 --> 00:38:15,334 Saya kata, "Tentulah." 601 00:38:16,836 --> 00:38:18,587 Dalam surat itu, BTK mendakwa 602 00:38:18,671 --> 00:38:21,132 Vicki Wegerle ialah mangsa kelapannya. 603 00:38:21,215 --> 00:38:24,635 Dia ditemukan dijerut di rumahnya pada September 1986, 604 00:38:24,719 --> 00:38:28,014 beberapa tahun selepas komunikasi terakhir BTK. 605 00:38:29,807 --> 00:38:34,228 Surat itu disertakan gambar yang diambil di tempat kejadian jenayah. 606 00:38:34,312 --> 00:38:37,481 Itu tempat kejadian pembunuhan mangsa, Vicki Wegerle. 607 00:38:38,524 --> 00:38:40,651 Dia dibunuh di rumahnya. 608 00:38:42,361 --> 00:38:47,825 Masalahnya, dalam kes pembunuhannya, apabila kru bantuan kecemasan tiba, 609 00:38:47,908 --> 00:38:52,413 ambulans memindahkannya dari rumah untuk cuba menyelamatkan nyawanya 610 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 sebelum mana-mana detektif polis tiba 611 00:38:54,957 --> 00:38:57,501 atau gambar tempat kejadian jenayah diambil. 612 00:38:57,585 --> 00:39:01,380 Tiada satu pun gambar polis di tempat kejadian jenayah itu. 613 00:39:02,340 --> 00:39:05,301 Tapi gambar-gambar yang BTK hantar kepada kami, 614 00:39:05,384 --> 00:39:08,179 jelas menunjukkan keadaan mangsa 615 00:39:08,262 --> 00:39:11,515 yang sudah mati di rumahnya. 616 00:39:12,641 --> 00:39:16,145 Jadi, kami tahu, siapa-siapa pun dia, pengirim surat itu pembunuhnya. 617 00:39:16,228 --> 00:39:17,855 Dialah sebenarnya BTK. 618 00:39:17,938 --> 00:39:19,940 BTK MUNCUL SEMULA SELEPAS 25 TAHUN 619 00:39:20,024 --> 00:39:22,068 Boleh anda bayangkan 620 00:39:22,151 --> 00:39:26,030 betapa gembiranya dia dengan tajuk berita ini? 621 00:39:26,113 --> 00:39:28,115 BTK MUNCUL SEMULA SELEPAS 25 TAHUN 622 00:39:29,033 --> 00:39:32,078 Itulah matlamatnya, mendapatkan publisiti. 623 00:39:32,745 --> 00:39:33,871 Itu yang dia dapat. 624 00:39:33,954 --> 00:39:36,749 WANITA MUDA GENERASI KEDUA KINI GERUN KEPADA BTK 625 00:39:36,832 --> 00:39:41,420 Kami juga terkejut 626 00:39:41,504 --> 00:39:45,174 seperti orang awam di luar sana. 627 00:39:45,758 --> 00:39:47,885 Semua pengamal media, 628 00:39:47,968 --> 00:39:52,765 termasuklah sesetengah pegawai polis terkejut dengan berita ini. 629 00:39:52,848 --> 00:39:57,186 Seperti semua penduduk Wichita, warga KAKE turut mengharapkan 630 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 kisah BTK terkubur dan tinggal kes lama. 631 00:39:59,855 --> 00:40:04,235 Namun kini polis mengatakan BTK kembali, maka ketakutan lama timbul semula. 632 00:40:04,318 --> 00:40:07,988 Steven Relford berusia lima tahun sewaktu BTK membunuh ibunya, 633 00:40:08,072 --> 00:40:12,284 namun, lebih teruk, dia dan dua adik-beradiknya dengar semuanya. 634 00:40:12,368 --> 00:40:14,078 Saya masih alaminya hari ini. 635 00:40:14,578 --> 00:40:16,288 - Yakah? - Ya, puan. 636 00:40:16,372 --> 00:40:18,124 Apa yang awak alami? 637 00:40:18,207 --> 00:40:21,335 Saya yang buka pintu untuk seorang penjahat. 638 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Saya benarkan dia masuk. 639 00:40:25,297 --> 00:40:26,715 Saya takkan lupakannya. 640 00:40:28,384 --> 00:40:32,596 Ia antara pendedahan paling mengejutkan dalam kerjaya saya. 641 00:40:33,180 --> 00:40:34,765 Yang paling teruk, 642 00:40:36,434 --> 00:40:39,478 apa lagi dia akan buat untuk dapatkan publisiti? 643 00:40:43,899 --> 00:40:48,654 Apabila berita ini tersebar kepada media, telefon berdering tak henti-henti, 644 00:40:48,737 --> 00:40:50,614 e-mel masuk bertali arus. 645 00:40:50,698 --> 00:40:52,700 Ada petunjuk diterima, 646 00:40:52,783 --> 00:40:56,036 ada yang beri pendapat individu yang mereka rasakan BTK 647 00:40:56,120 --> 00:40:57,955 dan macam-macam lagi panduan. 648 00:40:58,789 --> 00:41:00,624 Kami tak dapat siasat semuanya. 649 00:41:00,708 --> 00:41:02,960 Kami tak boleh siasat satu per satu. 650 00:41:04,336 --> 00:41:08,466 Tapi petunjuk mana terpaksa diabaikan? Adakah itu petunjuk yang betul? 651 00:41:08,549 --> 00:41:10,092 Keadaannya amatlah sukar. 652 00:41:10,676 --> 00:41:12,470 Ini maklumat yang kami ada. 653 00:41:12,553 --> 00:41:15,139 Ada surat mencurigakan dihantar kepada kami. 654 00:41:15,222 --> 00:41:17,558 Terdapat nama pengirim, Thomas B. King. 655 00:41:17,641 --> 00:41:19,268 408 JALAN WICHITA, KS 67203 656 00:41:19,351 --> 00:41:25,107 Surat keduanya setelah muncul semula dihantar kepada KAKE TV. 657 00:41:25,191 --> 00:41:26,567 Ya, saya En. Glen Horn. 658 00:41:26,650 --> 00:41:29,945 Surat itu mengenai "Kisah BTK," 659 00:41:30,029 --> 00:41:33,949 buku yang dia nak karang mengenai dirinya sendiri. 660 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 Dia senaraikan, "Bab satu, bab dua, bab tiga dan bab empat." 661 00:41:38,662 --> 00:41:42,750 "Kisah BTK. Pembunuh bersiri lahir. Fajar. Fetisy. Dunia Fantasi." 662 00:41:42,833 --> 00:41:45,336 "Pencarian bermula. Tempat kunjungan BTK. Pijama. 663 00:41:45,419 --> 00:41:47,588 MO-ID-RUSE. Bunuh. Kenangan indah. 664 00:41:47,671 --> 00:41:50,382 Sembah seni terakhir. Senja. Akan ada lagikah?" 665 00:41:51,300 --> 00:41:53,219 Bab ke-13. 666 00:41:54,136 --> 00:41:55,888 "Akan ada lagikah?" 667 00:41:58,974 --> 00:42:04,230 Tiada orang tahu betapa dia mahukan publisiti 668 00:42:05,147 --> 00:42:06,857 sampai sanggup membunuh lagi. 669 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 Unit Sains Tingkah Laku FBI 670 00:42:11,111 --> 00:42:13,906 beri kami arahan dari awal lagi dan mereka kata, 671 00:42:13,989 --> 00:42:18,160 "Peluang terbaik untuk tangkap BTK, terus berhubung dengannya." 672 00:42:18,244 --> 00:42:21,163 "Buat dia rasa selesa 673 00:42:21,247 --> 00:42:23,040 untuk berhubung dengan kamu." 674 00:42:23,123 --> 00:42:27,920 Selepas itu, kami mula dihubungi hampir setiap bulan 675 00:42:28,003 --> 00:42:29,171 atau enam minggu. 676 00:42:29,255 --> 00:42:33,968 Minggu lalu, tiga bungkusan dihantar ke stesen TV tempatan berisi barang kemas, 677 00:42:34,051 --> 00:42:35,928 mungkin milik seorang mangsa. 678 00:42:36,011 --> 00:42:37,763 Ia diletakkan dalam peti UPS. 679 00:42:37,846 --> 00:42:41,308 Seorang pekerja UPS membuka satu sampul surat berisi gambar 680 00:42:41,392 --> 00:42:42,893 dan surat daripada BTK. 681 00:42:43,978 --> 00:42:46,564 Kini, dia mencabar mereka untuk mencarinya 682 00:42:46,647 --> 00:42:50,859 dan mengusik mereka dengan petunjuk samar yang mungkin benar atau palsu. 683 00:42:56,240 --> 00:43:00,786 Kami tahu dia perhatikan kami sebab dia selalu tulis perkara 684 00:43:00,869 --> 00:43:04,748 yang menunjukkan dia tonton rancangan kami setiap malam. 685 00:43:04,832 --> 00:43:08,002 Saya pernah sebut dalam rancangan berita pukul 10, 686 00:43:08,502 --> 00:43:10,254 saya dan Jeff selesema. 687 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Rasanya kami terkena selesema. 688 00:43:12,756 --> 00:43:15,593 Dua hari kemudian, kami terima surat 689 00:43:15,676 --> 00:43:19,388 yang berbunyi, "Semoga selesema Susan dan Jeff cepat sembuh." 690 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 KASIHAN SUSAN DAN JEFF KENA SELESEMA 691 00:43:21,223 --> 00:43:22,433 Saya masih 692 00:43:23,642 --> 00:43:25,477 dapat rasakan… 693 00:43:26,895 --> 00:43:32,735 perasaan takut dalam badan saya apabila bercakap mengenainya. 694 00:43:33,235 --> 00:43:38,699 Ini antara kes paling mencabar yang pernah saya libatkan diri. 695 00:43:40,242 --> 00:43:44,788 Saya rasa, pelakunya mungkin seorang yang menarik untuk diajak berbual. 696 00:43:44,872 --> 00:43:46,874 MEI 2004 697 00:43:50,711 --> 00:43:53,714 JANUARI 2005 698 00:44:02,014 --> 00:44:04,350 Ini poskad, bukan surat. 699 00:44:04,933 --> 00:44:06,268 Katanya… 700 00:44:06,352 --> 00:44:11,815 "Di antara Utara Jalan 69 Utara dan Utara 77 di Seneca. 701 00:44:11,899 --> 00:44:14,401 Kandungannya kotak Toasties Post. 702 00:44:14,485 --> 00:44:16,737 PJ Little Mex dan patung. 703 00:44:17,696 --> 00:44:21,575 Beritahu saya kalau awak atau Polis Wichita terima poskad ini." 704 00:44:21,659 --> 00:44:23,869 Dalam komunikasi kali ini, 705 00:44:23,952 --> 00:44:26,664 dia berikan satu lagi petunjuk kepada polis. 706 00:44:26,747 --> 00:44:30,542 Ada kotak Toasties Post di sebuah jalan. 707 00:44:32,252 --> 00:44:35,339 Wartawan dan jurugambar kami segera dihantar ke sana. 708 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Ia terletak di jalan desa terpencil, di bawah papan tanda jalan. 709 00:44:39,760 --> 00:44:42,262 Kami dapat rakam pelbagai jenis rakaman. 710 00:44:44,181 --> 00:44:46,934 Lt. Ken Landwehr dan Detektif Kelly Otis tiba 711 00:44:47,017 --> 00:44:50,813 tak lama kemudian dan penyiasat memeriksa tempat kejadian selama berjam-jam. 712 00:44:50,896 --> 00:44:53,357 Polis meminta kami rahsiakan lokasi 713 00:44:53,440 --> 00:44:55,734 selagi siasatan masih dijalankan. 714 00:44:56,944 --> 00:44:59,363 Polis datang dan ambil kotak bijirin itu. 715 00:44:59,446 --> 00:45:01,281 Mereka yang buka kotak itu. 716 00:45:01,865 --> 00:45:04,410 Di dalamnya terdapat patung Barbie 717 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 dengan leher dililit tali gantung. 718 00:45:10,916 --> 00:45:13,711 Menerusi komunikasi kotak bijirin itu, 719 00:45:13,794 --> 00:45:17,798 dia menyatakan keinginannya untuk hubungi kami melalui cakera liut. 720 00:45:17,881 --> 00:45:22,928 Dia risau kami mungkin dapat menjejakinya. 721 00:45:23,011 --> 00:45:25,806 Dia kata, "Cakera itu boleh kenal pasti saya?" 722 00:45:25,889 --> 00:45:29,810 Dia juga kata sesuatu yang menarik. Dia kata, "Cakap terus terang." 723 00:45:29,893 --> 00:45:32,855 CAKAP TERUS TERANG 724 00:45:32,938 --> 00:45:37,943 Selepas itu, dia arahkan kami untuk jawab melalui iklan akhbar 725 00:45:38,026 --> 00:45:40,320 dan kata, "Rex, tak mengapa." 726 00:45:41,113 --> 00:45:44,575 Kenny Landwehr iklankan ayat itu seperti yang diminta BTK. 727 00:45:44,658 --> 00:45:46,910 BTK balas dengan satu cakera liut. 728 00:45:48,537 --> 00:45:53,834 Metadata cakera itu menunjukkan ia pernah digunakan di Perpustakaan Awam Park City, 729 00:45:53,917 --> 00:45:55,461 Gereja Christ Lutheran 730 00:45:55,544 --> 00:45:57,212 dan ada satu nama pengguna. 731 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 Namanya hanyalah "Dennis". 732 00:46:00,632 --> 00:46:05,053 Dalam beberapa minit, semakan silang antara dua organisasi ini menunjukkan 733 00:46:05,137 --> 00:46:07,973 seseorang bernama Dennis Rader 734 00:46:08,056 --> 00:46:12,060 ialah Presiden Jemaah Gereja Christ Lutheran. 735 00:46:14,438 --> 00:46:18,692 Pegawai IT Polis Wichita amatlah gembira. 736 00:46:20,819 --> 00:46:23,864 Akhirnya, mereka dapat satu alamat di Park City, 737 00:46:23,947 --> 00:46:25,407 di pinggir Wichita. 738 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 Saya dah bersedia. Saya nak terus tangkap dia. 739 00:46:29,578 --> 00:46:33,707 Tapi Kenny Landwehr kata, "Kita perlu benar-benar pastikan ini BTK." 740 00:46:33,791 --> 00:46:35,167 "Kita kena dapatkan DNA-nya." 741 00:46:36,627 --> 00:46:40,464 Saya perasan anaknya menuntut di Universiti Kansas. 742 00:46:40,547 --> 00:46:43,467 Saya juga bekas penuntut di situ, jadi saya tahu, 743 00:46:43,550 --> 00:46:47,805 jika penuntut universiti itu menghadapi sebarang masalah perubatan, 744 00:46:47,888 --> 00:46:50,307 mereka akan ke Pusat Kesihatan Pelajar Lafene. 745 00:46:50,390 --> 00:46:53,560 Saya kata, "Saya nak ke sana untuk dapatkan maklumat." 746 00:46:54,186 --> 00:46:57,898 Dalam rekod, semasa di sana, dia pernah buat ujian pap smear. 747 00:46:57,981 --> 00:46:59,858 Mereka serahkan sampelnya. 748 00:46:59,942 --> 00:47:02,444 Saya hantar ke makmal untuk analisis DNA. 749 00:47:02,528 --> 00:47:04,905 Akhirnya, saya terima panggilan telefon. 750 00:47:04,988 --> 00:47:07,825 "Dia anak BTK." 751 00:47:09,660 --> 00:47:12,204 Orang pertama saya hubungi, Kenny Landwehr. 752 00:47:12,287 --> 00:47:13,413 "Dialah orangnya." 753 00:47:13,914 --> 00:47:16,792 "Baiklah. Kita jumpa pagi-pagi esok." 754 00:47:17,835 --> 00:47:21,839 25 FEBRUARI 2005 755 00:47:30,764 --> 00:47:34,643 Pagi itu, bilik berita mula dapat paparan pemantauan trafik 756 00:47:34,726 --> 00:47:38,105 daripada polis dan pegawai tugasan kami kata, 757 00:47:38,188 --> 00:47:40,482 "Ada sesuatu berlaku di Park City. 758 00:47:40,566 --> 00:47:43,652 Entah apa halnya, tapi hantar seseorang ke sana." 759 00:47:43,735 --> 00:47:45,946 Kereta 6, ini mat 1-6, over. 760 00:47:46,029 --> 00:47:48,824 Kami tahu Dennis Rader pekerja bandar Park City 761 00:47:48,907 --> 00:47:51,910 dan dia makan tengah hari di rumah setiap hari. 762 00:47:51,994 --> 00:47:56,498 Jadi, kami buat sekatan jalan di jalan bersebelahan rumahnya 763 00:47:56,582 --> 00:47:59,084 dan tunggu dia lalu di situ. 764 00:48:01,920 --> 00:48:05,674 Ketika dia lalu di sebelah kami, kereta polis mengekorinya, 765 00:48:05,757 --> 00:48:09,136 pasang lampu kecemasan dan suruh dia berhenti. 766 00:48:11,471 --> 00:48:14,725 Saya terfikir, "Tentu dia tahu inilah pengakhirannya. 767 00:48:14,808 --> 00:48:17,477 Saya rasa dia tentu nak mati dengan bergaya. 768 00:48:17,561 --> 00:48:19,104 Saya tak mahu begitu. 769 00:48:20,188 --> 00:48:23,483 Jadi, saya berhenti di sebelah kereta polis, 770 00:48:23,567 --> 00:48:28,113 saya dekati trak Dennis Rader betul-betul ketika dia buka pintu 771 00:48:28,196 --> 00:48:30,073 dan hendak keluar. 772 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 Saya tarik dia, 773 00:48:32,242 --> 00:48:35,495 pusingkan badannya dan terus rebahkan dia di atas jalan. 774 00:48:39,207 --> 00:48:43,503 Ketika itu, saya disertai beberapa lagi ahli pasukan petugas lain. 775 00:48:47,090 --> 00:48:49,384 Kami gari tangannya dan angkat dia, 776 00:48:49,468 --> 00:48:52,471 saya berdiri di sebelahnya sambil masih memegangnya. 777 00:48:52,554 --> 00:48:55,432 Dia pusing, pandang saya dan kata, 778 00:48:55,515 --> 00:48:58,852 "Beritahu isteri saya, saya tak balik makan tengah hari. 779 00:48:58,936 --> 00:49:00,479 Tentu awak tahu rumah saya." 780 00:49:06,610 --> 00:49:10,906 Ayah saya ditangkap pada tahun 2005 ketika saya berusia 26 tahun. 781 00:49:10,989 --> 00:49:14,701 Tiba-tiba dunia jadi tunggang-terbalik buat saya dan suami saya. 782 00:49:14,785 --> 00:49:16,161 Kami baru 18 bulan berkahwin. 783 00:49:16,244 --> 00:49:19,414 Kami tinggal berdua saja tanpa keluarga di Michigan. 784 00:49:20,123 --> 00:49:23,418 Kami disoal siasat FBI pada hujung minggu pertama itu, 785 00:49:23,502 --> 00:49:27,172 kemudian saya ditinggalkan seorang diri. 786 00:49:30,050 --> 00:49:33,136 Saya sangat marah. Saya marah tentang DNA itu. 787 00:49:33,220 --> 00:49:35,222 Saya rasa privasi saya diceroboh. 788 00:49:35,305 --> 00:49:37,557 Saya malu tentang ujian pap smear itu. 789 00:49:37,641 --> 00:49:42,020 Saya memang dah marah pada polis. Saya juga marah pada FBI. 790 00:49:42,104 --> 00:49:43,730 Saya marah semua orang. 791 00:49:43,814 --> 00:49:45,607 Hidup kami tiba-tiba musnah. 792 00:49:45,691 --> 00:49:48,235 Bergolak, tak masuk akal. Saya marah pada semua orang. 793 00:49:50,195 --> 00:49:54,324 Selepas penangkapan itu, saya ditugaskan untuk laksanakan waran geledah 794 00:49:54,408 --> 00:49:57,744 di rumah yang didiami Dennis Rader bersama isterinya. 795 00:49:58,328 --> 00:50:01,289 Apabila masuk, perkara pertama saya nampak 796 00:50:01,373 --> 00:50:04,793 ialah gambar di dinding di atas sofa 797 00:50:04,876 --> 00:50:09,840 yang menunjukkan dia dan keluarganya menghadiri acara Universiti Kansas. 798 00:50:09,923 --> 00:50:13,468 Majlis KSU, perlawanan bola dan macam-macam lagi. 799 00:50:13,552 --> 00:50:16,388 Saya terkedu. 800 00:50:17,055 --> 00:50:19,057 Barang yang dijumpai di rumahnya 801 00:50:19,141 --> 00:50:22,144 timbulkan makin banyak persoalan dalam fikiran saya. 802 00:50:23,103 --> 00:50:25,605 Contohnya, apabila masuk ke pintu depan, 803 00:50:26,148 --> 00:50:27,774 kita akan jumpa almari kot. 804 00:50:28,525 --> 00:50:33,113 Tapi, di rak betul-betul di atas kot itu ada beg bunuh. 805 00:50:34,156 --> 00:50:38,326 Di dalam beg kecil itu ada tali sedia disimpul dan bandana. 806 00:50:38,410 --> 00:50:42,080 Ada gari dan pistol automatik .32. 807 00:50:44,750 --> 00:50:48,045 Di bangsal di belakang rumah ada beberapa barang menarik. 808 00:50:48,128 --> 00:50:52,424 Ada trofi pembunuhan, barang kemas. Benda yang pernah sentuh kulit mangsa. 809 00:50:52,507 --> 00:50:54,718 Pakaian, terutamanya pakaian dalam. 810 00:50:54,801 --> 00:50:56,178 Dia simpan semuanya. 811 00:50:57,429 --> 00:51:00,640 Barang yang jelas sekali boleh 812 00:51:00,724 --> 00:51:04,019 atau mungkin digunakan untuk seksa sesetengah mangsanya. 813 00:51:10,567 --> 00:51:13,445 Sebagai penyiasat, itu sangat mengerikan. 814 00:51:13,528 --> 00:51:17,657 Saya fikir, "Aduhai, barang-barang ini menggambarkan keadaan mindanya." 815 00:51:18,867 --> 00:51:21,620 Ini kawasan panas yang menarik ratusan orang 816 00:51:21,703 --> 00:51:23,705 untuk singgah dan lihat tempat kejadian. 817 00:51:23,789 --> 00:51:27,125 Park City ialah komuniti kecil yang saling mengenali, 818 00:51:27,209 --> 00:51:28,710 atau itu sangkaan mereka. 819 00:51:31,379 --> 00:51:35,592 Saya menyoal isterinya tapi dia nafikan sekeras-kerasnya. 820 00:51:35,675 --> 00:51:36,802 Dia kata, "Taklah." 821 00:51:36,885 --> 00:51:39,513 Dia baik dan ramah. Dia tak marah-marah kami. 822 00:51:39,596 --> 00:51:41,890 Dia kata, "Tidak. Awak salah orang." 823 00:51:41,973 --> 00:51:45,227 Ketika kami bercakap dengannya, Kerri telefon dia. 824 00:51:46,436 --> 00:51:49,564 Kami tak dapat hubungi mak hinggalah lewat hari itu. 825 00:51:50,107 --> 00:51:52,317 Dia tak keruan. Macam saya. 826 00:51:52,400 --> 00:51:54,736 Saya dan mak tak dapat memahaminya. 827 00:51:55,320 --> 00:51:57,656 Dia kata kepada Kerri, "Kamu kenal ayah kamu. 828 00:51:57,739 --> 00:52:01,576 Ini tak betul. Ini satu kesilapan besar. 829 00:52:01,660 --> 00:52:04,246 Itu bukan… Dia bukan pembunuh. 830 00:52:04,329 --> 00:52:05,455 Ini bukan dia." 831 00:52:07,666 --> 00:52:10,168 Saya tak rasa saya mampu hadapi malam itu. 832 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Mereka dua individu 833 00:52:16,258 --> 00:52:19,302 yang tinggal dan berinteraksi bersama, 834 00:52:19,845 --> 00:52:22,681 mereka berkongsi banyak persamaan. 835 00:52:22,764 --> 00:52:25,183 Adakah saya rasa dia tahu apa-apa? 836 00:52:25,767 --> 00:52:26,768 Tidak. 837 00:52:28,103 --> 00:52:30,397 Paling hampir dia tahu pun 838 00:52:31,231 --> 00:52:32,149 adalah ketika… 839 00:52:32,232 --> 00:52:35,193 Mereka sedang menonton TV 840 00:52:35,277 --> 00:52:37,195 dan salah satu saluran media 841 00:52:37,279 --> 00:52:39,614 sedang bacakan satu daripada surat BTK. 842 00:52:39,698 --> 00:52:43,743 Setelah siaran berita tamat, 843 00:52:43,827 --> 00:52:46,037 dia kata, "BTK itu, 844 00:52:46,538 --> 00:52:48,623 gaya penulisannya sama macam awak." 845 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 Dennis pula… 846 00:52:52,627 --> 00:52:54,880 Dia tak kata apa-apa, 847 00:52:54,963 --> 00:52:58,592 tapi saya dapat rasakan jauh di dasar hati saya, 848 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 kalau isterinya terus bertanya, 849 00:53:01,970 --> 00:53:03,638 tentu Dennis akan bunuh dia. 850 00:53:06,766 --> 00:53:08,185 JABATAN POLIS WICHITA 851 00:53:08,268 --> 00:53:10,020 Dennis, saya nak tanya awak. 852 00:53:10,645 --> 00:53:13,190 Awak rasa macam mana kami dapat bercakap dengan awak? 853 00:53:14,399 --> 00:53:15,567 Saya tak tahu. 854 00:53:16,943 --> 00:53:20,238 Sebagai suspek, saya rasa awak ada maklumat tentang saya. 855 00:53:20,322 --> 00:53:22,908 - Awak nak tahu apa maklumatnya? - Tentulah. 856 00:53:24,743 --> 00:53:26,578 Nak saya kongsikan dengan awak? 857 00:53:26,661 --> 00:53:29,331 Soal siasat pertamanya dengan Kenny Landwehr 858 00:53:29,414 --> 00:53:32,626 dan seorang ahli sains tingkah laku daripada FBI. 859 00:53:33,793 --> 00:53:36,087 Kenny tunjukkan 860 00:53:36,171 --> 00:53:39,674 segala bukti menjahanamkan yang kami ada terhadapnya. 861 00:53:40,258 --> 00:53:42,469 - Tahu apa itu? - Cakera liut. 862 00:53:42,552 --> 00:53:43,678 Ya. 863 00:53:43,762 --> 00:53:48,308 Tujuan sejumlah wang yang amat besar 864 00:53:48,391 --> 00:53:51,645 dilaburkan untuk forensik komputer ialah pornografi kanak-kanak. 865 00:53:51,728 --> 00:53:53,855 - Apa? Tak. - Pornografi kanak-kanak. 866 00:53:53,939 --> 00:53:57,025 Jadi, FBI dan polis setempat 867 00:53:57,817 --> 00:53:59,152 makin mahir 868 00:53:59,236 --> 00:54:01,029 memeriksa cakera seseorang 869 00:54:01,112 --> 00:54:03,490 dan mampu menjejaki mereka. 870 00:54:03,573 --> 00:54:05,659 - Menariknya. - Kalau kami dapat… 871 00:54:05,742 --> 00:54:10,205 Kalau kami terima benda begitu, kami boleh periksa 872 00:54:10,288 --> 00:54:15,377 dan kami boleh dapati ia datang dari Gereja Christ Lutheran. 873 00:54:15,460 --> 00:54:18,672 Kami boleh periksa beberapa komputer di sana dan dapati 874 00:54:18,755 --> 00:54:21,758 orang yang log masuk ke komputer itu ialah Dennis. 875 00:54:22,550 --> 00:54:25,679 Apabila aspek DNA dikemukakan, dia tahu dia tewas. 876 00:54:25,762 --> 00:54:27,681 Kenny Landwehr beritahu dia, 877 00:54:27,764 --> 00:54:30,267 "Kami dapat padanan DNA melalui anak awak." 878 00:54:30,350 --> 00:54:33,144 Ada prosedur perubatan dilakukan pada anak awak. 879 00:54:33,228 --> 00:54:35,897 Saya boleh dapatkan sampel itu dan buat ujian. 880 00:54:35,981 --> 00:54:39,901 Saya tahu BTK ialah bapa anak-anak awak. 881 00:54:39,985 --> 00:54:41,987 Itu yang temukan saya dengan awak. 882 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Saya rasa kenyataan itu benar-benar membenamnya. 883 00:54:45,907 --> 00:54:46,908 Kita boleh agak. 884 00:54:46,992 --> 00:54:50,745 Dia kata, "Dennis, beritahu kami, siapa awak? 885 00:54:50,829 --> 00:54:52,372 Katakan sajalah. 886 00:54:53,081 --> 00:54:54,541 Nampaknya kamu dah tahu… 887 00:54:55,083 --> 00:54:57,252 - Apa lagi? - Cakaplah. Siapa awak? 888 00:54:57,335 --> 00:54:58,295 BTK. 889 00:54:58,378 --> 00:54:59,462 Awak BTK. 890 00:55:03,133 --> 00:55:06,678 Sebaik saja dia beritahu penguatkuasa undang-undang, 891 00:55:06,761 --> 00:55:10,724 segala rahsianya terbongkar, setiap perbuatan jenayahnya didedahkan. 892 00:55:10,807 --> 00:55:12,517 Dua jenayah 893 00:55:13,435 --> 00:55:15,854 yang sebelum ini tak dikaitkan dengannya. 894 00:55:16,646 --> 00:55:18,315 Itu projek "Dogside". 895 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 Itu kod nama dia. 896 00:55:21,943 --> 00:55:25,196 Saya ada masa lapang pada waktu petang. 897 00:55:25,280 --> 00:55:27,407 Saya bunuh dia pada malam Jumaat. 898 00:55:28,742 --> 00:55:34,372 19 Januari 1991. Dolores D. Davis diculik dari rumahnya. 899 00:55:34,456 --> 00:55:36,666 Mayatnya ditemukan 13 hari kemudian 900 00:55:36,750 --> 00:55:39,336 di bawah sebuah jambatan di utara Sedgwick. 901 00:55:40,754 --> 00:55:42,380 Kemudian saya ikat dia, 902 00:55:42,464 --> 00:55:45,300 saya rasa dia tahu keadaan akan jadi lebih buruk. 903 00:55:45,383 --> 00:55:47,177 Dia kata, "Jangan bunuh saya." 904 00:55:47,260 --> 00:55:49,971 Saya sarungkan kepalanya dengan sarung kaki dan jerut dia. 905 00:55:51,389 --> 00:55:54,100 Saya bawa dia ke sana dan campak dia 906 00:55:55,226 --> 00:55:56,353 ke bawah jambatan. 907 00:55:58,229 --> 00:55:59,939 Januari 1991. 908 00:56:00,899 --> 00:56:04,778 Waktu itu, mak saya sakit teruk dan ditahan di hospital 909 00:56:04,861 --> 00:56:07,238 selama 10 atau 12 hari akibat pneumonia. 910 00:56:07,322 --> 00:56:10,700 Ayah pula tertekan kerana dia tiada kerja. 911 00:56:11,534 --> 00:56:13,953 Kami tiada duit. Dia cuba masak untuk kami. 912 00:56:15,497 --> 00:56:18,458 Dia tak pandai masak dan telur dia masak tak sedap. 913 00:56:21,753 --> 00:56:24,339 Tak lama selepas itu, dia bunuh Pn. Davis. 914 00:56:28,385 --> 00:56:31,221 Dia letakkan mayatnya di but kereta kami. 915 00:56:34,057 --> 00:56:37,644 Kemudian dia berikan kereta itu kepada saya untuk ke sekolah. 916 00:56:37,727 --> 00:56:39,687 GRADUAN '96 917 00:56:39,771 --> 00:56:42,399 Saya cuma… Saya menolak. 918 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 Saya teringat Pn. Davis pernah berada di dalamnya. 919 00:56:49,489 --> 00:56:52,700 Saya ditugaskan untuk siasat tentang Marine Hedge. 920 00:56:53,410 --> 00:56:54,661 Dan… 921 00:56:55,912 --> 00:56:59,999 Saya nak tahu. Macam mana awak tertarik kepada dia? 922 00:57:00,708 --> 00:57:02,502 Saya dah beritahu sebelum ini, 923 00:57:02,585 --> 00:57:04,879 ada banyak perkara saya selalu buat. 924 00:57:04,963 --> 00:57:07,465 Saya namakannya projek. Dia "Projek Bunga". 925 00:57:07,549 --> 00:57:09,384 Bukan, biskut. "Projek Biskut". 926 00:57:15,265 --> 00:57:19,769 Saya ingat ketika saya enam tahun, jiran kami, Pn. Hedge, hilang. 927 00:57:20,520 --> 00:57:24,899 Mayatnya ditemukan selepas beberapa minggu dan dia didapati dijerut. 928 00:57:25,567 --> 00:57:29,070 Saya bunuh dia ketika menjalankan aktiviti pengakap. 929 00:57:29,154 --> 00:57:31,281 Ia perlindungan bagus untuk orang macam saya. 930 00:57:31,364 --> 00:57:34,159 Saya pergi berkhemah dan menyusup keluar. 931 00:57:34,242 --> 00:57:36,786 Saya letakkan kereta di tempat main boling. 932 00:57:37,996 --> 00:57:41,332 Saya bawa beg boling saya dan beli bir. 933 00:57:41,416 --> 00:57:44,669 Saya putuskan talian telefon, buka tingkap senyap-senyap 934 00:57:44,752 --> 00:57:46,171 dan menyelinap ke dalam. 935 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 Beg bunuh ayah dalam pembunuhan Hedge 936 00:57:51,050 --> 00:57:54,429 ialah beg boling merah manggis lama dan berjalur putih. 937 00:57:55,722 --> 00:57:59,142 Ayah tak suka boling. Kami pernah main beberapa kali saja. 938 00:57:59,225 --> 00:58:02,061 Kenapa mak saya tak tanya, 939 00:58:02,145 --> 00:58:04,939 "Kenapa awak tiba-tiba ada beg boling?" 940 00:58:06,649 --> 00:58:11,571 Tapi, yang gilanya, selepas ayah bunuh Pn. Hedge di atas katilnya, 941 00:58:12,530 --> 00:58:14,657 ayah bawa dia keluar dalam selimut, 942 00:58:15,241 --> 00:58:18,369 letakkan dia dalam but kereta, 943 00:58:20,079 --> 00:58:23,541 bawa dia ke Gereja Christ Lutheran, tempat kami sembahyang. 944 00:58:23,625 --> 00:58:26,419 Kemudian, ayah tanggalkan dan tukar bajunya, 945 00:58:27,504 --> 00:58:32,050 serta ambil gambar sambil pasang belenggu pada mayatnya. 946 00:58:33,468 --> 00:58:36,971 Awak dah buat keputusan untuk bawa dia ke gereja. 947 00:58:37,055 --> 00:58:40,725 Hidup atau mati, dia akan ke gereja itu. 948 00:58:41,351 --> 00:58:45,688 Sebenarnya, saya cuba usahakan untuk bina sarang BTK, 949 00:58:45,772 --> 00:58:48,316 macam rumah atau bilik seksaan. 950 00:58:48,942 --> 00:58:52,111 Itu yang saya cuba bina dalam dunia fantasi saya. 951 00:58:55,240 --> 00:58:58,243 Semasa kecil, saya ingat satu hari Ahad, 952 00:58:58,326 --> 00:59:00,620 saya di Gereja Christ Lutheran. 953 00:59:00,703 --> 00:59:04,207 Saya panjat pokok pain tinggi dan kurus 954 00:59:04,290 --> 00:59:06,626 yang selalu saya panjat di gereja. 955 00:59:09,337 --> 00:59:12,423 Apabila Pn. Hedge ditemukan beberapa minggu kemudian, 956 00:59:12,507 --> 00:59:15,760 mereka jumpa daun pain panjang yang aneh pada mayatnya. 957 00:59:16,469 --> 00:59:20,265 Mereka tak tahu asal daun pain itu sebab ia jarang ada di Kansas. 958 00:59:20,348 --> 00:59:22,850 Pokok pain perlu ditanam di sini. 959 00:59:25,019 --> 00:59:28,940 Daun pain itu datangnya dari pokok pain yang saya panjat di gereja. 960 00:59:37,031 --> 00:59:41,661 Amat jelas di mata saya yang dia bangga dengan pembunuhan itu. 961 00:59:41,744 --> 00:59:43,162 Dia mahu… 962 00:59:43,746 --> 00:59:47,458 Dia cakap di depan kami dia nak buat banyak lagi pembunuhan. 963 00:59:48,001 --> 00:59:51,713 Dia yang beritahu kami, "Kalau saya hidup bersendirian 964 00:59:51,796 --> 00:59:56,384 tanpa ada tanggungjawab sosial, keluarga, gereja dan kerja…" 965 00:59:57,260 --> 00:59:59,220 Dia kata, "Kalau semua itu tiada, 966 01:00:00,305 --> 01:00:02,557 pasti ada banyak lagi pembunuhan." 967 01:00:02,640 --> 01:00:06,019 BTK KEMBALI PUSAT BANDAR WICHITA 968 01:00:06,102 --> 01:00:08,104 Pihak media negara mula berkumpul, 969 01:00:08,187 --> 01:00:12,025 ada wartawan Good Morning America, CNN, Dateline, Primetime Live. 970 01:00:12,108 --> 01:00:15,653 Mereka semua akan berkumpul di Wichita sepanjang hari 971 01:00:15,737 --> 01:00:19,324 kerana kisah ini kecoh di seluruh negara. 972 01:00:24,037 --> 01:00:29,917 Tentulah liputan dibuat secara langsung dan ketua polis Wichita kata… 973 01:00:30,585 --> 01:00:33,963 Kesimpulannya, BTK telah ditangkap. 974 01:00:38,843 --> 01:00:40,595 Orang ramai terus bersorak. 975 01:00:40,678 --> 01:00:43,514 Ramai yang datang ke sidang akhbar itu. 976 01:00:45,975 --> 01:00:50,188 Media kebangsaan pula kata, "Siapa yang mereka sorakkan?" 977 01:00:50,271 --> 01:00:54,025 Tapi mereka tak faham rasa lega yang kami rasa 978 01:00:54,108 --> 01:00:56,444 apabila dia akhirnya ditangkap. 979 01:00:57,528 --> 01:01:00,990 Bagi bandar Wichita, polis dan mangsanya, 980 01:01:01,074 --> 01:01:05,453 kelegaannya dapat dirasakan setelah Dennis Rader, 59 tahun, ditangkap. 981 01:01:05,536 --> 01:01:07,789 Ia sukar dipercayai, tapi baguslah. 982 01:01:07,872 --> 01:01:09,165 AYAH NANCY FOX 983 01:01:09,248 --> 01:01:11,209 Kita akan hapuskan semuanya. 984 01:01:11,292 --> 01:01:14,712 Semuanya telah terbongkar dan dia akan tanggung balasannya. 985 01:01:14,796 --> 01:01:16,506 Ini usaha penguatkuasa undang-undang. 986 01:01:16,589 --> 01:01:18,508 Apa pendapat anda 987 01:01:18,591 --> 01:01:21,594 berkenaan dia sudah lama tinggal dalam komuniti ini? 988 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Dia hidup, bernafas, bekerja. 989 01:01:26,933 --> 01:01:29,310 Dia si bangsat yang bijak. 990 01:01:30,812 --> 01:01:31,896 Tak mengapa. 991 01:01:33,731 --> 01:01:36,984 Abang saya telefon saya pada pagi sidang akhbar itu. 992 01:01:37,068 --> 01:01:41,155 Dia kata, "Mereka kata orangnya ialah penangkap anjing Park City itu." 993 01:01:41,239 --> 01:01:44,742 Saya ingat saya kata, "Apa?" 994 01:01:44,826 --> 01:01:49,038 Penangkap anjing Park City? Ada seorang saja yang bekerja begitu. 995 01:01:50,331 --> 01:01:51,874 Itu ayah Kerri. 996 01:01:54,460 --> 01:01:57,672 Saya takkan lupa kata-kata ayah, "Tak mungkin Dennis orangnya." 997 01:01:57,755 --> 01:01:59,966 Kemudian, saya melekat di depan TV. 998 01:02:00,758 --> 01:02:03,553 Jiran yang telah saya temu bual ingat 999 01:02:03,636 --> 01:02:06,514 penghuni rumah tempat berkumpulnya polis. 1000 01:02:06,597 --> 01:02:11,269 Ia menakutkan. Mak ayah saya telefon saya. Ayah saya hampir menangis. 1001 01:02:11,352 --> 01:02:14,772 Memikirkan saya ibu tinggal dengan dua anak di sini 1002 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 dan dia pernah masuk beberapa kali. 1003 01:02:17,066 --> 01:02:21,612 Saya sangat terkejut orangnya ialah ahli gereja ini 1004 01:02:21,696 --> 01:02:22,947 atau kenalan saya. 1005 01:02:23,030 --> 01:02:27,410 Sepanjang saya kenal Dennis, saya boleh kata tiada apa-apa 1006 01:02:27,493 --> 01:02:32,123 dalam perbualan kami yang membayangkan tuduhan itu. 1007 01:02:32,665 --> 01:02:34,459 Dia ketua Pengakap yang bagus. 1008 01:02:34,959 --> 01:02:38,045 Mungkin dia makin tua, anak-anak dah besar dan pindah keluar, 1009 01:02:38,129 --> 01:02:40,006 maka dia jadi agak pelik. 1010 01:02:40,548 --> 01:02:45,595 Saya rasa kejutan terbesar bagi Wichita ialah dia cuma lelaki biasa. 1011 01:02:45,678 --> 01:02:48,389 Dia ada kerja yang dia hadiri setiap hari. 1012 01:02:48,473 --> 01:02:51,100 Dia ada keluarga, isteri dan dua anak. 1013 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 Tapi dia pembunuh bersiri? 1014 01:02:53,686 --> 01:02:57,190 Semua orang mahu menemu bual Paula, Kerri atau adiknya. 1015 01:02:57,273 --> 01:02:58,983 Semua orang mahu buat begitu. 1016 01:03:01,903 --> 01:03:03,196 Tentulah mereka kata, 1017 01:03:03,279 --> 01:03:05,656 "Takkanlah tak tahu? Takkan mereka tak tahu?" 1018 01:03:05,740 --> 01:03:08,409 Saya ingat saya pertahankan mereka 1019 01:03:08,493 --> 01:03:10,453 sebab mereka tak tahu. 1020 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 Tiada sesiapa tahu. 1021 01:03:12,955 --> 01:03:15,500 Dia bukan perdayakan keluarganya saja. 1022 01:03:15,583 --> 01:03:17,293 Dia tipu seluruh gereja. 1023 01:03:18,336 --> 01:03:20,546 Dia tipu seluruh bandar. 1024 01:03:20,630 --> 01:03:23,132 Dia tipu semua orang. 1025 01:03:25,468 --> 01:03:30,473 JESUS SAYANG WICHITA 1026 01:03:38,231 --> 01:03:42,819 Pada hujung minggu pertama selepas ayah saya ditangkap, 1027 01:03:43,486 --> 01:03:46,656 mak saya langsung tak sihat. 1028 01:03:46,739 --> 01:03:48,407 Dia terkejut. Saya pun sama. 1029 01:03:48,491 --> 01:03:50,535 Datuk dan nenek saya ada. 1030 01:03:50,618 --> 01:03:52,286 Sepupu-sepupu saya juga ada. 1031 01:03:52,829 --> 01:03:55,957 Mak cik saya keluar dan belikan KFC untuk kami 1032 01:03:56,040 --> 01:03:58,292 lengkap dengan hidangan sampingannya. 1033 01:03:58,793 --> 01:04:00,545 Kami terus duduk dan makan. 1034 01:04:00,628 --> 01:04:03,172 Bagi saya, ia seperti di majlis pengebumian. 1035 01:04:06,759 --> 01:04:09,470 Padahal kami cuma duduk dan makan. 1036 01:04:09,554 --> 01:04:14,433 Pada saat itu, saya rasa nak gelak sikit, tapi pada masa sama, saya menangis. 1037 01:04:14,517 --> 01:04:15,977 Kami berkongsi cerita. 1038 01:04:16,561 --> 01:04:21,315 Mak saya cepat-cepat kata, 1039 01:04:21,399 --> 01:04:24,944 "Rasa macam ayah kamu dah mati dan kita berkumpul di sini 1040 01:04:25,027 --> 01:04:26,445 selepas pengebumiannya." 1041 01:04:27,071 --> 01:04:28,865 Saya kata, "Ya, betul, mak." 1042 01:04:32,368 --> 01:04:34,579 Kemudian, pada malam pertama itu, 1043 01:04:34,662 --> 01:04:37,582 mak saya menangis dan ajak saya tidur di katilnya. 1044 01:04:37,665 --> 01:04:40,835 Saya tak mampu hadapinya. Ia terlalu menyakitkan. 1045 01:04:40,918 --> 01:04:43,838 Saya masih menggigil dan tak dapat terima hakikat. 1046 01:04:43,921 --> 01:04:46,674 Ia terlalu sukar. Saya tak tahan, jadi saya… 1047 01:04:47,592 --> 01:04:50,636 Saya terpaksa tinggalkan mak bersendirian. 1048 01:04:50,720 --> 01:04:54,265 Ia… Ia terlalu sukar. Saya tak mampu lakukannya. 1049 01:04:58,519 --> 01:05:03,733 Hubungan saya dengan mak tak wujud pada masa ini. 1050 01:05:03,816 --> 01:05:05,318 Kami renggang. 1051 01:05:06,903 --> 01:05:09,071 Semasa membesar, kami rapat 1052 01:05:09,155 --> 01:05:13,743 dan masih baik selepas ayah ditangkap. 1053 01:05:15,119 --> 01:05:16,412 Saya langgar batas. 1054 01:05:18,831 --> 01:05:22,835 Kami tak bincangkannya. Kami telan kepahitannya dan terus bekerja. 1055 01:05:23,669 --> 01:05:25,087 Kami tak beritahu orang. 1056 01:05:28,215 --> 01:05:30,384 Saya saja yang muncul di mata awam. 1057 01:05:33,304 --> 01:05:37,058 Entahlah. Ia sangat mengecewakan 1058 01:05:38,351 --> 01:05:41,646 sebab ayah masih hidup dan dia masih ayah saya, betul? 1059 01:05:41,729 --> 01:05:44,899 Bagi mak saya, dia boleh ceraikan ayah. 1060 01:05:44,982 --> 01:05:47,318 Dia boleh putuskan hubungan. Dia ada kuasa itu. 1061 01:05:47,401 --> 01:05:49,779 Dia boleh teruskan hidup berasingan. 1062 01:05:49,862 --> 01:05:52,281 Saya dan adik pula tak boleh buat begitu. 1063 01:05:52,365 --> 01:05:54,867 Dia tetap ayah saya. Rupa saya mirip dia. 1064 01:05:55,534 --> 01:05:58,913 Jadi, bagi saya, saya tak pernah anggap ayah dah mati. 1065 01:06:03,250 --> 01:06:06,295 Pada awalnya, saya… Paderi kata ia mungkin membantu 1066 01:06:06,379 --> 01:06:10,049 kalau kami tulis surat dan luahkan isi hati kami kepada ayah. 1067 01:06:10,841 --> 01:06:15,096 Saya mula menulis surat kepada ayah pada Mac 2005. 1068 01:06:15,805 --> 01:06:18,557 "Ayah, helo. Secara fizikalnya, saya okey. 1069 01:06:18,641 --> 01:06:20,643 Saya selamat di rumah di Michigan. 1070 01:06:21,394 --> 01:06:23,688 Media kata saya yang laporkan ayah. 1071 01:06:23,771 --> 01:06:24,855 Itu tak betul. 1072 01:06:24,939 --> 01:06:29,694 Seperti orang lain, saya tak tahu apa-apa sampailah FBI datang mengetuk pintu. 1073 01:06:29,777 --> 01:06:32,363 Saya cuba beritahu mereka ayah orang hebat, 1074 01:06:32,446 --> 01:06:36,867 ayah bapa yang baik dan mereka buat silap besar sebab salah tangkap orang. 1075 01:06:36,951 --> 01:06:39,829 Saya dah cuba. Kami semua cuba, tapi mereka tak percaya." 1076 01:06:40,746 --> 01:06:43,290 "Kami tak kenal lelaki satu lagi itu, 1077 01:06:43,374 --> 01:06:47,044 tapi kami amat sayang suami, ayah dan lelaki yang kami kenal. 1078 01:06:48,129 --> 01:06:50,673 Saya nak tahu kisah hidup ayah waktu kecil, 1079 01:06:50,756 --> 01:06:52,842 itu pun kalau ayah sudi ceritakan. 1080 01:06:52,925 --> 01:06:55,594 Saya simpati kalau ayah pernah alami sesuatu. 1081 01:06:55,678 --> 01:06:59,432 Kalau betul, ayah kena tahu, itu bukan salah ayah. 1082 01:06:59,515 --> 01:07:03,728 Suatu hari nanti, kami nak jawapan kalau ayah ada dan mampu berikannya." 1083 01:07:04,687 --> 01:07:09,233 Saya cuba berhati-hati ketika tulis surat supaya saya tak luahkan kemarahan 1084 01:07:09,316 --> 01:07:12,903 atau terlalu beremosi, saya beritahu saya masih sayangkannya. 1085 01:07:12,987 --> 01:07:14,447 KE HADAPAN KERRI, 1086 01:07:15,573 --> 01:07:18,701 Dia balas surat saya pada 26 Mac 2005. 1087 01:07:19,326 --> 01:07:22,496 "Ke hadapan Kerri, selamat hari Easter terlambat. 1088 01:07:22,580 --> 01:07:24,290 Terima kasih atas surat kamu. 1089 01:07:24,373 --> 01:07:26,709 Ayah gembira dan bahagia menerimanya. 1090 01:07:26,792 --> 01:07:30,463 Ayah mula fikir semua ahli keluarga tak nak hubungi ayah lagi. 1091 01:07:31,172 --> 01:07:32,548 Surat kamu ikhlas, 1092 01:07:32,631 --> 01:07:35,885 ayah tahu ia daripada anak penyayang dan memahami. 1093 01:07:35,968 --> 01:07:38,095 Perbicaraan pada 19 April. 1094 01:07:38,179 --> 01:07:41,682 Kami ada bincangkan rayuan akibat gila, tapi ayah tak tahu 1095 01:07:41,766 --> 01:07:46,145 lebih baik duduk di hospital atau penjara untuk jangka masa panjang." 1096 01:07:48,606 --> 01:07:50,733 Kata-katanya asyik berubah 1097 01:07:50,816 --> 01:07:52,985 dan kami tak faham hal yang berlaku. 1098 01:07:53,069 --> 01:07:57,615 Ayah tahu polis ada bukti. Ayah yang lakukannya. Mengaku sajalah. 1099 01:07:58,240 --> 01:08:00,534 Saya rasa sangat geram. 1100 01:08:01,410 --> 01:08:03,454 Kami tak nak lalui perbicaraan. 1101 01:08:04,330 --> 01:08:08,959 Tapi, pada Jun 2005, ayah mengaku bersalah 1102 01:08:09,585 --> 01:08:13,506 dan itulah kali pertama kami bincangkannya tanpa berselindung. 1103 01:08:13,589 --> 01:08:14,965 MAHKAMAH SEDGWICK 1104 01:08:15,049 --> 01:08:19,095 Sukar untuk percaya bahawa inilah lelaki yang pihak berkuasa dakwa 1105 01:08:19,178 --> 01:08:23,516 mengganas di bandar Wichita, Kansas, sejak tahun 1974. 1106 01:08:23,599 --> 01:08:26,393 Namun, Rader didakwa atas 10 tuduhan membunuh 1107 01:08:26,477 --> 01:08:30,022 dalam kes-kes yang kemudiannya dikenali sebagai BTK. 1108 01:08:30,898 --> 01:08:35,694 Di bilik perbicaraan, keluarga sesetengah mangsa BTK melihat buat kali pertama 1109 01:08:35,778 --> 01:08:39,115 lelaki yang dipercayai membunuh orang kesayangan mereka. 1110 01:08:39,198 --> 01:08:40,407 Sila bangun. 1111 01:08:42,993 --> 01:08:47,706 Perbicaraan awal Dennis Rader pada Jun 2005. 1112 01:08:48,374 --> 01:08:51,544 Dia mengaku bersalah. Kami sangka kami boleh pulang. 1113 01:08:51,627 --> 01:08:52,920 Jangan harap. 1114 01:08:55,172 --> 01:08:59,093 Dennis Rader ceritakan dengan terperinci 1115 01:08:59,176 --> 01:09:01,720 setiap pembunuhan yang dia buat. 1116 01:09:01,804 --> 01:09:06,517 Beritahu dengan kata-kata awak sendiri sebab awak percaya awak bersalah. 1117 01:09:07,184 --> 01:09:09,228 Mulakan dengan pembunuhan pertama. 1118 01:09:09,979 --> 01:09:12,439 Saya tak pernah cekik orang sebelum itu, 1119 01:09:12,523 --> 01:09:16,944 jadi saya tak tahu berapa kuat perlu ditekan atau tempoh diperlukan. 1120 01:09:17,027 --> 01:09:20,030 Dia melawan balik, jadi saya hilang kawalan. 1121 01:09:20,114 --> 01:09:24,493 Mencekik tak cukup untuk bunuh dia, jadi saya tikam dia. 1122 01:09:24,577 --> 01:09:27,621 Saya ambilkan air untuk dia, tenangkannya sedikit, 1123 01:09:27,705 --> 01:09:30,457 kemudian saya ikat dia, 1124 01:09:30,541 --> 01:09:33,043 lalu saya serkup kepalanya dan jerut dia. 1125 01:09:33,127 --> 01:09:36,338 Beginlah keadaannya selama 45 minit. 1126 01:09:36,422 --> 01:09:38,716 Dennis Rader, 60 tahun, dengan tenang, 1127 01:09:38,799 --> 01:09:42,887 malah begitu teliti memperincikan 10 pembunuhan yang dia lakukan. 1128 01:09:43,888 --> 01:09:46,557 Kami tak pergi ke mahkamah dan tak nak berada di situ. 1129 01:09:46,640 --> 01:09:48,434 Kami tak sanggup hadapi media. 1130 01:09:48,517 --> 01:09:51,437 Kami nak keluarga mangsa ambil masa di mahkamah. 1131 01:09:51,520 --> 01:09:55,441 Kami tak nak timbulkan gangguan. Kami memang tak mampu hadapinya. 1132 01:09:56,692 --> 01:10:00,863 Amat sukar bagi saya untuk dengar dia mengaku bersalah 1133 01:10:00,946 --> 01:10:02,865 dengan kata-katanya sendiri. 1134 01:10:02,948 --> 01:10:07,578 Kalau anda baca tentang pembunuh bersiri, mereka lalui fasa-fasa berbeza. 1135 01:10:07,661 --> 01:10:10,789 Antara fasa yang mereka lalui ialah fasa mengusik. 1136 01:10:10,873 --> 01:10:13,209 Pendeknya, itu fasa mencari mangsa. 1137 01:10:13,292 --> 01:10:16,462 Apabila mangsa dah dipilih, dia mula menghendap. 1138 01:10:16,545 --> 01:10:20,174 Calon mangsa mungkin ramai, tapi tumpuan hanya kepada seorang. 1139 01:10:20,716 --> 01:10:22,051 Itulah mangsanya. 1140 01:10:22,968 --> 01:10:24,970 Baiklah, betulkah begitu? 1141 01:10:25,554 --> 01:10:28,432 Semua insiden ini, kesemua sepuluh tuduhan ini 1142 01:10:28,515 --> 01:10:32,811 berlaku kerana awak nak penuhi fantasi seksual awak, betul? 1143 01:10:33,437 --> 01:10:34,480 Ya. 1144 01:10:35,439 --> 01:10:37,858 Baiklah, sila duduk, En. Rader. 1145 01:10:40,361 --> 01:10:43,864 Itu Dennis Rader menceritakan sepuluh pembunuhan kejam 1146 01:10:43,948 --> 01:10:45,574 seolah-olah itu satu kerja. 1147 01:10:45,658 --> 01:10:48,285 Betul. Seolah-olah itu hanyalah kerja baginya 1148 01:10:48,369 --> 01:10:51,330 dan dia cuma buat kerja tanpa sebarang perasaan. 1149 01:10:51,413 --> 01:10:54,083 Saya dan teman pemberita saya kata, 1150 01:10:54,792 --> 01:10:56,502 "Ini mustahil berlaku." 1151 01:10:56,585 --> 01:11:00,172 Bayangkan anda anak-anaknya atau isterinya pada hari itu. 1152 01:11:01,882 --> 01:11:05,511 Apabila semua itu didedahkan, saya pisahkan diri daripadanya. 1153 01:11:06,595 --> 01:11:09,098 Ia satu bencana. Ia… Terlalu banyak… 1154 01:11:09,682 --> 01:11:13,060 Saya tak mampu hadapinya. Saya langsung tak mampu. 1155 01:11:14,103 --> 01:11:15,145 Semua bangun. 1156 01:11:15,771 --> 01:11:19,608 Perbicaraan ini menjanjikan hari-hari beremosi di mahkamah Kansas. 1157 01:11:19,692 --> 01:11:23,946 Hukuman akan dijatuhkan pagi ini terhadap pembunuh bersiri, Dennis Rader. 1158 01:11:24,029 --> 01:11:28,117 Prosiding ini menyelubungi Wichita yang berpenduduk 350,000 orang 1159 01:11:28,200 --> 01:11:31,412 dan ramai antaranya tak pernah kenal erti hidup tanpa kewujudan BTK. 1160 01:11:31,996 --> 01:11:34,373 Pendakwa raya, Nola Foulston, 1161 01:11:34,456 --> 01:11:37,501 memang berniat semasa perbicaraan itu 1162 01:11:37,584 --> 01:11:42,840 untuk memalukan Dennis Rader habis-habisan. 1163 01:11:42,923 --> 01:11:44,258 Apa itu, encik? 1164 01:11:44,341 --> 01:11:47,886 Ini topeng plastik. 1165 01:11:48,470 --> 01:11:52,099 Beberapa waran geledah telah dilaksanakan di sekitar Wichita. 1166 01:11:52,182 --> 01:11:55,686 Dennis Rader kata, "Harta karun saya di pejabat saya, 1167 01:11:55,769 --> 01:11:57,187 dalam kabinet fail." 1168 01:11:57,771 --> 01:12:01,942 Kabinet itu tak berkunci, jadi jelas sekali dia rasa sangat selamat 1169 01:12:02,026 --> 01:12:04,153 menyimpan barang-barang itu di situ. 1170 01:12:04,236 --> 01:12:06,280 Ada banyak gambar 1171 01:12:06,363 --> 01:12:10,326 yang dia ambil dalam tempoh masa yang lama 1172 01:12:10,409 --> 01:12:11,952 serta banyak lukisan. 1173 01:12:13,329 --> 01:12:17,666 Semuanya disusun mengikut tarikh dan abjad. 1174 01:12:17,750 --> 01:12:20,669 Ada rujukan silang supaya mudah dia cari dokumen. 1175 01:12:20,753 --> 01:12:24,923 Dia cipta satu lembaran kerja 1176 01:12:25,007 --> 01:12:26,967 bagi projek-projeknya. 1177 01:12:27,051 --> 01:12:29,803 Ini alat yang dia gunakan untuk ambil gambar. 1178 01:12:30,387 --> 01:12:34,058 Ketika berbalas surat, dia kata ada perkara lebih teruk akan terbongkar. 1179 01:12:34,141 --> 01:12:36,518 Apa yang lebih teruk daripada membunuh? 1180 01:12:36,602 --> 01:12:37,978 Ada banyak lagi? 1181 01:12:38,062 --> 01:12:40,272 Dia ada beratus-ratus, malah mungkin beribu-ribu. 1182 01:12:40,356 --> 01:12:43,609 Pendakwa raya tunjukkan gambar Dennis Rader 1183 01:12:43,692 --> 01:12:46,612 memakai stoking nilon di kepalanya sendiri 1184 01:12:46,695 --> 01:12:51,533 dan dia nak tunjuk kepada dunia betapa kejinya manusia ini. 1185 01:12:52,618 --> 01:12:55,954 Tiba-tiba, muncul gambar ayah saya dalam belenggu, 1186 01:12:56,038 --> 01:13:00,667 berbogel atau memakai baju mangsa di bilik bawah tanah rumah atuk dan nenek. 1187 01:13:00,751 --> 01:13:03,670 Ia seperti pertunjukkan neraka tak berpenghujung. 1188 01:13:12,304 --> 01:13:15,432 Pendakwa raya membentangkan segala butiran mengerikan. 1189 01:13:15,516 --> 01:13:18,685 Sesetengah keluarga mangsa terpaksa lalui semula mimpi ngeri mereka 1190 01:13:18,769 --> 01:13:22,272 dan hari ini, mereka dapat bersemuka dengan Rader sendiri. 1191 01:13:26,985 --> 01:13:30,697 Walaupun perbuatan Dennis Rader menghancurkan keluarga saya, kami bertahan 1192 01:13:30,781 --> 01:13:33,033 dan kini kami lebih kuat dan rapat. 1193 01:13:33,117 --> 01:13:35,953 Kasih sayang kami dibina atas kesakitan dan kehilangan. 1194 01:13:36,036 --> 01:13:38,956 Bagi saya, setelah semuanya berlalu, 1195 01:13:39,039 --> 01:13:42,126 Dennis Rader gagal membunuh keluarga Otero. 1196 01:13:42,835 --> 01:13:47,005 Walaupun kita tak pernah bertemu, awak pernah lihat wajah saya. 1197 01:13:47,089 --> 01:13:50,134 inilah wajah yang awak bunuh 30 tahun lalu, 1198 01:13:50,217 --> 01:13:52,803 inilah wajah ibu saya, Julia Otero. 1199 01:13:53,762 --> 01:13:57,099 Kesakitan dan penderitaan yang dia kenakan terhadap kami 1200 01:13:57,182 --> 01:14:00,602 serta kehilangan gadis muda berusia 21 tahun, 1201 01:14:01,311 --> 01:14:04,398 tapi dia dapat teruskan hidupnya selama 31 tahun 1202 01:14:04,481 --> 01:14:07,067 serta besarkan keluarga dan anak-anaknya. 1203 01:14:08,569 --> 01:14:11,238 Saya tak dapat jelaskan kepada awak. 1204 01:14:11,321 --> 01:14:15,492 Tiada kata-kata yang boleh buat awak faham makna kehilangan Nancy 1205 01:14:15,576 --> 01:14:18,245 buat saya dan keluarga saya. 1206 01:14:19,496 --> 01:14:22,875 Saya kehilangan rakan dan orang yang saya percayai. 1207 01:14:23,500 --> 01:14:26,170 Anak-anak saya takkan ada mak cik 1208 01:14:26,253 --> 01:14:28,255 dan saya takkan ada kakak lagi. 1209 01:14:28,338 --> 01:14:31,842 Sudah 19 tahun saya dan adik saya 1210 01:14:31,925 --> 01:14:34,761 dirampas wanita paling penting dalam hidup kami. 1211 01:14:36,763 --> 01:14:40,684 Tak adil bagi kami kerana tak dapat lama bersamanya. 1212 01:14:44,313 --> 01:14:47,733 Saya cuma minta mahkamah jatuhkan hukuman maksimum 1213 01:14:48,233 --> 01:14:51,570 yang dibenarkan undang-undang ke atas syaitan ini. 1214 01:14:53,155 --> 01:14:54,448 Saya tak… 1215 01:14:58,535 --> 01:15:00,662 bersedia untuk beri kenyataan, tapi… 1216 01:15:01,955 --> 01:15:03,290 Saya… 1217 01:15:03,373 --> 01:15:07,503 Saya mahu dia menderita buat selamanya. 1218 01:15:09,505 --> 01:15:10,589 Dan… 1219 01:15:11,840 --> 01:15:13,050 Saya tak… 1220 01:15:17,554 --> 01:15:18,805 Itu saja. 1221 01:15:22,142 --> 01:15:25,437 Bercakap bagi pihak roh ibu saya, keluarga saya, 1222 01:15:25,521 --> 01:15:28,524 dan harapnya bagi seluruh keluarga mangsa terselamat di sini, 1223 01:15:28,607 --> 01:15:32,277 hari ini didedikasikan kepada kenangan mereka yang tak dapat bersama kita. 1224 01:15:32,361 --> 01:15:35,697 Hari ini, kita akan mengenang seorang ayah, 1225 01:15:35,781 --> 01:15:37,449 saudara lelaki, 1226 01:15:37,533 --> 01:15:38,617 isteri, 1227 01:15:39,368 --> 01:15:40,827 ibu, 1228 01:15:40,911 --> 01:15:42,037 saudara perempuan, 1229 01:15:43,121 --> 01:15:45,707 anak perempuan dan nenek. 1230 01:15:47,125 --> 01:15:49,753 Sementara awak menderita mengenangkan realiti 1231 01:15:49,836 --> 01:15:53,924 bahawa mangsa terakhir awak, ironinya, ialah keluarga awak sendiri, 1232 01:15:54,007 --> 01:15:56,385 kami akan sambut keluarga baharu kami 1233 01:15:56,468 --> 01:15:59,054 dan dengan mereka kami berkongi satu ikatan 1234 01:15:59,137 --> 01:16:02,140 yang terbentuk daripada kesakitan, kepayahan dan kehilangan. 1235 01:16:04,434 --> 01:16:07,813 Semua keluarga mangsa sangat hebat. 1236 01:16:07,896 --> 01:16:11,191 Ketika hakim beri Dennis Rader peluang untuk bercakap, 1237 01:16:11,275 --> 01:16:16,321 mereka tak nak Dennis Rader rasa dia menang. 1238 01:16:16,405 --> 01:16:19,992 En. Rader, anda mahu katakan apa-apa bagi pihak diri sendiri 1239 01:16:20,075 --> 01:16:22,369 untuk kurangkan hukuman? 1240 01:16:22,452 --> 01:16:25,914 Jadi, keluarga mangsa keluar dari bilik perbicaraan. 1241 01:16:28,375 --> 01:16:31,670 Yang Arif, daerah Sedgwick, mangsa. 1242 01:16:32,754 --> 01:16:35,299 Saya sedar jenayah yang saya lakukan… 1243 01:16:38,885 --> 01:16:40,637 Patutkah saya teruskan atau… 1244 01:16:40,721 --> 01:16:41,597 Okey. 1245 01:16:42,889 --> 01:16:46,184 Selepas kenyataan mangsa, mereka benarkan dia bercakap. 1246 01:16:46,268 --> 01:16:48,437 Dia berpeluang untuk minta maaf 1247 01:16:48,520 --> 01:16:52,899 atau katakan sesuatu yang bermakna seperti dia sesali segala perbuatannya, 1248 01:16:52,983 --> 01:16:55,527 tapi, dia ucapkan terima kasih kepada semua, 1249 01:16:55,611 --> 01:16:57,696 kepada polis, pendakwa raya, 1250 01:16:57,779 --> 01:17:00,866 keluarga mangsa dan hakim. 1251 01:17:00,949 --> 01:17:03,201 Pelik betul. 1252 01:17:03,785 --> 01:17:05,829 En. Rader, sila berdiri. 1253 01:17:08,790 --> 01:17:10,334 Berdasarkan rayuan anda 1254 01:17:10,417 --> 01:17:14,630 yang dibuat pada 27 Jun 2005 di hadapan hakim ini, 1255 01:17:14,713 --> 01:17:17,215 saya sekali lagi memutuskan anda bersalah. 1256 01:17:18,091 --> 01:17:21,928 Hakim menjatuhi dia hukuman 175 tahun penjara 1257 01:17:22,012 --> 01:17:26,016 dan itulah kali terakhir lelaki itu berada di luar tembok penjara. 1258 01:17:46,995 --> 01:17:50,791 Setelah ayah ditangkap, saya tak pernah bercakap tentang hal ini. 1259 01:17:50,874 --> 01:17:55,462 Hampir 10 tahun saya tak sebut apa-apa mengenainya. 1260 01:17:56,880 --> 01:18:00,008 Apabila orang tanya tentang hidup saya atau ayah saya 1261 01:18:00,092 --> 01:18:02,427 dalam perbualan biasa, 1262 01:18:02,511 --> 01:18:06,390 saya kata kami renggang atau ayah saya di penjara. 1263 01:18:06,473 --> 01:18:09,935 Saya ikut cara orang Barat Tengah. Jangan buka pekung sendiri. 1264 01:18:10,018 --> 01:18:12,979 Kemudian, malam itu, saya dapat tahu Stephen King… 1265 01:18:13,647 --> 01:18:18,110 Semasa saya… Semasa wartawan Eagle hubungi saya, 1266 01:18:18,944 --> 01:18:23,073 itu kali pertama saya diberi kebenaran untuk luahkan segalanya. 1267 01:18:23,156 --> 01:18:26,660 Sebaik saja ada orang kata, "Tak apa, awak boleh ceritakan," 1268 01:18:26,743 --> 01:18:30,247 saya luahkan segala isi hati saya dan jiwa saya mula sembuh. 1269 01:18:31,748 --> 01:18:34,251 Pada 2015, saya mula belajar mengarang. 1270 01:18:34,751 --> 01:18:37,170 Saya ambil empat tahun untuk karang buku pertama saya 1271 01:18:37,254 --> 01:18:42,259 dan ia menjadi buku terlaris di seluruh negara pada tahun 2019. 1272 01:18:42,801 --> 01:18:46,471 Awak sangat berani kerana tulis buku ini dan tampilkan diri. 1273 01:18:46,555 --> 01:18:50,267 Saya lalui kepayahan dan masih di sini. Mesej saja, bertahanlah. 1274 01:18:50,350 --> 01:18:53,019 Sinar harapan akan tiba. Jangan putus asa. 1275 01:18:55,063 --> 01:18:57,899 Apabila duduk di sini, 1276 01:19:00,694 --> 01:19:03,530 saya dikelilingi barang-barang ayah 1277 01:19:03,613 --> 01:19:07,033 seperti gambar ayah, buku saya bersama ayah. 1278 01:19:07,826 --> 01:19:10,203 Sebahagian besar diri saya 1279 01:19:10,287 --> 01:19:14,499 serta identiti saya sekarang, malangnya, banyak berkisarkan ayah saya. 1280 01:19:15,834 --> 01:19:21,798 Saya pernah hadapi kecaman di Facebook dan ada orang hantar e-mel, 1281 01:19:21,882 --> 01:19:25,010 hantar mesej Instagram dan mesej biasa kepada saya. 1282 01:19:25,093 --> 01:19:27,888 Ada yang menghendap dan ugut untuk bunuh saya, 1283 01:19:27,971 --> 01:19:32,267 ada yang kata alangkah bagus jika ayah bunuh mangsa ke-11 iaitu saya. 1284 01:19:33,852 --> 01:19:36,396 Pakar terapi trauma saya kata baru-baru ini, 1285 01:19:36,480 --> 01:19:39,816 "Apa akan berlaku kalau awak tinggalkan saja semua ini?" 1286 01:19:39,900 --> 01:19:42,736 Saya kata, saya akan rasa aman. 1287 01:19:43,820 --> 01:19:48,158 Tapi, realitinya, kerjaya saya kini terikat dengan semua ini. 1288 01:19:53,538 --> 01:19:57,209 PEJABAT SYERIF DAERAH OSAGE 1289 01:19:58,084 --> 01:19:59,961 Kalau anda lihat ini dan itu, 1290 01:20:00,045 --> 01:20:02,798 ia berkaitan kes homisid belum selesai. 1291 01:20:05,467 --> 01:20:07,677 Itu sebabnya saya nak berjumpa dia. 1292 01:20:08,178 --> 01:20:10,555 "Ibu berusia 26 tahun hilang pada Sabtu 1293 01:20:10,639 --> 01:20:13,600 ketika jemur baju dan mungkin menjadi mangsa perbuatan khianat." 1294 01:20:14,684 --> 01:20:16,436 "Denise Rathburn, 25, 1295 01:20:16,520 --> 01:20:19,898 keluar rumah antara 3 petang dan 8.30 malam hari Sabtu 1296 01:20:19,981 --> 01:20:22,484 dengan kereta sorong bayi yang penuh dengan baju basah. 1297 01:20:22,567 --> 01:20:23,819 Dia tak pulang." 1298 01:20:26,029 --> 01:20:27,906 Bagaimana dengan kawasan ini? 1299 01:20:27,989 --> 01:20:30,492 Dulu kami selalu tunggang basikal di situ. 1300 01:20:30,575 --> 01:20:34,120 Kami selalu ke sana, jadi kita boleh pergi tengok tempat itu. 1301 01:20:34,871 --> 01:20:37,666 Kami duduk berbincang. Saya semak rekod ayah. 1302 01:20:37,749 --> 01:20:40,710 Dia ada buku nota kecil untuk dia tulis semula nota 1303 01:20:40,794 --> 01:20:44,756 tentang projeknya, aktiviti menghendap, ada kalanya pembunuhan, 1304 01:20:44,840 --> 01:20:48,134 pecah masuk dan di dalamnya ada 70 hingga 80 nota. 1305 01:20:48,218 --> 01:20:51,346 Mereka cuma… Mereka biar saya tengok. 1306 01:20:51,429 --> 01:20:55,225 Nota itu sudah wujud sebagai bahan bukti sejak tahun 2005, 1307 01:20:55,308 --> 01:20:57,644 tapi tiada sesiapa tunjuk kepada saya. 1308 01:20:57,727 --> 01:21:02,357 Lokasi khusus yang boleh kita pergi dan lihat secara fizikal. 1309 01:21:02,440 --> 01:21:05,861 Saya baca nota-nota ayah saya dan dia ada buat notasi, 1310 01:21:05,944 --> 01:21:07,863 '81 untuk tahun 1981. 1311 01:21:07,946 --> 01:21:10,866 Ketika itu usia saya dua atau tiga tahun. 1312 01:21:10,949 --> 01:21:13,326 Semua huruf besar, dia tulis "Kerri, 1313 01:21:13,410 --> 01:21:17,038 palang, B dan D," itu maknanya belenggu, palang, permainan. 1314 01:21:18,081 --> 01:21:21,293 Apabila saya nampak, saya terkejut bukan kepalang. 1315 01:21:22,419 --> 01:21:26,423 Kemudian ada satu lagi selepas itu 1316 01:21:26,506 --> 01:21:29,843 yang tertulis, "Kanak-kanak, palang, mandi, palang, S," 1317 01:21:29,926 --> 01:21:31,761 dan itu kod ayah untuk seks. 1318 01:21:32,596 --> 01:21:37,309 Jadi, saya terfikir, "Pernahkah ayah cabul aku waktu mandi ketika aku 3 tahun?" 1319 01:21:38,268 --> 01:21:41,688 Kenapa nama saya ada dalam permainan belenggu? 1320 01:21:42,856 --> 01:21:48,194 Waktu ini, fikiran saya berpusing-pusing dan saya benar-benar keliru. 1321 01:21:50,113 --> 01:21:52,657 Mungkin ayah berlatih di bilik saya. 1322 01:21:52,741 --> 01:21:54,409 Dia berlatih pada sayakah? 1323 01:21:56,995 --> 01:22:00,707 Saya alami kegerunan tidur dan tak suka bilik saya semasa kecil. 1324 01:22:05,795 --> 01:22:08,465 Sebahagian daripada kegerunan malam itu 1325 01:22:09,132 --> 01:22:13,845 termasuklah kencing atas tilam, takut gelap, takut tidur bersendirian 1326 01:22:13,929 --> 01:22:17,015 dan ada kaitan dengan orang jahat di dalam rumah. 1327 01:22:17,933 --> 01:22:19,893 Tapi ia bukan pecah masuk rumah. 1328 01:22:21,519 --> 01:22:23,480 Itu dia buat pada mangsanya. 1329 01:22:23,980 --> 01:22:26,316 Saya tak tahu puncanya. 1330 01:22:28,944 --> 01:22:33,281 Saya rasa, minda separa sedar saya cuba singkirkannya semasa saya kecil. 1331 01:22:35,825 --> 01:22:38,453 Katanya, "Ada orang jahat di rumah aku." 1332 01:22:42,624 --> 01:22:47,754 Melihat nama saya dengan tulisannya dalam nota projeknya amat sukar diterima. 1333 01:22:47,837 --> 01:22:50,173 Orang yang berhubung dengan saya hanya… 1334 01:22:50,840 --> 01:22:53,218 Atau pihak yang hubungi saya hanya daerah Osage. 1335 01:22:53,927 --> 01:22:57,055 Tentulah saya akan dilibatkan dalam naratif mereka. 1336 01:22:57,847 --> 01:23:00,684 Kami cuba cari jawapan jika ada lagi mangsa lain. 1337 01:23:00,767 --> 01:23:02,560 Saya tak tahu ada atau tidak. 1338 01:23:06,606 --> 01:23:09,401 Semua orang mahukan sesuatu daripada saya. 1339 01:23:09,484 --> 01:23:13,738 "Boleh kami tulis surat kepada ayah awak? Boleh kami berjumpa dia?" 1340 01:23:14,406 --> 01:23:18,910 Pada tahap ini, tak ramai yang saya percaya mahu mengenali saya 1341 01:23:19,661 --> 01:23:23,039 kerana seluruh hidup saya berkisarkan ayah. 1342 01:23:23,790 --> 01:23:28,003 Saya juga diejek di Twitter, katanya saya bukan sesiapa tanpa ayah saya, 1343 01:23:28,086 --> 01:23:30,088 saya tiada kehidupan atau kerjaya. 1344 01:23:30,672 --> 01:23:32,465 Jadi, hari ini saya sedih. 1345 01:23:33,425 --> 01:23:36,720 Saya geram, marah, sedih, 1346 01:23:36,803 --> 01:23:38,596 saya rasa nak putus asa 1347 01:23:39,264 --> 01:23:42,058 dan larikan diri saja. 1348 01:23:44,519 --> 01:23:47,647 Saya rasa bersalah atas semua ini dan pakar terapi saya kata, 1349 01:23:47,731 --> 01:23:50,191 "Begini, pihak berkuasa hanya nak tahu 1350 01:23:50,275 --> 01:23:52,402 dan bertanya soalan, itu okey. 1351 01:23:52,485 --> 01:23:54,612 Itu tugas mereka. Tak mengapa." 1352 01:23:54,696 --> 01:23:57,282 Ia amat membantu apabila orang kata "tak mengapa". 1353 01:24:02,203 --> 01:24:06,416 Mereka minta saya jumpa ayah di penjara untuk dapatkan jawapan 1354 01:24:07,292 --> 01:24:10,128 jika ada lagi jenayah atau pembunuhan lain? 1355 01:24:11,129 --> 01:24:13,173 Kalau ayah saya ada membunuh lagi, 1356 01:24:13,256 --> 01:24:15,467 kita perlu siasat kebenarannya 1357 01:24:15,550 --> 01:24:18,303 dan dapatkan jawapan sebelum dia meninggal. 1358 01:24:19,763 --> 01:24:21,431 Mereka tahu saya resah. 1359 01:24:21,514 --> 01:24:24,017 Dah 18 tahun setengah saya tak jumpa ayah, 1360 01:24:24,100 --> 01:24:26,853 tapi mereka tak boleh jumpa ayah tanpa saya. 1361 01:24:27,645 --> 01:24:30,565 Jadi, tidak, saya belum selesai dengan ayah. 1362 01:24:36,613 --> 01:24:39,908 Berhari-hari saya fikirkan topik nak dibualkan dengannya. 1363 01:24:39,991 --> 01:24:43,620 Polis ikut saya. Mereka larang saya bangkitkan isu penderaan seksual. 1364 01:24:44,579 --> 01:24:46,623 Mereka kata nanti dia kunci mulut. 1365 01:24:49,292 --> 01:24:53,963 Setibanya di penjara, kami kena lalu sebuah menara pengawal 1366 01:24:54,047 --> 01:24:58,468 serta beberapa siri pintu berkunci. 1367 01:24:59,010 --> 01:25:02,430 Saya masuk bersama dua penyiasat, lelaki dan perempuan. 1368 01:25:05,016 --> 01:25:06,810 Ayah dah lemah. 1369 01:25:06,893 --> 01:25:08,603 Dia berkerusi roda. 1370 01:25:08,686 --> 01:25:12,232 Dia menangis kegembiraan apabila nampak saya. 1371 01:25:12,774 --> 01:25:15,652 Dia begitu gembira kerana dapat jumpa anaknya. 1372 01:25:16,402 --> 01:25:20,115 Dia duduk hanya tiga atau empat kaki dari saya di seberang meja. 1373 01:25:20,824 --> 01:25:24,119 Kemudian, saya duduk di situ selama dua hingga tiga jam, 1374 01:25:24,202 --> 01:25:28,289 saya bertanya tentang segala yang berlaku. 1375 01:25:30,500 --> 01:25:32,585 Saya kata, "Beberapa wanita hilang. 1376 01:25:32,669 --> 01:25:35,296 Kes-kes ini nampak macam perbuatan ayah. 1377 01:25:35,380 --> 01:25:39,134 Modus operandinya sama atau hampir sama, jangka masanya dekat." 1378 01:25:39,217 --> 01:25:41,261 Dia kata, "Apa maksud kamu? 1379 01:25:41,886 --> 01:25:43,638 Tak bolehkah kita mengenang saja? 1380 01:25:43,721 --> 01:25:47,183 Tak bolehkah kita jadi ayah dan anak dan bina kenangan?" 1381 01:25:47,267 --> 01:25:49,936 Saya kata, "Bukan itu tujuan saya datang." 1382 01:25:51,312 --> 01:25:53,606 Dia mengelak soalan dan kata dia lupa, 1383 01:25:53,690 --> 01:25:55,233 padahal memorinya kuat. 1384 01:25:55,316 --> 01:25:56,901 Dia asyik menafikan. 1385 01:25:56,985 --> 01:26:01,239 Kononnya dia tak bersalah, dia baik, kecuali bagi perbuatan lamanya. 1386 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 Dia kata, "Sepuluh mangsa itu saja." 1387 01:26:06,703 --> 01:26:08,872 Tiba-tiba dia berubah. 1388 01:26:09,581 --> 01:26:11,875 Dia marah tentang siasatan itu. 1389 01:26:11,958 --> 01:26:15,128 Dia marahkan media. Dia sangka kisah ini dah berakhir. 1390 01:26:15,211 --> 01:26:16,671 Dia sangat marah. 1391 01:26:18,298 --> 01:26:22,093 Saya tak patut buat begini, tapi akhirnya saya tanya juga ayah 1392 01:26:22,177 --> 01:26:24,262 tentang notasi dalam jurnalnya. 1393 01:26:24,345 --> 01:26:27,640 Saya tanya, "Apa makna 'permainan belenggu Kerri'?" 1394 01:26:27,724 --> 01:26:31,227 Ayah kata, "Itu cuma fantasi. Ayah tak pernah sentuh keluarga kita." 1395 01:26:32,312 --> 01:26:36,691 Dia kata, "Awak mereka-reka cerita tentang ayah untuk jadi terkenal." 1396 01:26:36,774 --> 01:26:38,318 PTSD saya terus… 1397 01:26:42,530 --> 01:26:45,366 Saya rasa sesak. Saya tak nampak, tak boleh berfikir. 1398 01:26:45,450 --> 01:26:47,577 Okey, sudah. Saya tak peduli. 1399 01:26:47,660 --> 01:26:51,206 Tiba-tiba amarah saya selama 45 tahun meletus 1400 01:26:51,289 --> 01:26:52,999 terhadap ayah saya. 1401 01:26:55,001 --> 01:26:57,462 Saya betul-betul hilang kawalan. 1402 01:26:57,545 --> 01:27:00,590 Saya terus maki hamun dia tentang Pn. Hedge, 1403 01:27:00,673 --> 01:27:03,009 daun pain, ketika umur saya enam tahun 1404 01:27:03,092 --> 01:27:05,553 dan dia letakkan saya di but kereta itu, 1405 01:27:05,637 --> 01:27:08,306 kemudian dia letak mayat Pn. Davis di situ. 1406 01:27:08,389 --> 01:27:11,309 Saya hamburkan segala yang saya pendam selama ini. 1407 01:27:12,477 --> 01:27:16,356 Ia ibarat sebuah bola trauma gergasi yang saya hempuk padanya. 1408 01:27:17,732 --> 01:27:20,860 Seperti saya kembali di rumah dan lelaki itu pulang, 1409 01:27:20,944 --> 01:27:24,489 dia masuk dan saya tak tahu siapa sebenarnya dia. Ayahkah? 1410 01:27:24,572 --> 01:27:26,908 Atau lelaki baran yang pulang? 1411 01:27:31,829 --> 01:27:35,750 Saya marah dan dia kata, "Awak sendiri yang timbulkan masalah ini." 1412 01:27:40,088 --> 01:27:44,550 Dia benar-benar memperdaya mental saya, memanipulasi saya, 1413 01:27:44,634 --> 01:27:47,762 dan menipu saya hanya lima kaki dari saya. 1414 01:27:50,348 --> 01:27:54,811 Saya rasa saya bercakap bukan dengan ayah, tapi makhluk macam binatang. 1415 01:27:55,979 --> 01:27:58,731 Apabila ramai yang kata dia psikopat 1416 01:27:58,815 --> 01:28:01,734 serta narsisis dan mereka tak nak dekat dengannya, 1417 01:28:02,735 --> 01:28:07,073 saya masih dapat lihat kemanusiaannya, tapi selepas hari itu, tidak lagi. 1418 01:28:10,201 --> 01:28:13,830 Saya tak nak dekati orang itu lagi. 1419 01:28:13,913 --> 01:28:16,332 Itu bukan ayah saya. Saya tak kenal dia. 1420 01:28:38,187 --> 01:28:41,733 Saya akan sentiasa ratapi memori, gadis itu dan keluarga itu. 1421 01:28:42,400 --> 01:28:43,901 Saya kehilangan semuanya. 1422 01:28:44,902 --> 01:28:48,906 Tapi saya tak nak beri dia cebisan diri saya lagi, 1423 01:28:48,990 --> 01:28:52,076 saya tak mahu lagi dia ada dalam hidup saya. 1424 01:28:55,788 --> 01:28:59,500 Saya mula jarakkan diri saya 1425 01:28:59,584 --> 01:29:02,920 daripada kejahatan dalam diri ayah saya. 1426 01:29:03,421 --> 01:29:08,676 Ia satu keputusan untuk memisahkan diri saya daripada kekejiannya. 1427 01:29:10,053 --> 01:29:11,804 Dah berapa lama, ya? 1428 01:29:11,888 --> 01:29:14,182 - Sejak sekolah menengah. - Dua puluh… 1429 01:29:14,265 --> 01:29:15,767 - 1996? - Saya tak pandai mengira. 1430 01:29:15,850 --> 01:29:16,809 Saya pun sama. 1431 01:29:16,893 --> 01:29:20,521 - Saya tahu. Seingat saya sudah 25… - Dua puluh tujuh tahun. 1432 01:29:20,605 --> 01:29:21,689 Tidak! 1433 01:29:21,773 --> 01:29:25,610 Dah 27 tahun sejak sekolah menengah, 26 sejak tahun pertama kolej. 1434 01:29:26,486 --> 01:29:28,321 Ya, teruknya. Sangat teruk. 1435 01:29:28,404 --> 01:29:31,908 Apabila tambah angka itu kepada umur, kita rasa murung. 1436 01:29:31,991 --> 01:29:33,910 Awak tak datang ke perjumpaan semula. 1437 01:29:33,993 --> 01:29:37,121 Saya tak nak pergi ke majlis begitu. Biar betul? 1438 01:29:37,205 --> 01:29:40,208 Mereka tentu kata, "Bagaimana membesar dengan dia? Awak mirip dia." 1439 01:29:40,291 --> 01:29:44,128 - Kamu kenal mak saya. Saya mirip mak. - Ya, saya fikir begitu. 1440 01:29:44,212 --> 01:29:47,924 Tiada sesiapa tahu rupa mak saya, jadi saya kata saya mirip dia. 1441 01:29:48,007 --> 01:29:49,926 Sesiapa yang kenal saya 1442 01:29:50,009 --> 01:29:53,888 sebelum ayah saya ditangkap tahu saya dan keluarga saya begitu. 1443 01:29:53,971 --> 01:29:55,390 Mereka menghormatinya. 1444 01:29:56,891 --> 01:30:01,229 Saya kenal Andrea sejak tadika. 1445 01:30:01,938 --> 01:30:04,899 Saya kenal Rita sejak sekolah menengah. 1446 01:30:06,109 --> 01:30:08,903 Mereka masih anggap saya seperti dulu. 1447 01:30:09,529 --> 01:30:12,949 Saya berbual dengan suami saya tempoh hari dan saya kata, 1448 01:30:13,032 --> 01:30:15,701 "Apa-apa pun, saya harap, Kerri, 1449 01:30:15,785 --> 01:30:18,579 awak jumpa ketenangan 1450 01:30:18,663 --> 01:30:21,624 dan mampu hidup tanpa awan hitam ini." 1451 01:30:21,707 --> 01:30:23,626 - Awak berhak hidup begitu. - Ya. 1452 01:30:23,709 --> 01:30:24,752 Betul. 1453 01:30:24,836 --> 01:30:25,753 Saya tahu. 1454 01:30:27,004 --> 01:30:30,258 Saya belajar menetapkan had dan bersuara. 1455 01:30:30,341 --> 01:30:34,303 Saya jadi tokoh masyarakat untuk menyokong mangsa jenayah, 1456 01:30:34,387 --> 01:30:37,306 mangsa trauma dan mangsa terselamat, 1457 01:30:37,390 --> 01:30:42,311 saya bersuara bukan saja untuk orang yang pernah lalui pengalaman seperti saya, 1458 01:30:42,395 --> 01:30:44,397 tapi juga keluarga seperti keluarga saya… 1459 01:30:45,231 --> 01:30:46,816 dan mangsa lain. 1460 01:30:47,650 --> 01:30:50,987 Saya akan terus gunakan suara saya untuk beri pendapat 1461 01:30:51,070 --> 01:30:54,157 dan menyokong keluarga lain apabila diperlukan. 1462 01:30:57,577 --> 01:31:01,038 Setiap tajuk utama sepanjang 10 tahun lepas berbunyi, 1463 01:31:01,122 --> 01:31:03,082 "Anak perempuan BTK." 1464 01:31:03,166 --> 01:31:08,796 Ada satu yang betul, "Kerri Rawson, anak Dennis Rader, si pembunuh BTK." 1465 01:31:10,173 --> 01:31:14,552 Saya nak dikenali sebagai Kerri Rawson. 1466 01:31:17,346 --> 01:31:20,850 Dalam gambaran besar, memang begitulah saya dipanggil, 1467 01:31:20,933 --> 01:31:22,768 tapi saya lebih daripada itu. 1468 01:31:22,852 --> 01:31:24,854 Budak baik. Bagusnya awak. 1469 01:31:24,937 --> 01:31:28,900 Saya seorang ibu, saya luangkan masa dengan anak-anak di pantai. 1470 01:31:28,983 --> 01:31:32,236 Saya suka membaca dan menonton TV seperti orang lain. 1471 01:31:32,320 --> 01:31:35,448 Saya suka melepak. Saya orang biasa saja. 1472 01:31:37,492 --> 01:31:41,078 Biasanya, saya tak fikirkan pun identiti ayah saya. 1473 01:31:41,162 --> 01:31:43,080 Saya tak fikir tentang dia. 1474 01:31:43,164 --> 01:31:46,000 Ayuh, jom pergi minum. Bagus. 1475 01:31:48,169 --> 01:31:49,295 Saya hanyalah saya. 1476 01:31:54,383 --> 01:32:01,307 PADA MASA INI, TIADA TUDUHAN MEMBUNUH LAIN DIFAILKAN TERHADAP DENNIS RADER. 1477 01:32:01,807 --> 01:32:05,603 PEMBIKIN FILEM INI TELAH MENGHUBUNGI KELUARGA MANGSA-MANGSA RADER 1478 01:32:05,686 --> 01:32:07,605 TERMASUK YANG SELAMAT DARIPADA SERANGANNYA. 1479 01:32:07,688 --> 01:32:10,441 MEREKA MEMILIH UNTUK TIDAK SERTAI FILEM INI 1480 01:32:10,525 --> 01:32:14,320 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA IALAH MANGSA PENDERAAN SEKSUAL, 1481 01:32:14,403 --> 01:32:19,116 MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1482 01:33:07,665 --> 01:33:10,585 Terjemahan sari kata oleh Nafaha