1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,057 --> 00:00:18,268 2005年2月 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,186 我永遠不會忘記那一天 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,605 那年我26歲 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,067 厭倦了密西根下雪和結冰的天氣 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 我擔任代課老師 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 我不喜歡在雪地裡開車 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,615 所以那天我待在家 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,870 中午左右我醒了過來 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,497 透過百葉簾往外看 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,709 我看見一輛奇怪的車停在公寓後面 13 00:00:42,792 --> 00:00:44,169 而且遲遲沒開走 14 00:00:45,170 --> 00:00:47,797 突然間,有人敲我的門 15 00:00:48,673 --> 00:00:50,341 我爸灌輸了我根深蒂固的觀念 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,676 「小心陌生人」 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 務必讓對方表明身分 18 00:00:55,805 --> 00:00:58,099 所以我開了一點點門縫 而且用腳抵住門 19 00:00:58,767 --> 00:01:01,269 心想這樣應該就可以阻止他硬闖 20 00:01:01,352 --> 00:01:03,480 他說:「我需要問你一些問題」 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,899 我納悶究竟是怎麼回事 22 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 他說:「你聽說過BTK嗎?」 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,403 (BTK扼殺者) 24 00:01:10,487 --> 00:01:14,240 此人有抑制不住的殺人欲望 25 00:01:16,284 --> 00:01:21,247 該社區民眾十分震驚 警方逮捕了所謂的BTK連環殺手嫌犯 26 00:01:21,998 --> 00:01:25,502 BTK的全名是綑綁、凌虐、殺害 27 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 然後對方說:「你爸就是BTK」 28 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 -丹尼斯雷德 -丹尼斯雷德 29 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 丹尼斯林雷德 30 00:01:33,968 --> 00:01:37,472 雷德59歲,已婚育有兩子 31 00:01:37,555 --> 00:01:41,142 他是基督教路德會教友、童軍領導 32 00:01:41,226 --> 00:01:45,313 並曾在帕克市郊區擔任合規專員 33 00:01:45,396 --> 00:01:47,315 這個看似平凡的居家男人 34 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 遭控涉嫌在過去30年間 殺害了至少十個人 35 00:01:52,237 --> 00:01:56,533 堪薩斯州威奇托警方 稱丹尼斯雷德多年來殺害了 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,785 他的朋友和鄰里 37 00:01:58,868 --> 00:02:02,705 他做的事情跟所有爸爸沒兩樣 38 00:02:04,749 --> 00:02:05,917 性虐待狂 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,837 殺人有一種快感 40 00:02:10,046 --> 00:02:13,133 你能想像發現自己的父親 41 00:02:13,216 --> 00:02:15,635 是世上最邪惡的人之一嗎? 42 00:02:15,718 --> 00:02:18,555 我不知道我父親的真面目 以及他在隱瞞什麼 43 00:02:18,638 --> 00:02:20,723 他在利用我們一家人當幌子嗎? 44 00:02:20,807 --> 00:02:22,976 他從頭到尾都在利用我們? 45 00:02:25,061 --> 00:02:29,732 如果我這輩子的每一刻都是假象 就很難認清我到底是誰 46 00:02:29,816 --> 00:02:33,820 《我父親是 BTK 連環殺手》 47 00:02:39,742 --> 00:02:43,496 (2023年) 48 00:02:45,748 --> 00:02:48,001 一年前我絕對會信誓旦旦地說 49 00:02:48,084 --> 00:02:51,212 我父親只殺了十個人 50 00:02:51,296 --> 00:02:55,133 聯邦調查局、刑警們 從一開始就告訴我 51 00:02:55,216 --> 00:02:56,926 「只有十個人…」 52 00:02:57,010 --> 00:02:57,844 (凱莉洛森) 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 (重新審視BTK連環殺手) 54 00:02:59,721 --> 00:03:03,600 惡名昭彰的BTK連環殺手一案 可能出現了新的轉折 55 00:03:03,683 --> 00:03:07,395 今早有關當局表示 在1970年代惡名昭彰 56 00:03:07,478 --> 00:03:10,648 令堪薩斯民眾 聞風喪膽的BTK連環殺手 57 00:03:10,732 --> 00:03:14,819 可能與其他州另外兩件懸案有關 58 00:03:15,320 --> 00:03:17,530 我納悶究竟是怎麼回事 59 00:03:17,614 --> 00:03:19,782 接下來我只知道 60 00:03:19,866 --> 00:03:22,660 警察打電話來跟我說這件事 61 00:03:23,870 --> 00:03:28,374 (堪薩斯州威奇托) 62 00:03:29,250 --> 00:03:32,295 我可能比世上任何人都了解他 63 00:03:33,129 --> 00:03:36,174 調查人員就算掌握知識和證據去找他 64 00:03:36,257 --> 00:03:39,677 也只有我可以破解 他腦子裡究竟在想什麼 65 00:03:40,637 --> 00:03:43,097 如果我父親確實犯下更多謀殺案 66 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 知情很重要 67 00:03:44,682 --> 00:03:49,103 因為這能給被害人家屬 遲來好幾十年的交代 68 00:03:49,938 --> 00:03:53,191 那些家庭有權得到答案 而真相不能被掩蓋 69 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 但反駁的論調是… 70 00:03:57,528 --> 00:03:59,864 我的生命也有價值 71 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 而我究竟要犧牲到什麼程度? 72 00:04:02,742 --> 00:04:07,789 還有為了幫別人 我要經歷多大的心理創傷? 73 00:04:15,880 --> 00:04:20,260 我父親在2005年被捕,當時我26歲 74 00:04:20,343 --> 00:04:24,472 歐普拉、賴瑞金 人人都想採訪我們,黛安索耶也是 75 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 我家人都拒絕了 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 我們拒絕了一切採訪 77 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 我就像一個普通人在過生活 78 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 下廚做飯、養育孩子 79 00:04:32,772 --> 00:04:35,733 我是全職媽媽,領導婦女事工部 80 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 任何人看了都會覺得我一切順遂 81 00:04:38,027 --> 00:04:40,238 但其實我早已哀莫大於心死 82 00:04:40,321 --> 00:04:42,365 外人只是看不出來我在偽裝 83 00:04:42,448 --> 00:04:45,994 父親被捕後 我有將近十年都感到心如死灰 84 00:04:46,077 --> 00:04:49,414 開不了口,認為我沒資格發言 85 00:04:49,497 --> 00:04:53,835 中西部的處世之道:家醜不可外揚 86 00:04:53,918 --> 00:04:57,213 必須藏在心裡 表面上看起來還是要很體面 87 00:04:57,297 --> 00:04:58,756 我就是被這樣教育長大的 88 00:04:58,840 --> 00:05:03,094 後來在2014年9月 我準備上床睡覺時 89 00:05:03,177 --> 00:05:06,514 我當時的丈夫達里安 90 00:05:06,597 --> 00:05:09,851 他對我說:「嘿,史蒂芬金 好像上了一個晨間電視節目」 91 00:05:10,435 --> 00:05:12,228 「他談到你父母」 92 00:05:12,312 --> 00:05:14,856 「因為他寫了一篇短篇小說」 93 00:05:14,939 --> 00:05:17,066 「還拍成一部 叫《美滿姻緣》的電影」 94 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 跟我們聊聊丹尼斯雷德吧 95 00:05:20,486 --> 00:05:23,781 這傢伙在現實生活中簡直就是個楷模 96 00:05:23,865 --> 00:05:28,703 我故事裡的原型角色就是他 97 00:05:28,786 --> 00:05:33,458 他殺了十個人,其中兩個還是小孩 98 00:05:33,541 --> 00:05:36,419 他結婚多年,自己有兩個孩子 99 00:05:36,502 --> 00:05:40,423 而他妻子在他被捕後表示 100 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 她完全不知道枕邊人是殺人犯 101 00:05:43,760 --> 00:05:46,220 我坐在床上難過得哭了 102 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 我走下床來回踱步 103 00:05:48,806 --> 00:05:50,892 我真的很心煩意亂 104 00:05:50,975 --> 00:05:54,854 甚至生我丈夫、史蒂芬金的氣 105 00:05:54,937 --> 00:05:57,565 我好希望這一切都沒有發生過 106 00:05:57,648 --> 00:05:59,108 我保持沉默這麼久 107 00:05:59,192 --> 00:06:01,778 但有好多事情應該要公諸於世 108 00:06:01,861 --> 00:06:03,196 (《威奇托鷹報》) 109 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 (BTK之女) 110 00:06:04,822 --> 00:06:06,366 我首次接受採訪 111 00:06:06,449 --> 00:06:09,827 就把悶在心裡的話全說出來 說了40分鐘吧 112 00:06:09,911 --> 00:06:11,746 親口講述我是誰… 113 00:06:12,246 --> 00:06:13,915 我爸以前是怎樣的人 114 00:06:13,998 --> 00:06:18,586 我媽、我的婚後生活 過去十年我是怎麼過來的 115 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 到了那天晚上,我上了各大頭條新聞 116 00:06:22,465 --> 00:06:25,009 隔天就躍上國際版面 117 00:06:25,510 --> 00:06:28,137 凱莉,感謝你抽空來上節目 118 00:06:28,221 --> 00:06:29,347 謝謝你們邀請我來 119 00:06:29,430 --> 00:06:32,934 聯邦調查局探員告知我後 我整個人扶著牆才站得住 120 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 我曾經在乎的一切都沒了 121 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 憋在心裡,絕口不提這件事 簡直快把我自己逼死了 122 00:06:38,356 --> 00:06:41,275 (西部假日汽車旅館) 123 00:06:41,359 --> 00:06:43,986 我當時覺得沒什麼大不了的 124 00:06:44,070 --> 00:06:45,822 講話口無遮攔 125 00:06:46,406 --> 00:06:52,203 我想到什麼就脫口而出 惹惱了許多人 126 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 我就是很不高興 127 00:06:56,707 --> 00:07:01,045 他決定利用我們…拿我父母當靈感 128 00:07:04,715 --> 00:07:07,844 我會永遠愛我爸,畢竟他是我爸 129 00:07:08,344 --> 00:07:10,388 但我之前還沒有好好深入探究 130 00:07:10,471 --> 00:07:13,724 父親作為BTK連環殺手所幹的事 我還沒了解他犯下的罪行 131 00:07:13,808 --> 00:07:16,644 我在接受心理輔導,事情亂成一團 132 00:07:17,228 --> 00:07:19,188 他在利用我們一家人當幌子嗎? 133 00:07:19,689 --> 00:07:20,815 他到底愛不愛我媽? 134 00:07:20,898 --> 00:07:24,318 他真的愛我們嗎? 還是他從頭到尾都在利用我們? 135 00:07:25,778 --> 00:07:29,282 為了能談論此事 我跑去拿了所有能拿的東西 136 00:07:29,365 --> 00:07:32,535 重新省視自己和我爸的生活 137 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 一切錯綜複雜,難以釐清 138 00:07:37,874 --> 00:07:41,169 (汽車旅館) 139 00:07:42,086 --> 00:07:46,340 1974年,我爸殘害了 一個七口之家的四位成員 140 00:07:47,383 --> 00:07:51,345 案發前幾個月,他被賽斯納公司裁員 141 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 他真的很喜歡那份工作 142 00:07:54,140 --> 00:07:58,269 他說他1973年秋季被裁員後 心生抑鬱 143 00:07:58,352 --> 00:08:00,396 喜怒無常又感到無趣 144 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 根據他的說法是「無所事事易出事」 145 00:08:04,609 --> 00:08:08,738 他開始有了不好的念頭,並付諸行動 146 00:08:12,909 --> 00:08:16,704 (1974年,堪薩斯州威奇托) 147 00:08:17,622 --> 00:08:22,960 1974年 我擔任威奇托警察局的分局長 148 00:08:23,044 --> 00:08:27,173 我們的警察局長要退休了 所以當時在全國上下 149 00:08:27,256 --> 00:08:28,883 尋找新任警察局長 150 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 我心想豁出去了,決定應徵看看 151 00:08:31,552 --> 00:08:33,346 (威奇托前警察局長:理查拉蒙永) 152 00:08:33,429 --> 00:08:35,181 雖然不會被選上,但還是想試試看 153 00:08:35,264 --> 00:08:37,767 (威奇托警官拉蒙永 成新任警察局長,今日上崗) 154 00:08:37,850 --> 00:08:40,770 當時好像有110位應徵者吧 155 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 最後我得到了這份工作 156 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 威奇托是個非常平靜的中西部城市 157 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 民眾安分守己 158 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 當時的威奇托 159 00:08:50,821 --> 00:08:52,114 人們都不鎖家門、車門的 160 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 (前記者:賴瑞哈特伯格) 161 00:08:53,616 --> 00:08:57,161 是寧靜安居的好地方 162 00:08:58,246 --> 00:09:00,039 (威奇托警察) 163 00:09:00,122 --> 00:09:03,251 我剛當上局長所接手的工作 164 00:09:03,334 --> 00:09:07,588 當時有幾起重大案件,都還在調查中 165 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 當然了,我成為局長後 166 00:09:11,842 --> 00:09:15,304 一開始並沒有想到 這會是連環殺手的案件 167 00:09:19,225 --> 00:09:22,353 在奧特羅一家人位於東威奇托的家 發現了喬瑟夫奧特羅 168 00:09:22,436 --> 00:09:27,441 他的妻子茱莉、女兒喬瑟芬 以及兒子喬瑟夫二世的屍體 169 00:09:28,359 --> 00:09:32,738 1974年 我擔任KAKE電視台的攝影記者 170 00:09:32,822 --> 00:09:35,408 我被派去拍攝一棟房子 171 00:09:35,491 --> 00:09:37,577 我們知道屋內發生了兇殺案 172 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 但不知道死者有幾人,也不知道細節 173 00:09:42,081 --> 00:09:45,084 我注意到沒半個人在講話 174 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 刑警們都雙唇緊閉不語 175 00:09:49,005 --> 00:09:51,549 年紀較長的孩子查理放學回家後 176 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 他走進屋內就發現這可怕的一幕 177 00:09:55,344 --> 00:09:58,639 發現父母和弟弟妹妹都慘遭殺害 178 00:09:59,140 --> 00:10:01,183 他徹底崩潰 179 00:10:03,561 --> 00:10:05,855 他嘗試幫家人鬆綁 180 00:10:05,938 --> 00:10:08,691 接著跑到鄰居家尋求幫助 181 00:10:10,192 --> 00:10:13,571 他心理大受創傷,是誰遇到都會這樣 182 00:10:17,241 --> 00:10:20,703 對於我們這一帶來說 這是非常離奇的案件 183 00:10:20,786 --> 00:10:22,663 我在重案組待了30年 184 00:10:22,747 --> 00:10:25,374 這真是我見過最令人髮指的案件了 185 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 不抓到兇手,我們絕不罷休 186 00:10:27,418 --> 00:10:31,005 實在是一樁慘絕人寰的兇殺案 187 00:10:31,088 --> 00:10:34,842 怎麼會有人忍心殺害小孩? 188 00:10:36,093 --> 00:10:37,511 在這裡史無前例 189 00:10:37,595 --> 00:10:39,263 (大規模殺人案動機令警方不解) 190 00:10:39,347 --> 00:10:42,308 (莫多克街,艾吉莫爾街) 191 00:10:42,391 --> 00:10:45,353 負責奧特羅命案的指揮調查局人員 192 00:10:45,436 --> 00:10:48,898 向我簡報了案件情況 193 00:10:49,857 --> 00:10:54,737 由於犯罪的性質,他們當時的調查 194 00:10:54,820 --> 00:10:57,990 是朝尋仇的方向進行的 195 00:10:58,074 --> 00:11:00,826 或懷疑跟毒品有關 196 00:11:01,702 --> 00:11:06,832 但也有其他調查人員 以性層面的角度來切入 197 00:11:06,916 --> 00:11:10,211 要記住 本案不只有一、兩個調查員而已 198 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 而是好幾位 分頭朝不同的方向展開調查 199 00:11:14,173 --> 00:11:16,425 努力想破案 200 00:11:24,308 --> 00:11:28,437 威奇托這麼殘破不堪 看了真令人鬱悶 201 00:11:28,521 --> 00:11:31,482 實在是…雖然一直都滿破舊頹敗的 202 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 但真的令人好鬱悶 203 00:11:35,319 --> 00:11:37,446 回到威奇托並不是什麼開心事 204 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 我會出現嚴重的 創傷後壓力症候群症狀 205 00:11:45,162 --> 00:11:47,915 有時候我會悲從中來 206 00:11:47,998 --> 00:11:50,835 我會陷入脆弱無助的狀態 207 00:11:52,253 --> 00:11:56,006 我完全忘了 我以前常健行、騎腳踏車 208 00:11:56,090 --> 00:11:59,802 還有跟爸爸一起沿著這條水溝走 209 00:12:01,178 --> 00:12:02,763 是爸爸教我走偏僻小路的 210 00:12:02,847 --> 00:12:05,474 還有怎麼開那些小路 而不走高速公路 211 00:12:06,809 --> 00:12:10,730 實際上,他比我媽更有耐心 也更鎮定冷靜 212 00:12:10,813 --> 00:12:12,648 我媽會嚇壞 213 00:12:12,732 --> 00:12:14,942 跟他在一起很好玩 214 00:12:15,025 --> 00:12:18,446 因為他會讓你為所欲為,惹上麻煩 215 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 全身弄得髒兮兮,他也不在乎 216 00:12:25,161 --> 00:12:28,581 53街和山坡路的交叉口 是基督教路德會 217 00:12:30,249 --> 00:12:33,252 爸媽是1970年8月在教會認識的 218 00:12:35,379 --> 00:12:37,798 他們都對彼此一見鍾情 219 00:12:38,299 --> 00:12:41,260 九個月後他們就結婚了 220 00:12:43,721 --> 00:12:46,766 我最早的記憶應該是兩、三歲的時候 221 00:12:47,266 --> 00:12:50,478 我家是三房格局 222 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 小時候我們家有一個大花園 223 00:12:52,271 --> 00:12:54,774 爸爸在樁柱上幫我們蓋了巨大樹屋 224 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 我們以前常在樹屋露營 225 00:12:59,487 --> 00:13:02,239 我們會幫忙整理院子 他教我如何顧好園藝 226 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 怎麼種花 227 00:13:03,616 --> 00:13:07,369 每週六他都會帶我去五金行 228 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 購買蓋樹屋的所需物品 229 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 我爸從沒把我當女孩子 230 00:13:13,167 --> 00:13:16,879 他把我當成小男生 他做什麼事都會讓我做 231 00:13:17,713 --> 00:13:20,508 我一開始會走路,就跟在他左右 232 00:13:23,135 --> 00:13:26,680 我和凱莉同歲,所以我們一起上學 233 00:13:26,764 --> 00:13:28,849 她跟我住同一個社區 234 00:13:28,933 --> 00:13:31,644 所以我們一起過萬聖節、參加足球隊 235 00:13:31,727 --> 00:13:33,395 (凱莉兒時好友:安卓雅羅傑斯) 236 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 做什麼都要黏在一起 237 00:13:35,272 --> 00:13:38,025 我們住在一個小鎮社區 238 00:13:38,108 --> 00:13:39,235 所以大家都彼此認識 239 00:13:40,611 --> 00:13:44,782 從小到大,雷德一家給我的印象 就跟其他家庭一樣 240 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 他做的所有事情跟其他爸爸並無二致 241 00:13:48,994 --> 00:13:51,622 我們稱他為帕克市捕狗員 242 00:13:54,875 --> 00:13:58,879 我們一直在追蹤這些犬隻下落 牠們地域性強,也很兇猛 243 00:13:58,963 --> 00:14:02,424 我們一直設法圍捕牠們 盡可能把牠們集中起來 244 00:14:02,508 --> 00:14:05,469 與通報家中有羊隻被咬死的民眾合作 245 00:14:07,179 --> 00:14:08,848 他不只是在抓狗 246 00:14:08,931 --> 00:14:13,227 如果你家院子的雜草過長 他也會張貼違規警告 247 00:14:13,310 --> 00:14:14,854 (威奇托高地) 248 00:14:15,646 --> 00:14:19,817 帕克市有人收到違規通知的話 我們總是會開玩笑說 249 00:14:20,317 --> 00:14:22,695 「丹尼斯又拿出他的小尺子了」 250 00:14:24,280 --> 00:14:30,119 我父親外表看起來 行為端正、溫文爾雅 251 00:14:30,202 --> 00:14:32,288 但爸爸也有另一面 252 00:14:32,997 --> 00:14:35,583 有些事會觸怒他,他瞬間就會翻臉 253 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 情況會很危險 254 00:14:37,751 --> 00:14:39,545 作為小孩子,你自然會知道 255 00:14:39,628 --> 00:14:43,507 「鞋子最好不要擺在外面 不然我會因此被大聲斥責」 256 00:14:43,591 --> 00:14:46,552 你知道在廚房餐桌 不能坐爸爸的椅子 257 00:14:46,635 --> 00:14:48,429 你知道要先讓他吃午餐 258 00:14:48,512 --> 00:14:51,473 你要讓他選擇你們要做什麼活動 259 00:14:51,557 --> 00:14:53,601 看什麼電影,要去哪裡… 260 00:14:54,101 --> 00:14:56,145 他的控制欲很強 261 00:14:57,938 --> 00:15:02,276 如今才意識到我父親的真面目 他在隱瞞什麼… 262 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 (《威奇托鷹報》) 263 00:15:05,446 --> 00:15:09,116 (1974年10月) 264 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 《威奇托鷹報》是日報 265 00:15:14,955 --> 00:15:16,707 當時的新聞編輯室 266 00:15:16,790 --> 00:15:19,627 我們約有125名員工,包括攝影記者 267 00:15:19,710 --> 00:15:20,961 (前記者:比爾赫緒曼) 268 00:15:21,045 --> 00:15:22,880 運動、財經記者,之類的 269 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 幾乎所有人 270 00:15:26,091 --> 00:15:27,301 熱血沸騰了起來 271 00:15:27,384 --> 00:15:29,178 (威奇托警方尋找奧特羅命案嫌犯) 272 00:15:29,261 --> 00:15:32,890 奧特羅命案被議論紛紛很久,因為… 273 00:15:33,390 --> 00:15:37,686 在這之前,沒發生過四屍命案 甚至還包括小孩 274 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 (命案線索極少) 275 00:15:38,854 --> 00:15:41,857 我不得不提一下,當時很多細節 276 00:15:41,941 --> 00:15:44,151 是後來才知道的 277 00:15:45,444 --> 00:15:47,571 警方只會說:「手法兇殘」 278 00:15:47,655 --> 00:15:49,698 「他們這麼做了」 「他們把此人綁起來」 279 00:15:49,782 --> 00:15:50,908 (死前都遭綁、堵嘴) 280 00:15:50,991 --> 00:15:53,535 但有太多細節不為人知 281 00:15:54,662 --> 00:15:56,664 我們知道很可怕 但不曉得實情多駭人 282 00:15:56,747 --> 00:15:58,332 (詭異「處決」威奇托一家人) 283 00:15:59,458 --> 00:16:03,671 在調查過程中 有特定資訊是必須保密的 284 00:16:03,754 --> 00:16:07,216 換句話說,我們不希望社區民眾 知道某些案件細節 285 00:16:07,299 --> 00:16:08,425 (威奇托兄弟檔嫌犯) 286 00:16:08,509 --> 00:16:10,594 然後在1974年10月 287 00:16:10,678 --> 00:16:13,973 警局逮捕了賽百靈兄弟 288 00:16:14,056 --> 00:16:16,850 那兩兄弟講白了就是戀童癖 289 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 他們一進局子 就承認自己殺了奧特羅一家 290 00:16:21,146 --> 00:16:22,940 (兄弟檔提供關於命案的可疑陳述) 291 00:16:23,023 --> 00:16:25,275 這當然是重大新聞 292 00:16:26,193 --> 00:16:29,405 新聞媒體也爭相報導 293 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 於是才有了那封信 294 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 (奧特羅案) 295 00:16:32,992 --> 00:16:35,077 《威奇托鷹報》收到一封信 296 00:16:36,161 --> 00:16:38,706 有人主動來說:「嘿」 297 00:16:38,789 --> 00:16:40,916 「你們抓的那三個人都不是真兇」 298 00:16:41,000 --> 00:16:43,127 「而我之所知道是因為…」 299 00:16:43,210 --> 00:16:44,545 他直接說:「是我幹的」 300 00:16:46,046 --> 00:16:48,757 信件裡所描述的細節 301 00:16:48,841 --> 00:16:50,926 明確顯示出 302 00:16:51,010 --> 00:16:54,430 寫信者就是命案真兇 303 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 當時他渴求被認同 304 00:16:58,350 --> 00:17:00,185 (祝你們抓犯人好運) 305 00:17:00,269 --> 00:17:02,938 我直接引用信上的原文 306 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 「我寫這封信給你們 是顧及納稅人的錢」 307 00:17:06,108 --> 00:17:08,110 「還有你們的時間」 308 00:17:08,193 --> 00:17:10,612 「你們拘留的那三個傢伙」 309 00:17:10,696 --> 00:17:13,449 「他們什麼都不知道 我是單獨犯案的」 310 00:17:13,532 --> 00:17:15,868 (我是單獨犯案的) 311 00:17:15,951 --> 00:17:18,912 然後他開始細說每個人的遇害細節 312 00:17:19,913 --> 00:17:24,585 「綑綁:用窗簾拉繩將手綁起來」 313 00:17:24,668 --> 00:17:29,381 「腳、膝蓋下方、膝蓋上方 和腰間用晾衣繩綁起來」 314 00:17:29,465 --> 00:17:31,300 「全用一條繩」 315 00:17:32,634 --> 00:17:34,762 「死因:勒死」 316 00:17:36,638 --> 00:17:38,849 警方絕對打了寒顫 317 00:17:38,932 --> 00:17:41,518 因為他們手上有死者的照片 318 00:17:43,312 --> 00:17:47,608 來信者描述得十分精確 百分之百正確 319 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 他文末還有附言 320 00:17:51,195 --> 00:17:56,950 「附言:既然性犯罪者 不會改變犯案手法,或天生辦不到」 321 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 「我也不會改變我的手法」 322 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 「我的代號意義會是…」 323 00:18:00,996 --> 00:18:04,041 「綑綁、凌虐、殺害他們」 324 00:18:04,625 --> 00:18:08,837 「B.T.K.會再度動手」 325 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 「下一個受害者身上 會有這些手法的痕跡」 326 00:18:15,177 --> 00:18:18,639 當然了,務必牢記 這不是「正常」的罪犯 327 00:18:18,722 --> 00:18:22,351 你面對的是一個變態、病態的人 328 00:18:22,434 --> 00:18:25,854 假設此人還活著,他非常有可能 329 00:18:25,938 --> 00:18:27,397 再度殺人 330 00:18:28,816 --> 00:18:33,028 聯邦調查局的罪犯側寫師 為我們提供了情報 331 00:18:33,904 --> 00:18:37,866 而我們被告知 「如果他不在這裡殺人了」 332 00:18:37,950 --> 00:18:40,994 「那他就會在其他地方殺害別人」 333 00:18:41,912 --> 00:18:45,791 於是我們通知了其他部門 334 00:18:45,874 --> 00:18:49,002 並派出刑警到不同之處 335 00:18:49,086 --> 00:18:53,340 確認兇手有沒有也在其他地方作惡 336 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 但我們之前沒看出案件的關聯性 337 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 而我們得出的結論是 338 00:18:59,638 --> 00:19:02,641 我們之所以找不出這個人來 339 00:19:02,724 --> 00:19:04,309 是因為他是我們之中一分子 340 00:19:07,396 --> 00:19:11,733 我們要專心找出一個本地人 341 00:19:11,817 --> 00:19:13,485 必須查出他的身分 342 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 (1974年10月) 343 00:19:21,118 --> 00:19:23,579 (1977年3月) 344 00:19:23,662 --> 00:19:25,330 (雪莉維安) 345 00:19:25,414 --> 00:19:28,792 雪莉維安是單親媽媽 346 00:19:29,293 --> 00:19:30,919 她有三個孩子 347 00:19:31,628 --> 00:19:34,756 她當時生病在家 348 00:19:34,840 --> 00:19:36,508 身體不舒服 349 00:19:36,592 --> 00:19:40,387 所以雪莉派她六歲的孩子去商店跑腿 350 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 他在回家路上,被一個人攔下來問話 351 00:19:45,309 --> 00:19:46,560 那人拿著手提包 352 00:19:46,643 --> 00:19:49,062 他們聊了一陣子 353 00:19:49,563 --> 00:19:52,441 而無論到底是講了什麼 那次談話的後果 354 00:19:53,192 --> 00:19:56,570 就是那個人進了屋內 355 00:19:58,739 --> 00:20:02,743 襲擊者把三個孩子關在浴室裡 356 00:20:03,410 --> 00:20:08,832 他們明白那人 在對他們母親做很糟糕的事 357 00:20:09,666 --> 00:20:12,502 知道事情嚴重性,他們從浴室的窗戶 358 00:20:13,170 --> 00:20:15,589 逃了出來 359 00:20:15,672 --> 00:20:18,050 為了大聲呼救 360 00:20:19,426 --> 00:20:22,304 襲擊者跑出家門後 361 00:20:22,387 --> 00:20:23,972 孩子們返回屋內 362 00:20:24,056 --> 00:20:27,851 當然發現了自己母親死在床上 363 00:20:35,234 --> 00:20:40,447 受理此案後,調查員們通知我 364 00:20:40,530 --> 00:20:43,033 勘驗現場後 365 00:20:43,116 --> 00:20:48,163 他們認為本案可能與奧特羅案有關 366 00:20:48,789 --> 00:20:52,834 這是根據現場遺留狀況判斷的 367 00:20:53,418 --> 00:20:57,589 26歲的雪莉維安被發現時 頭上套著塑膠袋 368 00:20:57,673 --> 00:21:00,008 脖子上纏著繩子 369 00:21:00,092 --> 00:21:03,262 她被關在浴室的孩子們告訴警方 370 00:21:03,345 --> 00:21:06,932 襲擊者是深髮色男子 年紀在30歲尾或40幾歲 371 00:21:09,142 --> 00:21:14,189 當時我們決定,除非已被確定 372 00:21:14,273 --> 00:21:16,775 否則不要直接認為兩案有關聯 373 00:21:16,858 --> 00:21:18,860 (1977年3月) 374 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 (1977年12月) 375 00:21:25,951 --> 00:21:28,954 你會發現命案現場… 376 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 在南潘興路 377 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 南希福克斯 378 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 南潘興路 379 00:21:34,668 --> 00:21:35,794 沒錯 380 00:21:36,378 --> 00:21:37,963 (威奇托東南部發現女子遇害) 381 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 25歲的南希喬福克斯 382 00:21:40,549 --> 00:21:43,385 被發現陳屍於潘興路的公寓 383 00:21:43,468 --> 00:21:45,429 她遭到綑綁後被勒斃 384 00:21:45,512 --> 00:21:48,473 電話亭裡有個男人 打電話通報這樁殺人案 385 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 警方推測來電者就是兇手 386 00:21:52,144 --> 00:21:56,732 認得此聲音的民眾,請撥打2684156 387 00:21:58,442 --> 00:22:02,362 南希福克斯案裡的電話線被切斷了 388 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 這跟奧特羅案很類似 389 00:22:06,825 --> 00:22:08,493 根據當時掌握的證據 390 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 我們那時候已經很清楚 391 00:22:10,912 --> 00:22:12,664 奧特羅案 392 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 雪莉維安案 393 00:22:14,833 --> 00:22:16,460 以及南希福克斯案 394 00:22:16,543 --> 00:22:19,504 都是同一人所為 395 00:22:20,088 --> 00:22:22,841 這讓我們的偵查方向 396 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 轉往調查連環殺手 397 00:22:26,803 --> 00:22:32,225 (1978年2月) 398 00:22:34,311 --> 00:22:37,105 1978年2月10日 399 00:22:37,898 --> 00:22:39,775 我接到賴瑞哈特伯格打來的電話 400 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 他請我過去 401 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 看看他們在KAKE電視台收到的一封信 402 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 整理我們信件的櫃檯人員 403 00:22:48,825 --> 00:22:50,994 發現了這封署名BTK的信 404 00:22:53,497 --> 00:22:57,334 她把信拿回新聞編輯室並遞給我 405 00:22:57,417 --> 00:22:59,461 我打開一看 406 00:22:59,544 --> 00:23:02,756 心想:「天啊,大事不妙」 407 00:23:03,715 --> 00:23:06,218 我們直接去找警察局長 408 00:23:06,301 --> 00:23:08,470 「我們收到了這封信」 409 00:23:08,553 --> 00:23:10,138 「信件在此」 410 00:23:10,222 --> 00:23:15,102 「作為回報,我們希望你 今晚來上我們的新聞節目」 411 00:23:15,185 --> 00:23:17,646 我本來以為他會拒絕 412 00:23:17,729 --> 00:23:20,482 他叫來了刑事組組長 413 00:23:20,565 --> 00:23:22,734 他們大約聊了20分鐘 414 00:23:22,818 --> 00:23:25,070 他們出來後,他對我們說 415 00:23:25,153 --> 00:23:28,156 「好,我會上今晚的新聞節目」 416 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 今天的來賓有警察局長理查拉蒙永 417 00:23:31,535 --> 00:23:33,286 我有幾個問題,局長 418 00:23:33,370 --> 00:23:36,248 你怎麼能確定BTK的信是真的? 419 00:23:36,331 --> 00:23:39,418 毫無疑問,唯一能在信中 420 00:23:39,501 --> 00:23:43,839 提及案件細節到這種程度的 421 00:23:43,922 --> 00:23:46,091 一定是兇手本人 422 00:23:47,259 --> 00:23:50,053 BTK在今天的這封信開頭便提問 423 00:23:50,137 --> 00:23:53,473 「我要殺多少人 新聞報紙才會報導兇手名字」 424 00:23:53,557 --> 00:23:55,350 「或是引起全國關注?」 425 00:23:55,434 --> 00:23:58,895 BTK聲稱一共勒斃了七位女性 426 00:23:58,979 --> 00:24:02,190 他提供了被害人名單 從第五位被害人開始 427 00:24:02,274 --> 00:24:05,902 他寫著:「你猜猜動機 和被害人是誰」 428 00:24:07,612 --> 00:24:12,117 這是警局以外的人第一次 429 00:24:12,200 --> 00:24:15,245 得知奧特羅謀殺案 430 00:24:15,328 --> 00:24:19,499 維安謀殺案和福克斯謀殺案有關聯 431 00:24:19,583 --> 00:24:23,587 甚至還有第七起謀殺案 尚未確認死者身分 432 00:24:24,337 --> 00:24:29,050 我們對社區負有責任 必須查出這個新的被害人是誰 433 00:24:29,134 --> 00:24:32,304 只要我們設法讓他繼續跟我們通信 434 00:24:32,387 --> 00:24:34,806 希望就能讓我們有機會 435 00:24:34,890 --> 00:24:37,434 搜集足夠的證據找到答案 436 00:24:37,517 --> 00:24:40,061 查出這個人是誰 437 00:24:42,022 --> 00:24:45,692 我一直覺得威奇托有史以來 最優秀的警察局長 438 00:24:45,775 --> 00:24:47,777 就是理查拉蒙永 439 00:24:48,278 --> 00:24:51,490 理查拉蒙永警察局長是那種 440 00:24:51,573 --> 00:24:56,661 一旦踏上尋找罪犯的任務道路 441 00:24:56,745 --> 00:24:57,704 就不會放棄的人 442 00:24:57,787 --> 00:25:01,082 他就像一條死咬著情報的狗 443 00:25:01,166 --> 00:25:04,628 誰都無法讓他偏離使命 444 00:25:05,337 --> 00:25:09,799 今天早上警察局長理查拉蒙永 與偵辦案件的刑警們會面 445 00:25:09,883 --> 00:25:12,761 警方坦承有許多線索必須核實 446 00:25:12,844 --> 00:25:15,096 但目前沒有任何線索 為案件帶來重大突破 447 00:25:15,180 --> 00:25:17,599 今晚,拉蒙永將召集一群專家 448 00:25:17,682 --> 00:25:20,727 共同研究在調查中發現的可用證據 449 00:25:20,810 --> 00:25:23,939 BTK在寫給KAKE電視台的信中 提到殺了七個人 450 00:25:24,022 --> 00:25:26,691 但他沒有說出任何被害人的名字 451 00:25:26,775 --> 00:25:29,694 多年來,未偵破的兇殺案堆積如山 452 00:25:29,778 --> 00:25:33,281 警方不確定BTK的第七名被害人是誰 453 00:25:33,365 --> 00:25:37,077 不過,警局的幾個消息來源 認為是凱瑟琳布萊特 454 00:25:42,541 --> 00:25:44,876 1974年4月 455 00:25:44,960 --> 00:25:47,587 有一個叫凱文布萊特的男人 456 00:25:47,671 --> 00:25:49,381 頭部中彈 457 00:25:49,464 --> 00:25:51,591 他跑出屋外 458 00:25:51,675 --> 00:25:55,262 大喊屋子裡有個男人 459 00:25:55,345 --> 00:25:56,513 朝他開槍 460 00:25:57,180 --> 00:25:59,391 而他的姊姊凱瑟琳也在屋內 461 00:26:00,141 --> 00:26:02,644 那男人是來搶劫他們的 462 00:26:02,727 --> 00:26:04,312 (凱瑟琳布萊特) 463 00:26:04,396 --> 00:26:08,233 凱瑟琳布萊特的弟弟凱文 目擊了一部分行兇過程 464 00:26:08,316 --> 00:26:12,445 他在一定程度上告訴了警方事發過程 465 00:26:14,072 --> 00:26:17,951 我們發現凱瑟琳布萊特 身中數刀,陳屍家中 466 00:26:19,035 --> 00:26:22,956 凱瑟琳是就讀於 威奇托州立大學的大學生 467 00:26:23,039 --> 00:26:24,624 她平時都是一個人回家 468 00:26:24,708 --> 00:26:27,919 案發當天,她在中午的時候 469 00:26:28,003 --> 00:26:29,421 跟弟弟凱文一起返家 470 00:26:30,880 --> 00:26:36,303 襲擊者早已在屋內等著她了 471 00:26:36,803 --> 00:26:39,180 根據凱文告訴我們的 472 00:26:39,264 --> 00:26:40,974 他們一進屋 473 00:26:41,057 --> 00:26:45,937 裡面的人就拿槍指著凱文 474 00:26:46,021 --> 00:26:49,774 並命令他把他姊姊凱瑟琳綁起來 475 00:26:50,358 --> 00:26:51,776 他照做了 476 00:26:51,860 --> 00:26:55,864 然後凱文被帶到另一個房間 477 00:26:56,823 --> 00:27:00,035 他嘗試用尼龍繩綁凱文的脖子 478 00:27:00,118 --> 00:27:01,870 兩人就在那時扭打了起來 479 00:27:01,953 --> 00:27:03,455 然後凱文中彈 480 00:27:05,790 --> 00:27:07,834 他倒在地上裝死 481 00:27:08,418 --> 00:27:10,629 (我呼吸困難開始掙扎 他開槍打我) 482 00:27:10,712 --> 00:27:13,798 頭部受傷的凱文被送往醫院 483 00:27:13,882 --> 00:27:15,508 我們跟他合作 484 00:27:15,592 --> 00:27:18,637 希望能找出行兇者的身分 485 00:27:19,679 --> 00:27:22,265 凱文的描述很籠統 486 00:27:22,349 --> 00:27:25,769 犯人是白人男性,大約30歲左右 487 00:27:25,852 --> 00:27:28,063 很普通,81公斤左右 488 00:27:28,146 --> 00:27:31,024 基本上,他幫不上什麼忙 489 00:27:32,442 --> 00:27:34,444 (致命刀傷,遭入侵者開槍打中) 490 00:27:34,527 --> 00:27:39,157 切記,直到BTK出來承認 那些案件都是他幹的 491 00:27:39,240 --> 00:27:42,410 外界才要求警方有所作為 492 00:27:42,494 --> 00:27:44,162 多了五倍的關注吧 493 00:27:44,663 --> 00:27:46,956 令人不安的是 知道他還隱藏在人群之中 494 00:27:47,540 --> 00:27:52,420 照常上班,而且據我所知 他甚至有可能就是隔壁鄰居… 495 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 後來事實證明,還真是如此 496 00:28:02,806 --> 00:28:04,599 天啊,這條街好破舊 497 00:28:08,103 --> 00:28:09,813 我最好的朋友住在那裡 498 00:28:11,481 --> 00:28:12,732 我會幫那家照顧孩子 499 00:28:12,816 --> 00:28:16,277 我的保姆則住在另一邊 就是那棟房子 500 00:28:20,740 --> 00:28:22,784 這就是我長大的地方 501 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 房子被拆掉了,這樣就不會 502 00:28:25,745 --> 00:28:29,249 被網路上的人買走,拿去炒作 503 00:28:31,584 --> 00:28:35,588 我在媒體上發聲後,發生了很多事 504 00:28:35,672 --> 00:28:39,217 整個威奇托好像與我為敵了 505 00:28:40,051 --> 00:28:43,304 所以我第一次回我家院子 是在2015年的時候 506 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 我已經有十年沒回去我家後院了 507 00:28:47,392 --> 00:28:50,228 一方面,我可以告訴你 數不清的兒時回憶 508 00:28:50,311 --> 00:28:53,106 比如我在這棵樹 或那棵樹上做過什麼事 509 00:28:54,524 --> 00:28:57,569 這裡是我和爸爸搞園藝的地方 510 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 他種了各種蔬菜 511 00:28:59,779 --> 00:29:01,698 然後這裡有個花園 512 00:29:05,785 --> 00:29:08,288 這邊都是菜園 513 00:29:08,913 --> 00:29:11,040 然後這裡有一條小路 514 00:29:11,833 --> 00:29:13,960 這裡有一條步道 515 00:29:14,627 --> 00:29:18,631 爸爸會在這裡種葡萄,很瘋狂 516 00:29:18,715 --> 00:29:20,550 很難吃又很酸 517 00:29:20,633 --> 00:29:24,387 幾乎可以看到… 應該還能看到那裡有些藤蔓 518 00:29:24,471 --> 00:29:27,348 葡萄是他最瘋狂的點子之一 519 00:29:29,768 --> 00:29:31,269 她在拍照嗎? 520 00:29:35,565 --> 00:29:37,525 誰能告訴我她是不是在拍照? 521 00:29:37,609 --> 00:29:38,485 她沒在拍照 522 00:29:41,404 --> 00:29:43,823 重返老家很不容易,因為… 523 00:29:44,616 --> 00:29:47,577 回憶會在一瞬間將我拉回過去 524 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 即便我家後院現在一切安好 525 00:29:50,246 --> 00:29:53,333 你身旁的那棟房子 還是乘載不太好的回憶 526 00:29:53,416 --> 00:29:55,460 你就處在爸爸曾經在的地方 527 00:29:56,461 --> 00:29:58,880 就連現在,雖然我可以侃侃而談 528 00:29:58,963 --> 00:30:01,841 關於我爸所作所為的細節 529 00:30:01,925 --> 00:30:04,135 我父親做了什麼,我們都知道 530 00:30:04,677 --> 00:30:08,264 但實際相信這件事 我至今偶爾還是會覺得不太真實 531 00:30:08,348 --> 00:30:11,017 「爸爸是BTK」 532 00:30:11,100 --> 00:30:12,560 「什麼?嗯?」 533 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 我好像還沒有辦法完全接受這件事 534 00:30:17,106 --> 00:30:20,485 人們質疑我的 另一種論點是:「等等」 535 00:30:20,568 --> 00:30:22,946 「她怎麼說詞反反覆覆?」 536 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 「一下子說自己是受害者 解釋她為何而哭」 537 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 「為什麼難過」 538 00:30:28,117 --> 00:30:31,913 「結果一下子又說 她以前的生活有多美好」,我心想 539 00:30:32,413 --> 00:30:34,082 因為我的人生就是這樣 540 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 大部分時候都很好 541 00:30:36,709 --> 00:30:39,587 但偶爾伴隨一些不好的片段 542 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 我們以前並不明白 543 00:30:43,007 --> 00:30:47,470 那些一閃而過的壞徵兆 其實底下暗藏了更多壞事 544 00:30:58,773 --> 00:31:02,819 光看的話會覺得這裡被棄置了 「我家人怎麼了?」 545 00:31:02,902 --> 00:31:05,905 柵欄都爛掉了,殘破不堪 546 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 怎麼還留著我也不知道 547 00:31:08,491 --> 00:31:10,702 完全腐爛了,很噁心 548 00:31:13,329 --> 00:31:15,248 我們家四分五裂了 549 00:31:15,748 --> 00:31:17,250 過程拖了很久 550 00:31:17,959 --> 00:31:19,210 但… 551 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 父親那件事徹底壓垮了我們家 552 00:31:21,629 --> 00:31:23,756 我們就變成這樣了 553 00:31:29,762 --> 00:31:33,182 你們這些人一點都不尊重別人的隱私 554 00:31:33,266 --> 00:31:35,018 她早就不住在這裡了 555 00:31:36,060 --> 00:31:39,397 她不必每天受到這些騷擾 556 00:31:39,480 --> 00:31:41,024 你們明白嗎? 557 00:31:45,653 --> 00:31:49,532 凱莉洛森的生活並不是她選擇的 558 00:31:51,534 --> 00:31:56,289 無論她走到哪裡 當人們得知BTK是她的父親 559 00:31:56,372 --> 00:31:58,917 她就變成了BTK的女兒 560 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 你要怎麼熬得下去? 561 00:32:03,713 --> 00:32:08,676 我一直隱瞞我的父親、我的生活 虐待和創傷的事 562 00:32:08,760 --> 00:32:14,349 因為有些民眾真的會因為 你是連環殺手的小孩 563 00:32:14,432 --> 00:32:16,309 就極其惡劣地對待你 564 00:32:16,392 --> 00:32:19,562 「你在隱瞞什麼?你不知道什麼?」 565 00:32:19,646 --> 00:32:22,357 「你為什麼沒有出來告發他?」 566 00:32:22,857 --> 00:32:25,777 我真的一直在等有人來 567 00:32:25,860 --> 00:32:28,154 給我一個機會幫忙或談一談 568 00:32:30,365 --> 00:32:34,911 比如歐塞奇縣來找我協助這次調查 569 00:32:37,038 --> 00:32:38,873 又不是我自己選擇的 570 00:32:39,540 --> 00:32:42,794 這就是我所獲得的人生 571 00:32:42,877 --> 00:32:45,380 而你必須選擇如何面對 572 00:32:50,218 --> 00:32:52,470 你準備好研究這些東西了嗎? 573 00:32:52,553 --> 00:32:54,138 永遠不可能準備好 574 00:32:55,640 --> 00:32:58,768 我認為有助於釐清一些案情的方式 575 00:32:58,851 --> 00:33:00,895 就是讓你重回這一區 576 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 (詹姆斯里德) 577 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 看看你有什麼相關回憶 578 00:33:04,190 --> 00:33:06,359 這能幫助我們了解 579 00:33:06,442 --> 00:33:09,737 也更加清楚你父親以前的行蹤 580 00:33:09,821 --> 00:33:13,616 或是你確定他沒有在哪裡出沒過 581 00:33:17,328 --> 00:33:22,458 1974年到1979年,當著公眾的面 582 00:33:23,793 --> 00:33:27,588 BTK送信給威奇托的 583 00:33:28,256 --> 00:33:30,466 報社、警方 584 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 和新聞台 585 00:33:32,552 --> 00:33:34,679 奇怪的信、詩詞 586 00:33:35,179 --> 00:33:37,974 這個人聲稱自己殺了七個人 587 00:33:40,643 --> 00:33:44,981 這些實際上都發生在我出生之前 或是我還很小的時候 588 00:33:45,773 --> 00:33:48,818 最後一封信是在1979年寄出的 589 00:33:48,901 --> 00:33:52,447 後來我發現那是我滿週歲的那晚 590 00:33:52,530 --> 00:33:55,241 我爸為我辦了第一個生日派對 591 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 然後在夏天穿著牛仔夾克 去寄了那封信 592 00:33:59,871 --> 00:34:03,541 那是BTK陷入沉寂之前的最後一封信 593 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 (繩索纏繞令我愉悅) 594 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 他後來說有了孩子後 595 00:34:09,380 --> 00:34:11,716 減緩了他殺人的速度 596 00:34:11,799 --> 00:34:15,928 爸爸說他忙著養育孩子 我想他是忙著追著我跑吧 597 00:34:27,815 --> 00:34:32,737 我這裡有一些照片 年份都混雜在一起了 598 00:34:33,529 --> 00:34:37,950 我很喜歡跟我爸做的一件事 是去大峽谷 599 00:34:38,034 --> 00:34:41,454 我們在1986年的時候去了南緣小徑 600 00:34:41,537 --> 00:34:45,333 後來在1995年 我們在南緣小徑待了一週 601 00:34:45,416 --> 00:34:47,376 當時下雪了,天氣很冷 602 00:34:47,460 --> 00:34:50,922 我就睡在帳篷裡 靠在我爸身旁睡,因為太冷了 603 00:34:51,005 --> 00:34:53,299 我很高興他在我身邊 因為他身體很暖和 604 00:34:57,512 --> 00:34:59,889 我們度過很棒的家庭假期 605 00:35:01,682 --> 00:35:03,309 我們經常露營、健行 606 00:35:03,392 --> 00:35:06,062 在堪薩斯這裡釣了很多魚、露營 607 00:35:06,145 --> 00:35:10,733 在科羅拉多州杜蘭戈附近爬山 上面有水壩 608 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 我們白天會健行 609 00:35:12,819 --> 00:35:14,445 我們會釣鱒魚 610 00:35:14,529 --> 00:35:17,949 我們也有去黃石國家公園旅行 611 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 大提頓山脈之類的 612 00:35:22,161 --> 00:35:24,914 你看到這些照片時 613 00:35:24,997 --> 00:35:27,250 只會覺得這就是一個普通家庭吧? 614 00:35:27,333 --> 00:35:29,460 (大提頓國家公園) 615 00:35:29,544 --> 00:35:32,380 我父親很不引人注目 616 00:35:32,880 --> 00:35:34,966 警方找了31年都沒找到他 617 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 他真的就在他們眼皮底下 618 00:35:39,512 --> 00:35:41,931 警方在找的不是像我父親這樣的人 619 00:35:42,014 --> 00:35:44,767 一個有家室的平凡男人 620 00:35:48,604 --> 00:35:50,898 奧特羅謀殺案發生在1974年 621 00:35:51,482 --> 00:35:55,153 奧特羅謀殺案後 發生一起謀殺案,然後又發生 622 00:35:55,236 --> 00:35:57,864 然後是別的謀殺案,實在是… 623 00:35:58,364 --> 00:36:00,116 接二連三發生 624 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 然後…陷入沉寂 625 00:36:06,539 --> 00:36:08,249 (2004年1月15日) 626 00:36:08,332 --> 00:36:10,001 30年前的今天 627 00:36:10,084 --> 00:36:13,379 15歲的查理奧特羅放學回家 628 00:36:13,462 --> 00:36:15,673 卻發現他的全家人慘遭殺害 629 00:36:15,756 --> 00:36:17,800 並從此為威奇托歷史上 630 00:36:17,884 --> 00:36:21,220 最惡名昭彰、至今未偵破的 連續殺人案拉開序幕 631 00:36:23,347 --> 00:36:25,933 報社刊登了30週年專題報導 632 00:36:26,017 --> 00:36:28,436 30年前奧特羅一家遇害 633 00:36:28,519 --> 00:36:30,771 以及後續接連有人被殺 634 00:36:30,855 --> 00:36:33,399 但從那以後我們就沒有 聽說BTK的消息了 635 00:36:33,482 --> 00:36:34,692 (殺人犯編年史) 636 00:36:34,775 --> 00:36:36,485 沒人知道他發生了什麼事 637 00:36:36,569 --> 00:36:39,405 當時眾說紛紜,我記得有一些理論是 638 00:36:39,488 --> 00:36:42,533 一:他因為別的罪行入獄了 639 00:36:42,617 --> 00:36:44,243 二:他死了 640 00:36:44,327 --> 00:36:48,915 或是他出國或離開那地區了 再也沒人看過他 641 00:36:50,124 --> 00:36:52,960 1984年我剛來威奇托這裡 642 00:36:53,044 --> 00:36:54,921 當上主播時 643 00:36:55,004 --> 00:36:58,216 BTK並不被重視 「對了,有個叫BTK的傢伙」 644 00:36:58,299 --> 00:36:59,550 (前主播:蘇珊皮特斯) 645 00:36:59,634 --> 00:37:03,888 「他在1970年代殺了人 現在沒事了」 646 00:37:03,971 --> 00:37:06,349 「他不是死了就是在坐牢」 647 00:37:06,432 --> 00:37:09,393 就是那樣,他就是傳聞中的一個人 648 00:37:10,311 --> 00:37:12,688 沒有人會再多想BTK的事 649 00:37:12,772 --> 00:37:14,690 完全沒有人談及他 650 00:37:15,274 --> 00:37:18,236 這就是他再度出現的原因 651 00:37:18,319 --> 00:37:21,656 《KAKE新聞報你知》 為您帶來突發新聞 652 00:37:21,739 --> 00:37:25,534 各位晚安,多年來 令威奇托聞風喪膽的連環殺手 653 00:37:25,618 --> 00:37:27,370 今晚引發了全新恐懼 654 00:37:27,453 --> 00:37:30,790 警方現在表示BTK似乎回到威奇托了 655 00:37:30,873 --> 00:37:31,999 (比爾托馬斯基爾曼) 656 00:37:32,083 --> 00:37:34,085 他再次出現的方式 657 00:37:34,669 --> 00:37:38,881 實在太令人震驚了 658 00:37:39,382 --> 00:37:42,260 他寄了物品給威奇托報社 659 00:37:43,052 --> 00:37:46,347 是他殺人後拿走的駕照 660 00:37:46,430 --> 00:37:50,643 根本沒人知道他與那件命案有關 661 00:37:51,269 --> 00:37:53,396 (2004年3月) 662 00:37:53,479 --> 00:37:57,608 上週三KAKE電視台收到一封信 並交給了我們 663 00:37:57,692 --> 00:38:00,111 我們正在研究這封信的寄件者 是BTK的可能性 664 00:38:00,194 --> 00:38:01,654 (前重案組刑警:肯蘭韋爾) 665 00:38:01,737 --> 00:38:04,573 我們已將此信交給聯邦調查局 666 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 BTK寄出那封信後,我上司跟我說 667 00:38:08,077 --> 00:38:09,078 (前探員:雷倫丁) 668 00:38:09,161 --> 00:38:13,332 「我們獲邀參與調查,你想去嗎?」 669 00:38:13,416 --> 00:38:15,334 我說我當然想 670 00:38:15,418 --> 00:38:16,877 (威奇托女子被發現遭勒斃) 671 00:38:16,961 --> 00:38:18,587 BTK在信中聲稱 672 00:38:18,671 --> 00:38:21,132 薇琪維格利是他的第八名被害人 673 00:38:21,215 --> 00:38:24,635 1986年9月 她被發現遭人勒斃陳屍於家中 674 00:38:24,719 --> 00:38:28,014 距離上一次BTK已知犯案時隔多年 675 00:38:28,097 --> 00:38:30,224 (連環殺手來信 顯示他與1986年命案有關) 676 00:38:30,308 --> 00:38:34,228 那封信裡有案發現場的照片 677 00:38:34,312 --> 00:38:37,648 也就是被害人薇琪維格利的命案現場 678 00:38:38,524 --> 00:38:40,651 她在家中慘遭殺害 679 00:38:42,361 --> 00:38:47,825 那件案子的蹊蹺之處 在於急救人員抵達的時間 680 00:38:47,908 --> 00:38:52,413 救護車將她從家中送往醫院 設法救她一命 681 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 那時還沒有任何刑警到場 682 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 更沒來得及拍攝犯罪現場 683 00:38:57,585 --> 00:39:01,380 警方根本沒有拍下犯罪現場的照片 684 00:39:02,340 --> 00:39:05,301 但BTK寄給我們的照片 685 00:39:05,384 --> 00:39:08,179 清楚顯示被害人 686 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 在她家中,奄奄一息的狀態 687 00:39:12,641 --> 00:39:16,145 所以我們很清楚,寄件者就是真兇 688 00:39:16,228 --> 00:39:17,855 他就是BTK 689 00:39:17,938 --> 00:39:19,940 (25年後BTK再度出現) 690 00:39:20,024 --> 00:39:22,068 你能想像 691 00:39:22,151 --> 00:39:26,280 他看到這個標題會有多樂不可支嗎? 692 00:39:26,364 --> 00:39:28,115 (25年後BTK再度出現) 693 00:39:29,033 --> 00:39:30,326 他達成目的了 694 00:39:30,826 --> 00:39:32,078 他就是想博取關注 695 00:39:32,870 --> 00:39:33,871 他如願以償 696 00:39:33,954 --> 00:39:36,665 (第二個世代的年輕女性 如今也懼怕BTK) 697 00:39:36,749 --> 00:39:41,420 我們的震驚程度 698 00:39:41,504 --> 00:39:45,174 就跟大街上的普通人一樣 699 00:39:45,758 --> 00:39:47,885 所有新聞從業人員 700 00:39:47,968 --> 00:39:52,765 甚至可以說連警察都十分震驚 701 00:39:52,848 --> 00:39:57,186 就像威奇托的每個人一樣 KAKE電視台的員工都希望BTK 702 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 只是一樁舊聞,只是一件老案子 703 00:39:59,855 --> 00:40:03,818 但現在警方說BTK回來了 舊時恐懼又捲土重來 704 00:40:04,318 --> 00:40:07,988 BTK殺害史蒂芬雷佛的母親時 他才年僅五歲 705 00:40:08,072 --> 00:40:12,284 但更悲慘的是 他的兩個手足聽到了BTK行兇過程 706 00:40:12,368 --> 00:40:14,036 到了今天,一切還是歷歷在目 707 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 (史蒂雷佛) 708 00:40:15,037 --> 00:40:16,288 -是嗎? -是的,女士 709 00:40:16,372 --> 00:40:18,124 你回想到什麼? 710 00:40:18,207 --> 00:40:21,335 是我幫…開門的 711 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 是我讓他進來的 712 00:40:25,297 --> 00:40:26,715 這種事一輩子忘不了 713 00:40:28,384 --> 00:40:32,596 這是我職業生涯中 最令人震驚的報導之一了 714 00:40:33,180 --> 00:40:34,765 最糟糕的是 715 00:40:36,434 --> 00:40:39,478 他接下來為了博取關注還會做什麼? 716 00:40:39,979 --> 00:40:43,816 (KAKE ABC電視台) 717 00:40:43,899 --> 00:40:46,402 這件事一上新聞後 718 00:40:46,485 --> 00:40:48,654 電話開始響個不停 719 00:40:48,737 --> 00:40:50,614 電子郵件如雪花般飛來 720 00:40:50,698 --> 00:40:52,700 一下子湧入許多線索 721 00:40:52,783 --> 00:40:55,953 民眾紛紛舉報誰有可能是BTK 722 00:40:56,036 --> 00:40:57,955 提供各式各樣的線索 723 00:40:58,914 --> 00:41:00,624 不可能一一調查 724 00:41:00,708 --> 00:41:02,960 根本沒辦法好好檢視每一條線索 725 00:41:04,336 --> 00:41:06,005 但你該如何決定不調查哪個線索? 726 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 說不定那就是破案關鍵呢? 727 00:41:08,549 --> 00:41:10,092 簡直難如登天 728 00:41:10,676 --> 00:41:12,470 以下是我們掌握的線索 729 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 (前KAKE新聞總監:葛倫霍恩) 730 00:41:14,221 --> 00:41:17,558 我們收到一封很可疑的信 寄件者署名為湯瑪斯B金恩 731 00:41:17,641 --> 00:41:19,268 (湯瑪斯B金恩) 732 00:41:19,351 --> 00:41:23,272 他重新出現後寄的第二封信 733 00:41:23,355 --> 00:41:25,107 是寄給KAKE電視台的 734 00:41:25,191 --> 00:41:26,567 對,我就是葛倫霍恩 735 00:41:26,650 --> 00:41:29,945 信件內容是《BTK的故事》 736 00:41:30,029 --> 00:41:33,949 他想為自己寫的一本書 737 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 上面寫著:「第一章 第二章、第三章、第四章」 738 00:41:38,662 --> 00:41:42,750 「《BTK的故事》,連環殺手誕生 黎明,癖好,幻想世界」 739 00:41:42,833 --> 00:41:47,588 「開始搜尋,BTK的獵殺,PJ的 MO-ID-RUSE,重擊,珍貴回憶」 740 00:41:47,671 --> 00:41:50,382 「最後謝幕,黃昏 還會有更多嗎?」 741 00:41:51,300 --> 00:41:53,219 第13章 742 00:41:54,136 --> 00:41:55,888 「還會有更多嗎?」 743 00:41:55,971 --> 00:41:57,473 (第13章:還會有更多嗎?) 744 00:41:58,974 --> 00:42:04,230 沒人知道他會不會太想求關注 745 00:42:05,189 --> 00:42:06,732 因此再度殺人 746 00:42:08,859 --> 00:42:11,070 聯邦調查局的行為科學分析小組 747 00:42:11,153 --> 00:42:13,906 從一開始就對我們下了指示 748 00:42:13,989 --> 00:42:18,160 「抓到BTK的最佳機會 就是讓他跟你們保持通信」 749 00:42:18,244 --> 00:42:21,163 「讓他跟你們通信時」 750 00:42:21,247 --> 00:42:23,040 「感到自在」 751 00:42:23,123 --> 00:42:27,920 在那之後,我們大約每個月 都會收到他的來信 752 00:42:28,003 --> 00:42:29,171 或每六週 753 00:42:29,255 --> 00:42:33,968 就在上週,三個內含珠寶的包裹 被寄到當地電視台 754 00:42:34,051 --> 00:42:35,928 疑似是被害人的物品 755 00:42:36,011 --> 00:42:37,763 包裹放在UPS郵箱中 756 00:42:37,846 --> 00:42:41,308 快遞員打開信封,裡面有照片 757 00:42:41,392 --> 00:42:42,893 還有一封來自BTK的信 758 00:42:43,978 --> 00:42:46,564 他如今似乎在挑釁警方去抓他 759 00:42:46,647 --> 00:42:50,651 用真假未知的隱晦線索戲弄他們 760 00:42:50,734 --> 00:42:51,735 (幫幫新聞媒體吧) 761 00:42:56,240 --> 00:42:58,784 我們知道他在監視我們 762 00:42:58,867 --> 00:43:00,786 因為他會故意在信件裡暗示 763 00:43:00,869 --> 00:43:04,748 他每晚都會看我們的節目 764 00:43:04,832 --> 00:43:08,002 我在播報十點鐘新聞時 765 00:43:08,502 --> 00:43:10,254 提到傑夫和我都感冒了 766 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 我們倆都有點不舒服 767 00:43:12,756 --> 00:43:15,593 兩天後,我們收到一封信 768 00:43:15,676 --> 00:43:19,388 上面寫著 「但願蘇珊和傑夫的感冒好多了」 769 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 (很遺憾蘇珊和傑夫感冒了) 770 00:43:21,223 --> 00:43:22,433 我依然 771 00:43:23,642 --> 00:43:25,477 感覺到… 772 00:43:26,895 --> 00:43:31,066 當我提起這件事時 體內那股油然而生的 773 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 全然恐懼感 774 00:43:33,235 --> 00:43:38,699 這是我參與過最具挑戰性的案件之一 775 00:43:38,782 --> 00:43:39,742 (肯蘭韋爾) 776 00:43:40,242 --> 00:43:44,788 我覺得跟此人聊一聊應該滿有意思的 777 00:43:44,872 --> 00:43:46,874 (2004年5月) 778 00:43:50,711 --> 00:43:53,714 (2005年1月) 779 00:44:02,014 --> 00:44:04,350 這次是明信片,不是信 780 00:44:04,933 --> 00:44:06,268 上面寫著 781 00:44:06,352 --> 00:44:11,815 「在塞內卡北69街和北77街之間」 782 00:44:11,899 --> 00:44:14,401 「有一個穀片盒」 783 00:44:14,485 --> 00:44:16,737 「有PJ小墨娃娃」 784 00:44:17,696 --> 00:44:20,991 「你或威奇托警局收到了 就讓我知道」 785 00:44:21,742 --> 00:44:23,869 在這次通信中 786 00:44:23,952 --> 00:44:26,664 他給了警方另一條線索 787 00:44:26,747 --> 00:44:30,542 在某個角落裡會有一個穀片盒 788 00:44:32,294 --> 00:44:35,297 我們馬上派了記者和攝影記者過去 789 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 那放在一條鄉間小路上的停車標誌下 790 00:44:39,760 --> 00:44:42,262 我們拍攝了各種鏡頭 791 00:44:44,181 --> 00:44:48,060 不久之後,肯蘭韋爾副警監 和凱利歐提斯刑警抵達了 792 00:44:48,143 --> 00:44:50,813 調查人員在現場待了好幾個小時 793 00:44:50,896 --> 00:44:53,357 警方要求我們不透露地點 794 00:44:53,440 --> 00:44:55,734 讓他們有時間進行調查 795 00:44:56,944 --> 00:44:59,238 警察來拿穀片盒了 796 00:44:59,321 --> 00:45:01,281 是警方打開穀片盒的 797 00:45:01,865 --> 00:45:04,410 裡面裝著一個芭比娃娃 798 00:45:05,327 --> 00:45:07,037 脖子上套著繩子 799 00:45:09,915 --> 00:45:10,833 (穀片盒) 800 00:45:10,916 --> 00:45:13,711 他透過穀片盒 801 00:45:13,794 --> 00:45:17,798 表達他希望使用磁片與我們溝通 802 00:45:17,881 --> 00:45:22,928 他擔心我們有可能 藉由磁片找到他的下落 803 00:45:23,011 --> 00:45:25,806 他問:「磁片能查出我的身分嗎?」 804 00:45:25,889 --> 00:45:28,642 接著他說了很耐人尋味的話 805 00:45:28,726 --> 00:45:29,810 「誠實回答」 806 00:45:29,893 --> 00:45:32,855 (誠實回答) 807 00:45:32,938 --> 00:45:37,943 之後他指示我們透過報紙回覆他 808 00:45:38,026 --> 00:45:40,320 「雷克斯,不會有問題的」 809 00:45:41,113 --> 00:45:44,575 肯蘭韋爾按照BTK的要求刊登了廣告 810 00:45:44,658 --> 00:45:46,910 隨後他也寄了一張磁片給我們 811 00:45:48,537 --> 00:45:53,834 後設資料顯示磁片 曾在帕克市公共圖書館使用 812 00:45:53,917 --> 00:45:55,461 基督教路德會… 813 00:45:55,544 --> 00:45:57,212 然後出現了使用者名稱 814 00:45:57,296 --> 00:45:59,131 名字就是「丹尼斯」 815 00:45:59,214 --> 00:46:00,549 (使用者名稱:丹尼斯) 816 00:46:00,632 --> 00:46:02,676 交叉比對了幾分鐘之後 817 00:46:02,760 --> 00:46:05,053 馬上發現上述兩個組織 818 00:46:05,137 --> 00:46:07,973 都有一個叫丹尼斯雷德的人 819 00:46:08,056 --> 00:46:12,060 他是基督教路德會的理事會主席 820 00:46:14,438 --> 00:46:18,692 威奇托警局的資訊科技人員激動不已 821 00:46:18,776 --> 00:46:19,693 (威奇托) 822 00:46:19,777 --> 00:46:20,736 (帕克市) 823 00:46:20,819 --> 00:46:23,864 最終他們找到了一個 位於帕克市的地址 824 00:46:23,947 --> 00:46:25,407 就在威奇托外圍 825 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 我早就準備好了 「終於找到他了,去抓他吧」 826 00:46:29,578 --> 00:46:33,707 但肯蘭韋爾說 「我們必須確定他就是BTK」 827 00:46:33,791 --> 00:46:35,167 「要弄到他的DNA」 828 00:46:36,627 --> 00:46:40,464 我發現他女兒曾就讀堪薩斯州立大學 829 00:46:40,547 --> 00:46:43,467 我念過那所大學,所以我知道 830 00:46:43,550 --> 00:46:47,805 只要你是該校學生 如果你有任何醫療方面的問題 831 00:46:47,888 --> 00:46:50,307 你就會去拉芬學生健康中心 832 00:46:50,390 --> 00:46:53,560 於是我說我要過去一趟 看看那邊有沒有資料 833 00:46:54,269 --> 00:46:57,481 紀錄顯示她在學生時代 曾做過子宮頸抹片檢查 834 00:46:57,981 --> 00:46:59,858 他們把樣本交給我 835 00:46:59,942 --> 00:47:02,444 我把樣本送去進行DNA分析 836 00:47:02,528 --> 00:47:04,905 最後,我接到一通電話 837 00:47:04,988 --> 00:47:08,242 「那就是你找的BTK的後代」 838 00:47:09,660 --> 00:47:12,204 我馬上第一個打給肯蘭韋爾 839 00:47:12,287 --> 00:47:13,413 「肯尼,是他沒錯」 840 00:47:13,914 --> 00:47:16,792 「這樣啊,好,明天一大早見」 841 00:47:17,835 --> 00:47:21,839 (2005年2月25日) 842 00:47:30,764 --> 00:47:34,643 那天早上,新聞編輯室觀察到 843 00:47:34,726 --> 00:47:38,105 警局的出動車輛變多 我們的任務指派員表示 844 00:47:38,188 --> 00:47:40,482 「帕克市有情況了」 845 00:47:40,566 --> 00:47:43,652 「不知道是什麼事 但最好有人跟去」 846 00:47:43,735 --> 00:47:45,946 C1-6呼叫C6,完畢 847 00:47:46,029 --> 00:47:48,824 我們知道丹尼斯雷德為帕克市工作 848 00:47:48,907 --> 00:47:51,910 他每天都會回家吃中餐 849 00:47:51,994 --> 00:47:56,498 所以我們在他家附近的路上埋伏 850 00:47:56,582 --> 00:47:59,084 等他開車過來 851 00:48:01,962 --> 00:48:05,674 他經過我們身邊時 制式警車出動跟在他後面 852 00:48:05,757 --> 00:48:09,136 閃爍警示燈,要他靠邊停車 853 00:48:11,471 --> 00:48:13,015 我心裡想的是 854 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 「他一定知道逃不掉了」 855 00:48:14,808 --> 00:48:17,477 「他絕對會想搞個光榮壯烈死法」 856 00:48:17,561 --> 00:48:19,104 我不要讓他稱心如意 857 00:48:20,188 --> 00:48:23,483 我把車停在制式警車旁 858 00:48:23,567 --> 00:48:28,113 我走向丹尼斯雷德的貨卡 他當時正在開門 859 00:48:28,196 --> 00:48:30,073 並準備下車 860 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 我直接抓住他 861 00:48:32,242 --> 00:48:35,412 把他轉過去,跩到水泥地面上 862 00:48:39,207 --> 00:48:43,503 壓制他的同時 有幾位特遣隊同仁也來幫忙 863 00:48:47,090 --> 00:48:49,426 我們幫他上銬,拉他站起來 864 00:48:49,509 --> 00:48:52,471 我就站在那裡,雙手還抓著他 865 00:48:52,554 --> 00:48:55,432 他轉過來看我,然後說 866 00:48:55,515 --> 00:48:58,852 「麻煩你告訴我老婆 我不回家吃午餐了」 867 00:48:58,936 --> 00:49:00,479 「我想你知道我住哪裡了」 868 00:49:06,610 --> 00:49:08,528 我父親在2005年被捕 869 00:49:08,612 --> 00:49:10,906 當年我26歲 870 00:49:10,989 --> 00:49:14,701 我和我丈夫的整個世界 一下子天翻地覆 871 00:49:14,785 --> 00:49:16,161 我們結婚18個月 872 00:49:16,244 --> 00:49:19,122 就是兩個住在密西根的年輕人 沒跟家人同住 873 00:49:20,123 --> 00:49:23,418 他被捕後的第一個週末 警方找我們去問話一次 874 00:49:23,502 --> 00:49:27,172 然後基本上就不管我們了 我們只能靠自己 875 00:49:30,050 --> 00:49:33,136 我非常憤怒,很氣DNA的事情 876 00:49:33,220 --> 00:49:35,263 我認為那樣侵犯了我的隱私 877 00:49:35,347 --> 00:49:37,557 子宮頸抹片檢查的事讓我很尷尬 878 00:49:37,641 --> 00:49:42,020 我本來就很不爽警察了 也生聯邦調查局的氣 879 00:49:42,104 --> 00:49:43,730 我生每個人的氣 880 00:49:43,814 --> 00:49:45,607 我們的人生一夕之間毀了 881 00:49:45,691 --> 00:49:48,235 生活驟變,太瘋狂了,我氣所有人 882 00:49:50,195 --> 00:49:54,324 逮捕他後,我獲派持搜查令 883 00:49:54,408 --> 00:49:57,828 調查丹尼斯雷德和他老婆居住的房子 884 00:49:58,328 --> 00:50:01,289 我走進大門後,馬上映入眼簾的 885 00:50:01,373 --> 00:50:04,793 就是沙發上的牆面掛了照片 886 00:50:04,876 --> 00:50:09,840 是他和家人去參加堪州活動的照片 887 00:50:09,923 --> 00:50:13,468 堪薩斯州立大學活動 美式足球賽之類的,各式各樣的活動 888 00:50:13,552 --> 00:50:16,388 讓我不由得驚呼 889 00:50:17,055 --> 00:50:19,182 我們在屋內發現的東西 890 00:50:19,266 --> 00:50:22,144 反而讓我腦中浮現更多疑惑 891 00:50:23,103 --> 00:50:25,605 舉例來說,一踏入前門 892 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 就會看到一個類似衣帽間的空間 893 00:50:28,525 --> 00:50:30,485 但在架子上 894 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 大衣上面就擺了一個殺人工具包 895 00:50:34,156 --> 00:50:38,326 那個小袋子裝了 預先打結的繩子、頭巾 896 00:50:38,410 --> 00:50:42,080 手銬、點32口徑自動手槍 897 00:50:44,791 --> 00:50:48,045 後面的棚屋裡面也有耐人尋味的東西 898 00:50:48,128 --> 00:50:52,340 是他的戰利品、珠寶 觸碰到皮膚的東西 899 00:50:52,424 --> 00:50:54,718 衣服,尤其是內衣 900 00:50:54,801 --> 00:50:56,178 他全都留著 901 00:50:57,429 --> 00:51:00,640 有一些東西顯然可能使用過 902 00:51:00,724 --> 00:51:04,019 可能是用來凌虐他的一些被害人 903 00:51:10,567 --> 00:51:13,445 身為調查員,這一切讓我感到很不安 904 00:51:13,528 --> 00:51:17,657 我心想:「天啊 我們真的能一窺他內心的想法」 905 00:51:18,867 --> 00:51:21,620 這裡成為了熱門地點 吸引數百人前來 906 00:51:21,703 --> 00:51:23,705 只為了來看一眼現場 907 00:51:23,789 --> 00:51:27,167 帕克市的一個小社區 居民們都彼此認識 908 00:51:27,250 --> 00:51:28,710 但知人知面不知心 909 00:51:31,379 --> 00:51:35,592 我跟他老婆交談,她全盤否認 910 00:51:35,675 --> 00:51:36,635 她說不是 911 00:51:36,718 --> 00:51:39,513 她人很好,很親切 沒有朝我們大喊大叫 912 00:51:39,596 --> 00:51:41,890 她說:「不是,你們抓錯人了」 913 00:51:41,973 --> 00:51:45,227 我們在問她話的時侯,凱莉打來了 914 00:51:46,436 --> 00:51:49,564 那一天的晚些時候 我們才聯絡上我媽 915 00:51:50,107 --> 00:51:52,317 她跟我一樣,狀態一團糟 916 00:51:52,400 --> 00:51:54,736 我跟她沒辦法溝通 917 00:51:55,320 --> 00:51:57,656 她告訴凱莉 「你很清楚你父親的為人」 918 00:51:57,739 --> 00:52:01,576 「你很清楚這是不對的 警方犯下很可怕的錯誤」 919 00:52:01,660 --> 00:52:04,246 「那就是…他不是殺人兇手」 920 00:52:04,329 --> 00:52:05,455 「不是他」 921 00:52:07,666 --> 00:52:10,168 我當時覺得自己無法熬過那一晚 922 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 畢竟你們兩個人 923 00:52:16,258 --> 00:52:19,302 一起生活、互動 924 00:52:19,845 --> 00:52:22,681 還有很多共同點 925 00:52:22,764 --> 00:52:25,267 我認為她知情嗎? 926 00:52:25,767 --> 00:52:26,768 不認為 927 00:52:28,103 --> 00:52:30,397 她唯一最接近真相的一次 928 00:52:31,231 --> 00:52:32,149 是… 929 00:52:32,232 --> 00:52:35,193 他們坐著看電視 930 00:52:35,277 --> 00:52:37,195 有一家媒體 931 00:52:37,279 --> 00:52:39,030 正在讀其中一封信 932 00:52:39,698 --> 00:52:43,743 新聞專題報導結束後 933 00:52:43,827 --> 00:52:46,079 她說:「那個叫BTK的傢伙」 934 00:52:46,663 --> 00:52:48,623 「他的寫作方式跟你很像」 935 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 然後他… 936 00:52:52,627 --> 00:52:54,880 不發一語 937 00:52:54,963 --> 00:52:58,758 但我內心深處有很強烈的直覺 938 00:52:58,842 --> 00:53:00,343 如果她當時繼續追究 939 00:53:01,970 --> 00:53:03,430 他也會除掉她 940 00:53:04,973 --> 00:53:06,683 (晨間節目) 941 00:53:06,766 --> 00:53:08,185 (威奇托警察局) 942 00:53:08,268 --> 00:53:10,020 丹尼斯,我有個問題要問你 943 00:53:10,687 --> 00:53:13,190 你認為我們怎麼會來找你問話? 944 00:53:14,399 --> 00:53:15,567 我不知道 945 00:53:16,943 --> 00:53:20,238 身為嫌犯 我猜你們有我的什麼把柄吧 946 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 你不好奇是什麼嗎? 947 00:53:21,907 --> 00:53:23,074 好奇啊 948 00:53:24,868 --> 00:53:26,536 你要我們跟你說嗎? 949 00:53:26,620 --> 00:53:29,331 他的初步偵訊是由肯蘭韋爾 950 00:53:29,414 --> 00:53:32,626 以及一位聯邦調查局 行為科學家進行的 951 00:53:33,793 --> 00:53:36,087 肯尼把我們掌握的 952 00:53:36,171 --> 00:53:39,674 所有對他不利的確鑿證據攤在他面前 953 00:53:40,258 --> 00:53:42,469 -你知道那是什麼嗎? -磁片 954 00:53:42,552 --> 00:53:43,678 對 955 00:53:43,762 --> 00:53:48,308 之所以有大量資金 956 00:53:48,391 --> 00:53:51,645 運用在電腦鑑證人員上 是為了查兒童色情片 957 00:53:51,728 --> 00:53:53,772 -你說什麼?真糟 -是兒童色情片 958 00:53:53,855 --> 00:53:57,025 所以聯邦調查局和當地執法人員 959 00:53:57,817 --> 00:53:59,152 變得十分擅長 960 00:53:59,236 --> 00:54:01,029 查看人們的磁片 961 00:54:01,112 --> 00:54:03,490 並得以追蹤犯人下落 962 00:54:03,573 --> 00:54:05,659 -真有意思 -如果我們拿到… 963 00:54:05,742 --> 00:54:10,205 如果我們收到類似的東西 就能進一步調查 964 00:54:10,288 --> 00:54:15,377 然後我們就發現磁片 來自基督教路德會 965 00:54:15,460 --> 00:54:18,505 接著我們再使用那些電腦查出 966 00:54:18,588 --> 00:54:21,758 磁片的登入使用者是丹尼斯 967 00:54:22,550 --> 00:54:25,679 講到DNA證據時,他知道逃不了了 968 00:54:25,762 --> 00:54:27,681 肯蘭韋爾告訴他 969 00:54:27,764 --> 00:54:30,267 「我們透過你女兒比對出你的DNA」 970 00:54:30,350 --> 00:54:33,019 你的孩子曾經就醫檢查 971 00:54:33,103 --> 00:54:35,897 我可以拿那些樣本去做檢測 972 00:54:35,981 --> 00:54:39,901 於是我知道你孩子的父親就是BTK 973 00:54:39,985 --> 00:54:41,695 所以我才循線找到你 974 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 我想就是那徹底擊垮他了 975 00:54:45,907 --> 00:54:46,908 你看得出來 976 00:54:46,992 --> 00:54:50,745 他說:「丹尼斯,告訴我們你是誰」 977 00:54:50,829 --> 00:54:52,372 不如你就直說吧? 978 00:54:53,081 --> 00:54:54,541 我想你們知道了 979 00:54:55,083 --> 00:54:57,252 -還有呢? -說吧,直說你是誰 980 00:54:57,335 --> 00:54:58,295 BTK 981 00:54:58,378 --> 00:54:59,462 你是BTK 982 00:55:03,133 --> 00:55:06,678 一旦他對執法部門開口了 983 00:55:06,761 --> 00:55:10,724 就好像打開閘門洩洪一樣 他大聊每一件罪行 984 00:55:10,807 --> 00:55:12,517 其中有兩件案子 985 00:55:13,476 --> 00:55:15,854 我們之前不知道跟他有關聯 986 00:55:16,646 --> 00:55:18,315 那是「狗側」計畫 987 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 那是她的代號 988 00:55:21,943 --> 00:55:25,196 傍晚的時候,我會有一些空閒時間 989 00:55:25,280 --> 00:55:27,407 我是在一個週五晚上殺她的 990 00:55:27,490 --> 00:55:28,658 (桃樂絲戴維斯) 991 00:55:28,742 --> 00:55:31,369 1991年1月19日 992 00:55:31,453 --> 00:55:34,372 桃樂絲戴維斯從家中被人綁走 993 00:55:34,456 --> 00:55:36,666 她的屍體在13天後被發現 994 00:55:36,750 --> 00:55:39,336 位於塞奇威克縣北邊的一座橋下 995 00:55:40,754 --> 00:55:42,380 我把她綁起來 996 00:55:42,464 --> 00:55:45,300 她好像意識到大事不妙 997 00:55:45,383 --> 00:55:47,052 開始求我別殺她 998 00:55:47,135 --> 00:55:49,971 我把褲襪套在她頭上,然後勒死她 999 00:55:51,389 --> 00:55:54,100 載著她的屍體到橋上,再拋屍 1000 00:55:55,226 --> 00:55:56,353 扔到橋下了 1001 00:55:58,229 --> 00:55:59,939 1991年1月 1002 00:56:00,899 --> 00:56:03,818 那時我媽媽病得很重 1003 00:56:03,902 --> 00:56:07,238 她感染肺炎,住院治療了10或12天 1004 00:56:07,322 --> 00:56:10,950 爸爸的壓力很大,因為他失業了 1005 00:56:11,534 --> 00:56:13,953 我們的錢不夠用,他想下廚給我們吃 1006 00:56:15,622 --> 00:56:17,874 但他不會做飯,蛋都煎不好 1007 00:56:21,753 --> 00:56:24,381 在那不久之後,他殺害了戴維斯太太 1008 00:56:28,385 --> 00:56:31,221 他把她的遺體 放在我們旅行車的後車廂 1009 00:56:34,057 --> 00:56:37,644 後來我讀高中 他還把那輛旅行車給我開 1010 00:56:37,727 --> 00:56:39,687 (1996年畢業生) 1011 00:56:39,771 --> 00:56:42,399 我真的接受不了 1012 00:56:43,483 --> 00:56:46,403 因為一直想到戴維斯太太 曾經在那輛車裡 1013 00:56:49,489 --> 00:56:52,700 我獲派調查瑪琳赫奇一案 1014 00:56:53,410 --> 00:56:54,661 然後… 1015 00:56:55,912 --> 00:56:59,999 我滿想知道…她是哪一點吸引了你? 1016 00:57:00,708 --> 00:57:02,794 我跟其他人說明過 1017 00:57:02,877 --> 00:57:04,879 我手邊一直都有想下手的對象 1018 00:57:04,963 --> 00:57:07,632 我稱之為計畫,她就是「花朵計畫」 1019 00:57:07,715 --> 00:57:09,384 不,是餅乾,「餅乾計畫」 1020 00:57:09,467 --> 00:57:13,430 (瑪琳赫奇) 1021 00:57:15,390 --> 00:57:17,058 我記得我六歲的時候 1022 00:57:17,142 --> 00:57:19,769 我們的鄰居赫奇太太失蹤了 1023 00:57:20,520 --> 00:57:23,022 幾週後發現了她的屍體 1024 00:57:23,106 --> 00:57:24,899 她是被人勒死的 1025 00:57:25,567 --> 00:57:26,901 是我幹的 1026 00:57:27,402 --> 00:57:29,070 當時有童軍活動 1027 00:57:29,154 --> 00:57:31,281 對我這種人來說,這是很好的藉口 1028 00:57:31,364 --> 00:57:34,200 出去露營後溜走 1029 00:57:34,284 --> 00:57:36,786 我把車停在保齡球館 1030 00:57:37,996 --> 00:57:41,374 我拿了保齡球包,買了啤酒 1031 00:57:41,458 --> 00:57:44,544 我切斷了電話線,非常躡手躡腳 1032 00:57:44,627 --> 00:57:45,962 潛入進去 1033 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 我爸殺害赫奇太太的工具包 1034 00:57:51,050 --> 00:57:54,429 是褐紅色的老舊白紋保齡球包 1035 00:57:55,722 --> 00:57:58,641 爸爸不打保齡球的 我們只打過保齡球幾次 1036 00:57:59,225 --> 00:58:02,061 為什麼我媽沒提出疑問 1037 00:58:02,145 --> 00:58:04,939 「你怎麼突然有一個保齡球包?」 1038 00:58:06,649 --> 00:58:11,571 但最瘋狂的是 他在床上殺害赫奇太太後 1039 00:58:12,530 --> 00:58:14,657 他用毯子裹住她,扛她出來 1040 00:58:15,241 --> 00:58:18,369 把她放進貨卡的後車廂裡 1041 00:58:20,079 --> 00:58:23,541 帶她去基督教路德會 也就是我們上教會的地方 1042 00:58:23,625 --> 00:58:26,419 然後他脫掉她的衣服,幫她換衣服 1043 00:58:27,504 --> 00:58:32,050 他一邊綁縛她的遺體,一邊拍照 1044 00:58:33,468 --> 00:58:36,971 所以你早就決定要帶她去教會了 1045 00:58:37,055 --> 00:58:40,600 無論是生是死,她都要去那個教會 1046 00:58:41,351 --> 00:58:45,688 其實我本來想搞個BTK巢穴 1047 00:58:45,772 --> 00:58:48,316 弄個酷刑室大本營之類的 1048 00:58:48,942 --> 00:58:52,111 那是我在幻想世界裡想搞的概念 1049 00:58:55,240 --> 00:58:58,243 我還小的時候,記得有個星期天 1050 00:58:58,326 --> 00:59:00,620 我在基督教路德會 1051 00:59:00,703 --> 00:59:04,207 爬著一些又高又窄的松樹 1052 00:59:04,290 --> 00:59:06,626 我上教會時都會爬那些樹 1053 00:59:09,420 --> 00:59:12,257 他們找到赫奇太太的幾週後 1054 00:59:12,340 --> 00:59:15,718 發現她身上有一些 奇怪的細長松樹針葉 1055 00:59:16,469 --> 00:59:20,265 警方並不知道怎麼會有那些葉子 因為堪薩斯州很少有松樹 1056 00:59:20,348 --> 00:59:22,850 在這裡必須特別種植才會長松樹 1057 00:59:25,019 --> 00:59:28,856 那些松樹針葉 就來自我爬的那些教會松樹 1058 00:59:37,031 --> 00:59:41,661 我很清楚知道他對自己殺人感到自豪 1059 00:59:41,744 --> 00:59:43,162 他希望… 1060 00:59:43,746 --> 00:59:47,250 他還大聲告訴我們,他希望殺更多人 1061 00:59:48,001 --> 00:59:51,713 他告訴我們:「如果我是獨行俠」 1062 00:59:51,796 --> 00:59:56,718 「沒有社會責任 家庭牽絆、教會事務和工作」 1063 00:59:57,260 --> 00:59:59,220 「如果那些都不必做的話」 1064 01:00:00,305 --> 01:00:02,557 「我還會殺更多人」 1065 01:00:02,640 --> 01:00:06,019 (BTK再現,威奇托市中心) 1066 01:00:06,102 --> 01:00:07,979 全國媒體開始聚集於此 1067 01:00:08,062 --> 01:00:12,025 比如《早安美國》 美國有線電視新聞網、《黃金時間》 1068 01:00:12,108 --> 01:00:15,653 他們在一天之中,全都聚集到威奇托 1069 01:00:15,737 --> 01:00:19,324 因為這是受到全國關注的重大新聞 1070 01:00:24,037 --> 01:00:26,080 各家媒體當然都在現場直播 1071 01:00:26,164 --> 01:00:29,917 威奇托警察局長說 1072 01:00:30,585 --> 01:00:33,963 關鍵是BTK落網了 1073 01:00:38,843 --> 01:00:40,595 人群中爆發出歡呼聲 1074 01:00:40,678 --> 01:00:43,514 記者會上聚集了一大群人 1075 01:00:45,975 --> 01:00:50,188 全國媒體不禁納悶 「那些歡呼的人是誰?」 1076 01:00:50,271 --> 01:00:54,025 但他們不理解我們有多感到如釋重負 1077 01:00:54,108 --> 01:00:56,444 他終於落網了 1078 01:00:57,528 --> 01:01:01,949 威奇托民眾、警方和被害人家屬 今天終於鬆了一口氣 1079 01:01:02,033 --> 01:01:05,453 因為當局逮捕了59歲的丹尼斯雷德 1080 01:01:05,536 --> 01:01:07,789 還是有點難以置信,但太好了 1081 01:01:07,872 --> 01:01:09,207 (南希福克斯父親:戴爾) 1082 01:01:09,290 --> 01:01:11,209 我們要除掉這個敗類 1083 01:01:11,292 --> 01:01:14,712 到頭來,真相都會水落石出 他會罪有應得的 1084 01:01:14,796 --> 01:01:16,506 這是執法人員們共同的努力 1085 01:01:16,589 --> 01:01:18,508 對於他這些年來 1086 01:01:18,591 --> 01:01:21,427 都居住在這個社區,你有什麼看法? 1087 01:01:21,511 --> 01:01:23,096 (雪莉維安之子:史蒂雷佛) 1088 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 他一直在生活、呼吸、工作 1089 01:01:26,933 --> 01:01:29,310 他是聰明又愚蠢的人渣 1090 01:01:30,812 --> 01:01:31,896 沒事了 1091 01:01:33,731 --> 01:01:36,984 我記得記者會那天早上,我哥打給我 1092 01:01:37,068 --> 01:01:41,114 「新聞說是那個帕克市捕狗員」 1093 01:01:41,197 --> 01:01:44,742 我記得我大為震驚 1094 01:01:44,826 --> 01:01:49,038 「帕克市捕狗員」? 帕克市捕狗員只可能是一個人 1095 01:01:50,331 --> 01:01:51,874 就是凱莉的爸爸 1096 01:01:54,460 --> 01:01:57,672 我永遠忘不了我爸說 「不可能是丹尼斯」 1097 01:01:57,755 --> 01:01:59,966 然後我就一直盯著電視看 1098 01:02:00,758 --> 01:02:02,260 我訪問到的鄰居們表示 1099 01:02:02,343 --> 01:02:04,721 記得曾經居住於此的那家人 1100 01:02:04,804 --> 01:02:06,514 現在這裡聚集了大批警力 1101 01:02:06,597 --> 01:02:09,225 太可怕了,我父母打給我 1102 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 我爸都快哭了 1103 01:02:11,352 --> 01:02:14,856 一想到我是個單親媽媽 跟兩個孩子住在這棟房子裡 1104 01:02:14,939 --> 01:02:16,983 這個人還來過我家好幾次 1105 01:02:17,066 --> 01:02:21,612 我太震驚了,沒想到會是這裡的教徒 1106 01:02:21,696 --> 01:02:22,947 或任何我認識的人 1107 01:02:23,030 --> 01:02:25,533 在我認識丹尼斯的這段時間裡 1108 01:02:25,616 --> 01:02:27,410 我們的言談之中 1109 01:02:27,493 --> 01:02:32,123 完全沒有會讓人覺得 他跟這些指控有關的蛛絲馬跡 1110 01:02:32,665 --> 01:02:34,250 他是很棒的童軍領導 1111 01:02:34,751 --> 01:02:38,045 他就是年紀大了,小孩長大後搬走了 1112 01:02:38,129 --> 01:02:40,006 他就變得有點怪怪的 1113 01:02:40,548 --> 01:02:43,342 我認為讓威奇托民眾最大吃一驚的是 1114 01:02:43,426 --> 01:02:45,595 他就是個普通人 1115 01:02:45,678 --> 01:02:48,389 他有工作,每天都去上班 1116 01:02:48,473 --> 01:02:51,100 他有家庭,有老婆和兩個孩子 1117 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 他竟然是連環殺手? 1118 01:02:53,686 --> 01:02:57,190 大家都想採訪寶拉、凱莉或她哥哥 1119 01:02:57,273 --> 01:02:58,858 大家都想採訪他們 1120 01:03:01,903 --> 01:03:03,196 外界當然認為 1121 01:03:03,279 --> 01:03:05,615 「你怎麼會不知道? 他們怎麼可能不知道?」 1122 01:03:05,698 --> 01:03:08,409 我記得我非常保護他們 1123 01:03:08,493 --> 01:03:10,453 他們就是不知道 1124 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 我們沒人知道 1125 01:03:12,955 --> 01:03:15,500 他不只是騙他的家人 1126 01:03:15,583 --> 01:03:17,293 他騙了一整個教會 1127 01:03:18,336 --> 01:03:20,546 他騙了整座城市 1128 01:03:20,630 --> 01:03:23,341 他真的騙了所有人 1129 01:03:25,468 --> 01:03:30,473 (耶穌愛威奇托) 1130 01:03:38,231 --> 01:03:42,819 我父親被捕後的第一個週末 1131 01:03:43,486 --> 01:03:46,697 我媽媽的狀態非常不好 1132 01:03:46,781 --> 01:03:48,407 她跟我都驚魂未定 1133 01:03:48,491 --> 01:03:50,535 我的祖父母來了 1134 01:03:50,618 --> 01:03:52,161 我的表親也來了 1135 01:03:52,829 --> 01:03:55,957 我阿姨還跑去買肯德基炸雞 1136 01:03:56,040 --> 01:03:58,292 買了一整套套餐 1137 01:03:58,793 --> 01:04:00,628 我們都坐下來一起吃 1138 01:04:00,711 --> 01:04:03,172 我感覺那氣氛好像在參加葬禮 1139 01:04:06,759 --> 01:04:09,470 大家就坐下來吃東西 1140 01:04:09,554 --> 01:04:12,348 甚至在那一刻還有說有笑 1141 01:04:12,431 --> 01:04:14,433 不然就是同時在哭 1142 01:04:14,517 --> 01:04:15,977 你們彼此交換故事 1143 01:04:16,561 --> 01:04:21,315 我媽當下很快說了一句 1144 01:04:21,399 --> 01:04:24,944 「感覺就像你父親死了 我們剛參加了他的葬禮」 1145 01:04:25,027 --> 01:04:26,445 「所以齊聚一堂」 1146 01:04:27,071 --> 01:04:28,865 我跟媽媽說我也有同感 1147 01:04:32,368 --> 01:04:34,579 後來我媽在第一個晚上 1148 01:04:34,662 --> 01:04:37,498 她一直在哭 希望我陪她一起在床上睡 1149 01:04:37,582 --> 01:04:40,501 我當下真的無法面對,太難了 1150 01:04:41,043 --> 01:04:43,796 我還是在發抖,內心整個支離破碎 1151 01:04:43,880 --> 01:04:46,674 對我來說真的無法承受 我沒辦法,於是我… 1152 01:04:47,592 --> 01:04:50,636 真的必須放我媽一個人待著 1153 01:04:50,720 --> 01:04:54,265 我承受不了,實在沒辦法 1154 01:04:58,519 --> 01:05:03,733 現在我跟我母親沒有聯絡了 1155 01:05:03,816 --> 01:05:05,318 我們疏遠了 1156 01:05:06,903 --> 01:05:09,071 從小到大,我跟她關係還不錯 1157 01:05:09,155 --> 01:05:13,868 在我爸被逮捕後也還可以 1158 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 但我以前嚴守分寸 1159 01:05:18,831 --> 01:05:22,835 不談論這件事,振作起來,照常上班 1160 01:05:23,753 --> 01:05:25,296 不跟別人說這件事 1161 01:05:28,215 --> 01:05:30,384 我是家裡唯一公開露面的人 1162 01:05:33,304 --> 01:05:37,058 這十分令人沮喪,因為… 1163 01:05:38,351 --> 01:05:41,646 爸爸還在世,他依然是我爸,對吧? 1164 01:05:41,729 --> 01:05:45,024 我媽可以跟他離婚 1165 01:05:45,107 --> 01:05:47,318 她可以跟他一刀兩斷,她有那種能力 1166 01:05:47,401 --> 01:05:49,278 跟這件事做切割,試圖向前看 1167 01:05:49,862 --> 01:05:52,281 對我和我哥哥來說 我們沒有那種能力 1168 01:05:52,365 --> 01:05:54,867 他永遠都會是我爸,我長得也像他 1169 01:05:55,534 --> 01:05:56,744 所以對我來說 1170 01:05:56,827 --> 01:05:58,913 我從來沒當我爸死了 1171 01:06:03,250 --> 01:06:06,295 早期…牧師說他認為 1172 01:06:06,379 --> 01:06:09,465 我們寫信給我爸 把想說的話說出來會有幫助 1173 01:06:10,841 --> 01:06:15,096 於是我從2005年3月開始 寫信給我父親 1174 01:06:15,805 --> 01:06:18,599 ̀「爸,你好,我的身體狀況還好」 1175 01:06:18,683 --> 01:06:20,643 「我待在密西根的家很安全」 1176 01:06:21,394 --> 01:06:23,688 「媒體說是我告發你的」 1177 01:06:23,771 --> 01:06:24,855 「那不是真的」 1178 01:06:24,939 --> 01:06:29,193 「聯邦調查局敲我家門之前 我跟其他人一樣毫不知情」 1179 01:06:29,777 --> 01:06:32,363 「我試著告訴他們你是個好人」 1180 01:06:32,446 --> 01:06:33,906 「你是個好爸爸」 1181 01:06:33,990 --> 01:06:36,951 「說他們完全搞錯了,抓錯了人」 1182 01:06:37,034 --> 01:06:39,829 「我努力了,我們都盡力了 但他們不肯聽」 1183 01:06:40,746 --> 01:06:43,290 「我們不知道那另一個人是誰」 1184 01:06:43,374 --> 01:06:47,044 「但我們全心全意愛著我們所認識的 丈夫、父親和你這個人」 1185 01:06:48,212 --> 01:06:50,631 「我在想你小時候 是不是發生過什麼事?」 1186 01:06:50,715 --> 01:06:52,842 「不知道你願不願意 敞開心扉聊一聊」 1187 01:06:52,925 --> 01:06:55,594 「如果你真的發生過什麼事 我非常遺憾」 1188 01:06:55,678 --> 01:06:59,015 「你應該知道小時候發生的事情 全都不是你的錯」 1189 01:06:59,515 --> 01:07:03,728 「如果有一天,你願意說 或自己有了答案,希望我們能得知」 1190 01:07:04,687 --> 01:07:09,233 我在信中的遣辭用字 很謹慎,壓抑怒火 1191 01:07:09,316 --> 01:07:12,903 也不顯露過多情緒 讓他知道我還愛著他 1192 01:07:12,987 --> 01:07:14,447 (親愛的凱莉) 1193 01:07:15,573 --> 01:07:18,701 他在2005年3月26日回信給我 1194 01:07:19,326 --> 01:07:22,538 「親愛的凱莉 遲來的祝你復活節快樂」 1195 01:07:22,621 --> 01:07:24,081 「非常感謝你的來信」 1196 01:07:24,165 --> 01:07:26,751 「我喜出望外,感到幸福」 1197 01:07:26,834 --> 01:07:28,002 「我本來漸漸認為」 1198 01:07:28,085 --> 01:07:30,379 「沒有家人會寫信給我了」 1199 01:07:31,172 --> 01:07:32,548 「你的信情真意切」 1200 01:07:32,631 --> 01:07:35,885 「我看得出來信件出自特別有愛 又善解人意的女兒之手」 1201 01:07:35,968 --> 01:07:38,095 「傳訊的日期訂在4月19日」 1202 01:07:38,179 --> 01:07:40,097 「我們討論過以精神失常為由抗辯」 1203 01:07:40,181 --> 01:07:41,682 「但我不確定以長遠來看」 1204 01:07:41,766 --> 01:07:46,145 「州立醫院或監獄 哪個會是最好的選擇」 1205 01:07:48,606 --> 01:07:50,983 他前後搖擺不定 1206 01:07:51,067 --> 01:07:52,985 我們並不明白是怎麼一回事 1207 01:07:53,069 --> 01:07:55,404 畢竟你也知道檢方掌握了什麼證據 1208 01:07:55,488 --> 01:07:57,615 就是你幹的,勇於承擔後果吧 1209 01:07:58,240 --> 01:08:00,534 真的很令人沮喪 1210 01:08:01,410 --> 01:08:03,370 我們並不想經歷庭審 1211 01:08:04,330 --> 01:08:08,959 不過我爸在2005年6月時認罪了 1212 01:08:09,585 --> 01:08:13,506 那是我們第一次坦然正視這件事 1213 01:08:13,589 --> 01:08:14,965 (塞奇威克縣法院) 1214 01:08:15,049 --> 01:08:19,095 很難相信此人就是有關當局口中 1215 01:08:19,178 --> 01:08:23,516 從1974年開始,令堪薩斯州 威奇托市陷入恐懼的人 1216 01:08:23,599 --> 01:08:26,393 但雷德被控十項殺人罪 1217 01:08:26,477 --> 01:08:30,022 犯下為人所知的BTK案件 1218 01:08:30,898 --> 01:08:35,694 一些BTK被害人的家屬 在法庭上第一次看到 1219 01:08:35,778 --> 01:08:38,697 警方認為殺害他們親人的兇手 1220 01:08:39,198 --> 01:08:40,407 請起立 1221 01:08:42,993 --> 01:08:47,873 丹尼斯雷德的初步聽證會 是在2005年6月 1222 01:08:48,374 --> 01:08:51,544 他認罪了,我們心想 「很好,我們可以回家了」 1223 01:08:51,627 --> 01:08:52,920 才怪 1224 01:08:55,172 --> 01:08:59,093 丹尼斯雷德詳細敘述了 1225 01:08:59,176 --> 01:09:01,720 每件命案 1226 01:09:01,804 --> 01:09:06,517 我要你用自己的說法告訴我 你為什麼認為自己有罪? 1227 01:09:07,184 --> 01:09:09,228 我們從第一項罪名開始 1228 01:09:09,979 --> 01:09:12,439 我之前從沒勒死過任何人 1229 01:09:12,523 --> 01:09:15,359 所以我不知道要對一個人 施加多少力氣 1230 01:09:15,442 --> 01:09:16,819 或者要花多長時間 1231 01:09:16,902 --> 01:09:20,030 她在掙扎,情況基本上失控了 1232 01:09:20,114 --> 01:09:24,493 我沒辦法勒死她,所以對她用刀 1233 01:09:24,577 --> 01:09:27,621 拿了一杯水給她,稍微安撫她 1234 01:09:27,705 --> 01:09:30,457 然後我繼續把她綁起來 1235 01:09:30,541 --> 01:09:33,043 用袋子套住她的頭,勒死她 1236 01:09:33,127 --> 01:09:36,338 像這樣的恐怖陳述進行了45分鐘 1237 01:09:36,422 --> 01:09:38,716 60歲的丹尼斯雷德心平氣和 1238 01:09:38,799 --> 01:09:42,887 甚至是冷漠地詳細描述 他所犯下的十起罪行 1239 01:09:43,762 --> 01:09:46,557 我們遠離法庭,一點都不想待在那裡 1240 01:09:46,640 --> 01:09:48,309 我們無法應付媒體 1241 01:09:48,392 --> 01:09:51,437 我們希望被害人家屬 能在法庭上說出他們的心聲 1242 01:09:51,520 --> 01:09:53,397 我們不想引起紛亂 1243 01:09:53,480 --> 01:09:55,441 我們實在承受不了 1244 01:09:56,692 --> 01:10:00,863 聽他認罪真的很難受 1245 01:10:00,946 --> 01:10:02,865 而且還要聽他親自述說 1246 01:10:02,948 --> 01:10:04,783 研讀關於連續殺手的許多資料後 1247 01:10:04,867 --> 01:10:07,578 會發現他們經歷了所謂的不同階段 1248 01:10:07,661 --> 01:10:10,789 這就是他們會經歷的 放長線釣大魚階段 1249 01:10:10,873 --> 01:10:13,209 基本上在那時期,就是在尋找被害人 1250 01:10:13,292 --> 01:10:16,587 但一旦你鎖定了某個人 接下來就是跟蹤階段 1251 01:10:16,670 --> 01:10:20,132 有可能一次看上好幾個人 但最後你只會關注特定一個人 1252 01:10:20,716 --> 01:10:22,051 那就是被害人 1253 01:10:22,968 --> 01:10:24,970 好,是這樣嗎? 1254 01:10:25,554 --> 01:10:28,432 所有的案件,這十項罪名 1255 01:10:28,515 --> 01:10:32,937 之所以會發生 都是因為你想滿足性幻想,是嗎? 1256 01:10:33,437 --> 01:10:34,480 是的 1257 01:10:35,439 --> 01:10:37,858 好,請坐,雷德先生 1258 01:10:40,361 --> 01:10:43,906 剛才是丹尼斯雷德 在描述十件殘忍謀殺案 1259 01:10:43,989 --> 01:10:45,574 說得像工作一樣 1260 01:10:45,658 --> 01:10:48,327 沒錯,對他而言只是一份工作 1261 01:10:48,410 --> 01:10:51,330 他只是機械式地做著他的工作 1262 01:10:51,413 --> 01:10:54,083 我跟我的主播同事都覺得 1263 01:10:54,792 --> 01:10:56,502 「怎麼會有這種事?」 1264 01:10:56,585 --> 01:11:00,172 你能想像那一天 他老婆和兒女的心情嗎? 1265 01:11:01,882 --> 01:11:05,511 曝光出來的許多事 讓我產生了抽離感 1266 01:11:06,595 --> 01:11:09,098 太慘烈了,實在是… 1267 01:11:09,682 --> 01:11:13,060 我承受不了,真的無法面對 1268 01:11:14,103 --> 01:11:15,145 全體起立 1269 01:11:15,896 --> 01:11:19,692 人們這幾天在堪薩斯州法庭上 肯定會情緒激動 1270 01:11:19,775 --> 01:11:22,027 今天早上連環殺手丹尼斯雷德的案件 1271 01:11:22,111 --> 01:11:23,946 正式進行宣判 1272 01:11:24,029 --> 01:11:28,117 訴訟過程籠罩著威奇托 這個有35萬人口的小城鎮 1273 01:11:28,200 --> 01:11:31,412 當地許多民眾的生活長期被BTK威脅 1274 01:11:31,996 --> 01:11:34,373 地方檢察官諾拉福爾斯頓 1275 01:11:34,456 --> 01:11:37,501 決意在量刑聽證會上 1276 01:11:37,584 --> 01:11:42,840 最大限度地羞辱丹尼斯雷德 1277 01:11:42,923 --> 01:11:44,258 先生,那是什麼? 1278 01:11:44,341 --> 01:11:47,886 這是一個塑膠面具 1279 01:11:48,470 --> 01:11:52,224 在威奇托市周圍發布了幾張搜查令 1280 01:11:52,308 --> 01:11:55,686 丹尼斯雷德說 「你會在我辦公室找到大寶藏」 1281 01:11:55,769 --> 01:11:57,187 「在我的檔案櫃裡」 1282 01:11:57,771 --> 01:12:01,942 那是沒上鎖的檔案櫃,可見他多放心 1283 01:12:02,026 --> 01:12:04,153 把東西放在那裡 1284 01:12:04,236 --> 01:12:06,322 裡面有大量照片 1285 01:12:06,405 --> 01:12:10,326 是他長期以來拍攝的 1286 01:12:10,409 --> 01:12:11,952 還有很多圖畫 1287 01:12:13,329 --> 01:12:15,664 他詳細記錄了一切 1288 01:12:15,748 --> 01:12:17,666 日期,也按字母順序排列 1289 01:12:17,750 --> 01:12:20,669 還有前後參照表 這樣他就能輕鬆找到他要的東西 1290 01:12:20,753 --> 01:12:24,923 他算是自創了一種工作表 1291 01:12:25,007 --> 01:12:26,967 記錄著他的計畫 1292 01:12:27,051 --> 01:12:29,803 這是他用來拍攝的設備 1293 01:12:30,387 --> 01:12:32,097 我在跟我爸通信時 1294 01:12:32,598 --> 01:12:34,725 他說之後還會有更糟的事情 1295 01:12:34,808 --> 01:12:36,518 我心想還有什麼會比殺人更糟? 1296 01:12:36,602 --> 01:12:38,062 還有更多嗎? 1297 01:12:38,145 --> 01:12:40,189 他有好幾百張,甚至上千張 1298 01:12:40,272 --> 01:12:43,609 地方檢察官展示了丹尼斯雷德的照片 1299 01:12:43,692 --> 01:12:46,612 他把尼龍絲襪套在自己頭上 1300 01:12:46,695 --> 01:12:51,533 她想讓世人知道,這個人有多病態 1301 01:12:52,618 --> 01:12:55,954 突然間,出現了我爸遭到綁縛 1302 01:12:56,038 --> 01:12:57,998 在我祖父母家的地下室赤身裸體 1303 01:12:58,082 --> 01:13:00,250 穿著被害人衣服的照片 1304 01:13:00,751 --> 01:13:03,670 感覺就像永無止境的地獄秀 1305 01:13:12,388 --> 01:13:15,349 檢方將駭人的細節攤在眾人面前 1306 01:13:15,432 --> 01:13:18,685 部分被害人家屬在法庭上重溫噩夢 1307 01:13:18,769 --> 01:13:22,272 今天那些家屬得以親自質問雷德本人 1308 01:13:26,985 --> 01:13:29,738 儘管丹尼斯雷德千方百計 摧毀我們一家,我們活下來了 1309 01:13:29,822 --> 01:13:30,656 (查理奧特羅) 1310 01:13:30,739 --> 01:13:33,033 更加堅強、關係緊密,更勝以往 1311 01:13:33,117 --> 01:13:35,953 苦痛和失去鑄就了我們對彼此的愛 1312 01:13:36,036 --> 01:13:38,956 就我而言,等一切塵埃落定 1313 01:13:39,039 --> 01:13:42,126 丹尼斯雷德失敗了 他殺不死奧特羅一家的 1314 01:13:42,835 --> 01:13:45,712 雖然我們素未謀面 但你見過我這張臉了 1315 01:13:45,796 --> 01:13:47,256 (奧特羅家屬:卡門蒙托亞) 1316 01:13:47,339 --> 01:13:50,134 這就是30多年前,你殺害的那張臉 1317 01:13:50,217 --> 01:13:52,803 我母親茱莉奧特羅的臉 1318 01:13:53,762 --> 01:13:55,764 他害我們全家人飽受痛苦折磨 1319 01:13:55,848 --> 01:13:57,641 (凱瑟琳布萊特的兄弟 凱文布萊特) 1320 01:13:57,724 --> 01:14:00,686 害我們失去如此美麗的21歲年輕女士 1321 01:14:01,311 --> 01:14:04,398 他自己卻繼續過日子,活了31年 1322 01:14:04,481 --> 01:14:07,192 組建家庭,養兒育女 1323 01:14:08,569 --> 01:14:09,570 我無法向你解釋 1324 01:14:09,653 --> 01:14:11,447 (南希福克斯的姊妹 貝佛莉普拉波) 1325 01:14:11,530 --> 01:14:15,492 沒有任何言語能形容 讓你了解失去南希 1326 01:14:15,576 --> 01:14:18,245 對我和我的家人是什麼樣的打擊 1327 01:14:19,496 --> 01:14:22,875 我失去了一個朋友,一個知己 1328 01:14:23,500 --> 01:14:26,170 我的孩子永遠不會有阿姨 1329 01:14:26,253 --> 01:14:28,255 我再也沒有姊妹了 1330 01:14:28,338 --> 01:14:29,840 已經快19年了 1331 01:14:29,923 --> 01:14:31,842 (薇琪維格利的女兒 史黛芬妮克萊恩) 1332 01:14:31,925 --> 01:14:34,761 我和我弟弟 生命中最重要的女人被奪走了 1333 01:14:36,763 --> 01:14:40,684 我們跟她相處的時間那麼少 太不公平了 1334 01:14:44,313 --> 01:14:47,649 我只請求法庭依法 1335 01:14:48,233 --> 01:14:49,902 (瑪琳赫奇的女婿:羅德尼胡克) 1336 01:14:49,985 --> 01:14:51,653 判處這畜生最高刑期 1337 01:14:53,155 --> 01:14:54,448 我沒有… 1338 01:14:54,531 --> 01:14:58,118 (雪莉維安之子:史蒂雷佛) 1339 01:14:58,619 --> 01:15:00,621 為此準備講稿,不過 1340 01:15:01,955 --> 01:15:03,290 就是… 1341 01:15:03,373 --> 01:15:07,503 我希望他的餘生都痛不欲生 1342 01:15:09,505 --> 01:15:10,589 還有 1343 01:15:11,840 --> 01:15:13,050 我不… 1344 01:15:17,554 --> 01:15:18,805 就這樣 1345 01:15:22,142 --> 01:15:24,311 我代表母親的在天之靈和我的家人 1346 01:15:24,394 --> 01:15:26,188 (桃樂絲戴維斯之子 傑佛瑞戴維斯) 1347 01:15:26,271 --> 01:15:28,524 以及今天在場的 所有堅強熬過來的家屬們 1348 01:15:28,607 --> 01:15:32,277 我們將這一天獻給今日 無法與我們同在的人,深深懷念他們 1349 01:15:32,361 --> 01:15:35,280 今天我們將靜靜懷念一位父親 1350 01:15:35,781 --> 01:15:37,032 一位兄弟 1351 01:15:37,533 --> 01:15:38,617 一位妻子 1352 01:15:39,368 --> 01:15:40,827 一位母親 1353 01:15:40,911 --> 01:15:42,037 一位姊妹 1354 01:15:43,121 --> 01:15:45,707 一位女兒,一位祖母 1355 01:15:47,125 --> 01:15:49,753 當你發現諷刺的是,你最後的被害人 1356 01:15:49,836 --> 01:15:53,423 是你自己的家人而飽受巨大痛苦時 1357 01:15:54,049 --> 01:15:56,385 我們則會擁抱如今擁有的新家人們 1358 01:15:56,468 --> 01:15:59,054 我們永遠有著共同的羈絆 1359 01:15:59,137 --> 01:16:01,640 這是從逆境和失去摯愛的痛苦中 鑄造出來的 1360 01:16:04,434 --> 01:16:07,813 被害人家屬太了不起了 1361 01:16:07,896 --> 01:16:11,191 當法官給丹尼斯雷德有機會開口時 1362 01:16:11,275 --> 01:16:16,321 他們不想讓丹尼斯雷德覺得自己贏了 1363 01:16:16,405 --> 01:16:19,992 雷德先生,你是否要替自己辯護 1364 01:16:20,075 --> 01:16:22,369 以求減輕刑罰? 1365 01:16:22,452 --> 01:16:25,914 於是被害人家屬走出法庭 1366 01:16:28,375 --> 01:16:31,670 法官大人、塞奇威克縣、被害人們 1367 01:16:32,754 --> 01:16:35,299 我知道自己犯下的罪行… 1368 01:16:38,885 --> 01:16:40,220 我該繼續嗎?還是… 1369 01:16:40,721 --> 01:16:41,597 好 1370 01:16:42,889 --> 01:16:46,184 聽完被害人家屬陳述之後 法庭讓他發言 1371 01:16:46,268 --> 01:16:48,437 他現在有機會道歉 1372 01:16:48,520 --> 01:16:50,314 或是說些有意義的話 1373 01:16:50,397 --> 01:16:52,899 比如說他後悔自己的所作所為 1374 01:16:52,983 --> 01:16:55,527 結果他卻站起來感謝大家 1375 01:16:55,611 --> 01:16:57,696 他感謝警方,感謝檢方 1376 01:16:57,779 --> 01:17:00,866 他感謝被害人家屬,感謝法官 1377 01:17:00,949 --> 01:17:03,201 實在是詭異到不行 1378 01:17:03,785 --> 01:17:05,829 雷德先生,麻煩請起立 1379 01:17:08,790 --> 01:17:13,086 先生,基於你在2005年6月27日 1380 01:17:13,170 --> 01:17:14,630 也就是本次開庭前已認罪 1381 01:17:14,713 --> 01:17:17,215 本庭再次宣判你有罪 1382 01:17:18,091 --> 01:17:21,928 法官判了他175年的刑期 1383 01:17:22,012 --> 01:17:26,016 那次出庭是他最後一次踏出監獄 1384 01:17:34,441 --> 01:17:39,029 (汽車旅館) 1385 01:17:47,079 --> 01:17:50,791 我爸被捕後,我絕口不提這些事情 1386 01:17:50,874 --> 01:17:55,462 我…大概有將近十年 幾乎沒講過這件事 1387 01:17:56,880 --> 01:17:59,966 每當別人問起我的生活或我父親 1388 01:18:00,050 --> 01:18:02,427 就是隨便閒話家常的時候 1389 01:18:02,511 --> 01:18:06,390 我都說我跟父親關係疏遠 或頂多說我爸在坐牢 1390 01:18:06,473 --> 01:18:09,935 我遵守著中西部的處世之道 家醜不可外揚 1391 01:18:10,018 --> 01:18:12,979 然後那一晚我得知史蒂芬金的事 1392 01:18:13,647 --> 01:18:16,983 《鷹報》的記者打電話給我 1393 01:18:17,067 --> 01:18:18,110 《威奇托鷹報》 1394 01:18:18,944 --> 01:18:23,156 感覺那是第一次有人允許我釋放情感 1395 01:18:23,240 --> 01:18:26,660 一旦有人說 「沒關係,你可以談談的」 1396 01:18:26,743 --> 01:18:30,247 我把憋在心裡的話全說出來了 然後我心中的傷口開始癒合 1397 01:18:31,748 --> 01:18:34,251 2015年,我開始學寫作 1398 01:18:34,751 --> 01:18:37,087 花了四年時間撰寫了我的第一本書 1399 01:18:37,170 --> 01:18:42,259 後來在2019年成為全國暢銷書 1400 01:18:42,801 --> 01:18:46,471 你非常有勇氣寫了這本書、勇敢發聲 1401 01:18:46,555 --> 01:18:48,140 我熬過了地獄,沒有被打倒 1402 01:18:48,223 --> 01:18:50,225 我想傳遞的訊息就是堅持下去 1403 01:18:50,308 --> 01:18:53,019 希望就在眼前,永遠不要放棄 1404 01:18:55,063 --> 01:18:57,899 我坐在這裡的時候 1405 01:19:00,694 --> 01:19:03,530 被我爸的東西包圍著 1406 01:19:03,613 --> 01:19:07,033 比如我爸的照片、我和我爸有關的書 1407 01:19:07,826 --> 01:19:11,329 我如今的模樣和自我認同 1408 01:19:11,413 --> 01:19:14,499 遺憾的是,有許多都深受我父親影響 1409 01:19:15,834 --> 01:19:21,798 我在臉書上會被騷擾 有人會發電子郵件給我 1410 01:19:21,882 --> 01:19:25,010 在IG上留言,傳我訊息 1411 01:19:25,093 --> 01:19:27,888 跟蹤我,威脅要殺了我 1412 01:19:27,971 --> 01:19:32,267 說他們希望我爸 有第11個被害人,也就是我 1413 01:19:33,894 --> 01:19:36,354 最近我的創傷治療師問我 1414 01:19:36,438 --> 01:19:39,816 「如果你乾脆撒手不管會怎麼樣?」 1415 01:19:39,900 --> 01:19:42,819 我說那我的日子就會很安寧 1416 01:19:43,820 --> 01:19:48,158 不過,現實是我的事業 和這一切綑綁在一起 1417 01:19:53,538 --> 01:19:57,209 (歐塞奇縣警長辦公室) 1418 01:19:58,084 --> 01:19:59,961 你看看這兩處 1419 01:20:00,045 --> 01:20:02,798 那涉及一樁尚未偵破的兇殺案 1420 01:20:05,467 --> 01:20:07,093 所以我才想去找他 1421 01:20:08,178 --> 01:20:11,473 「26歲的母親在星期六 外出晾衣服失蹤」 1422 01:20:11,556 --> 01:20:13,475 「疑似遭人殺害」 1423 01:20:14,684 --> 01:20:16,436 「丹妮絲拉斯本,25歲」 1424 01:20:16,520 --> 01:20:20,023 「在星期六下午3點 至晚上8點半之間離開了家中」 1425 01:20:20,106 --> 01:20:22,484 「推著裝滿濕衣物的嬰兒車」 1426 01:20:22,567 --> 01:20:23,819 「她再也沒有回來」 1427 01:20:26,029 --> 01:20:27,656 這一區你有什麼看法? 1428 01:20:28,156 --> 01:20:30,200 我們以前常騎腳踏車去那邊 1429 01:20:30,283 --> 01:20:31,618 我們會在那邊騎腳踏車 1430 01:20:31,701 --> 01:20:34,120 所以我們可以過去看一下 1431 01:20:34,871 --> 01:20:37,666 我們坐下來好好討論 我翻看了我爸的檔案資料 1432 01:20:37,749 --> 01:20:41,711 他有一些螺旋裝訂筆記本 會在上面整理筆記和計畫 1433 01:20:41,795 --> 01:20:44,756 比如說跟蹤,偶爾還記下殺人 1434 01:20:44,840 --> 01:20:48,134 闖空門之類的,至少有70、80則記錄 1435 01:20:48,218 --> 01:20:51,346 他們就讓我翻看資料 1436 01:20:51,429 --> 01:20:55,350 那些資料從2005年就列為證據了 1437 01:20:55,433 --> 01:20:57,060 但之前都沒有人讓我看 1438 01:20:57,727 --> 01:21:02,357 上面有特定地點 我們可以實際開車造訪 1439 01:21:02,440 --> 01:21:05,861 我在翻看我爸的筆記 其中有一個註記 1440 01:21:05,944 --> 01:21:07,863 1981年的時候 1441 01:21:07,946 --> 01:21:10,866 那時候我大概兩、三歲 1442 01:21:10,949 --> 01:21:15,078 他全部用大寫「凱莉/B和D」 1443 01:21:15,161 --> 01:21:17,038 也就是「綑綁/遊戲」的意思 1444 01:21:18,081 --> 01:21:21,293 看到之後,我不禁納悶 「那是什麼鬼意思?」 1445 01:21:22,419 --> 01:21:26,423 在那之後還有另一個註記 1446 01:21:26,506 --> 01:21:29,843 上面寫著「小孩/浴室/S」 1447 01:21:29,926 --> 01:21:31,761 我爸寫的S代表性愛 1448 01:21:32,596 --> 01:21:37,309 我陷入沉思:「我三歲的時候 難道爸爸在浴室裡猥褻了我?」 1449 01:21:38,268 --> 01:21:41,688 為什麼…我的名字 怎麼出現在綑綁遊戲旁邊? 1450 01:21:42,856 --> 01:21:46,276 我的腦袋都快要轉不過來了 1451 01:21:46,359 --> 01:21:48,194 真的一頭霧水 1452 01:21:50,113 --> 01:21:52,657 也許爸爸一直在我房間練習 1453 01:21:52,741 --> 01:21:54,409 他拿我來練習嗎? 1454 01:21:57,120 --> 01:22:00,415 我小時候會經歷夜驚 在臥房睡覺常常睡不好 1455 01:22:05,795 --> 01:22:08,465 我夜驚會出現的一些症狀有 1456 01:22:09,132 --> 01:22:11,968 尿床、怕黑 1457 01:22:12,052 --> 01:22:13,845 躺在床上感到驚恐 1458 01:22:13,929 --> 01:22:17,015 似乎跟屋裡的什麼壞人有關 1459 01:22:17,933 --> 01:22:20,060 但有點像有人入侵家裡那樣 1460 01:22:21,519 --> 01:22:23,313 他就是這樣對待被害人的 1461 01:22:23,980 --> 01:22:26,316 我一直不知道我怎麼會有那種念頭 1462 01:22:28,944 --> 01:22:32,864 應該從我還是小女孩開始 潛意識就一直在警告我 1463 01:22:35,825 --> 01:22:38,286 「我家裡有壞人」 1464 01:22:42,624 --> 01:22:46,169 看到他在計畫筆記中 親手寫下我的名字 1465 01:22:46,252 --> 01:22:47,754 真的很難以承受 1466 01:22:47,837 --> 01:22:50,048 唯一真正跟我交談的人… 1467 01:22:50,840 --> 01:22:53,218 或該說跟我談的是歐塞奇縣人員 1468 01:22:53,927 --> 01:22:56,638 所以我當然會受他們的說法影響 1469 01:22:57,931 --> 01:23:00,475 我們設法釐清 「他還有犯下更多罪行嗎?」 1470 01:23:00,558 --> 01:23:02,435 我不知道他有沒有犯下更多罪行 1471 01:23:06,606 --> 01:23:09,401 每個人和雜七雜八的人 都想從我身上撈點東西 1472 01:23:09,484 --> 01:23:13,738 「我們可以寫信給你爸嗎? 你可以讓我們去探監嗎?」 1473 01:23:14,406 --> 01:23:18,910 現在想來了解我的人 沒幾個我能信任 1474 01:23:19,661 --> 01:23:23,039 因為一切都圍繞著我爸打轉 1475 01:23:23,790 --> 01:23:25,208 我還在推特上被嗆 1476 01:23:25,291 --> 01:23:27,794 網民會說 「要不是你爸,你啥也不是」 1477 01:23:27,877 --> 01:23:30,088 「你沒有人生、沒有事業」 1478 01:23:30,672 --> 01:23:32,465 所以我今天陷入了低潮 1479 01:23:33,425 --> 01:23:36,720 沮喪、憤怒又悲傷 1480 01:23:36,803 --> 01:23:38,596 很想要放棄 1481 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 然後就… 1482 01:23:41,266 --> 01:23:42,350 逃跑 1483 01:23:44,519 --> 01:23:47,647 這些事都讓我很難受 然後我的諮商師說 1484 01:23:47,731 --> 01:23:50,191 「是這樣的 執法部門只是在調查資料」 1485 01:23:50,275 --> 01:23:52,402 「所以會問相關問題,但這沒關係」 1486 01:23:52,485 --> 01:23:54,612 「那是他們的工作,沒關係的」 1487 01:23:54,696 --> 01:23:57,282 聽到別人說沒關係,對我幫助很大 1488 01:24:02,203 --> 01:24:06,416 他們請我去監獄看我爸,問清楚 1489 01:24:07,292 --> 01:24:10,128 他還有犯下其他罪行嗎? 殺了更多人嗎? 1490 01:24:11,129 --> 01:24:13,173 如果我父親確實殺了更多人 1491 01:24:13,256 --> 01:24:15,467 那我們必須追根究底 1492 01:24:15,550 --> 01:24:18,303 在我父親過世之前,趕緊查明真相 1493 01:24:19,763 --> 01:24:21,431 他們看得出來我很焦慮 1494 01:24:21,514 --> 01:24:23,975 畢竟我有18年半沒見過他了 1495 01:24:24,059 --> 01:24:26,853 但我願意去,他們才會去見我爸 1496 01:24:27,645 --> 01:24:30,565 所以…對,我跟爸的事還沒結束 1497 01:24:36,780 --> 01:24:39,908 我花了好幾天時間整理 要跟我爸講什麼 1498 01:24:39,991 --> 01:24:41,576 執法人員陪著我 1499 01:24:41,659 --> 01:24:43,620 他們說我不能提起性虐待的事 1500 01:24:44,579 --> 01:24:46,623 否則他會閉口不談 1501 01:24:49,292 --> 01:24:51,211 到了監獄之後 1502 01:24:51,294 --> 01:24:53,963 要經過一座內部瞭望塔 1503 01:24:54,047 --> 01:24:58,468 然後會通過一層又一層上鎖的門 1504 01:24:59,010 --> 01:25:02,430 我和一男一女調查員一起進去 1505 01:25:05,016 --> 01:25:06,810 他很虛弱 1506 01:25:06,893 --> 01:25:08,603 坐在輪椅上 1507 01:25:08,686 --> 01:25:12,232 他看到我之後真的喜極而泣 1508 01:25:12,774 --> 01:25:15,652 見到自己的孩子,讓他開心得不得了 1509 01:25:16,486 --> 01:25:20,115 他就坐在桌子對面,離我一公尺左右 1510 01:25:20,824 --> 01:25:24,119 我在裡面待了兩、三個小時 1511 01:25:24,202 --> 01:25:28,289 就我們當時查案的情況 問了他一些問題 1512 01:25:30,583 --> 01:25:32,585 我說:「有很多女人失蹤了」 1513 01:25:32,669 --> 01:25:35,296 「這些案子看起來似乎是你的手法」 1514 01:25:35,380 --> 01:25:39,134 「符合你的犯案手法,或極為類似 也可能是時間範圍符合」 1515 01:25:39,217 --> 01:25:40,677 他反問我到底在說什麼 1516 01:25:41,845 --> 01:25:43,638 他說:「不能回憶往事就好嗎?」 1517 01:25:43,721 --> 01:25:47,183 「不能只當父女嗎? 回憶舊時光就好?」 1518 01:25:47,267 --> 01:25:49,352 我跟他說那不是我去見他的原因 1519 01:25:51,312 --> 01:25:53,606 他顧左右而言他 說自己忘了很多事情 1520 01:25:53,690 --> 01:25:55,233 但他明明記憶力特別好 1521 01:25:55,316 --> 01:25:56,901 否認… 1522 01:25:56,985 --> 01:25:58,486 彷彿除了他幹下的那些事之外 1523 01:25:58,570 --> 01:26:01,239 他清白無辜,就像個聖人 1524 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 「你知道的,我…只有十個人」 1525 01:26:06,703 --> 01:26:08,872 接著他態度驟變 1526 01:26:09,581 --> 01:26:11,875 調查的事情讓他很生氣 1527 01:26:11,958 --> 01:26:15,128 他很氣媒體,他本以為事情結束了 1528 01:26:15,211 --> 01:26:16,671 他就是很憤怒 1529 01:26:18,298 --> 01:26:22,093 我不該這麼做的 但最後還是問了我爸 1530 01:26:22,177 --> 01:26:24,262 關於他日記裡的那些註記 1531 01:26:24,345 --> 01:26:27,640 我問他「凱莉綑綁遊戲」是什麼意思 1532 01:26:27,724 --> 01:26:31,227 「那只是幻想,我從來沒碰家人」 1533 01:26:32,312 --> 01:26:36,691 「你現在只是為了出名 所以亂編故事抹黑我」 1534 01:26:36,774 --> 01:26:38,318 我的創傷後壓力症候群發作了 1535 01:26:42,530 --> 01:26:43,573 一切湧入心頭 1536 01:26:43,656 --> 01:26:45,366 我什麼也看不見,腦子一片空白 1537 01:26:45,450 --> 01:26:47,577 「夠了,我受夠了,我不管了」 1538 01:26:47,660 --> 01:26:51,206 壓抑了45年的憤怒一下子大爆發 1539 01:26:51,289 --> 01:26:52,999 厭惡我爸的一切 1540 01:26:55,001 --> 01:26:57,462 我完全脫稿 1541 01:26:57,545 --> 01:27:00,590 我只想逼他交代一切,關於赫奇太太 1542 01:27:00,673 --> 01:27:03,009 松樹針葉,還有我六歲時 1543 01:27:03,092 --> 01:27:05,553 把我放在那輛奧茲摩比車的後車廂 1544 01:27:05,637 --> 01:27:07,639 後來他把戴維斯太太的屍體放進去 1545 01:27:08,389 --> 01:27:11,309 我把壓抑在心中的諸多疑問 一口氣說出來逼問他 1546 01:27:12,477 --> 01:27:16,356 我就像把一顆承載傷痛 巨大無比的球不斷朝他砸過去 1547 01:27:17,732 --> 01:27:20,860 彷彿我又回到了家中 那個男人回來了 1548 01:27:20,944 --> 01:27:23,321 他走進了那扇門 但你不知道回來的是誰 1549 01:27:23,404 --> 01:27:26,491 是爸爸回來了嗎? 還是那個憤怒的人? 1550 01:27:31,829 --> 01:27:35,166 我很難過,但他卻說 「凱莉,你自作自受」 1551 01:27:40,088 --> 01:27:43,216 他就在離我一公尺半的地方 情感操控我 1552 01:27:43,299 --> 01:27:47,762 控制我、說謊騙我 1553 01:27:50,348 --> 01:27:52,141 我好像不是在跟我爸說話 1554 01:27:52,225 --> 01:27:54,811 好像在跟一個低等人講話 1555 01:27:55,979 --> 01:27:58,731 所以當大家都說他是心理變態 1556 01:27:58,815 --> 01:28:01,734 是自戀狂,不想待在他身邊時 1557 01:28:02,735 --> 01:28:04,821 我以前還是有辦法在他身上看到人性 1558 01:28:04,904 --> 01:28:06,948 直到那刻我看不到了 1559 01:28:10,201 --> 01:28:13,830 我再也不想接近那個人了 1560 01:28:13,913 --> 01:28:16,332 他不是我爸,我不知道他是誰 1561 01:28:38,187 --> 01:28:41,941 我會為那些回憶 那個小女孩和那一家人感到傷心 1562 01:28:42,442 --> 01:28:43,901 我失去了那一切 1563 01:28:44,902 --> 01:28:48,906 但我再也不想讓他接觸到我了 1564 01:28:48,990 --> 01:28:52,076 我的人生再也不想跟他有關 1565 01:28:55,788 --> 01:28:59,500 我開始刻意讓自己遠離… 1566 01:28:59,584 --> 01:29:02,920 跟我那惡毒的父親劃清界線 1567 01:29:03,421 --> 01:29:08,843 我決定讓自己 跟那種齷齪小人徹底切割 1568 01:29:10,053 --> 01:29:11,804 從那之後過了幾年? 1569 01:29:11,888 --> 01:29:14,223 -那樣是幾年?從高中開始 -20… 1570 01:29:14,307 --> 01:29:15,767 -1996? -我數學很爛 1571 01:29:15,850 --> 01:29:16,809 我也是 1572 01:29:16,893 --> 01:29:19,228 我知道,我記得好像是25… 1573 01:29:19,312 --> 01:29:20,521 27 1574 01:29:20,605 --> 01:29:21,689 不會吧! 1575 01:29:21,773 --> 01:29:25,526 從高中開始算的話是27年 從大一算的話是26年 1576 01:29:26,486 --> 01:29:28,321 對,好慘,真的很糟 1577 01:29:28,404 --> 01:29:31,908 因為再加上想到自己的年紀 就會覺得超可怕 1578 01:29:31,991 --> 01:29:33,910 你沒參加同學會 1579 01:29:33,993 --> 01:29:36,996 天啊,我才不要參加同學會 你開什麼玩笑? 1580 01:29:37,080 --> 01:29:40,208 他們會說:「你小時候跟你爸的生活 是什麼樣子?你長得像他」 1581 01:29:40,291 --> 01:29:43,961 -你們認識我媽,我明明長得像我媽 -對,我就會那麼說 1582 01:29:44,045 --> 01:29:45,296 但沒人知道我媽的長相 1583 01:29:45,380 --> 01:29:47,799 我還得解釋 「我長得像我媽,別說了」 1584 01:29:47,882 --> 01:29:51,511 在我爸被捕之前就認識我的人 1585 01:29:51,594 --> 01:29:53,888 都知道我和家人是什麼樣子 1586 01:29:53,971 --> 01:29:55,390 對吧?他們尊重這一點 1587 01:29:56,891 --> 01:30:01,229 我幼稚園就認識安卓雅了 1588 01:30:01,938 --> 01:30:04,941 麗塔是我上國中就認識的 1589 01:30:06,109 --> 01:30:08,903 在她們眼中,我依然是我 1590 01:30:09,529 --> 01:30:12,949 我前幾天跟我老公聊天的時候說 1591 01:30:13,032 --> 01:30:15,701 「說到底,我希望凱莉有一天」 1592 01:30:15,785 --> 01:30:18,579 「內心能找到平靜」 1593 01:30:18,663 --> 01:30:21,624 「可以甩掉這片陰霾 好好過自己的日子」 1594 01:30:21,707 --> 01:30:23,501 -你值得 -沒錯 1595 01:30:23,584 --> 01:30:24,752 你絕對值得 1596 01:30:24,836 --> 01:30:25,753 我知道 1597 01:30:27,004 --> 01:30:30,258 我學會了劃清界線、替自己發聲 1598 01:30:30,341 --> 01:30:34,303 我成為了替犯罪、創傷受害者 1599 01:30:34,387 --> 01:30:37,306 還有倖存者發聲的公眾人物 1600 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 提供一個發聲的管道 1601 01:30:39,559 --> 01:30:42,311 不光是為了和我有相同經歷的人 1602 01:30:42,395 --> 01:30:43,980 也是為了像我家這樣的家庭 1603 01:30:45,231 --> 01:30:46,816 還有其他被害人 1604 01:30:47,650 --> 01:30:50,987 只要有必要,我就會繼續為其他家庭 1605 01:30:51,070 --> 01:30:54,282 勇於發聲,爭取公道 1606 01:30:57,577 --> 01:31:01,038 過去十年 每條該死的頭條新聞標題都是 1607 01:31:01,122 --> 01:31:03,082 「BTK的女兒」 1608 01:31:03,166 --> 01:31:04,667 有一個寫對了 1609 01:31:04,750 --> 01:31:08,796 「凱莉洛森 BTK連環殺手丹尼斯雷德的女兒」 1610 01:31:10,173 --> 01:31:14,552 我希望被視為凱莉洛森 1611 01:31:17,346 --> 01:31:20,850 從更廣泛的層面來看 我想外界也是這樣定義我的 1612 01:31:20,933 --> 01:31:22,768 但我遠不止這樣 1613 01:31:22,852 --> 01:31:24,854 好乖,你真乖 1614 01:31:24,937 --> 01:31:28,900 身為人母,我會花時間陪伴孩子 我們會去海邊玩 1615 01:31:28,983 --> 01:31:32,236 我喜歡看書和看電視 就跟其他人一樣 1616 01:31:32,320 --> 01:31:35,448 喜歡愜意待著,我就是個普通人 1617 01:31:37,492 --> 01:31:41,078 大多數時候 我根本也不會去想我爸是誰 1618 01:31:41,162 --> 01:31:42,580 我不會想到他 1619 01:31:43,164 --> 01:31:46,000 走吧,我們去喝東西,真乖 1620 01:31:48,169 --> 01:31:49,212 我就是我 1621 01:31:54,383 --> 01:32:01,390 (目前沒有對丹尼斯雷德 提起其他殺人罪指控) 1622 01:32:01,891 --> 01:32:07,605 (本片製作人曾與雷德案被害人家屬 以及倖存者聯繫) 1623 01:32:07,688 --> 01:32:10,441 (他們選擇不參與本片拍攝) 1624 01:32:10,525 --> 01:32:14,320 (如果你或認識的人遭受性虐待) 1625 01:32:14,403 --> 01:32:19,116 (請至上方網站 查看相關資訊及資源) 1626 01:33:07,665 --> 01:33:10,585 字幕翻譯:許晨翎