1
00:00:02,880 --> 00:00:04,880
MICHAEL PALIN:
'I'm heading into Zulia State.'
2
00:00:04,920 --> 00:00:05,160
MICHAEL PALIN:
'I'm heading into Zulia State.'
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
So, apparently, this area here
is where the Foreign Office
4
00:00:08,840 --> 00:00:09,480
So, apparently, this area here
is where the Foreign Office
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,320
give a red warning about it
and all that,
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,120
and have done for a while,
why is that?
7
00:00:13,160 --> 00:00:15,160
Of course,
we share the border with Colombia.
8
00:00:15,200 --> 00:00:16,920
Of course,
we share the border with Colombia.
9
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
Now a huge problem there because
the forces and the guerrillas,
10
00:00:19,000 --> 00:00:20,680
Now a huge problem there because
the forces and the guerrillas,
11
00:00:20,720 --> 00:00:22,080
they are fighting now.
12
00:00:22,120 --> 00:00:24,120
Yeah, now the army arrive.
13
00:00:24,160 --> 00:00:26,160
'With warring gangs
either side of the border,
14
00:00:26,200 --> 00:00:27,240
'With warring gangs
either side of the border,
15
00:00:27,280 --> 00:00:29,280
'this is one of the most
dangerous parts of the country.
16
00:00:29,320 --> 00:00:30,200
'this is one of the most
dangerous parts of the country.
17
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
'But despite security concerns,
18
00:00:34,640 --> 00:00:35,680
'But despite security concerns,
19
00:00:35,720 --> 00:00:37,720
'Zulia State is an important part
of understanding Venezuela.'
20
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
'Zulia State is an important part
of understanding Venezuela.'
21
00:00:39,800 --> 00:00:40,320
'Zulia State is an important part
of understanding Venezuela.'
22
00:00:40,360 --> 00:00:42,120
This is the River Concha,
23
00:00:42,160 --> 00:00:44,160
which is gonna lead us through
to Lake Maracaibo.
24
00:00:44,200 --> 00:00:45,080
which is gonna lead us through
to Lake Maracaibo.
25
00:00:50,720 --> 00:00:52,560
'I'm starting the final
26
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
'and most challenging week
of my journey.
27
00:00:54,640 --> 00:00:55,560
'and most challenging week
of my journey.
28
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
'Venezuela,
a country plagued by bad news.
29
00:01:01,520 --> 00:01:02,480
'Venezuela,
a country plagued by bad news.
30
00:01:05,160 --> 00:01:07,160
'Often described as being
the most unstable in South America,
31
00:01:07,200 --> 00:01:09,120
'Often described as being
the most unstable in South America,
32
00:01:09,160 --> 00:01:11,160
'ruled by an authoritarian leader.
33
00:01:11,200 --> 00:01:11,880
'ruled by an authoritarian leader.
34
00:01:11,920 --> 00:01:13,800
'Its economy has collapsed -
35
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
'leading to over eight million
people fleeing the country.
36
00:01:15,880 --> 00:01:17,880
'leading to over eight million
people fleeing the country.
37
00:01:17,920 --> 00:01:18,160
'leading to over eight million
people fleeing the country.
38
00:01:18,200 --> 00:01:20,200
'But I've discovered...'
39
00:01:20,240 --> 00:01:20,440
'But I've discovered...'
40
00:01:20,480 --> 00:01:21,760
Whoa!
41
00:01:21,800 --> 00:01:23,440
'..it's amazing.'
42
00:01:24,600 --> 00:01:26,160
Absolutely beautiful.
43
00:01:27,520 --> 00:01:29,520
'From the Andes mountains
to the Amazon rainforest,
44
00:01:29,560 --> 00:01:31,320
'From the Andes mountains
to the Amazon rainforest,
45
00:01:31,360 --> 00:01:33,360
'Venezuela contains
almost every landscape imaginable.'
46
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
'Venezuela contains
almost every landscape imaginable.'
47
00:01:35,440 --> 00:01:35,640
'Venezuela contains
almost every landscape imaginable.'
48
00:01:37,120 --> 00:01:38,800
I've seen it all now!
49
00:01:38,840 --> 00:01:40,240
'And its people...'
50
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
And your dress.
51
00:01:41,520 --> 00:01:42,880
Ooh.
I mean, wow!
52
00:01:42,920 --> 00:01:44,480
You like my dress?
That is colour.
53
00:01:44,520 --> 00:01:46,520
'..are some of the friendliest
in the world.'
54
00:01:46,560 --> 00:01:46,800
'..are some of the friendliest
in the world.'
55
00:01:46,840 --> 00:01:48,640
I love to be talking with you
56
00:01:48,680 --> 00:01:50,680
because you ask me things
that I have never been asked.
57
00:01:50,720 --> 00:01:51,800
because you ask me things
that I have never been asked.
58
00:01:51,840 --> 00:01:53,840
'After two weeks,
I have a good understanding
59
00:01:53,880 --> 00:01:54,600
'After two weeks,
I have a good understanding
60
00:01:54,640 --> 00:01:56,640
'of this dystopian paradise.'
61
00:01:56,680 --> 00:01:57,080
'of this dystopian paradise.'
62
00:01:57,120 --> 00:01:59,120
We might be arrested and detained.
They were threatening.
63
00:01:59,160 --> 00:02:01,160
We might be arrested and detained.
They were threatening.
64
00:02:01,200 --> 00:02:01,480
We might be arrested and detained.
They were threatening.
65
00:02:02,800 --> 00:02:04,280
'Now I'm going to travel
66
00:02:04,320 --> 00:02:06,320
'to some of the most dangerous parts
of the country
67
00:02:06,360 --> 00:02:08,360
'to understand what led
to Venezuela's collapse.'
68
00:02:08,400 --> 00:02:10,200
'to understand what led
to Venezuela's collapse.'
69
00:02:11,560 --> 00:02:13,560
As you come into town,
it looks like a wasteland.
70
00:02:13,600 --> 00:02:14,080
As you come into town,
it looks like a wasteland.
71
00:02:15,760 --> 00:02:17,760
'I try to look to the future.'
72
00:02:17,800 --> 00:02:19,800
That looks kind of beguiling,
the whole place.
73
00:02:19,840 --> 00:02:20,480
That looks kind of beguiling,
the whole place.
74
00:02:20,520 --> 00:02:22,520
'And carnival season is here.'
75
00:02:22,560 --> 00:02:23,240
'And carnival season is here.'
76
00:02:25,200 --> 00:02:27,200
And there's the dragon,
a wonderful... Whoa!
77
00:02:27,240 --> 00:02:28,160
And there's the dragon,
a wonderful... Whoa!
78
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
I'm travelling
across Lake Maracaibo,
79
00:02:37,040 --> 00:02:37,880
I'm travelling
across Lake Maracaibo,
80
00:02:37,920 --> 00:02:39,920
which covers
over 5,000 square miles.
81
00:02:39,960 --> 00:02:41,880
which covers
over 5,000 square miles.
82
00:02:41,920 --> 00:02:43,920
It's also home
to the Catatumbo lightning...
83
00:02:43,960 --> 00:02:44,800
It's also home
to the Catatumbo lightning...
84
00:02:46,080 --> 00:02:48,080
..with almost
two million bolts a year.
85
00:02:48,120 --> 00:02:49,280
..with almost
two million bolts a year.
86
00:02:51,320 --> 00:02:53,320
There is more lightning here
than anywhere else in the world.
87
00:02:53,360 --> 00:02:53,880
There is more lightning here
than anywhere else in the world.
88
00:02:56,760 --> 00:02:58,760
And I'm travelling three hours
across the lake
89
00:02:58,800 --> 00:02:59,640
And I'm travelling three hours
across the lake
90
00:02:59,680 --> 00:03:01,680
to a traditional stilt village
called Ologa,
91
00:03:01,720 --> 00:03:03,280
to a traditional stilt village
called Ologa,
92
00:03:03,320 --> 00:03:05,320
which is the best place
to see this phenomenon.
93
00:03:05,360 --> 00:03:06,440
which is the best place
to see this phenomenon.
94
00:03:06,480 --> 00:03:08,480
You can, on a good night,
or a bad night for the locals,
95
00:03:08,520 --> 00:03:10,520
You can, on a good night,
or a bad night for the locals,
96
00:03:10,560 --> 00:03:10,840
You can, on a good night,
or a bad night for the locals,
97
00:03:10,880 --> 00:03:12,880
see terrific storms
and spectacular lightning
98
00:03:12,920 --> 00:03:14,360
see terrific storms
and spectacular lightning
99
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
which carries on half the night.
100
00:03:16,440 --> 00:03:16,680
which carries on half the night.
101
00:03:16,720 --> 00:03:18,640
I mean, it would be nice
if we could see that.
102
00:03:20,280 --> 00:03:22,280
'Ologa is very much
a fishing community,
103
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
'Ologa is very much
a fishing community,
104
00:03:23,360 --> 00:03:25,360
'and on the way,
I notice some boats...
105
00:03:25,400 --> 00:03:25,960
'and on the way,
I notice some boats...
106
00:03:27,640 --> 00:03:29,640
'..using an unusual technique.
107
00:03:29,680 --> 00:03:30,000
'..using an unusual technique.
108
00:03:32,880 --> 00:03:34,880
'So I jump on board
to take a closer look.'
109
00:03:34,920 --> 00:03:36,160
'So I jump on board
to take a closer look.'
110
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
Absolutely fascinating process.
Very, very simple.
111
00:03:38,240 --> 00:03:40,240
Absolutely fascinating process.
Very, very simple.
112
00:03:40,280 --> 00:03:40,640
Absolutely fascinating process.
Very, very simple.
113
00:03:40,680 --> 00:03:42,680
And they're catching -
wahey, there we go - blue crab.
114
00:03:42,720 --> 00:03:44,080
And they're catching -
wahey, there we go - blue crab.
115
00:03:44,120 --> 00:03:46,120
And what they do
is they put a line out
116
00:03:46,160 --> 00:03:48,160
And what they do
is they put a line out
117
00:03:48,200 --> 00:03:48,440
And what they do
is they put a line out
118
00:03:48,480 --> 00:03:50,480
and bait it with chicken heads,
119
00:03:50,520 --> 00:03:51,440
and bait it with chicken heads,
120
00:03:51,480 --> 00:03:53,480
and then they go up the line,
as this guy's doing,
121
00:03:53,520 --> 00:03:54,280
and then they go up the line,
as this guy's doing,
122
00:03:54,320 --> 00:03:56,320
and just with absolutely
sort of total concentration,
123
00:03:56,360 --> 00:03:58,360
and just with absolutely
sort of total concentration,
124
00:03:58,400 --> 00:03:58,880
and just with absolutely
sort of total concentration,
125
00:03:58,920 --> 00:04:00,920
manages to get them up, flick them
and they come back here.
126
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
manages to get them up, flick them
and they come back here.
127
00:04:03,000 --> 00:04:03,240
manages to get them up, flick them
and they come back here.
128
00:04:03,280 --> 00:04:04,200
Here we go.
129
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
'Crab fishing is a tradition
on the lake,
130
00:04:07,720 --> 00:04:08,000
'Crab fishing is a tradition
on the lake,
131
00:04:08,040 --> 00:04:10,040
'but while this will be sold
for around $60 a kilo in America,
132
00:04:10,080 --> 00:04:12,080
'but while this will be sold
for around $60 a kilo in America,
133
00:04:12,120 --> 00:04:13,800
'but while this will be sold
for around $60 a kilo in America,
134
00:04:13,840 --> 00:04:15,840
'the fishermen
only get about 90 cents.'
135
00:04:15,880 --> 00:04:16,320
'the fishermen
only get about 90 cents.'
136
00:04:16,360 --> 00:04:18,360
Makes me feel a bit bad
for liking crab.
137
00:04:18,400 --> 00:04:19,240
Makes me feel a bit bad
for liking crab.
138
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
'An hour later, we approach
our lightning viewing point.'
139
00:04:23,640 --> 00:04:25,240
'An hour later, we approach
our lightning viewing point.'
140
00:04:26,760 --> 00:04:28,720
You can see it in the distance now.
141
00:04:28,760 --> 00:04:30,760
It's a very,
very small fishing village.
142
00:04:30,800 --> 00:04:32,720
It's a very,
very small fishing village.
143
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
'Ologa is around 200 years old,
144
00:04:36,000 --> 00:04:36,840
'Ologa is around 200 years old,
145
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
'but the tradition
of stilt villages on the lake
146
00:04:38,920 --> 00:04:40,000
'but the tradition
of stilt villages on the lake
147
00:04:40,040 --> 00:04:42,040
'dates back to before Europeans
arrived here in the 15th century.'
148
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
'dates back to before Europeans
arrived here in the 15th century.'
149
00:04:44,120 --> 00:04:44,320
'dates back to before Europeans
arrived here in the 15th century.'
150
00:04:46,600 --> 00:04:48,320
The houses are built on stilts.
151
00:04:49,840 --> 00:04:51,840
And that's the way
the indigenous people
152
00:04:51,880 --> 00:04:52,200
And that's the way
the indigenous people
153
00:04:52,240 --> 00:04:53,800
often built their houses.
154
00:04:55,480 --> 00:04:57,480
When the first Spanish settlers
came to Venezuela,
155
00:04:57,520 --> 00:04:59,320
When the first Spanish settlers
came to Venezuela,
156
00:04:59,360 --> 00:05:01,360
they saw this and they thought
it reminded them of Venice...
157
00:05:01,400 --> 00:05:02,160
they saw this and they thought
it reminded them of Venice...
158
00:05:05,960 --> 00:05:07,800
..hence the name Venezuela.
159
00:05:13,400 --> 00:05:15,080
Sturdy little village.
160
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
I can't see many people around.
161
00:05:18,440 --> 00:05:18,720
I can't see many people around.
162
00:05:18,760 --> 00:05:20,760
I can't see anybody around
at the moment.
163
00:05:20,800 --> 00:05:21,040
I can't see anybody around
at the moment.
164
00:05:21,080 --> 00:05:22,600
Oh, here we go.
165
00:05:24,080 --> 00:05:26,080
{\an8}Hitting the water to raise the fish.
Hola!
166
00:05:26,120 --> 00:05:27,600
{\an8}Hitting the water to raise the fish.
Hola!
167
00:05:29,240 --> 00:05:31,240
'But as I get off and walk around,
it all seems unusually empty.
168
00:05:31,280 --> 00:05:33,280
'But as I get off and walk around,
it all seems unusually empty.
169
00:05:33,320 --> 00:05:35,200
'But as I get off and walk around,
it all seems unusually empty.
170
00:05:36,560 --> 00:05:38,240
'Ologa has suffered badly
171
00:05:38,280 --> 00:05:40,280
'due to Venezuela's
economic collapse.
172
00:05:40,320 --> 00:05:40,800
'due to Venezuela's
economic collapse.
173
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
'Public services
have been devastated,
174
00:05:44,760 --> 00:05:45,240
'Public services
have been devastated,
175
00:05:45,280 --> 00:05:47,280
'and our local fixer, Freddy,
tells me places like this
176
00:05:47,320 --> 00:05:48,240
'and our local fixer, Freddy,
tells me places like this
177
00:05:48,280 --> 00:05:49,880
'have effectively been cut off.'
178
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
This is... This is not
a thriving village at all, is it?
179
00:05:55,080 --> 00:05:56,120
This is... This is not
a thriving village at all, is it?
180
00:05:56,160 --> 00:05:58,160
Yeah. Very poor people
around here, I'd say.
181
00:05:58,200 --> 00:05:59,040
Yeah. Very poor people
around here, I'd say.
182
00:05:59,080 --> 00:06:00,480
For example, this is a school,
183
00:06:00,520 --> 00:06:02,000
and the school
doesn't have a teacher
184
00:06:02,040 --> 00:06:04,080
in the last six years, at least.
185
00:06:04,120 --> 00:06:06,120
Right. Have many of them left?
Many of them have left.
186
00:06:06,160 --> 00:06:07,240
Right. Have many of them left?
Many of them have left.
187
00:06:07,280 --> 00:06:08,800
Yeah.
Yeah.
188
00:06:08,840 --> 00:06:10,840
The thing is, like,
they are completely abandoned here
189
00:06:10,880 --> 00:06:11,560
The thing is, like,
they are completely abandoned here
190
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
in the middle of nowhere.
191
00:06:14,240 --> 00:06:16,240
'Outside the old school building,
192
00:06:16,280 --> 00:06:17,120
'Outside the old school building,
193
00:06:17,160 --> 00:06:19,160
'I meet a woman
who has lived here all of her life.'
194
00:06:19,200 --> 00:06:19,520
'I meet a woman
who has lived here all of her life.'
195
00:06:33,480 --> 00:06:35,480
You're going to stay, are you?
As long as you live?
196
00:06:35,520 --> 00:06:36,880
You're going to stay, are you?
As long as you live?
197
00:06:51,760 --> 00:06:53,760
'But Freddy tells me that Ologa
is normally busier than this.
198
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
'But Freddy tells me that Ologa
is normally busier than this.
199
00:06:55,840 --> 00:06:56,120
'But Freddy tells me that Ologa
is normally busier than this.
200
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
'One of its few sources of income
is as a vantage point
201
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
'One of its few sources of income
is as a vantage point
202
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
'to view the spectacular
Catatumbo lightning.
203
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
'to view the spectacular
Catatumbo lightning.
204
00:07:06,480 --> 00:07:08,440
'I'm hoping to see it tonight,
205
00:07:08,480 --> 00:07:10,480
'but something rather serious
has happened -
206
00:07:10,520 --> 00:07:11,640
'but something rather serious
has happened -
207
00:07:11,680 --> 00:07:13,200
'Ologa has been invaded.'
208
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Well, the idea was that
this rather tranquil place
209
00:07:17,040 --> 00:07:18,160
Well, the idea was that
this rather tranquil place
210
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
was going to be our home
for the night,
211
00:07:20,240 --> 00:07:21,200
was going to be our home
for the night,
212
00:07:21,240 --> 00:07:23,160
and throughout the night
213
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
waiting for the Catatumbo effect
to come across the water.
214
00:07:25,240 --> 00:07:26,720
waiting for the Catatumbo effect
to come across the water.
215
00:07:26,760 --> 00:07:28,440
It will all be very dramatic.
216
00:07:28,480 --> 00:07:30,480
But unfortunately, rather amazingly,
we can't stay here,
217
00:07:30,520 --> 00:07:32,520
But unfortunately, rather amazingly,
we can't stay here,
218
00:07:32,560 --> 00:07:33,240
But unfortunately, rather amazingly,
we can't stay here,
219
00:07:33,280 --> 00:07:35,280
and we can't stay here
because there is very likely
220
00:07:35,320 --> 00:07:37,040
and we can't stay here
because there is very likely
221
00:07:37,080 --> 00:07:39,080
to be an infestation of moths.
222
00:07:39,120 --> 00:07:39,560
to be an infestation of moths.
223
00:07:40,920 --> 00:07:42,920
'Last night, a huge swarm
was drawn to the lights of Ologa,
224
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
'Last night, a huge swarm
was drawn to the lights of Ologa,
225
00:07:45,000 --> 00:07:45,360
'Last night, a huge swarm
was drawn to the lights of Ologa,
226
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
'and many of the villagers
fled to the mainland.'
227
00:07:47,440 --> 00:07:47,840
'and many of the villagers
fled to the mainland.'
228
00:07:49,800 --> 00:07:51,800
The problem with this moth
is that it's mating time,
229
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
The problem with this moth
is that it's mating time,
230
00:07:52,880 --> 00:07:54,880
so the females, when they fly,
they'll have this powder
231
00:07:54,920 --> 00:07:56,920
so the females, when they fly,
they'll have this powder
232
00:07:56,960 --> 00:07:57,240
so the females, when they fly,
they'll have this powder
233
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
that flies all over the place,
and it's very itchy for humans.
234
00:07:59,320 --> 00:08:00,960
that flies all over the place,
and it's very itchy for humans.
235
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Yeah.So you can get, like,
a very strong irritations
236
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
Yeah.So you can get, like,
a very strong irritations
237
00:08:05,080 --> 00:08:05,720
Yeah.So you can get, like,
a very strong irritations
238
00:08:05,760 --> 00:08:07,760
on the skin for humans,
also for the eyes.
239
00:08:07,800 --> 00:08:08,920
on the skin for humans,
also for the eyes.
240
00:08:08,960 --> 00:08:10,760
Can you take it in?
Can you inhale it?
241
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
Yes, that's the problem, actually,
getting through your eyes,
242
00:08:12,840 --> 00:08:13,280
Yes, that's the problem, actually,
getting through your eyes,
243
00:08:13,320 --> 00:08:15,320
or if you breathe in the moisture,
244
00:08:15,360 --> 00:08:15,840
or if you breathe in the moisture,
245
00:08:15,880 --> 00:08:17,880
you can get also an irritation
inside your lungs
246
00:08:17,920 --> 00:08:18,160
you can get also an irritation
inside your lungs
247
00:08:18,200 --> 00:08:19,320
and things like that.
248
00:08:19,360 --> 00:08:21,320
What an extraordinary
and frightening thought.
249
00:08:21,360 --> 00:08:23,360
'The powder that
these insects produce is so toxic
250
00:08:23,400 --> 00:08:25,240
'The powder that
these insects produce is so toxic
251
00:08:25,280 --> 00:08:27,280
'that people who are exposed to it
can end up in hospital.'
252
00:08:27,320 --> 00:08:28,360
'that people who are exposed to it
can end up in hospital.'
253
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
I think our plans have to change.
254
00:08:30,240 --> 00:08:32,240
We have to move in
far away from here
255
00:08:32,280 --> 00:08:32,520
We have to move in
far away from here
256
00:08:32,560 --> 00:08:34,560
and back to where we started.
257
00:08:34,600 --> 00:08:35,480
and back to where we started.
258
00:08:35,520 --> 00:08:37,520
Invasion of the killer moths.
259
00:08:37,560 --> 00:08:37,760
Invasion of the killer moths.
260
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
Everything back on, please.
261
00:08:39,840 --> 00:08:40,720
Everything back on, please.
262
00:08:40,760 --> 00:08:42,720
'Concerned for everyone's safety...'
263
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
Can you get my bag?
It's on that chair there, please?
264
00:08:44,800 --> 00:08:45,560
Can you get my bag?
It's on that chair there, please?
265
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
'..we get back onto the boats...'
266
00:08:49,840 --> 00:08:51,560
Yeah, I'm trying to go,
I'm trying to go.
267
00:08:51,600 --> 00:08:53,360
'..and make a hasty retreat.'
268
00:08:59,440 --> 00:09:01,440
Now we're racing back
to an alternative viewing point
269
00:09:01,480 --> 00:09:03,480
Now we're racing back
to an alternative viewing point
270
00:09:03,520 --> 00:09:04,080
Now we're racing back
to an alternative viewing point
271
00:09:04,120 --> 00:09:06,120
for the possible
storm scenario tonight,
272
00:09:06,160 --> 00:09:07,400
for the possible
storm scenario tonight,
273
00:09:07,440 --> 00:09:09,440
and they want to get there
before dark, obviously.
274
00:09:09,480 --> 00:09:10,160
and they want to get there
before dark, obviously.
275
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
'Because of the moths,
we're now going to spend the night
276
00:09:12,240 --> 00:09:13,440
'Because of the moths,
we're now going to spend the night
277
00:09:13,480 --> 00:09:15,480
'on a viewing platform
that is much closer to land,
278
00:09:15,520 --> 00:09:17,200
'on a viewing platform
that is much closer to land,
279
00:09:17,240 --> 00:09:19,240
'but where the lightning
is not as powerful.'
280
00:09:19,280 --> 00:09:19,800
'but where the lightning
is not as powerful.'
281
00:09:21,280 --> 00:09:23,280
A sort of temporary prison.
282
00:09:23,320 --> 00:09:23,520
A sort of temporary prison.
283
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
'And it's not exactly five star.'
284
00:09:25,600 --> 00:09:25,960
'And it's not exactly five star.'
285
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
It lacks a few basics.
286
00:09:28,040 --> 00:09:29,200
It lacks a few basics.
287
00:09:29,240 --> 00:09:30,640
Like, anything, really.
288
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
Though I'm sure it'll be... fine.
289
00:09:33,840 --> 00:09:34,800
Though I'm sure it'll be... fine.
290
00:09:34,840 --> 00:09:36,360
But still...
291
00:09:38,040 --> 00:09:40,040
We like the rough concrete pile
in the middle of Lake Maracaibo.
292
00:09:40,080 --> 00:09:42,080
We like the rough concrete pile
in the middle of Lake Maracaibo.
293
00:09:42,120 --> 00:09:43,240
We like the rough concrete pile
in the middle of Lake Maracaibo.
294
00:09:50,680 --> 00:09:52,680
'As night falls, we put up hammocks,
and some of the crab caught earlier
295
00:09:52,720 --> 00:09:54,720
'As night falls, we put up hammocks,
and some of the crab caught earlier
296
00:09:54,760 --> 00:09:55,240
'As night falls, we put up hammocks,
and some of the crab caught earlier
297
00:09:55,280 --> 00:09:57,280
'is cooked for us by the women
from the village.'
298
00:09:57,320 --> 00:09:57,720
'is cooked for us by the women
from the village.'
299
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
So, sleeping tonight is hammock.
300
00:10:05,120 --> 00:10:05,360
So, sleeping tonight is hammock.
301
00:10:05,400 --> 00:10:07,400
I think I can remember
the principle.
302
00:10:07,440 --> 00:10:07,720
I think I can remember
the principle.
303
00:10:07,760 --> 00:10:09,760
You have to open it out, you have
to go in sideways like that,
304
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
You have to open it out, you have
to go in sideways like that,
305
00:10:11,560 --> 00:10:13,560
and then swing your legs up
like that,
306
00:10:13,600 --> 00:10:14,640
and then swing your legs up
like that,
307
00:10:14,680 --> 00:10:16,680
and go with the flow.
308
00:10:16,720 --> 00:10:16,920
and go with the flow.
309
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
Whoopsie daisy! There we go.
310
00:10:19,000 --> 00:10:19,160
Whoopsie daisy! There we go.
311
00:10:21,160 --> 00:10:23,160
Waggle your bum around
till you're comfortable.
312
00:10:23,200 --> 00:10:23,880
Waggle your bum around
till you're comfortable.
313
00:10:24,880 --> 00:10:26,040
And I think that's...
314
00:10:26,080 --> 00:10:28,080
I think this is the most comfortable
form of sleeping actually.
315
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
I think this is the most comfortable
form of sleeping actually.
316
00:10:29,480 --> 00:10:31,480
Ah! It's so wonderful
after a day like today...
317
00:10:31,520 --> 00:10:32,640
Ah! It's so wonderful
after a day like today...
318
00:10:33,960 --> 00:10:35,520
..because you're rocking slightly.
319
00:10:35,560 --> 00:10:37,160
Well, I'm rocking rather a lot,
actually.
320
00:10:43,560 --> 00:10:45,560
'A crate of cold beer arrives
from the mainland.
321
00:10:45,600 --> 00:10:46,880
'A crate of cold beer arrives
from the mainland.
322
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
'And before long, the crew and I
all feel quite at home.'
323
00:10:51,240 --> 00:10:52,840
'And before long, the crew and I
all feel quite at home.'
324
00:10:54,120 --> 00:10:56,120
Go on, have one.
How do you eat these things?
325
00:10:56,160 --> 00:10:56,560
Go on, have one.
How do you eat these things?
326
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
You know how to do
this sort of thing, don't you?
327
00:10:58,640 --> 00:10:58,840
You know how to do
this sort of thing, don't you?
328
00:11:00,240 --> 00:11:02,240
I'll take this chap here.
329
00:11:02,280 --> 00:11:03,240
I'll take this chap here.
330
00:11:03,280 --> 00:11:05,160
There you are.
331
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
I've seen you die, poor thing,
now I'm going to eat you.
332
00:11:07,240 --> 00:11:08,920
I've seen you die, poor thing,
now I'm going to eat you.
333
00:11:10,400 --> 00:11:12,400
I think you just
sort of suck the good meat out.
334
00:11:12,440 --> 00:11:14,040
I think you just
sort of suck the good meat out.
335
00:11:16,720 --> 00:11:17,840
Mmm.
336
00:11:20,840 --> 00:11:22,320
Oh, don't eat the shell.
337
00:11:22,360 --> 00:11:24,360
Freddy, you deserve one.
Thank you.
338
00:11:24,400 --> 00:11:25,880
Freddy, you deserve one.
Thank you.
339
00:11:29,680 --> 00:11:31,680
Alex says we're obsessed
with our cheese.
340
00:11:31,720 --> 00:11:31,960
Alex says we're obsessed
with our cheese.
341
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
Venezuelans? You are.
342
00:11:33,240 --> 00:11:35,240
Then Alex comes along, he's like,
"Swiss cheese is better!"
343
00:11:35,280 --> 00:11:36,120
Then Alex comes along, he's like,
"Swiss cheese is better!"
344
00:11:36,160 --> 00:11:38,160
ALL:Ooh!
Go on!
345
00:11:38,200 --> 00:11:38,400
ALL:Ooh!
Go on!
346
00:11:40,400 --> 00:11:42,400
This is one of the best meals
I've had in Venezuela.
347
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
This is one of the best meals
I've had in Venezuela.
348
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
'After dinner,
we climb into our hammocks
349
00:11:45,520 --> 00:11:46,120
'After dinner,
we climb into our hammocks
350
00:11:46,160 --> 00:11:47,320
'and hope for lightning.
351
00:11:48,480 --> 00:11:50,480
'It's low season, so I've been told
not to expect the full display.
352
00:11:50,520 --> 00:11:52,520
'It's low season, so I've been told
not to expect the full display.
353
00:11:52,560 --> 00:11:54,160
'It's low season, so I've been told
not to expect the full display.
354
00:11:54,200 --> 00:11:56,200
'But when I wake up
in the middle of the night...'
355
00:11:56,240 --> 00:11:57,040
'But when I wake up
in the middle of the night...'
356
00:12:17,520 --> 00:12:19,520
So, I was in the hammock
for quite a long time,
357
00:12:19,560 --> 00:12:19,880
So, I was in the hammock
for quite a long time,
358
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
perfectly comfortably, really,
but not sleeping particularly.
359
00:12:21,960 --> 00:12:23,680
perfectly comfortably, really,
but not sleeping particularly.
360
00:12:23,720 --> 00:12:25,160
At one point, I got up...
361
00:12:26,320 --> 00:12:28,320
..had a look around across the lake,
362
00:12:28,360 --> 00:12:29,200
..had a look around across the lake,
363
00:12:29,240 --> 00:12:31,240
and I did see over on the horizon,
364
00:12:31,280 --> 00:12:33,280
and I did see over on the horizon,
365
00:12:33,320 --> 00:12:34,000
and I did see over on the horizon,
366
00:12:34,040 --> 00:12:36,040
distinct flashes,
and I got very excited.
367
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
distinct flashes,
and I got very excited.
368
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
There wasn't a lot more,
but there was enough
369
00:12:40,040 --> 00:12:40,840
There wasn't a lot more,
but there was enough
370
00:12:40,880 --> 00:12:42,880
to know that we'd come here
for the right reasons.
371
00:12:42,920 --> 00:12:43,560
to know that we'd come here
for the right reasons.
372
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
And, you know,
well, it's been a great stay.
373
00:12:47,440 --> 00:12:49,440
And, you know,
well, it's been a great stay.
374
00:12:49,480 --> 00:12:49,920
And, you know,
well, it's been a great stay.
375
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
'I've enjoyed my time
on Lake Maracaibo,
376
00:12:54,040 --> 00:12:55,000
'I've enjoyed my time
on Lake Maracaibo,
377
00:12:55,040 --> 00:12:57,040
'and I do hope that someone
will see the potential in Ologa
378
00:12:57,080 --> 00:12:59,040
'and I do hope that someone
will see the potential in Ologa
379
00:12:59,080 --> 00:13:01,080
'as the best place
for people to experience
380
00:13:01,120 --> 00:13:02,160
'as the best place
for people to experience
381
00:13:02,200 --> 00:13:04,200
'the most impressive lightning
in the world.
382
00:13:04,240 --> 00:13:04,440
'the most impressive lightning
in the world.
383
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
'Back at Puerto Concha,
we pack up the cars
384
00:13:11,360 --> 00:13:11,920
'Back at Puerto Concha,
we pack up the cars
385
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
'for the next leg of our road trip.
386
00:13:14,000 --> 00:13:14,440
'for the next leg of our road trip.
387
00:13:14,480 --> 00:13:16,480
'I'm heading somewhere that was once
the richest place in Venezuela
388
00:13:16,520 --> 00:13:18,320
'I'm heading somewhere that was once
the richest place in Venezuela
389
00:13:18,360 --> 00:13:20,360
'but has fallen on hard times.'
390
00:13:20,400 --> 00:13:20,800
'but has fallen on hard times.'
391
00:13:20,840 --> 00:13:22,840
After our night on the water,
392
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
we've now got
a long journey ahead of us,
393
00:13:24,920 --> 00:13:25,160
we've now got
a long journey ahead of us,
394
00:13:25,200 --> 00:13:27,200
about eight hours to Maracaibo.
395
00:13:27,240 --> 00:13:28,440
about eight hours to Maracaibo.
396
00:13:30,760 --> 00:13:32,760
{\an8}'We're driving 250 miles
around the eastern side of the lake
397
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
{\an8}'We're driving 250 miles
around the eastern side of the lake
398
00:13:34,840 --> 00:13:35,640
{\an8}'We're driving 250 miles
around the eastern side of the lake
399
00:13:35,680 --> 00:13:37,680
{\an8}'to the city of Maracaibo.
400
00:13:37,720 --> 00:13:37,880
{\an8}'to the city of Maracaibo.
401
00:13:41,360 --> 00:13:43,360
'Maracaibo is the capital
of Zulia State,
402
00:13:43,400 --> 00:13:44,360
'Maracaibo is the capital
of Zulia State,
403
00:13:44,400 --> 00:13:46,400
'the area that is
in the Foreign Office no-go zone.'
404
00:13:46,440 --> 00:13:48,440
'the area that is
in the Foreign Office no-go zone.'
405
00:13:48,480 --> 00:13:48,680
'the area that is
in the Foreign Office no-go zone.'
406
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
'And there is a lot
of security around.'
407
00:13:58,640 --> 00:13:59,000
'And there is a lot
of security around.'
408
00:13:59,040 --> 00:14:01,040
I reckon that's about
the eighth or ninth checkpoint
409
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
I reckon that's about
the eighth or ninth checkpoint
410
00:14:03,120 --> 00:14:03,360
I reckon that's about
the eighth or ninth checkpoint
411
00:14:03,400 --> 00:14:04,600
in the last hour.
412
00:14:06,880 --> 00:14:08,880
'The increased security is partly
413
00:14:08,920 --> 00:14:09,840
'The increased security is partly
414
00:14:09,880 --> 00:14:11,880
'because this is the centre
of oil production.'
415
00:14:11,920 --> 00:14:12,200
'because this is the centre
of oil production.'
416
00:14:14,120 --> 00:14:16,120
We're now in this area
where oil was discovered,
417
00:14:16,160 --> 00:14:17,680
We're now in this area
where oil was discovered,
418
00:14:17,720 --> 00:14:19,720
and the heartlands, really,
of the Venezuelan oil industry.
419
00:14:19,760 --> 00:14:21,240
and the heartlands, really,
of the Venezuelan oil industry.
420
00:14:22,800 --> 00:14:24,800
'Oil was first found
near Lake Maracaibo in 1914,
421
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
'Oil was first found
near Lake Maracaibo in 1914,
422
00:14:26,880 --> 00:14:27,120
'Oil was first found
near Lake Maracaibo in 1914,
423
00:14:27,160 --> 00:14:28,400
'and it's been the centre
424
00:14:28,440 --> 00:14:30,440
'of Venezuela's oil industry
ever since.'
425
00:14:30,480 --> 00:14:31,440
'of Venezuela's oil industry
ever since.'
426
00:14:34,160 --> 00:14:36,160
I've noticed
that all the service stations here
427
00:14:36,200 --> 00:14:37,280
I've noticed
that all the service stations here
428
00:14:37,320 --> 00:14:39,320
are PDVSA, Pedevesa,
which is the national oil company.
429
00:14:39,360 --> 00:14:41,360
are PDVSA, Pedevesa,
which is the national oil company.
430
00:14:41,400 --> 00:14:43,160
are PDVSA, Pedevesa,
which is the national oil company.
431
00:14:43,200 --> 00:14:44,680
Every single one.
432
00:14:46,240 --> 00:14:48,240
'By the 1980s,
Venezuela was richer than Spain,
433
00:14:48,280 --> 00:14:50,280
'By the 1980s,
Venezuela was richer than Spain,
434
00:14:50,320 --> 00:14:50,720
'By the 1980s,
Venezuela was richer than Spain,
435
00:14:50,760 --> 00:14:52,760
'and by the early 2000s,
436
00:14:52,800 --> 00:14:53,040
'and by the early 2000s,
437
00:14:53,080 --> 00:14:55,080
'PDVSA was generating
$80 billion a year.'
438
00:14:55,120 --> 00:14:57,120
'PDVSA was generating
$80 billion a year.'
439
00:14:57,160 --> 00:14:57,720
'PDVSA was generating
$80 billion a year.'
440
00:14:57,760 --> 00:14:59,760
We're just getting
on to the Maracaibo Bridge.
441
00:14:59,800 --> 00:15:00,360
We're just getting
on to the Maracaibo Bridge.
442
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
It's over five miles long,
and it was built in 1962
443
00:15:06,040 --> 00:15:08,040
It's over five miles long,
and it was built in 1962
444
00:15:08,080 --> 00:15:10,000
It's over five miles long,
and it was built in 1962
445
00:15:10,040 --> 00:15:12,040
at a time
when the maximum amount of money
446
00:15:12,080 --> 00:15:13,360
at a time
when the maximum amount of money
447
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
was coming in from oil revenues.
448
00:15:15,440 --> 00:15:16,040
was coming in from oil revenues.
449
00:15:16,080 --> 00:15:18,080
And... really,
these are peak times for Venezuela.
450
00:15:18,120 --> 00:15:20,120
And... really,
these are peak times for Venezuela.
451
00:15:20,160 --> 00:15:21,000
And... really,
these are peak times for Venezuela.
452
00:15:21,040 --> 00:15:22,680
It was richer than ever before.
453
00:15:24,320 --> 00:15:26,040
'But as I arrive...
454
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
'..it's obvious
that this is a city in decline.'
455
00:15:30,400 --> 00:15:31,280
'..it's obvious
that this is a city in decline.'
456
00:15:33,120 --> 00:15:35,120
Maracaibo might once have been
the creator of Venezuela's wealth,
457
00:15:35,160 --> 00:15:37,160
Maracaibo might once have been
the creator of Venezuela's wealth,
458
00:15:37,200 --> 00:15:37,600
Maracaibo might once have been
the creator of Venezuela's wealth,
459
00:15:37,640 --> 00:15:39,640
but as you come off the bridge
and into town,
460
00:15:39,680 --> 00:15:41,440
but as you come off the bridge
and into town,
461
00:15:41,480 --> 00:15:42,880
it looks like a wasteland.
462
00:15:42,920 --> 00:15:44,960
It looks like it's almost abandoned.
463
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
'Arguably more than anywhere else
in the country,
464
00:15:47,040 --> 00:15:47,480
'Arguably more than anywhere else
in the country,
465
00:15:47,520 --> 00:15:49,520
'Maracaibo has become a symbol
of Venezuela's collapse.'
466
00:15:49,560 --> 00:15:51,560
'Maracaibo has become a symbol
of Venezuela's collapse.'
467
00:15:51,600 --> 00:15:52,400
'Maracaibo has become a symbol
of Venezuela's collapse.'
468
00:16:01,800 --> 00:16:03,640
MAN ON TV:
The contrast really hit me
469
00:16:03,680 --> 00:16:05,280
when we drove up to our hotel.
470
00:16:05,320 --> 00:16:07,320
Just about the most modern one
I've ever seen.
471
00:16:07,360 --> 00:16:07,680
Just about the most modern one
I've ever seen.
472
00:16:07,720 --> 00:16:09,720
It's a great introduction
to a job in Venezuela...
473
00:16:09,760 --> 00:16:10,720
It's a great introduction
to a job in Venezuela...
474
00:16:10,760 --> 00:16:12,480
MICHAEL PALIN:
'In the mid-20th century,
475
00:16:12,520 --> 00:16:14,520
'Venezuela's rapidly-expanding
oil industry
476
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
'Venezuela's rapidly-expanding
oil industry
477
00:16:15,920 --> 00:16:17,800
'was keen
to attract American workers.'
478
00:16:17,840 --> 00:16:19,840
Where is Daddy, Mommy?
479
00:16:19,880 --> 00:16:20,200
Where is Daddy, Mommy?
480
00:16:20,240 --> 00:16:22,240
Daddy's down here in Venezuela.
481
00:16:22,280 --> 00:16:23,560
Daddy's down here in Venezuela.
482
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
'These American expats
483
00:16:25,640 --> 00:16:26,000
'These American expats
484
00:16:26,040 --> 00:16:28,040
'quickly became
an integral part of Maracaibo,
485
00:16:28,080 --> 00:16:29,160
'quickly became
an integral part of Maracaibo,
486
00:16:29,200 --> 00:16:31,200
'and they brought their cars
and their culture with them.
487
00:16:31,240 --> 00:16:32,520
'and they brought their cars
and their culture with them.
488
00:16:33,840 --> 00:16:35,720
'The cars are still here,
489
00:16:35,760 --> 00:16:37,760
'but as I walk around the streets
near my hotel,
490
00:16:37,800 --> 00:16:39,120
'but as I walk around the streets
near my hotel,
491
00:16:39,160 --> 00:16:41,160
'it's obvious
the good times are over.
492
00:16:41,200 --> 00:16:41,400
'it's obvious
the good times are over.
493
00:16:44,720 --> 00:16:46,640
'Shops and restaurants
are shuttered,
494
00:16:46,680 --> 00:16:48,680
'and over 500,000 people
have left the city
495
00:16:48,720 --> 00:16:50,720
'and over 500,000 people
have left the city
496
00:16:50,760 --> 00:16:51,000
'and over 500,000 people
have left the city
497
00:16:51,040 --> 00:16:52,880
'in the last few years.'
498
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
American companies have been here
for a long time,
499
00:16:54,920 --> 00:16:55,960
since the beginning.
500
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
They actually put the infrastructure
on the lakes.
501
00:16:58,040 --> 00:16:59,440
They actually put the infrastructure
on the lakes.
502
00:16:59,480 --> 00:17:01,480
It used to be a super thriving city,
503
00:17:01,520 --> 00:17:02,240
It used to be a super thriving city,
504
00:17:02,280 --> 00:17:04,280
but with the collapse of PDVSA,
which is the main oil company here,
505
00:17:04,320 --> 00:17:06,320
but with the collapse of PDVSA,
which is the main oil company here,
506
00:17:06,360 --> 00:17:08,280
but with the collapse of PDVSA,
which is the main oil company here,
507
00:17:08,320 --> 00:17:10,320
things sort of took a downturn,
and the city really took a big hit.
508
00:17:10,360 --> 00:17:12,360
things sort of took a downturn,
and the city really took a big hit.
509
00:17:12,400 --> 00:17:12,680
things sort of took a downturn,
and the city really took a big hit.
510
00:17:12,720 --> 00:17:14,720
'To understand what happened
to Maracaibo,
511
00:17:14,760 --> 00:17:15,360
'To understand what happened
to Maracaibo,
512
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
'I'm talking to Emi,
a Venezuelan member of our crew.'
513
00:17:17,440 --> 00:17:18,880
'I'm talking to Emi,
a Venezuelan member of our crew.'
514
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
Back in 2003, when the late
president Chavez was in power,
515
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
Back in 2003, when the late
president Chavez was in power,
516
00:17:23,000 --> 00:17:24,360
Back in 2003, when the late
president Chavez was in power,
517
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
he had made it his mission
to redistribute wealth
518
00:17:26,440 --> 00:17:27,920
he had made it his mission
to redistribute wealth
519
00:17:27,960 --> 00:17:29,960
and give wealth back to the people.
520
00:17:30,000 --> 00:17:30,320
and give wealth back to the people.
521
00:17:30,360 --> 00:17:32,360
So, at the time,
he felt it was the right decision
522
00:17:32,400 --> 00:17:33,920
So, at the time,
he felt it was the right decision
523
00:17:33,960 --> 00:17:35,960
that the company that was making
the most revenue into the country,
524
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
that the company that was making
the most revenue into the country,
525
00:17:38,040 --> 00:17:38,320
that the company that was making
the most revenue into the country,
526
00:17:38,360 --> 00:17:40,360
and of course enriching those
that were close to the elite,
527
00:17:40,400 --> 00:17:41,960
and of course enriching those
that were close to the elite,
528
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
you could say,
should be given back to the people.
529
00:17:44,040 --> 00:17:44,960
you could say,
should be given back to the people.
530
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
So, he took the company
into his hands, and in one day,
531
00:17:47,040 --> 00:17:49,040
So, he took the company
into his hands, and in one day,
532
00:17:49,080 --> 00:17:49,640
So, he took the company
into his hands, and in one day,
533
00:17:49,680 --> 00:17:51,680
he laid off the 18,000 employees
that were working there.
534
00:17:51,720 --> 00:17:53,480
he laid off the 18,000 employees
that were working there.
535
00:17:53,520 --> 00:17:55,520
'So, out went decades of experience,
and in came the Chavistas.'
536
00:17:55,560 --> 00:17:57,560
'So, out went decades of experience,
and in came the Chavistas.'
537
00:17:57,600 --> 00:17:58,840
'So, out went decades of experience,
and in came the Chavistas.'
538
00:17:58,880 --> 00:18:00,880
Once these people left,
there was no trained staff
539
00:18:00,920 --> 00:18:02,920
Once these people left,
there was no trained staff
540
00:18:02,960 --> 00:18:03,760
Once these people left,
there was no trained staff
541
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
in the special kind of oil
that we have in Venezuela.
542
00:18:05,840 --> 00:18:07,400
in the special kind of oil
that we have in Venezuela.
543
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
So, slowly, these people left.
544
00:18:09,480 --> 00:18:09,960
So, slowly, these people left.
545
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Those who replaced them
perhaps didn't have the skills
546
00:18:12,040 --> 00:18:13,840
Those who replaced them
perhaps didn't have the skills
547
00:18:13,880 --> 00:18:15,880
to be able
to conduct the maintenance needed
548
00:18:15,920 --> 00:18:17,360
to be able
to conduct the maintenance needed
549
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
and the effort needed
to keep the company alive.
550
00:18:19,440 --> 00:18:20,840
and the effort needed
to keep the company alive.
551
00:18:22,480 --> 00:18:24,480
'Over the next few years,
the oil industry crumbled.
552
00:18:24,520 --> 00:18:26,520
'Over the next few years,
the oil industry crumbled.
553
00:18:26,560 --> 00:18:26,840
'Over the next few years,
the oil industry crumbled.
554
00:18:26,880 --> 00:18:28,880
'And with the addition of
US sanctions and falling oil prices,
555
00:18:28,920 --> 00:18:30,040
'And with the addition of
US sanctions and falling oil prices,
556
00:18:30,080 --> 00:18:32,080
'it not only brought down this city,
but the entire economy.
557
00:18:32,120 --> 00:18:34,120
'it not only brought down this city,
but the entire economy.
558
00:18:34,160 --> 00:18:34,640
'it not only brought down this city,
but the entire economy.
559
00:18:34,680 --> 00:18:36,680
'Yet Venezuela still has
560
00:18:36,720 --> 00:18:36,960
'Yet Venezuela still has
561
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
'300 billion barrels of oil
underground.
562
00:18:39,040 --> 00:18:40,960
'300 billion barrels of oil
underground.
563
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
'The largest reserves in the world,
564
00:18:43,040 --> 00:18:43,280
'The largest reserves in the world,
565
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
'which has the potential
to transform the country's future.
566
00:18:45,360 --> 00:18:47,240
'which has the potential
to transform the country's future.
567
00:18:49,160 --> 00:18:51,160
'But as I explore more of Maracaibo,
568
00:18:51,200 --> 00:18:51,440
'But as I explore more of Maracaibo,
569
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
'and walk towards
the historic centre,
570
00:18:53,520 --> 00:18:54,440
'and walk towards
the historic centre,
571
00:18:54,480 --> 00:18:56,480
'I realise there's more to this city
than oil.'
572
00:18:56,520 --> 00:18:57,400
'I realise there's more to this city
than oil.'
573
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
And things start to liven up.
574
00:19:00,840 --> 00:19:01,000
And things start to liven up.
575
00:19:03,560 --> 00:19:05,240
LAUGHTER
576
00:19:05,280 --> 00:19:07,280
'Its colourful colonial buildings
and bustling streets
577
00:19:07,320 --> 00:19:09,320
'Its colourful colonial buildings
and bustling streets
578
00:19:09,360 --> 00:19:09,600
'Its colourful colonial buildings
and bustling streets
579
00:19:09,640 --> 00:19:11,360
'are something of a welcome relief -
580
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
'a contrast to the city's
beleaguered reputation.
581
00:19:13,440 --> 00:19:15,000
'a contrast to the city's
beleaguered reputation.
582
00:19:17,640 --> 00:19:19,640
'I take a walk
around a local market,
583
00:19:19,680 --> 00:19:19,960
'I take a walk
around a local market,
584
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
'but after a while,
585
00:19:22,040 --> 00:19:24,040
'it becomes difficult
not to notice something.
586
00:19:24,080 --> 00:19:24,760
'it becomes difficult
not to notice something.
587
00:19:27,080 --> 00:19:29,080
'Apparently, mannequins in Venezuela
are "enhanced"
588
00:19:29,120 --> 00:19:30,840
'Apparently, mannequins in Venezuela
are "enhanced"
589
00:19:30,880 --> 00:19:32,880
'so they conform
to firmly established stereotypes
590
00:19:32,920 --> 00:19:34,760
'so they conform
to firmly established stereotypes
591
00:19:34,800 --> 00:19:36,680
'of female beauty.
592
00:19:38,720 --> 00:19:40,720
'Beauty pageants
are still big business here.
593
00:19:40,760 --> 00:19:42,040
'Beauty pageants
are still big business here.
594
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
'I've come to the Santa Lucia
neighbourhood of Maracaibo
595
00:19:48,960 --> 00:19:50,680
'I've come to the Santa Lucia
neighbourhood of Maracaibo
596
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
'to meet Maria Peinado,
597
00:19:52,760 --> 00:19:53,120
'to meet Maria Peinado,
598
00:19:53,160 --> 00:19:55,160
'who won the local round
of Miss Venezuela
599
00:19:55,200 --> 00:19:56,040
'who won the local round
of Miss Venezuela
600
00:19:56,080 --> 00:19:58,080
'to become Miss Zulia.'
601
00:19:58,120 --> 00:19:58,280
'to become Miss Zulia.'
602
00:19:59,440 --> 00:20:01,440
This is the old part of Maracaibo?
Yes, it's beautiful.
603
00:20:01,480 --> 00:20:03,280
This is the old part of Maracaibo?
Yes, it's beautiful.
604
00:20:03,320 --> 00:20:05,320
Yeah, and the colour.
The colours, too much colour.
605
00:20:05,360 --> 00:20:07,200
Yeah, and the colour.
The colours, too much colour.
606
00:20:07,240 --> 00:20:09,240
In Venezuela,
you use a lot of colour.
607
00:20:09,280 --> 00:20:09,680
In Venezuela,
you use a lot of colour.
608
00:20:09,720 --> 00:20:11,720
Yes, too much colour.
Maracaibo. And your dress.
609
00:20:11,760 --> 00:20:12,040
Yes, too much colour.
Maracaibo. And your dress.
610
00:20:12,080 --> 00:20:13,360
Ooh!
I mean, wow!
611
00:20:13,400 --> 00:20:15,360
You like my dress?
That is colour!
612
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
That is colour in motion. Yeah!
613
00:20:17,440 --> 00:20:18,680
That is colour in motion. Yeah!
614
00:20:18,720 --> 00:20:20,720
'Maria is
from the indigenous Wayuu people,
615
00:20:20,760 --> 00:20:21,440
'Maria is
from the indigenous Wayuu people,
616
00:20:21,480 --> 00:20:23,480
'who are
from this part of Venezuela.'
617
00:20:23,520 --> 00:20:24,960
'who are
from this part of Venezuela.'
618
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
This dress for the woman,
indigenous woman, Wayuu woman,
619
00:20:27,040 --> 00:20:28,840
This dress for the woman,
indigenous woman, Wayuu woman,
620
00:20:28,880 --> 00:20:30,680
is very special.
621
00:20:30,720 --> 00:20:32,720
'Miss Zulia suggests
we have a beer at Bar A Que Luis...'
622
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
'Miss Zulia suggests
we have a beer at Bar A Que Luis...'
623
00:20:34,800 --> 00:20:35,120
'Miss Zulia suggests
we have a beer at Bar A Que Luis...'
624
00:20:35,160 --> 00:20:36,760
MARIA SPEAKS SPANISH
625
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
'..a famous local watering hole.'
626
00:20:38,840 --> 00:20:39,080
'..a famous local watering hole.'
627
00:20:39,120 --> 00:20:41,120
Is this one of your favourite places
to come to?
628
00:20:41,160 --> 00:20:42,120
Is this one of your favourite places
to come to?
629
00:20:42,160 --> 00:20:44,040
Yes, this is my favourite place.
630
00:20:44,080 --> 00:20:46,080
OK, cheers, salud!
Cheers to you! Yeah.
631
00:20:46,120 --> 00:20:47,160
OK, cheers, salud!
Cheers to you! Yeah.
632
00:20:47,200 --> 00:20:49,200
'Most women who enter Miss Venezuela
are of European descent,
633
00:20:49,240 --> 00:20:50,840
'Most women who enter Miss Venezuela
are of European descent,
634
00:20:50,880 --> 00:20:52,880
'so Maria was always going
to stand out.'
635
00:20:52,920 --> 00:20:54,200
'so Maria was always going
to stand out.'
636
00:20:54,240 --> 00:20:56,240
Can I ask you why it is that
you wanted to become a beauty queen?
637
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
Can I ask you why it is that
you wanted to become a beauty queen?
638
00:20:58,320 --> 00:20:58,520
Can I ask you why it is that
you wanted to become a beauty queen?
639
00:21:05,680 --> 00:21:07,680
Did you feel at a disadvantage
640
00:21:07,720 --> 00:21:08,920
Did you feel at a disadvantage
641
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
being from
the indigenous population?
642
00:21:11,000 --> 00:21:11,720
being from
the indigenous population?
643
00:21:24,240 --> 00:21:26,240
What did you have to do
in order to try and win?
644
00:21:26,280 --> 00:21:27,200
What did you have to do
in order to try and win?
645
00:21:27,240 --> 00:21:28,480
Were there special things
646
00:21:28,520 --> 00:21:30,520
you had to sort of say, do,
talk about, change?
647
00:21:30,560 --> 00:21:32,560
you had to sort of say, do,
talk about, change?
648
00:21:32,600 --> 00:21:33,040
you had to sort of say, do,
talk about, change?
649
00:21:47,840 --> 00:21:49,840
And what sort of form did that take?
650
00:21:49,880 --> 00:21:50,680
And what sort of form did that take?
651
00:21:50,720 --> 00:21:52,720
What plastic surgery
did you have to have?
652
00:21:52,760 --> 00:21:53,120
What plastic surgery
did you have to have?
653
00:21:56,240 --> 00:21:57,840
Yeah.
OK, the boobs.
654
00:22:17,160 --> 00:22:19,160
'Having won at state level,
Maria went on
655
00:22:19,200 --> 00:22:19,920
'Having won at state level,
Maria went on
656
00:22:19,960 --> 00:22:21,960
'to enter the main
Miss Venezuela contest in 2024.'
657
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
'to enter the main
Miss Venezuela contest in 2024.'
658
00:22:24,040 --> 00:22:24,360
'to enter the main
Miss Venezuela contest in 2024.'
659
00:22:24,400 --> 00:22:26,400
This is the video.
660
00:22:26,440 --> 00:22:28,440
'But things took a bit of a turn,
and she didn't win.'
661
00:22:28,480 --> 00:22:29,160
'But things took a bit of a turn,
and she didn't win.'
662
00:22:29,200 --> 00:22:31,200
{\an8}OK.
There you go. Very graceful.
663
00:22:31,240 --> 00:22:31,800
{\an8}OK.
There you go. Very graceful.
664
00:22:31,840 --> 00:22:33,000
{\an8}Whoa!
Whoa!
665
00:22:33,040 --> 00:22:35,040
Wow! Wow, that's a tumble.
MARIA LAUGHS
666
00:22:35,080 --> 00:22:35,360
Wow! Wow, that's a tumble.
MARIA LAUGHS
667
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
It's funny, no?
Yeah. It's painful!
668
00:22:37,440 --> 00:22:38,600
It's funny, no?
Yeah. It's painful!
669
00:22:38,640 --> 00:22:40,400
Oh, OK.
I feel for you.
670
00:22:40,440 --> 00:22:42,440
THEY LAUGH
But it was a good fall.
671
00:22:42,480 --> 00:22:42,760
THEY LAUGH
But it was a good fall.
672
00:22:42,800 --> 00:22:44,360
OK, again, again.
OK, OK.
673
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
There you are, so glam. Whoa!
MARIA LAUGHS
674
00:22:46,440 --> 00:22:46,640
There you are, so glam. Whoa!
MARIA LAUGHS
675
00:22:56,840 --> 00:22:58,840
{\an8}'Maria even managed to turn
her tumble into a promotional tie-in
676
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
{\an8}'Maria even managed to turn
her tumble into a promotional tie-in
677
00:23:00,920 --> 00:23:02,240
{\an8}'Maria even managed to turn
her tumble into a promotional tie-in
678
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
{\an8}'with a well-known fast-food brand.'
679
00:23:04,320 --> 00:23:04,720
{\an8}'with a well-known fast-food brand.'
680
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Do you think beauty contests
are a good thing or a bad thing?
681
00:23:16,040 --> 00:23:17,840
Do you think beauty contests
are a good thing or a bad thing?
682
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
'Miss Zulia and Maracaibo
seem to embody the trait
683
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
'Miss Zulia and Maracaibo
seem to embody the trait
684
00:23:44,040 --> 00:23:44,320
'Miss Zulia and Maracaibo
seem to embody the trait
685
00:23:44,360 --> 00:23:46,360
'that I've seen a lot of
in Venezuela - resilience.
686
00:23:46,400 --> 00:23:48,080
'that I've seen a lot of
in Venezuela - resilience.
687
00:23:48,120 --> 00:23:50,120
'They've both taken falls,
but are still standing tall,
688
00:23:50,160 --> 00:23:51,640
'They've both taken falls,
but are still standing tall,
689
00:23:51,680 --> 00:23:53,680
'hopefully
with better futures ahead.
690
00:23:53,720 --> 00:23:54,160
'hopefully
with better futures ahead.
691
00:23:55,400 --> 00:23:57,280
'But it's time for me to leave,
692
00:23:57,320 --> 00:23:59,320
'as I embark on a journey
to a remote part of the country
693
00:23:59,360 --> 00:24:00,640
'as I embark on a journey
to a remote part of the country
694
00:24:00,680 --> 00:24:02,680
'to discover one
of its other treasures -
695
00:24:02,720 --> 00:24:03,160
'to discover one
of its other treasures -
696
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
'the world's best chocolate.'
697
00:24:05,240 --> 00:24:05,800
'the world's best chocolate.'
698
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
MICHAEL PALIN: 'The next morning,
it's a very early start
699
00:24:15,760 --> 00:24:16,640
MICHAEL PALIN: 'The next morning,
it's a very early start
700
00:24:16,680 --> 00:24:18,680
'for another very long road trip.
701
00:24:18,720 --> 00:24:20,200
'for another very long road trip.
702
00:24:20,240 --> 00:24:22,240
'I'm on a journey
to the Caribbean coast,
703
00:24:22,280 --> 00:24:23,560
'I'm on a journey
to the Caribbean coast,
704
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
'to discover the source
of some of the world's best
705
00:24:25,640 --> 00:24:26,760
'to discover the source
of some of the world's best
706
00:24:26,800 --> 00:24:28,320
'and most expensive chocolate,
707
00:24:28,360 --> 00:24:30,360
'but there's somewhere else
I want to stop first.'
708
00:24:30,400 --> 00:24:31,600
'but there's somewhere else
I want to stop first.'
709
00:24:31,640 --> 00:24:33,640
This is Coro, first sizeable town.
Well, city, really.
710
00:24:33,680 --> 00:24:35,680
This is Coro, first sizeable town.
Well, city, really.
711
00:24:35,720 --> 00:24:36,720
This is Coro, first sizeable town.
Well, city, really.
712
00:24:39,840 --> 00:24:41,840
At the moment, it looks
pretty much like anywhere else.
713
00:24:41,880 --> 00:24:42,440
At the moment, it looks
pretty much like anywhere else.
714
00:24:44,320 --> 00:24:46,320
'But there's more to this place
than first appears.'
715
00:24:46,360 --> 00:24:47,240
'But there's more to this place
than first appears.'
716
00:24:47,280 --> 00:24:49,280
Amazingly,
what Coro does have is a desert.
717
00:24:49,320 --> 00:24:51,320
Amazingly,
what Coro does have is a desert.
718
00:24:51,360 --> 00:24:51,760
Amazingly,
what Coro does have is a desert.
719
00:24:54,800 --> 00:24:56,520
This is rather sensational.
720
00:24:57,960 --> 00:24:59,120
Whoa.
721
00:25:03,640 --> 00:25:04,880
Wow.
722
00:25:04,920 --> 00:25:06,920
'The Coro sand dunes are something
of a local attraction.
723
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
'The Coro sand dunes are something
of a local attraction.
724
00:25:09,000 --> 00:25:10,120
'The Coro sand dunes are something
of a local attraction.
725
00:25:10,160 --> 00:25:12,160
'And even though it's pretty windy,
I can see why.
726
00:25:12,200 --> 00:25:13,760
'And even though it's pretty windy,
I can see why.
727
00:25:15,240 --> 00:25:17,240
'Formed over thousands of years
by wind and erosion,
728
00:25:17,280 --> 00:25:19,280
'Formed over thousands of years
by wind and erosion,
729
00:25:19,320 --> 00:25:21,320
'these sand dunes
are another example
730
00:25:21,360 --> 00:25:21,640
'these sand dunes
are another example
731
00:25:21,680 --> 00:25:23,680
'of Venezuela's
impressively diverse landscape.'
732
00:25:23,720 --> 00:25:24,920
'of Venezuela's
impressively diverse landscape.'
733
00:25:26,560 --> 00:25:28,560
This is the Coro sand dunes,
734
00:25:28,600 --> 00:25:28,840
This is the Coro sand dunes,
735
00:25:28,880 --> 00:25:30,880
and they stretch from here
right across to the sea.
736
00:25:30,920 --> 00:25:31,240
and they stretch from here
right across to the sea.
737
00:25:36,480 --> 00:25:38,480
And it's just like the Sahara.
738
00:25:38,520 --> 00:25:38,760
And it's just like the Sahara.
739
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
I mean, the sand is very beautiful,
it's very fine,
740
00:25:40,840 --> 00:25:41,280
I mean, the sand is very beautiful,
it's very fine,
741
00:25:41,320 --> 00:25:43,320
blown by the wind
into various different shapes,
742
00:25:43,360 --> 00:25:44,360
blown by the wind
into various different shapes,
743
00:25:44,400 --> 00:25:46,400
and it really is
another amazing aspect
744
00:25:46,440 --> 00:25:47,400
and it really is
another amazing aspect
745
00:25:47,440 --> 00:25:49,440
of Venezuela
and the Venezuelan landscape.
746
00:25:49,480 --> 00:25:51,360
of Venezuela
and the Venezuelan landscape.
747
00:25:53,320 --> 00:25:55,320
'It's all rather wondrous.
748
00:25:55,360 --> 00:25:56,000
'It's all rather wondrous.
749
00:25:58,360 --> 00:26:00,360
'Then it's back in the cars.
750
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
'Then it's back in the cars.
751
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
'My quest for chocolate is taking me
to the Caribbean coast.
752
00:26:06,440 --> 00:26:08,160
'My quest for chocolate is taking me
to the Caribbean coast.
753
00:26:09,520 --> 00:26:10,840
'But getting there
754
00:26:10,880 --> 00:26:12,880
'involves a long and winding drive
over the mountains.'
755
00:26:12,920 --> 00:26:14,400
'involves a long and winding drive
over the mountains.'
756
00:26:14,440 --> 00:26:16,440
This road is just one
of the most dramatic drives
757
00:26:16,480 --> 00:26:17,760
This road is just one
of the most dramatic drives
758
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
we've done in the whole journey.
759
00:26:19,840 --> 00:26:20,200
we've done in the whole journey.
760
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
The views, growing and growing
each time we look down,
761
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
The views, growing and growing
each time we look down,
762
00:26:24,320 --> 00:26:24,680
The views, growing and growing
each time we look down,
763
00:26:24,720 --> 00:26:26,720
the scale and the size
of the mountains.
764
00:26:26,760 --> 00:26:27,280
the scale and the size
of the mountains.
765
00:26:27,320 --> 00:26:29,320
Hold on to your seats.
This is a ride. Oops.
766
00:26:29,360 --> 00:26:30,480
Hold on to your seats.
This is a ride. Oops.
767
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
'Eventually, we arrive at
a fishing village called Choroni.'
768
00:26:37,840 --> 00:26:39,840
'Eventually, we arrive at
a fishing village called Choroni.'
769
00:26:39,880 --> 00:26:40,160
'Eventually, we arrive at
a fishing village called Choroni.'
770
00:26:40,200 --> 00:26:42,200
I do love colour, different colours.
771
00:26:42,240 --> 00:26:43,520
I do love colour, different colours.
772
00:26:43,560 --> 00:26:45,560
We're driving into a postcard.
773
00:26:45,600 --> 00:26:45,880
We're driving into a postcard.
774
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
'And finally,
I get my first proper look
775
00:26:50,000 --> 00:26:50,640
'And finally,
I get my first proper look
776
00:26:50,680 --> 00:26:52,680
'at Venezuela's Caribbean coast.
777
00:26:52,720 --> 00:26:53,440
'at Venezuela's Caribbean coast.
778
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
'Dotted with various
fishing villages...
779
00:27:03,440 --> 00:27:04,200
'Dotted with various
fishing villages...
780
00:27:06,040 --> 00:27:08,040
'..this stretch has some
of the best beaches in the country.
781
00:27:08,080 --> 00:27:09,640
'..this stretch has some
of the best beaches in the country.
782
00:27:14,520 --> 00:27:16,520
'Choroni has
a laid-back Caribbean vibe
783
00:27:16,560 --> 00:27:17,640
'Choroni has
a laid-back Caribbean vibe
784
00:27:17,680 --> 00:27:19,680
'which is very different
to the rest of Venezuela.
785
00:27:19,720 --> 00:27:21,240
'which is very different
to the rest of Venezuela.
786
00:27:24,760 --> 00:27:26,760
'But like many people here,
we're trying to get somewhere else.'
787
00:27:26,800 --> 00:27:28,160
'But like many people here,
we're trying to get somewhere else.'
788
00:27:28,200 --> 00:27:30,200
Everybody wants to get to the beach
789
00:27:30,240 --> 00:27:32,240
and then even off the beach
to somewhere else,
790
00:27:32,280 --> 00:27:32,520
and then even off the beach
to somewhere else,
791
00:27:32,560 --> 00:27:33,880
which is where we're gonna go,
792
00:27:33,920 --> 00:27:35,920
a place called Chuao,
which is quieter than this.
793
00:27:35,960 --> 00:27:37,040
a place called Chuao,
which is quieter than this.
794
00:27:37,080 --> 00:27:38,600
No roads lead to it.
795
00:27:38,640 --> 00:27:40,640
Erm, and that's where the boats
are leaving,
796
00:27:40,680 --> 00:27:42,000
Erm, and that's where the boats
are leaving,
797
00:27:42,040 --> 00:27:43,520
through those great breakers.
798
00:27:43,560 --> 00:27:45,560
I don't really fancy those,
but we'll see.
799
00:27:45,600 --> 00:27:45,800
I don't really fancy those,
but we'll see.
800
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
'There seems to be an endless supply
of brightly-coloured fishing boats
801
00:27:49,640 --> 00:27:51,640
'There seems to be an endless supply
of brightly-coloured fishing boats
802
00:27:51,680 --> 00:27:52,280
'There seems to be an endless supply
of brightly-coloured fishing boats
803
00:27:52,320 --> 00:27:54,320
'to take us to roadless Chuao.
804
00:27:54,360 --> 00:27:54,640
'to take us to roadless Chuao.
805
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
'But the water looks
increasingly choppy.'
806
00:27:58,000 --> 00:27:58,880
'But the water looks
increasingly choppy.'
807
00:28:02,800 --> 00:28:04,560
Thank you, guys. Thank you.
808
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
Whay. great.
809
00:28:06,640 --> 00:28:06,800
Whay. great.
810
00:28:10,440 --> 00:28:12,440
'As we leave the bay,
things get a bit bumpy.'
811
00:28:12,480 --> 00:28:14,440
'As we leave the bay,
things get a bit bumpy.'
812
00:28:14,480 --> 00:28:16,480
PASSENGERS:Whoa!
Whoa!
813
00:28:16,520 --> 00:28:17,680
PASSENGERS:Whoa!
Whoa!
814
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
'But the views as we travel
along the coast are stunning.'
815
00:28:19,760 --> 00:28:21,760
'But the views as we travel
along the coast are stunning.'
816
00:28:21,800 --> 00:28:22,400
'But the views as we travel
along the coast are stunning.'
817
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
MAN:How are you finding it,
Michael?
818
00:28:26,320 --> 00:28:28,040
Wahey! I'll tell you later.
819
00:28:29,280 --> 00:28:31,280
It's OK, I can't see
what's coming at me.
820
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
It's OK, I can't see
what's coming at me.
821
00:28:32,360 --> 00:28:33,720
Whoa! It is...
822
00:28:36,120 --> 00:28:38,120
..like being
on a big roller-coaster.
823
00:28:38,160 --> 00:28:38,360
..like being
on a big roller-coaster.
824
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Lovely colour, the sea
is a lovely colour, you know,
825
00:28:41,640 --> 00:28:43,640
Lovely colour, the sea
is a lovely colour, you know,
826
00:28:43,680 --> 00:28:44,200
Lovely colour, the sea
is a lovely colour, you know,
827
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
maybe a little bit
sort of playful today,
828
00:28:46,280 --> 00:28:46,960
maybe a little bit
sort of playful today,
829
00:28:47,000 --> 00:28:48,360
but it's a good colour.
830
00:28:48,400 --> 00:28:49,560
Whoa!
831
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
'After a very rough half hour,
we arrive at Chuao.'
832
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
'After a very rough half hour,
we arrive at Chuao.'
833
00:28:55,640 --> 00:28:56,720
'After a very rough half hour,
we arrive at Chuao.'
834
00:28:58,040 --> 00:29:00,040
That was a bit more than a trip
round the bay.
835
00:29:00,080 --> 00:29:00,880
That was a bit more than a trip
round the bay.
836
00:29:00,920 --> 00:29:02,920
It's like a trip around Cape Horn
in a stormy afternoon.
837
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
It's like a trip around Cape Horn
in a stormy afternoon.
838
00:29:05,000 --> 00:29:05,800
It's like a trip around Cape Horn
in a stormy afternoon.
839
00:29:05,840 --> 00:29:07,840
Up and down, up and down.
Very heavy whacks.
840
00:29:07,880 --> 00:29:08,360
Up and down, up and down.
Very heavy whacks.
841
00:29:08,400 --> 00:29:10,400
But still, it's all...
you know, we're here in Chuao.
842
00:29:10,440 --> 00:29:12,440
But still, it's all...
you know, we're here in Chuao.
843
00:29:12,480 --> 00:29:13,000
But still, it's all...
you know, we're here in Chuao.
844
00:29:13,040 --> 00:29:15,040
And, er, yeah,
845
00:29:15,080 --> 00:29:15,760
And, er, yeah,
846
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
it looks rather beguiling,
the whole place, very seductive,
847
00:29:17,840 --> 00:29:19,840
it looks rather beguiling,
the whole place, very seductive,
848
00:29:19,880 --> 00:29:20,200
it looks rather beguiling,
the whole place, very seductive,
849
00:29:20,240 --> 00:29:22,240
not too many people here,
little street...
850
00:29:22,280 --> 00:29:22,480
not too many people here,
little street...
851
00:29:24,440 --> 00:29:26,440
..music playing.
852
00:29:26,480 --> 00:29:28,120
And we've survived.
853
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
'Chuao is famous
among chocolate aficionados
854
00:29:34,040 --> 00:29:35,680
'Chuao is famous
among chocolate aficionados
855
00:29:35,720 --> 00:29:37,720
'for growing some
of the world's best cacao trees,
856
00:29:37,760 --> 00:29:39,320
'for growing some
of the world's best cacao trees,
857
00:29:39,360 --> 00:29:41,360
'which produce cocoa,
the key ingredient in chocolate.
858
00:29:41,400 --> 00:29:42,200
'which produce cocoa,
the key ingredient in chocolate.
859
00:29:43,560 --> 00:29:45,560
'I'm meeting local cacao expert
Idalia Elena.'
860
00:29:45,600 --> 00:29:47,000
'I'm meeting local cacao expert
Idalia Elena.'
861
00:29:48,400 --> 00:29:50,400
Welcome. This is one
of the best towns around the world,
862
00:29:50,440 --> 00:29:52,440
Welcome. This is one
of the best towns around the world,
863
00:29:52,480 --> 00:29:52,760
Welcome. This is one
of the best towns around the world,
864
00:29:52,800 --> 00:29:54,800
and you're going to enjoy
the best cacao.
865
00:29:54,840 --> 00:29:55,440
and you're going to enjoy
the best cacao.
866
00:29:55,480 --> 00:29:57,480
'All chocolate starts its life
on a cacao tree,
867
00:29:57,520 --> 00:29:59,520
'All chocolate starts its life
on a cacao tree,
868
00:29:59,560 --> 00:29:59,840
'All chocolate starts its life
on a cacao tree,
869
00:29:59,880 --> 00:30:01,880
'and 16 tonnes
of high-quality criollo beans
870
00:30:01,920 --> 00:30:03,920
'and 16 tonnes
of high-quality criollo beans
871
00:30:03,960 --> 00:30:04,680
'and 16 tonnes
of high-quality criollo beans
872
00:30:04,720 --> 00:30:06,720
'are produced in Chuao every year.'
873
00:30:06,760 --> 00:30:07,040
'are produced in Chuao every year.'
874
00:30:09,840 --> 00:30:11,840
We are in the plantation
of cacao from Chuao,
875
00:30:11,880 --> 00:30:13,440
We are in the plantation
of cacao from Chuao,
876
00:30:13,480 --> 00:30:15,480
and I'm going to show you
one of the cacao.
877
00:30:15,520 --> 00:30:17,200
and I'm going to show you
one of the cacao.
878
00:30:17,240 --> 00:30:19,240
'Cacao is indigenous
to South America,
879
00:30:19,280 --> 00:30:20,320
'Cacao is indigenous
to South America,
880
00:30:20,360 --> 00:30:22,360
'but here, it's grown
among banana and mango trees,
881
00:30:22,400 --> 00:30:24,040
'but here, it's grown
among banana and mango trees,
882
00:30:24,080 --> 00:30:26,080
'which help give the cacao
its unique taste.'
883
00:30:26,120 --> 00:30:27,360
'which help give the cacao
its unique taste.'
884
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
SHE SINGS
IN OWN LANGUAGE
885
00:30:29,440 --> 00:30:31,440
SHE SINGS
IN OWN LANGUAGE
886
00:30:31,480 --> 00:30:33,040
SHE SINGS
IN OWN LANGUAGE
887
00:30:39,240 --> 00:30:41,120
That's beautiful.
888
00:30:41,160 --> 00:30:43,160
That's given birth to a cacao.
Yellow one.
889
00:30:43,200 --> 00:30:43,480
That's given birth to a cacao.
Yellow one.
890
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
Why women?
891
00:30:56,920 --> 00:30:58,920
Can I feel it, have a feel of it?
892
00:30:58,960 --> 00:30:59,200
Can I feel it, have a feel of it?
893
00:30:59,240 --> 00:31:01,240
Oh, yeah, it's quite heavy, yeah.
894
00:31:01,280 --> 00:31:01,840
Oh, yeah, it's quite heavy, yeah.
895
00:31:01,880 --> 00:31:03,880
If you want to know if it is ready,
you can do it like this...
896
00:31:03,920 --> 00:31:05,920
If you want to know if it is ready,
you can do it like this...
897
00:31:05,960 --> 00:31:06,200
If you want to know if it is ready,
you can do it like this...
898
00:31:06,240 --> 00:31:07,120
And that means?
899
00:31:07,160 --> 00:31:09,160
And that sounds totally different,
that it's OK.
900
00:31:09,200 --> 00:31:10,240
And that sounds totally different,
that it's OK.
901
00:31:10,280 --> 00:31:12,280
'The flesh of the cacao
contains a seed
902
00:31:12,320 --> 00:31:14,080
'The flesh of the cacao
contains a seed
903
00:31:14,120 --> 00:31:16,120
'that will eventually
become cocoa powder.'
904
00:31:16,160 --> 00:31:16,960
'that will eventually
become cocoa powder.'
905
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Oh, yeah,
doesn't look like chocolate at all.
906
00:31:19,040 --> 00:31:20,760
Oh, yeah,
doesn't look like chocolate at all.
907
00:31:20,800 --> 00:31:22,320
SHE CHUCKLES
I'll have one of these.
908
00:31:26,920 --> 00:31:28,120
Hm.
909
00:31:28,160 --> 00:31:30,160
It can be a little spicy,
a little sweet.
910
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
It can be a little spicy,
a little sweet.
911
00:31:31,840 --> 00:31:33,080
Yeah, it's rather spicy.
912
00:31:33,120 --> 00:31:35,120
It does taste a little bit
of chocolate
913
00:31:35,160 --> 00:31:35,680
It does taste a little bit
of chocolate
914
00:31:35,720 --> 00:31:37,560
in the background of the taste.
915
00:31:37,600 --> 00:31:39,600
The background, yes.
Background.
916
00:31:39,640 --> 00:31:39,920
The background, yes.
Background.
917
00:31:39,960 --> 00:31:41,960
'There are several stages
before the cacao becomes chocolate,
918
00:31:42,000 --> 00:31:43,800
'There are several stages
before the cacao becomes chocolate,
919
00:31:43,840 --> 00:31:45,840
'and Elena takes me
to the town square,
920
00:31:45,880 --> 00:31:46,960
'and Elena takes me
to the town square,
921
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
'where the cacao is fermented
beneath banana leaves.'
922
00:31:49,040 --> 00:31:50,520
'where the cacao is fermented
beneath banana leaves.'
923
00:31:50,560 --> 00:31:52,240
It's under here?
924
00:31:52,280 --> 00:31:54,280
Yes, try. Take one.
Put my hand in.
925
00:31:54,320 --> 00:31:55,080
Yes, try. Take one.
Put my hand in.
926
00:31:55,120 --> 00:31:57,120
Leaves, leaves, leaves.
Leaves.
927
00:31:57,160 --> 00:31:58,000
Leaves, leaves, leaves.
Leaves.
928
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
Very hot, but here we are, got one!
929
00:32:00,080 --> 00:32:01,880
Very hot, but here we are, got one!
930
00:32:01,920 --> 00:32:03,920
Yes, good! Good.
SHE LAUGHS
931
00:32:03,960 --> 00:32:05,040
Yes, good! Good.
SHE LAUGHS
932
00:32:05,080 --> 00:32:07,080
Oh, yes, this one's much bigger,
the central part.
933
00:32:07,120 --> 00:32:08,800
Oh, yes, this one's much bigger,
the central part.
934
00:32:10,840 --> 00:32:12,840
Mmm. Yum. Mm.
935
00:32:12,880 --> 00:32:13,480
Mmm. Yum. Mm.
936
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
That's got lots more taste to it.
A bit more confident taste.
937
00:32:17,040 --> 00:32:19,040
That's got lots more taste to it.
A bit more confident taste.
938
00:32:19,080 --> 00:32:19,680
That's got lots more taste to it.
A bit more confident taste.
939
00:32:21,560 --> 00:32:23,560
'The fermented fruit is then taken
to the square every morning
940
00:32:23,600 --> 00:32:25,600
'The fermented fruit is then taken
to the square every morning
941
00:32:25,640 --> 00:32:25,920
'The fermented fruit is then taken
to the square every morning
942
00:32:25,960 --> 00:32:27,960
'for around two weeks, spread out
and left to dry in the sun.
943
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
'for around two weeks, spread out
and left to dry in the sun.
944
00:32:30,040 --> 00:32:30,760
'for around two weeks, spread out
and left to dry in the sun.
945
00:32:35,160 --> 00:32:37,160
'Then the dried cacao beans
are sorted into different shapes,
946
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
'Then the dried cacao beans
are sorted into different shapes,
947
00:32:39,240 --> 00:32:39,720
'Then the dried cacao beans
are sorted into different shapes,
948
00:32:39,760 --> 00:32:41,760
'first by machine, then by hand.'
949
00:32:41,800 --> 00:32:43,640
'first by machine, then by hand.'
950
00:32:43,680 --> 00:32:45,680
SINGING
951
00:32:45,720 --> 00:32:46,120
SINGING
952
00:32:46,160 --> 00:32:48,160
'Many of these techniques
are the same now
953
00:32:48,200 --> 00:32:49,120
'Many of these techniques
are the same now
954
00:32:49,160 --> 00:32:51,160
'as they were when Spanish colonists
955
00:32:51,200 --> 00:32:51,560
'as they were when Spanish colonists
956
00:32:51,600 --> 00:32:53,600
'started plantations like this
over 600 years ago,
957
00:32:53,640 --> 00:32:55,640
'started plantations like this
over 600 years ago,
958
00:32:55,680 --> 00:32:55,920
'started plantations like this
over 600 years ago,
959
00:32:55,960 --> 00:32:57,840
'using slave labour.
960
00:32:59,120 --> 00:33:01,120
'It's thought
around 100,000 enslaved Africans
961
00:33:01,160 --> 00:33:03,160
'It's thought
around 100,000 enslaved Africans
962
00:33:03,200 --> 00:33:03,480
'It's thought
around 100,000 enslaved Africans
963
00:33:03,520 --> 00:33:05,520
'were forced to come to Venezuela,
964
00:33:05,560 --> 00:33:06,040
'were forced to come to Venezuela,
965
00:33:06,080 --> 00:33:08,080
'and Chuao is rooted
in its Afro Caribbean heritage.'
966
00:33:08,120 --> 00:33:10,120
'and Chuao is rooted
in its Afro Caribbean heritage.'
967
00:33:10,160 --> 00:33:10,440
'and Chuao is rooted
in its Afro Caribbean heritage.'
968
00:33:10,480 --> 00:33:12,480
What is it about this place that
makes the cacao of such quality?
969
00:33:12,520 --> 00:33:14,520
What is it about this place that
makes the cacao of such quality?
970
00:33:14,560 --> 00:33:16,160
What is it about this place that
makes the cacao of such quality?
971
00:33:16,200 --> 00:33:17,720
Why is it so good here?
972
00:33:17,760 --> 00:33:19,760
This is our child.
Yeah.
973
00:33:19,800 --> 00:33:20,040
This is our child.
Yeah.
974
00:33:20,080 --> 00:33:21,960
The taste is totally different
975
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
because of the fruits, mangoes,
banana, papaya.
976
00:33:24,040 --> 00:33:26,040
because of the fruits, mangoes,
banana, papaya.
977
00:33:26,080 --> 00:33:27,360
because of the fruits, mangoes,
banana, papaya.
978
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
So it all grows around here.
979
00:33:29,400 --> 00:33:30,920
Around the cacao.
Yeah?
980
00:33:32,640 --> 00:33:34,640
'Most of the cacao gets exported
to Japan and Europe,
981
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
'Most of the cacao gets exported
to Japan and Europe,
982
00:33:36,720 --> 00:33:37,160
'Most of the cacao gets exported
to Japan and Europe,
983
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
'where it's turned into some
of the most expensive chocolate
984
00:33:39,240 --> 00:33:39,800
'where it's turned into some
of the most expensive chocolate
985
00:33:39,840 --> 00:33:40,960
'in the world.'
986
00:33:42,360 --> 00:33:44,360
Michael, look at this.
987
00:33:44,400 --> 00:33:45,800
Michael, look at this.
988
00:33:45,840 --> 00:33:47,840
That's a chocolate bar.
Yes, the final process.
989
00:33:47,880 --> 00:33:49,080
That's a chocolate bar.
Yes, the final process.
990
00:33:49,120 --> 00:33:51,120
Oh, can't wait.
Chocolate from Chuao. Take.
991
00:33:51,160 --> 00:33:52,600
Oh, can't wait.
Chocolate from Chuao. Take.
992
00:33:52,640 --> 00:33:54,640
OK.
993
00:33:54,680 --> 00:33:56,720
Right, I'm about to eat
994
00:33:56,760 --> 00:33:58,760
what many say is the best chocolate
in the world.
995
00:33:58,800 --> 00:33:59,440
what many say is the best chocolate
in the world.
996
00:34:03,360 --> 00:34:04,920
THEY LAUGH
997
00:34:07,200 --> 00:34:09,200
They're right. They're right.
998
00:34:09,240 --> 00:34:09,640
They're right. They're right.
999
00:34:09,680 --> 00:34:11,680
So many tastes and so many
sort of, you know, intensities.
1000
00:34:11,720 --> 00:34:13,720
So many tastes and so many
sort of, you know, intensities.
1001
00:34:13,760 --> 00:34:14,280
So many tastes and so many
sort of, you know, intensities.
1002
00:34:14,320 --> 00:34:16,320
Mm-hm.
You know, it's like...
1003
00:34:16,360 --> 00:34:18,360
Very good.
That's why we say this is magical.
1004
00:34:18,400 --> 00:34:19,120
Very good.
That's why we say this is magical.
1005
00:34:19,160 --> 00:34:20,880
That is magical.
Magical.
1006
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
'This town feels far removed
from Venezuela's repressive regime,
1007
00:34:29,040 --> 00:34:31,040
'This town feels far removed
from Venezuela's repressive regime,
1008
00:34:31,080 --> 00:34:31,760
'This town feels far removed
from Venezuela's repressive regime,
1009
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
'and while I'm sure
people here face challenges,
1010
00:34:33,840 --> 00:34:34,640
'and while I'm sure
people here face challenges,
1011
00:34:34,680 --> 00:34:36,680
'there's a real sense of positivity.
1012
00:34:36,720 --> 00:34:37,640
'there's a real sense of positivity.
1013
00:34:37,680 --> 00:34:39,680
'And as night falls,
Chuao slowly comes to life.'
1014
00:34:39,720 --> 00:34:41,360
'And as night falls,
Chuao slowly comes to life.'
1015
00:34:44,400 --> 00:34:46,400
CHILDREN SHOUT
1016
00:34:46,440 --> 00:34:46,960
CHILDREN SHOUT
1017
00:34:49,720 --> 00:34:51,720
'But this is no ordinary
Saturday night.
1018
00:34:51,760 --> 00:34:52,000
'But this is no ordinary
Saturday night.
1019
00:34:52,040 --> 00:34:54,040
'This is Carnival weekend,
1020
00:34:54,080 --> 00:34:54,600
'This is Carnival weekend,
1021
00:34:54,640 --> 00:34:56,640
'a time of celebration
in the Christian calendar
1022
00:34:56,680 --> 00:34:57,400
'a time of celebration
in the Christian calendar
1023
00:34:57,440 --> 00:34:59,440
'before Lent begins.
1024
00:34:59,480 --> 00:35:00,080
'before Lent begins.
1025
00:35:00,120 --> 00:35:02,120
'It seems like everyone in Chuao
1026
00:35:02,160 --> 00:35:02,520
'It seems like everyone in Chuao
1027
00:35:02,560 --> 00:35:04,560
'is getting made up
for tonight's festivities.'
1028
00:35:04,600 --> 00:35:05,240
'is getting made up
for tonight's festivities.'
1029
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
This is all rather wonderful,
1030
00:35:11,640 --> 00:35:12,360
This is all rather wonderful,
1031
00:35:12,400 --> 00:35:14,400
the preparations, they're getting
last-minute preparations.
1032
00:35:14,440 --> 00:35:16,440
the preparations, they're getting
last-minute preparations.
1033
00:35:16,480 --> 00:35:16,720
the preparations, they're getting
last-minute preparations.
1034
00:35:16,760 --> 00:35:18,560
Fantastic make-up being done,
1035
00:35:18,600 --> 00:35:20,600
children having their hair done
and all that,
1036
00:35:20,640 --> 00:35:20,920
children having their hair done
and all that,
1037
00:35:20,960 --> 00:35:22,760
and really serious
because, you know,
1038
00:35:22,800 --> 00:35:24,320
they wanna look their best.
1039
00:35:27,840 --> 00:35:29,840
It's just rather nice,
in this small town,
1040
00:35:29,880 --> 00:35:30,400
It's just rather nice,
in this small town,
1041
00:35:30,440 --> 00:35:32,440
to get all these people together.
1042
00:35:32,480 --> 00:35:32,880
to get all these people together.
1043
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
'The town square begins to fill up.
1044
00:35:37,040 --> 00:35:37,240
'The town square begins to fill up.
1045
00:35:38,560 --> 00:35:40,560
'And finally, it's showtime.'
1046
00:35:40,600 --> 00:35:40,880
'And finally, it's showtime.'
1047
00:35:42,600 --> 00:35:44,280
IN SPANISH:
1048
00:35:49,040 --> 00:35:51,040
'First up is that very Venezuelan
of celebrations -
1049
00:35:51,080 --> 00:35:53,080
'First up is that very Venezuelan
of celebrations -
1050
00:35:53,120 --> 00:35:53,360
'First up is that very Venezuelan
of celebrations -
1051
00:35:53,400 --> 00:35:55,400
'a female beauty pageant.
1052
00:35:55,440 --> 00:35:55,760
'a female beauty pageant.
1053
00:35:55,800 --> 00:35:57,800
'Complete
with rather stern-looking judges.
1054
00:35:57,840 --> 00:35:59,680
'Complete
with rather stern-looking judges.
1055
00:36:05,360 --> 00:36:06,600
'And then...'
1056
00:36:06,640 --> 00:36:08,640
CARNIVAL MUSIC PLAYS
1057
00:36:08,680 --> 00:36:09,720
CARNIVAL MUSIC PLAYS
1058
00:36:24,840 --> 00:36:26,840
'I think Chuao is rather wonderful.'
1059
00:36:26,880 --> 00:36:27,400
'I think Chuao is rather wonderful.'
1060
00:36:33,760 --> 00:36:34,880
WOMAN SHOUTS
1061
00:36:34,920 --> 00:36:36,920
Well, for a village
of just 2,000 people,
1062
00:36:36,960 --> 00:36:37,240
Well, for a village
of just 2,000 people,
1063
00:36:37,280 --> 00:36:39,280
they've done an enormous job here.
1064
00:36:39,320 --> 00:36:39,520
they've done an enormous job here.
1065
00:36:39,560 --> 00:36:41,040
It's really fantastic.
1066
00:36:41,080 --> 00:36:43,080
Great showbiz,
they've put a lot into it,
1067
00:36:43,120 --> 00:36:44,080
Great showbiz,
they've put a lot into it,
1068
00:36:44,120 --> 00:36:46,120
and actually, you know,
you can see...
1069
00:36:46,160 --> 00:36:47,120
and actually, you know,
you can see...
1070
00:36:47,160 --> 00:36:49,040
I think because it's local,
1071
00:36:49,080 --> 00:36:51,080
you can see the sort of joy
and satisfaction and pride
1072
00:36:51,120 --> 00:36:53,120
you can see the sort of joy
and satisfaction and pride
1073
00:36:53,160 --> 00:36:53,520
you can see the sort of joy
and satisfaction and pride
1074
00:36:53,560 --> 00:36:55,320
in all their faces.
1075
00:36:55,360 --> 00:36:57,360
This is not a big commercial event.
1076
00:36:57,400 --> 00:36:58,000
This is not a big commercial event.
1077
00:36:58,040 --> 00:37:00,040
This is a local event,
and they do it amazingly well.
1078
00:37:00,080 --> 00:37:01,640
This is a local event,
and they do it amazingly well.
1079
00:37:04,680 --> 00:37:06,680
'But tomorrow is my last day
in Venezuela,
1080
00:37:06,720 --> 00:37:07,880
'But tomorrow is my last day
in Venezuela,
1081
00:37:07,920 --> 00:37:09,920
'and I'm heading back to Caracas.
1082
00:37:09,960 --> 00:37:10,840
'and I'm heading back to Caracas.
1083
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
'I've heard President Maduro
has announced a Carnival parade
1084
00:37:12,920 --> 00:37:14,560
'I've heard President Maduro
has announced a Carnival parade
1085
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
'in the capital, and I really
don't want to miss that.'
1086
00:37:16,640 --> 00:37:18,360
'in the capital, and I really
don't want to miss that.'
1087
00:37:27,360 --> 00:37:29,360
Well, we're now back in Choroni
after our day of chocolate
1088
00:37:29,400 --> 00:37:30,840
Well, we're now back in Choroni
after our day of chocolate
1089
00:37:30,880 --> 00:37:32,880
and night of celebration in Chuao
1090
00:37:32,920 --> 00:37:34,480
and night of celebration in Chuao
1091
00:37:34,520 --> 00:37:36,520
and beginning to pack up
almost for the last time,
1092
00:37:36,560 --> 00:37:37,920
and beginning to pack up
almost for the last time,
1093
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
because now we head back to Caracas.
1094
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
because now we head back to Caracas.
1095
00:37:42,040 --> 00:37:42,800
because now we head back to Caracas.
1096
00:37:42,840 --> 00:37:44,840
And the circuit of our journey
is almost complete.
1097
00:37:44,880 --> 00:37:46,480
And the circuit of our journey
is almost complete.
1098
00:37:46,520 --> 00:37:48,440
I think probably many of us
1099
00:37:48,480 --> 00:37:50,480
would quite like to stay here
for a couple of days.
1100
00:37:50,520 --> 00:37:50,760
would quite like to stay here
for a couple of days.
1101
00:37:50,800 --> 00:37:52,600
It's so beautiful by the sea,
1102
00:37:52,640 --> 00:37:54,640
and today,
with all this activity here,
1103
00:37:54,680 --> 00:37:56,000
and today,
with all this activity here,
1104
00:37:56,040 --> 00:37:58,040
the sea sort of breaking
on the shore,
1105
00:37:58,080 --> 00:37:58,880
the sea sort of breaking
on the shore,
1106
00:37:58,920 --> 00:38:00,920
big waves and all that,
it's something quite special.
1107
00:38:00,960 --> 00:38:02,440
big waves and all that,
it's something quite special.
1108
00:38:02,480 --> 00:38:04,440
I shall miss it.
1109
00:38:08,200 --> 00:38:10,200
'After a couple of hours,
I find myself back in Caracas,
1110
00:38:10,240 --> 00:38:12,240
'After a couple of hours,
I find myself back in Caracas,
1111
00:38:12,280 --> 00:38:12,520
'After a couple of hours,
I find myself back in Caracas,
1112
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
'the capital city of Venezuela.
1113
00:38:14,600 --> 00:38:14,880
'the capital city of Venezuela.
1114
00:38:16,480 --> 00:38:18,480
'On the other side
of the Avila mountain range...
1115
00:38:18,520 --> 00:38:20,040
'On the other side
of the Avila mountain range...
1116
00:38:21,480 --> 00:38:23,480
'..is Caracas's beach area,
known as La Guaira.
1117
00:38:23,520 --> 00:38:25,000
'..is Caracas's beach area,
known as La Guaira.
1118
00:38:26,760 --> 00:38:28,760
'With an endless coastline
on the Caribbean Sea,
1119
00:38:28,800 --> 00:38:29,960
'With an endless coastline
on the Caribbean Sea,
1120
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
'it's where most people from
the city head for at the weekend.'
1121
00:38:32,040 --> 00:38:32,880
'it's where most people from
the city head for at the weekend.'
1122
00:38:34,440 --> 00:38:36,440
It's been sort of decorated today
because it's Carnival weekend.
1123
00:38:36,480 --> 00:38:38,080
It's been sort of decorated today
because it's Carnival weekend.
1124
00:38:38,120 --> 00:38:40,120
There are quite a lot of ads for it.
1125
00:38:40,160 --> 00:38:40,400
There are quite a lot of ads for it.
1126
00:38:40,440 --> 00:38:42,440
I've seen sort of Maduro
endorsing it.
1127
00:38:42,480 --> 00:38:44,480
I've seen sort of Maduro
endorsing it.
1128
00:38:44,520 --> 00:38:44,800
I've seen sort of Maduro
endorsing it.
1129
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
So I think there's gonna be
a few people there.
1130
00:38:46,880 --> 00:38:48,000
So I think there's gonna be
a few people there.
1131
00:38:48,040 --> 00:38:50,040
'It's lunchtime when we arrive,
1132
00:38:50,080 --> 00:38:50,400
'It's lunchtime when we arrive,
1133
00:38:50,440 --> 00:38:52,440
'and Emi is keen for me
to try a Venezuelan classic.'
1134
00:38:52,480 --> 00:38:54,080
'and Emi is keen for me
to try a Venezuelan classic.'
1135
00:38:54,120 --> 00:38:56,120
We're gonna have arepas.
Arepas, yeah.
1136
00:38:56,160 --> 00:38:56,680
We're gonna have arepas.
Arepas, yeah.
1137
00:38:56,720 --> 00:38:58,720
Which is sort of a signature dish
of Venezuela.
1138
00:38:58,760 --> 00:38:59,200
Which is sort of a signature dish
of Venezuela.
1139
00:38:59,240 --> 00:39:01,240
Yes, national dish. Yeah.
Just Venezuela?
1140
00:39:01,280 --> 00:39:01,920
Yes, national dish. Yeah.
Just Venezuela?
1141
00:39:01,960 --> 00:39:03,960
And Columbia,
but we don't talk about this.
1142
00:39:04,000 --> 00:39:04,280
And Columbia,
but we don't talk about this.
1143
00:39:04,320 --> 00:39:06,320
We don't talk about Columbia,
these are far superior.
1144
00:39:06,360 --> 00:39:06,640
We don't talk about Columbia,
these are far superior.
1145
00:39:06,680 --> 00:39:08,680
Yes, yes. It's basically cornmeal.
Yeah, yeah.
1146
00:39:08,720 --> 00:39:09,440
Yes, yes. It's basically cornmeal.
Yeah, yeah.
1147
00:39:09,480 --> 00:39:11,480
And it's baked, cooked,
and then you slice it in the middle,
1148
00:39:11,520 --> 00:39:13,000
And it's baked, cooked,
and then you slice it in the middle,
1149
00:39:13,040 --> 00:39:15,040
and you stuff it with anything
like meat or chicken
1150
00:39:15,080 --> 00:39:15,360
and you stuff it with anything
like meat or chicken
1151
00:39:15,400 --> 00:39:16,640
or traditional cheese.
1152
00:39:16,680 --> 00:39:18,680
And it's sort of eaten in the hand.
I mean, it's so easy to do it.
1153
00:39:18,720 --> 00:39:20,200
And it's sort of eaten in the hand.
I mean, it's so easy to do it.
1154
00:39:20,240 --> 00:39:22,240
You grab it with your hand,
and you dive in.
1155
00:39:22,280 --> 00:39:22,560
You grab it with your hand,
and you dive in.
1156
00:39:22,600 --> 00:39:24,600
OK. And then I don't know
where to begin, really.
1157
00:39:24,640 --> 00:39:25,320
OK. And then I don't know
where to begin, really.
1158
00:39:25,360 --> 00:39:27,360
Well, I would suggest
you have the shrimp one
1159
00:39:27,400 --> 00:39:27,960
Well, I would suggest
you have the shrimp one
1160
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
because we are next to the ocean,
so... Yeah, OK, OK.
1161
00:39:30,040 --> 00:39:31,720
because we are next to the ocean,
so... Yeah, OK, OK.
1162
00:39:31,760 --> 00:39:33,760
'Arepas are about as close
to a national dish
1163
00:39:33,800 --> 00:39:35,040
'Arepas are about as close
to a national dish
1164
00:39:35,080 --> 00:39:36,920
'as it gets in Venezuela.'
1165
00:39:36,960 --> 00:39:38,240
We can sit right here.
1166
00:39:38,280 --> 00:39:40,280
And do you know this well
from your childhood?
1167
00:39:40,320 --> 00:39:41,720
And do you know this well
from your childhood?
1168
00:39:41,760 --> 00:39:43,760
Yes, I grew up coming here.
How do you eat it gracefully?
1169
00:39:43,800 --> 00:39:45,520
Yes, I grew up coming here.
How do you eat it gracefully?
1170
00:39:45,560 --> 00:39:47,560
It will be very messy. Baby steps.
1171
00:39:47,600 --> 00:39:49,040
It will be very messy. Baby steps.
1172
00:39:49,080 --> 00:39:51,080
EMI LAUGHS
Mm.
1173
00:39:51,120 --> 00:39:52,320
EMI LAUGHS
Mm.
1174
00:39:52,360 --> 00:39:54,360
Most of it went up my nose.
1175
00:39:54,400 --> 00:39:54,640
Most of it went up my nose.
1176
00:39:54,680 --> 00:39:56,680
Mm. Wow.
1177
00:39:56,720 --> 00:39:56,960
Mm. Wow.
1178
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Venezuelans,
we claim that we invented it,
1179
00:39:59,040 --> 00:40:00,120
Venezuelans,
we claim that we invented it,
1180
00:40:00,160 --> 00:40:02,160
but the Columbians,
they claim that they invented it.
1181
00:40:02,200 --> 00:40:02,760
but the Columbians,
they claim that they invented it.
1182
00:40:02,800 --> 00:40:04,800
However,
where do you think the truth lies?
1183
00:40:04,840 --> 00:40:05,520
However,
where do you think the truth lies?
1184
00:40:05,560 --> 00:40:07,560
Serious enmity there.
Have you tried Columbian...?
1185
00:40:07,600 --> 00:40:09,200
Serious enmity there.
Have you tried Columbian...?
1186
00:40:09,240 --> 00:40:11,240
Yeah, I've tried it.
Yeah? Any good?
1187
00:40:11,280 --> 00:40:12,440
Yeah, I've tried it.
Yeah? Any good?
1188
00:40:12,480 --> 00:40:14,480
Not as good as our arepas
1189
00:40:14,520 --> 00:40:15,120
Not as good as our arepas
1190
00:40:15,160 --> 00:40:17,160
because they put it on top
instead of filling it,
1191
00:40:17,200 --> 00:40:19,200
because they put it on top
instead of filling it,
1192
00:40:19,240 --> 00:40:21,240
so you're wasting, you know,
a lot of potential there.
1193
00:40:21,280 --> 00:40:22,520
so you're wasting, you know,
a lot of potential there.
1194
00:40:22,560 --> 00:40:24,560
Even more difficult to eat
if you're in Colombia.
1195
00:40:24,600 --> 00:40:25,200
Even more difficult to eat
if you're in Colombia.
1196
00:40:25,240 --> 00:40:27,040
SHE LAUGHS
Exactly.
1197
00:40:27,080 --> 00:40:29,080
'Along the sprawling beaches
of La Guaira,
1198
00:40:29,120 --> 00:40:30,680
'Along the sprawling beaches
of La Guaira,
1199
00:40:30,720 --> 00:40:32,720
'people are enjoying
Carnival weekend
1200
00:40:32,760 --> 00:40:33,440
'people are enjoying
Carnival weekend
1201
00:40:33,480 --> 00:40:35,360
'and getting in the mood
for the parade.
1202
00:40:38,080 --> 00:40:40,080
'It's hot and humid,
but Lenny, one of our drivers,
1203
00:40:40,120 --> 00:40:41,960
'It's hot and humid,
but Lenny, one of our drivers,
1204
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
'has a suggestion
for how to cool down.'
1205
00:40:44,040 --> 00:40:44,680
'has a suggestion
for how to cool down.'
1206
00:40:44,720 --> 00:40:46,720
We're talking about the cocada.
1207
00:40:46,760 --> 00:40:47,000
We're talking about the cocada.
1208
00:40:47,040 --> 00:40:49,040
Cocada.
Cocada.Cocada.
1209
00:40:49,080 --> 00:40:49,360
Cocada.
Cocada.Cocada.
1210
00:40:49,400 --> 00:40:51,400
'Cocada is another
Venezuelan favourite,
1211
00:40:51,440 --> 00:40:53,040
'Cocada is another
Venezuelan favourite,
1212
00:40:53,080 --> 00:40:55,080
'a blend of fresh coconut,
ice and water...'
1213
00:40:55,120 --> 00:40:55,680
'a blend of fresh coconut,
ice and water...'
1214
00:40:55,720 --> 00:40:57,400
Oh, wow.
1215
00:40:57,440 --> 00:40:59,440
'..along with some sugar
and condensed milk.'
1216
00:40:59,480 --> 00:41:00,640
'..along with some sugar
and condensed milk.'
1217
00:41:00,680 --> 00:41:02,040
LENNY SPEAKS SPANISH
1218
00:41:02,080 --> 00:41:04,080
What do you think?
It's great. Muy bien.
1219
00:41:04,120 --> 00:41:04,760
What do you think?
It's great. Muy bien.
1220
00:41:04,800 --> 00:41:06,200
It is very nice, actually.
1221
00:41:06,240 --> 00:41:08,240
It's making me feel
a little happier.
1222
00:41:08,280 --> 00:41:09,000
It's making me feel
a little happier.
1223
00:41:09,040 --> 00:41:10,320
Thank you.
1224
00:41:10,360 --> 00:41:12,360
'Soon, the crowd moves
to the beach-side promenade
1225
00:41:12,400 --> 00:41:13,600
'Soon, the crowd moves
to the beach-side promenade
1226
00:41:13,640 --> 00:41:15,520
'to catch the parade.
1227
00:41:16,720 --> 00:41:18,720
'This is
a government-sponsored carnival,
1228
00:41:18,760 --> 00:41:19,040
'This is
a government-sponsored carnival,
1229
00:41:19,080 --> 00:41:21,080
'so it's fun
with a little bit of order.'
1230
00:41:21,120 --> 00:41:22,280
'so it's fun
with a little bit of order.'
1231
00:41:22,320 --> 00:41:24,240
SIRENS BLARE
1232
00:41:28,680 --> 00:41:30,680
'The floats start coming,
and organised chaos ensues.'
1233
00:41:30,720 --> 00:41:32,640
'The floats start coming,
and organised chaos ensues.'
1234
00:41:32,680 --> 00:41:34,680
WOMAN SHOUTS
1235
00:41:34,720 --> 00:41:35,000
WOMAN SHOUTS
1236
00:41:41,360 --> 00:41:43,000
THEY SHOUT
1237
00:41:45,120 --> 00:41:47,120
'Marine life seems
to be a big theme,
1238
00:41:47,160 --> 00:41:48,520
'Marine life seems
to be a big theme,
1239
00:41:48,560 --> 00:41:50,560
'with dolphins and turtles
and, I think... an octopus?
1240
00:41:50,600 --> 00:41:52,600
'with dolphins and turtles
and, I think... an octopus?
1241
00:41:52,640 --> 00:41:53,640
'with dolphins and turtles
and, I think... an octopus?
1242
00:41:55,240 --> 00:41:57,240
'There's even a float
that looks as if it's dedicated
1243
00:41:57,280 --> 00:41:58,120
'There's even a float
that looks as if it's dedicated
1244
00:41:58,160 --> 00:41:59,600
'to magic mushrooms.
1245
00:42:02,240 --> 00:42:04,240
'I'm not totally sure
what it's all about,
1246
00:42:04,280 --> 00:42:04,520
'I'm not totally sure
what it's all about,
1247
00:42:04,560 --> 00:42:06,560
'but it's loud, colourful and fun.'
1248
00:42:06,600 --> 00:42:07,120
'but it's loud, colourful and fun.'
1249
00:42:10,320 --> 00:42:12,320
They throw sweets,
and they spray you with stuff,
1250
00:42:12,360 --> 00:42:13,480
They throw sweets,
and they spray you with stuff,
1251
00:42:13,520 --> 00:42:15,520
and they're all sort of rather
fanciful, colourful creations.
1252
00:42:15,560 --> 00:42:17,560
and they're all sort of rather
fanciful, colourful creations.
1253
00:42:17,600 --> 00:42:18,360
and they're all sort of rather
fanciful, colourful creations.
1254
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
It's kind of a Venezuelan thing,
or maybe a Latin American thing,
1255
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
It's kind of a Venezuelan thing,
or maybe a Latin American thing,
1256
00:42:22,480 --> 00:42:22,800
It's kind of a Venezuelan thing,
or maybe a Latin American thing,
1257
00:42:22,840 --> 00:42:24,840
to use a splash of colour
and imagination.
1258
00:42:24,880 --> 00:42:25,520
to use a splash of colour
and imagination.
1259
00:42:28,360 --> 00:42:30,360
Ha! Ah, these are wonderful.
1260
00:42:30,400 --> 00:42:30,760
Ha! Ah, these are wonderful.
1261
00:42:36,120 --> 00:42:37,360
Spoke too soon.
1262
00:42:38,720 --> 00:42:40,720
MAN:How you doing, Michael?
Yeah, doing just fine.
1263
00:42:40,760 --> 00:42:42,120
MAN:How you doing, Michael?
Yeah, doing just fine.
1264
00:42:42,160 --> 00:42:43,960
Sweeties, please.
1265
00:42:52,600 --> 00:42:54,600
'A float in the image
of President Maduro appears,
1266
00:42:54,640 --> 00:42:56,160
'A float in the image
of President Maduro appears,
1267
00:42:56,200 --> 00:42:58,200
'a reminder that Venezuela is still
living under his repressive regime.
1268
00:42:58,240 --> 00:43:00,240
'a reminder that Venezuela is still
living under his repressive regime.
1269
00:43:00,280 --> 00:43:01,320
'a reminder that Venezuela is still
living under his repressive regime.
1270
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
'I've seen many sides to this
country in the last three weeks.
1271
00:43:03,400 --> 00:43:05,280
'I've seen many sides to this
country in the last three weeks.
1272
00:43:05,320 --> 00:43:07,320
'We've been detained
by the intelligence services
1273
00:43:07,360 --> 00:43:08,440
'We've been detained
by the intelligence services
1274
00:43:08,480 --> 00:43:09,880
'and seen the human impact
1275
00:43:09,920 --> 00:43:11,920
'of the economic
and migration crisis.
1276
00:43:11,960 --> 00:43:12,640
'of the economic
and migration crisis.
1277
00:43:12,680 --> 00:43:14,680
'But the resilience of the people
who remain here is astounding.'
1278
00:43:14,720 --> 00:43:16,720
'But the resilience of the people
who remain here is astounding.'
1279
00:43:16,760 --> 00:43:17,000
'But the resilience of the people
who remain here is astounding.'
1280
00:43:18,600 --> 00:43:20,560
The Venezuelans
are wonderful people.
1281
00:43:20,600 --> 00:43:22,600
They're naturally joyful,
celebratory,
1282
00:43:22,640 --> 00:43:23,040
They're naturally joyful,
celebratory,
1283
00:43:23,080 --> 00:43:24,640
they've been very welcoming,
1284
00:43:24,680 --> 00:43:26,680
and their country
is visually stunning.
1285
00:43:26,720 --> 00:43:27,000
and their country
is visually stunning.
1286
00:43:27,040 --> 00:43:29,040
In the last few years, though,
they've been in a real mess.
1287
00:43:29,080 --> 00:43:29,760
In the last few years, though,
they've been in a real mess.
1288
00:43:29,800 --> 00:43:31,800
Hyperinflation,
people leaving the country,
1289
00:43:31,840 --> 00:43:32,720
Hyperinflation,
people leaving the country,
1290
00:43:32,760 --> 00:43:34,760
politics are in a bit of a mess,
but the people we talk to...
1291
00:43:34,800 --> 00:43:36,600
politics are in a bit of a mess,
but the people we talk to...
1292
00:43:36,640 --> 00:43:38,240
CARNIVAL MUSIC BLARES
1293
00:43:38,280 --> 00:43:40,280
..as our way round the country
have a slight feeling of optimism,
1294
00:43:40,320 --> 00:43:42,320
..as our way round the country
have a slight feeling of optimism,
1295
00:43:42,360 --> 00:43:43,160
..as our way round the country
have a slight feeling of optimism,
1296
00:43:43,200 --> 00:43:45,200
and I hope that continues,
because, you know,
1297
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
and I hope that continues,
because, you know,
1298
00:43:46,680 --> 00:43:48,680
Venezuela's too good
to be kept a secret.
1299
00:43:48,720 --> 00:43:49,520
Venezuela's too good
to be kept a secret.
1300
00:43:49,560 --> 00:43:51,560
It should be shared with everyone.
1301
00:43:51,600 --> 00:43:51,760
It should be shared with everyone.
1302
00:43:53,040 --> 00:43:55,040
'In so many ways,
this country has it all.
1303
00:43:55,080 --> 00:43:56,360
'In so many ways,
this country has it all.
1304
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
'I just hope that its people
are allowed the freedom to flourish.
1305
00:43:58,440 --> 00:44:00,440
'I just hope that its people
are allowed the freedom to flourish.
1306
00:44:00,480 --> 00:44:01,000
'I just hope that its people
are allowed the freedom to flourish.
1307
00:44:01,040 --> 00:44:03,040
'Then I think everyone
will want to come to Venezuela.'
1308
00:44:03,080 --> 00:44:04,920
'Then I think everyone
will want to come to Venezuela.'