1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 UN BESO CON CHISPA 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 EPISODIO FINAL 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 No me has escrito en todo el día. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Otra vez grabando. 5 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 ¿Te vas ya, 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 cari? 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Te voy a echar de menos esta noche. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Podemos irnos juntos. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Me encantaría irme contigo, 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 pero todavía me queda mucho. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Vete a casa. 12 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 Vete tú, ¿vale? 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 ¡Hasta mañana! 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Me voy yo antes. 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Me voy. 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Solo quiero 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 reírme contigo cada día. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Cuando pase lo de mi madre… 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 ¿Dije eso? 20 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …te pido que te cases conmigo. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Te amo, Da-rim. 22 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Hola, ¿qué pasa? 23 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, mañana es el gran día. 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 ¿Voy enfriando el champán? 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Claro, tío. 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Estás más cerca de hacerte con Natural BeBe. 27 00:02:25,061 --> 00:02:29,190 ¿Has convencido a Gong Ji-hye de colaborar como nueva presidenta? 28 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Como luego se niegue a vender… 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Tú, tranquilo. 30 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Compraremos más acciones. 31 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 Además, ya tenemos un porcentaje mayor que ella. 32 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Si no cumple… 33 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 nos la quitamos de en medio. 34 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 El próximo punto 35 00:02:59,637 --> 00:03:03,016 es la moción para nombrar vicepresidente a Gong Ji-hyeok. 36 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Damos por hecho que han visto los anexos 37 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 con sus cualificaciones y los motivos para su nombramiento. 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Vamos a proceder con la votación. 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Un momento. 40 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Antes de empezar, quiero añadir otro punto. 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 VICEPRESIDENCIA GONG JI-HYEON 42 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Hace poco, un incidente sacudió Natural BeBe. 43 00:03:36,382 --> 00:03:40,511 Gong Ji-hyeok empezó una relación con su subordinada 44 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 y pasó por alto que mintiese para trabajar aquí. 45 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 La susodicha resultó ser una espía 46 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 que filtró detalles de un producto nuevo a nuestra competencia. 47 00:03:57,612 --> 00:04:01,241 Cuando se enteró, Gong Chang-ho tapó lo sucedido 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 para proteger a su hijo. 49 00:04:05,036 --> 00:04:09,916 A los accionistas que nos siguen en línea: esta es la verdadera cara de esos hombres. 50 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Pero hay más. 51 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 El presidente Gong ha desviado fondos para uso personal 52 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 cometiendo desfalco y evasión de impuestos. 53 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 Además, maltrató a su mujer, Kim In-ae, 54 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 cofundadora de la empresa y antigua directora ejecutiva. 55 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 Hasta la internó en un psiquiátrico. 56 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Aquí están las pruebas que respaldan estas acusaciones. 57 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PACIENTE: KIM IN-AE TUTOR: GONG CHANG-HO 58 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Se lo ha currado. 59 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Por ello, solicito formalmente que se valore el despido 60 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 del presidente Gong Chang-ho y de Gong Ji-hyeok, del equipo de madres. 61 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Ahora sí, pueden votar. 62 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 A FAVOR: 91 % 63 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 RESULTADOS DE LA VOTACIÓN 64 00:05:41,883 --> 00:05:46,137 Supera el mínimo de dos tercios de los miembros de la junta. 65 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Vamos allá. 66 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Cuidado. 67 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Ahora, es el turno del resto de accionistas… 68 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 ¿Qué es eso? 69 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Directora Gong. 70 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Ya he mandado el correo a MomsJoy 71 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 desde la cuenta de Go Da-rim. 72 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 ¡Es Gong Ji-hyeok! 73 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Ya se han ido todos. 74 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 ASUNTO: PORTABEBÉS DE: GO DA-RIM 75 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 ENVIADO 76 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Directora Gong. 77 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Ya he mandado el correo a MomsJoy 78 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 desde la cuenta de Go Da-rim. 79 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 Quien habla es Ma Jong-gu, jefe de Marketing. 80 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Mierda. 81 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 Y estaba dando parte 82 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 a Gong Ji-hye. 83 00:07:33,661 --> 00:07:38,291 Filtraron secretos a la competencia para dañar mi reputación. 84 00:07:38,916 --> 00:07:42,503 Lo cual supone obstrucción e incumplimiento de sus obligaciones. 85 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Ayer denuncié a la directora Gong 86 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 a la policía. 87 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Además, está relacionada con el incendio 88 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 de la exposición de la campaña de Natural BeBe. 89 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Asimismo, 90 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 se están investigando las alegaciones 91 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 de que Yu Tae-yeong, heredero de Taeyu C&T, 92 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 es el instigador de ambos incidentes. 93 00:08:07,069 --> 00:08:10,198 Solo seguía órdenes en la Galería Taeyu. 94 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Me pagaron. 95 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Yu Tae-yeong me dio los planos de la galería. 96 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 ¿Qué es esto? 97 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 ¿Y qué? 98 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 ¿Qué esperas? 99 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 Eso no quita que encubrieses el fraude de tu novia 100 00:08:32,178 --> 00:08:36,849 ni los desfalcos y la evasión de impuestos de tu padre. 101 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Ni tú ni el presidente Gong merecéis dirigir la empresa. 102 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 ¿Te enteras? 103 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Por acciones, la empresa es de… 104 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Tienes razón. 105 00:08:47,693 --> 00:08:51,864 Hay alguien mejor para llevar la empresa. 106 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Es… 107 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 ella. 108 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Buenos días, accionistas. 109 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Llevaba mucho tiempo sin comparecer ante ustedes. 110 00:09:46,335 --> 00:09:49,880 Soy la fundadora de Natural BeBe, Kim In-ae. 111 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Como ha dicho la directora Gong Ji-hye, 112 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 he sido maltratada por el presidente Gong Chang-ho 113 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 durante más de una década. 114 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Y ahora, 115 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 he solicitado el divorcio. 116 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 El presidente Gong ha usado mi salud como pretexto 117 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 para nombrarse mi tutor 118 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 y gestionar mis acciones en mi nombre. 119 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 También 120 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 he solicitado que se revoque su tutela. 121 00:10:26,959 --> 00:10:33,633 Aquí está la orden provisional que le suspende como mi tutor 122 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 hasta que salga la sentencia. 123 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 Esto implica que, hasta entonces, 124 00:10:39,347 --> 00:10:42,808 el presidente Gong no puede votar en nombre de Kim In-ae. 125 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 Por ello, 126 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 por no alcanzar el cuórum mínimo, 127 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 la votación… 128 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 es nula. 129 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 ¿Cómo que nula? 130 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Lamentamos la confusión. 131 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Volveré a recibirlos como una de las principales accionistas 132 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 y ejecutiva de Natural BeBe. 133 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 JUNTA DE ACCIONISTAS NATURAL BEBE 134 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Padre, deja que te lo explique. 135 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Imbécil. 136 00:11:58,300 --> 00:12:02,179 Por eso nunca has llegado al nivel de Ji-hyeok. 137 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 - Tae-yeong. - Tiene razón. 138 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 Es culpa del cabrón de Ji-hyeok. 139 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 - ¿Adónde vas? - Me voy. 140 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Vale. 141 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Buenas. 142 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Me llevo esas. 143 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Ha elegido las más bonitas. 144 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 Ella es más bonita aún. 145 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 ¿En serio? 146 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 147 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Hola, Da-rim. 148 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Ji-hyeok, ¿cómo ha ido? 149 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Voy de camino. 150 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Todo bien, ¿no? 151 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Sí. 152 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Ha salido bien gracias a ti. 153 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Menos mal. 154 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 ¿Ji-hyeok? 155 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 DA-RIM 156 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 ¿Ji-hyeok? 157 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 ¿Hola? 158 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 ¿Me oyes? 159 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 ¿Ji-hyeok? 160 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 ¡Ji-hyeok! 161 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 ¡Joder! 162 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 ¡Ji-hyeok! 163 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 ¡Di algo! 164 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 ¡Ji-hyeok! 165 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 ¡Ji-hyeok! 166 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 DECLARACIÓN 167 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 Entonces, está diciendo 168 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 que Yu Tae-yeong 169 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 atropelló deliberadamente a Gong Ji-hyeok. 170 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Sí. 171 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 ¿Fue testigo del atropello? 172 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 ¿Cuántas veces lo tengo que decir? 173 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 No está como para venir con esos aires. 174 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Hay varias denuncias en su contra. 175 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Obstrucción, incumplimiento… 176 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Lo hablamos luego… 177 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 con mi abogado. 178 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 SALA DE INTERROGATORIOS 179 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Vamos. Venga. 180 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 181 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Andando. 182 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Oye. 183 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 ¡Oye! 184 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 ¿Por qué me miras así? ¡Oye! 185 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 ¿Qué les has dicho? 186 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 ¡Gong Ji-hye! 187 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Entra. 188 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 - ¡Que entres! - ¿Qué coño pasa? 189 00:16:50,968 --> 00:16:54,930 La policía está investigando a Gong Ji-hye y será un proceso largo. 190 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Debido a la cantidad de pruebas aportadas contra usted, 191 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 le van a investigar 192 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 por desfalco. 193 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 ¿A mí qué me van a investigar? 194 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Los papeles del divorcio. 195 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 Si renuncias a la tutela 196 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 y dimites como presidente, 197 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 retiro todas las denuncias. 198 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 ¿Quieres echarme? 199 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 ¿Después de haberte mantenido? 200 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 ¡Loca desagradecida! 201 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Tu hijo está al borde de la muerte 202 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 y solo te importan tus acciones 203 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 y tu reputación. 204 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 Es lo único que te queda 205 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 y lo vas a pagar. 206 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 Da-rim. 207 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 - Jin-hui. - Qué mal. 208 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Gracias. 209 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "Me he comido un cruasán integral 210 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 de verduras ecológicas…". 211 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Gong Ji-hyeok. 212 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Llevas un mes en cama. 213 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 ¿No te aburres? 214 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Despiértate para que hagamos cosas juntos. 215 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 ¡Hola, Sang-sik! 216 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Estoy bien, ¿y tú? 217 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 ¿Quedamos a comer? ¿Tú y yo solos? 218 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 ¿Qué me dices? 219 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 ¿Dónde estás? 220 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 ¿Cuánto te falta? 221 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Prometo afeitarte 222 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 y ducharte el resto de mi vida. 223 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Por favor, despierta. 224 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 225 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 226 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 ¿Te acabas de mover? 227 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 228 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 ¡Doctor! 229 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Señor Gong. 230 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Señor Gong. 231 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 ¿Sabe dónde estamos? 232 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 ¿Qué hago en el hospital? 233 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 ¿Qué pasa? 234 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 ¿He tenido un accidente de camino a Jeju? 235 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 No tengo tiempo para esto. 236 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok, ¿cómo que a Jeju? 237 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 ¿De qué hablas? 238 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Tengo que ver a alguien por negocios. 239 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 A Kim Jeong-gwon. 240 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 ¿Kim Jeong-gwon? 241 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Por cierto, 242 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 ¿quién eres? 243 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Se trata de amnesia postraumática. 244 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 El cerebro no procesa bien la información reciente 245 00:21:32,749 --> 00:21:37,045 y no puede acceder a los recuerdos más próximos al accidente. 246 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Vean. 247 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Justo aquí. 248 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Pero ¿le volverán todos esos recuerdos? 249 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Recuperará la memoria, ¿no? 250 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Tienen que ser pacientes y darle tiempo. 251 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Mira. 252 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Te prometo que estamos juntos. 253 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 ¿Ves? Cogidos del brazo y todo. 254 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 Haciendo un corazón. 255 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 Esto fue una cita en casa. 256 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 No puede ser. 257 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 No eres mi tipo. 258 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 ¡Claro que soy tu tipo! 259 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Dijiste que soy mona cuando sonrío. 260 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Oye, ¿estás intentando timarme? 261 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 ¿Te manda mi padre? 262 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 Es para que vuelva a casa, ¿no? 263 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Es eso. Fijo. 264 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Qué fuerte. 265 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 ¡Vete y no vuelvas! 266 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Eso me dijo. 267 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Madre mía, qué frustrante. 268 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 ¿Por qué solo recuerda lo de justo antes de conocernos? 269 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 ¿Podemos ayudarlo a recordar? 270 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, ¿habéis compartido algún recuerdo importante? 271 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 - ¿Importante? - Sí. 272 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Si recreamos algo que vivisteis o que hablasteis, 273 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 igual se acuerda. 274 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Es lo que hacen en las pelis. 275 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Ya viene. Preparaos. 276 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Tres, dos, uno. Ya. 277 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 - ¡Ay, no! - ¡Qué torpe! 278 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 - ¿Qué voy a hacer? - Pobre. 279 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 Se le han caído las mandarinas a la embarazada. 280 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 Parece que necesita ayuda. 281 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 Mi espalda… 282 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 - Ay, señor. - ¿Qué hacemos? 283 00:23:29,449 --> 00:23:33,203 ¡Qué esturreo de mandarinas! ¿Me ayudas a recogerlas? 284 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 Madre mía. Qué jovencita. 285 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Qué buena persona. 286 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 - Qué maja. - Es un amor. 287 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 - Gracias. - Toma una. 288 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 - Gracias. - No es nada. 289 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 Qué sol de muchacha. 290 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 ¿Verdad? 291 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 No me gustan las mandarinas. 292 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Qué gusto. 293 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 - ¡Ji-hyeok! ¡Corre! - ¡Mierda! 294 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 ¡Eh! 295 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 ¡A por él! 296 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 ¡Tú, el del pijama! 297 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 ¿Qué pasa? 298 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 ¡Tú! 299 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 ¡A por él! 300 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - Hay que irse. - ¿Qué pasa? 301 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 ¡Para! ¿Adónde crees que vas? 302 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 ¡Quietos! 303 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 ¡A por ellos! 304 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 ¡Espera! 305 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 ¡Que nos pillan! 306 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 ¡Aquí, entra! 307 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Espera ahí. 308 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, ¿recuerdas algo? 309 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Sí. 310 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Ya lo entiendo. 311 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 ¿En serio? 312 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 313 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 Estáis compinchados. 314 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 Perdona, ¿qué? 315 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Te has compinchado con ellas para timarme. 316 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 No… 317 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 ¿Qué haces? 318 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 ¿Estás loca? 319 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Escupe eso antes de hablar. 320 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Vale… 321 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Lo entiendo. 322 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Parece 323 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 que te debo una disculpa. 324 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Pero es que no me acuerdo, 325 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 así que tampoco he hecho nada. 326 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 No esperarás que salga 327 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 con una desconocida. 328 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 No te estoy diciendo que de repente volvamos a como era todo antes. 329 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Solo te pido 330 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 que me dejes cuidarte hasta que recuperes la memoria. 331 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 No. 332 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Mira, con lo que me has contado, 333 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 me parece que esto es lo mejor. 334 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 - ¿Cómo? - En esas anécdotas 335 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 no me reconozco. 336 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 Es como si ahora… 337 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 hubiese vuelto a ser yo. 338 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 ¿A qué te refieres? 339 00:27:25,226 --> 00:27:27,145 Somos formas de vida independiente. 340 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 Somos perfectos solos. 341 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Lo nuestro no habría durado. 342 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 ¿Sabes qué dura menos 343 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 que la espuma de una cerveza? 344 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 El amor. 345 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Así que es mejor dejarlo 346 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 y espero que me dejes volver… 347 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 a mi antigua vida. 348 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 ¿Por qué? 349 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Confiaba en ti. 350 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Te quería. 351 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Me sentí mal por la muerte de tu madre 352 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 e intenté cuidarte bien. 353 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 ¿Cómo has podido hacerme esto? 354 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 ¿Por qué lo has hecho? 355 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Por eso lo hice. 356 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Porque antes de su muerte pasabas de mí. 357 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 ¿Qué? 358 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Si tanto la querías, 359 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 si tanto me querías a mí… 360 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 habernos buscado cuando seguía viva. 361 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 No, mejor. 362 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 No habernos abandonado. 363 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 ¿Me tratabas bien solo por pena? 364 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Eso no es amor. 365 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 Eso es lástima. 366 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Lástima de haber perdido a tu amada. 367 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 Y solo querías tenerme ahí para dártelas de salvador. 368 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 ¿Sabes por qué? 369 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Porque eres egoísta a más no poder. 370 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Mira a tu alrededor. 371 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Mira, ¿quién te queda? 372 00:30:25,573 --> 00:30:29,744 Han acusado al presidente Gong Chang-ho de desfalco y evasión de impuestos. 373 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 Está en comisaría para el interrogatorio. 374 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Ha desfalcado, presuntamente, millones de Natural BeBe 375 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 a una cuenta personal. 376 00:30:37,627 --> 00:30:42,131 La policía está registrando su casa y su despacho en la sede de Natural BeBe. 377 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 El presidente Gong… 378 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Ha dejado esto antes de irse. 379 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 Ha firmado 380 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 el divorcio. 381 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Gracias. 382 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 Me ha pedido que le transmita sus disculpas. 383 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 …confirmado. 384 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 Resultó que su propio hijo, Gong Ji-hyeok, 385 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 fue quien contó la verdad. 386 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 También internó a su mujer, Kim In-ae, 387 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 en un hospital psiquiátrico durante años 388 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 para mayor controversia. 389 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 La policía… 390 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 ¿Qué tengo esta tarde? 391 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 - Lo repasamos de camino. - Muy bien. 392 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Eh. 393 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 ¿Y el guardia? 394 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 - ¡Guardia! - ¡Qué pesado! 395 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 - ¡Guardia! - ¿Por qué no se calla? 396 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 ¡Guardia! 397 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Duerme. No hay nada mejor que hacer. 398 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 ¿Sabéis quién soy? 399 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Meteos en vuestros asuntos y dormid. 400 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 ¿Cómo le hablas así al jefe? 401 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Por fin, guardia. 402 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 ¿Ha llamado a mi padre? 403 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 ¡Eh, no se vaya! 404 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 ¿Cómo te llamas? 405 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Le diré a mi padre que te eche, capullo. 406 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Ven aquí. 407 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 ¡Guardia! 408 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 No sé de qué familia de ricos serás, 409 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 pero está claro que te han desterrado. 410 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 ¿Qué hacemos con él? 411 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 ¿Qué opináis? 412 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Yo digo 413 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 de aprovechar 414 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 para reventarlo. 415 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Serás… 416 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 ¡Venga, llama a tu padre! ¡Vamos! 417 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Mamá. 418 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Me voy ya. 419 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 Lo siento. 420 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 No puedo ir al aeropuerto. 421 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 No seas tonta. 422 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Perdóname tú. 423 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 Qué va. 424 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Con la que hay liada, haces bien en irte. 425 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Así no te ves envuelta en este follón. 426 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Come bien, ¿vale? 427 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Y tú. 428 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 ¿Se lo has dicho a Kim Seon-u? 429 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 ¿Para qué? 430 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Me voy. 431 00:33:09,612 --> 00:33:10,613 Ya salgo sola. 432 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 433 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 - Hola, Seon-u. - Ha-yeong. 434 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Oye, ¿dónde estás? 435 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 En el coche. 436 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Jun ha desaparecido. 437 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 ¿Qué? ¿Dónde estaba? 438 00:33:37,974 --> 00:33:40,810 Estoy trabajando fuera de la ciudad, tardaré en llegar. 439 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 ¿Estás en Seúl? ¿Me ayudas? 440 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 ¡Jun! ¡Kim Jun! 441 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 ¡Jun! 442 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 FOTOS DE BEBÉS JUN 443 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 ¡Jun! 444 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 ¡Jun! 445 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 ¡Kim Jun! 446 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 ¡Kim Jun! 447 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Hola, niños. 448 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 ¿Le habéis visto? 449 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 - No. - No. 450 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 ¿Habéis visto a este niño? 451 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 - No. - Yo tampoco. 452 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 ¡Jun! 453 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 ¡Kim Jun! 454 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 ¿Dónde estará? 455 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 ¡Jun! 456 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 ¡Jun! 457 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 Madre mía. 458 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 459 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Chica guapa. 460 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 ¿Estás bien? 461 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 ¿Te has dormido? 462 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Sí, estaba jugando al escondite. 463 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Qué susto me has dado. 464 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Creía que habías desaparecido. 465 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 No pasa nada. 466 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 No llores. 467 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 No, no llores. 468 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 ¿Te he despertado? 469 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Se acaba de dormir. 470 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Gracias. 471 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 472 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Ya he firmado el alta. 473 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Puedes irte. 474 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Vale, gracias. 475 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 Suficiente tenías ya. 476 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Gracias. 477 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Por cierto… 478 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 lo de Go Da-rim… 479 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 ¿Qué pasa? 480 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 Sé que no puedes hacer nada con que no te acuerdes, 481 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 pero te estuvo cuidando noche y día. 482 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Estuviste un mes en coma. 483 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 Fue la única que te mantuvo… 484 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 adecentado. 485 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 Así que, si surge, 486 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 haz el favor 487 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 de darle las gracias. 488 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Vale. 489 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Vamos. 490 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 ¿Has vuelto? 491 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 No podía dejarte ir. 492 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 ¿Me vas a echar otra vez? 493 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 No haberme echado. 494 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Sé que hice mal, 495 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 pero has vuelto porque te esperaba. 496 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 No saben la suerte que han tenido. 497 00:38:56,000 --> 00:39:01,922 Al comprador le gusta tanto la casa que ha ofrecido más de lo que piden. 498 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Qué bien. 499 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Ahí llegan. 500 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Hola. 501 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 ¡In-ae! 502 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 ¿Por qué no nos lo dijiste? 503 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Me he quedado de piedra. 504 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 Creía que os negaríais 505 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 si os lo decía. 506 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Quería devolverte 507 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 lo que hiciste por mí cuando estaba mal. 508 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 ¿Devolverme el qué? 509 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Gracias. 510 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Muchas gracias. 511 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Tengo otra buena noticia. 512 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Hemos ganado la demanda del portabebés. 513 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 ¡Qué bien! Me alegro mucho. 514 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 MomsJoy va a retirarlo del mercado 515 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 y pronto lanzaremos oficialmente el nuestro. 516 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 La empresa tiene muchas expectativas con él. 517 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Es gracias a ti. Lo sabes, ¿no? 518 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Yo no he hecho nada. 519 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 ¿Estarías dispuesta 520 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 a volver a la empresa? 521 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 No, no me parece apropiado. 522 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Pero gracias por la oferta. 523 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 Entonces, 524 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 ¿qué me dices de montar tu propia empresa? 525 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 ¿Cómo? 526 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 ¿Mi propia empresa? 527 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 El señor Kang y el resto del equipo de madres 528 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 me han hablado de lo apasionada que eres y las buenas ideas que tienes. 529 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 No puedo dejar que ese talento se vaya a la competencia. 530 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Si no quieres trabajar para mí, 531 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 podría ser la inversora de tu empresa. 532 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 Como inversión inicial, 533 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 toma esto. 534 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Necesitas un sitio donde vivir 535 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 para empezar a trabajar. 536 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 CONTRATO DE COMPRAVENTA 537 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Un momento. 538 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 No podemos aceptarlo. 539 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 No podemos devolverte tanta bondad. 540 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 Ni falta que hace. 541 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Con que Da-rim trabaje, 542 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 me basta. 543 00:41:32,114 --> 00:41:37,369 Vale. Pues Da-rim trabajará para demostrar lo mucho que lo valora. 544 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Sí. 545 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Seguro que lo hará muy bien. 546 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Prometo dar lo mejor de mí. 547 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Muchas gracias. 548 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Papá. 549 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Hemos vuelto. 550 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 ¿Estás aliviado? 551 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 ¿Crees… 552 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 que puedo hacerlo? 553 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 KIM JAE-HYEON (PAPA FABRICS) 554 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Buenos días. 555 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Sí, lleva dos cremalleras. 556 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Se abre por arriba y por abajo. 557 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 ¿Recuerda el tejido premium que comentamos? 558 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - Vamos con ese. - ¡He traído mollejas! 559 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 - Le dejo. - ¡A comer! 560 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Adiós. 561 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 Pon este. 562 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 ¿Este? Vale. 563 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 ¿Aquí? 564 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Ahí. 565 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 - ¿Aquí? Vale. - Sí. 566 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Tachán. 567 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Listo. 568 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 ¡Jun, choca! 569 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad! 570 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 - ¡Jun! - Gracias. 571 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Lo abrimos luego. 572 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 - ¿Soplamos las velas? - ¡Sí! 573 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 - Vamos a soplar. - Siéntate. 574 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Venga. 575 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 - Vamos. Un, dos, tres. - Un, dos, tres. 576 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Hola. 577 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 UN AÑO DESPUÉS 578 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 - Hola. - Hola. 579 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Sí, hola. 580 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Adiós. Cuidado. 581 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Vale. A ver. 582 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 583 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Hola, Sang-hui. 584 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Hola, Da-rim. Estoy en Jeju. 585 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 ¿Ya has llegado? 586 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 ¿Qué tiempo hace? ¿Has comido cosas ricas? 587 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Oye, te acabo de mandar una foto. 588 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 ¿Puedes mirarla? 589 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 La chica de atrás es tu hermana pequeña, ¿no? 590 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 ¿Qué? Voy a ver. 591 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Gracias. Adiós. 592 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 ¿Qué? 593 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 ¿Ya lo tienes todo? 594 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Sí. 595 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 ¿Y ese vestido? 596 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 ¿Este? 597 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Fue un regalo de la última vez que estuve en Jeju. 598 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Vaya. 599 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 ¿Y te lo llevas? 600 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 ¿Te lo vas a poner para buscar a Da-jeong? 601 00:45:42,990 --> 00:45:46,493 No, voy a llevarlo a la tienda, a ver si me dan algo por él. 602 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 Con eso me pago el vuelo. 603 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Ya decía yo. 604 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 Qué resuelta que eres. 605 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Hice un buen trabajo criando a dos hijas maravillosas. 606 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 ¿Dos? 607 00:45:58,630 --> 00:46:00,257 ¿Nos metes en el mismo saco? 608 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 Da-jeong está en Jeju por la que lio. 609 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 Sobrevive como puede. 610 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 ¿Qué? 611 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Está aguantando sin tirar la toalla. 612 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Con eso basta. 613 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Intenta sobrevivir, con eso me vale. 614 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 ¿Qué os tengo dicho? 615 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 Si te caes… 616 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 Te levantas. 617 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Pues eso. 618 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 En la vida, 619 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 no hace falta más. 620 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 BIENVENIDOS A JEJU 621 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 PASEO TURÍSTICO 622 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 PASEO TURÍSTICO 623 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 Nos vemos aquí en media hora. 624 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 No lleguen tarde. 625 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 - Vale. - Vale. 626 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 ¿Da-jeong…? 627 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 - ¿Te conozco? - Perdón. 628 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 ¿Da-jeong? 629 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 - ¿Quién eres? - Perdón. 630 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 - Go Da… - ¿Perdona? 631 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Lo siento. 632 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Perdona. 633 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 ¿Estás buscando a Go Da-jeong? 634 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 ¿La conoces? 635 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Sí, trabaja conmigo. 636 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 Hoy no está. Tiene el día libre. 637 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 ¿Me puedes dar su dirección? 638 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 No sé dónde vive. 639 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Prueba a llamar al Hotel Golden Bay luego. 640 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 Trabaja allí de camarera cuando libra aquí. 641 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Vale. 642 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Gracias. 643 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Gracias. 644 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 No puede pasar sin invitación. 645 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Señor. 646 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 Solo necesito entrar un segundito 647 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 para ver si está mi hermana. 648 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 Es entrar y salir. 649 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Será tan rápido que no se dará cuenta nadie. 650 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 No me deja más remedio… 651 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 ¿Qué le voy a decir 652 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 a mi pobre y anciana madre? 653 00:49:26,421 --> 00:49:30,842 La acaban de operar y lleva todo el día esperando a que vuelva mi hermanita. 654 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 Qué triste. 655 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Lo sé. 656 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Creía que después de lo mal que lo hemos pasado 657 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 por fin iba a ver a mi hermana. 658 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 Pero, claro, no tengo invitación. 659 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Pero no pasa nada. Da igual. 660 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 Estoy bien. 661 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Oiga. 662 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Puedo hacer la vista gorda con lo de la invitación. 663 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 - Pero… - ¿Pero? 664 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Esa ropa no es que sea… 665 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 ¿Tengo que ponerme un vestido como ese? 666 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Sí. 667 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 ¿Dónde está? 668 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Disculpe. 669 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 En serio. 670 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 ¿Go Da-rim? 671 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Gong Ji-hyeok. 672 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 ¿Qué haces aquí? 673 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 ¿Me has seguido? 674 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 ¿Qué? 675 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 No, qué va. 676 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 ¿Y qué haces aquí? 677 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 ¿Qué te crees? Estoy aquí porque… 678 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 He venido a celebrar el lanzamiento de mi empresa. 679 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 ¿Y quién la dirige? 680 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 Pues… 681 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Lo sabía. 682 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Me has seguido. 683 00:51:24,956 --> 00:51:28,710 Ya te lo avisé. Te dije que llamaría a la policía como… 684 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 Haz planes con Su-jin para cenar los cuatro en Seúl. 685 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Perdón. 686 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Es que venía Jeong-gwon… 687 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 ¿Lo repetimos? 688 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 ¿Estás bien? 689 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Me estás dando dolor de cabeza. 690 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 Pero si no he hecho nada. 691 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Te juro que no he venido por ti. 692 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 No te preocupes. 693 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Cada uno a lo suyo. 694 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 Perdona, ha sido sin querer. 695 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 Ha sido un accidente. 696 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 ¿Lo… 697 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 repetimos? 698 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 ¿Qué? 699 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Besémonos 700 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 otra vez. 701 00:55:33,204 --> 00:55:37,000 UN BESO CON CHISPA 702 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 ¿En serio? 703 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Perdona. 704 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 ¿Quieres… 705 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 casarte conmigo? 706 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA KIM SEON-U 707 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 UNOS AÑOS DESPUÉS 708 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 ¿Es el autor? 709 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Sí. 710 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Me encanta su obra. 711 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Gracias. 712 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Esta me resulta familiar. 713 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 ¿Quién es? 714 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 Es… 715 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 una amiga. 716 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 ¿Y ella? 717 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 Otra amiga. 718 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 No, no. 719 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 No soy solo una amiga. 720 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Soy su novia. 721 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 A lo mejor. 722 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 ¿Pronto? 723 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 Bueno, 724 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 gracias. 725 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 Madre mía. Qué niño tan guapo. ¿A quién habrá salido? 726 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 Pues a mí. 727 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 Mira qué naricilla. 728 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 Ha salido a su padre. 729 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Se parece a mí. 730 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 - Mirad cómo se mueve. - Se parece a su papá. 731 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 - Se mueve. - Hola. 732 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Por fin. 733 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 ¿Cómo ha ido? 734 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Bueno, no va a haber suerte siempre. 735 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Seguro que a la próxima cerramos el trato. 736 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 Claro. 737 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Nadie es perfecto. 738 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 ¿De qué vais? 739 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 ¡Vamos a exportar a Sudamérica! 740 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 - ¿Qué? - ¡Flipas! 741 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 ¡Ya os vale! 742 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 - A ver. - ¡Qué susto nos habéis dado! 743 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 Está en inglés. 744 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 ¿Va en serio? ¿No estoy soñando? 745 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Es real. ¡Lo hemos conseguido! 746 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 ¡Enhorabuena, jefazos! 747 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Ha sido un trabajo en equipo. 748 00:59:54,632 --> 00:59:57,719 - ¡Sois los mejores! - ¡Los mejores! 749 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 Hace tiempo, pero ¿lo hacemos? 750 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 - ¿Sí? - Venga. 751 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 - Vamos. - ¡Venga! 752 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 - Al centro. - Vamos. 753 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 Una, dos, tres. 754 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 - ¡Dream & BeBe! - ¡Dream & BeBe! 755 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 DIRECTORA GO DA-RIM 756 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Madre mía. Míralos. 757 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Ay, por favor. 758 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 ¿A quién han salido para moverse así? 759 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 ¿Tú qué crees? 760 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 ¿Qué? 761 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Pues a mí. 762 01:00:46,976 --> 01:00:50,855 - Soy el mejor. - Oye, ¿seguro que les leíste anoche? 763 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 No estarías con el móvil… 764 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 No, qué va. 765 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 No me mientas. 766 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Cariño. 767 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Están en una edad muy importante. 768 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Vale, perdona. 769 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Niños, a comer. 770 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Lo digo en serio. 771 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 Hay que dar ejemplo para que los niños aprendan de nosotros. 772 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 Te lo tengo dicho. 773 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 Tienes razón. 774 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Me aseguraré 775 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 de no olvidarlo. 776 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 ¿Vale? 777 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Te estaré vigilando. 778 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Niños. 779 01:01:27,308 --> 01:01:30,687 Lo que da de sí un beso con chispa, en serio. 780 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 ¿Qué? 781 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 ¿Qué hablas de un beso? 782 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 ¿Cómo? 783 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 Nada. 784 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 ¿No has dicho algo de un beso con chispa? 785 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Tienes razón. 786 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Por ese beso con chispa… 787 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 soy más feliz que nunca. 788 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Lo sabía. 789 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Primero besar y luego pensar. 790 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 Ya están otra vez. 791 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 UN BESO CON CHISPA FIN 792 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL COMO GONG CHANG-HO 793 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON COMO KIM JUN 794 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-YEONG COMO JEONG MYEONG-SUN 795 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE COMO KIM IN-AE 796 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON COMO YU JIN-TAE 797 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON COMO HAN MI-OK 798 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE COMO GONG JI-HYE 799 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO COMO MA JONG-GU 800 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN COMO YU TAE-YEONG 801 01:03:45,238 --> 01:03:49,200 PARK JEONG-YEON COMO LEE GO-EUN SHIN JOO-HYUP COMO KANG GYEONG-MIN 802 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG COMO JANG JIN-HUI 803 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A COMO BAE NAN-SUK 804 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN COMO KIM SEON-U 805 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI COMO YU HA-YEONG 806 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EU-JIN COMO GO DA-RIM 807 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG COMO GONG JI-HYEOK 808 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 UN BESO CON CHISPA 809 01:04:58,060 --> 01:05:01,439 ¡FELIZ NAVIDAD! ¡POR MUCHOS BESOS CON CHISPA EN 2026! 810 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Subtítulos: Carmen Arnaldos