1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 12. BÖLÜM 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Baksana şuna. Ben iyiyim. 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 -Bileğini ne yapacağız? -Affedersiniz. 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 Özür dilerim. 6 00:01:04,022 --> 00:01:07,275 Sorun değil. Kimse yaralanmadı. Neden ağlıyorsun? 7 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Özür dilerim. 8 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 Özür dilerim. 9 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 Tanrım. 10 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Boşandıktan sonra eski kocam nafaka ödemeyi kesti. 11 00:01:17,327 --> 00:01:22,123 Düzgün bir işe ihtiyacım vardı, o yüzden Natural BeBe'ye başvurdum. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Anne GG Ekibi'ne mi? 13 00:01:26,211 --> 00:01:27,128 Evet. 14 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Başka bir bebek ürünleri şirketinde müdür yardımcısıydım 15 00:01:31,508 --> 00:01:35,345 o yüzden umutluydum ama başvurum kabul edilmedi. 16 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Yıkılmıştım. 17 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Kendimi işe yaramaz hissettim. 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 Bu doğru değil. 19 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Sanırım hayatımla ilgili öfkemi Natural BeBe'den çıkardım. 20 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 Çevrim içi anne gruplarına kötü yorumlar gönderdim 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,280 ve müşteri hizmetlerini arayıp 22 00:01:54,364 --> 00:01:56,491 temsilcilere küfrettim, hiç yoktan sorun yarattım. 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 Uygun göreceğiniz her türlü cezayı kabul edeceğim. 24 00:02:01,996 --> 00:02:03,373 Çevrim içi topluluklara da yazıp, 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 yaptıklarımı itiraf edip hepsinin uydurma olduğunu açıklayacağım. 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Gerçekten çok üzgünüm. 27 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 Tanrım, acıktım. 28 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 Akşam yemeğinde ne yiyelim? 29 00:02:16,010 --> 00:02:16,886 Suşi? 30 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 Ya da makarna? 31 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Kızarmış tavuk? 32 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 Ben böyle iyiyim. Pek aç değilim. 33 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Pek iyi görünmüyorsun. 34 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 Da-rim. 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,198 Her şey düzeldi. 36 00:02:37,949 --> 00:02:38,825 Halloldu. 37 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 Tamam mı? 38 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Tamam mı? 39 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 Muhtemelen Bayan Lee So-yeong'un yerini aldım, değil mi? 40 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 İşe alınmak için yalan söylemeseydim 41 00:02:57,886 --> 00:03:00,638 o da ekipte olacaktı. 42 00:03:00,722 --> 00:03:04,350 -Çok fazla yorum yapıyorsun. -O olmasaydı bile 43 00:03:05,226 --> 00:03:06,185 eminim 44 00:03:07,020 --> 00:03:10,398 benim yerimi daha nitelikli biri alırdı. 45 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Ve o kişi 46 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 benden daha acil ve çaresiz bir durumda olabilirdi. 47 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 Bu bana yaptığım seçimleri sorgulatıyor. 48 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Herkese aferin. 49 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 -Herkese aferin! -İşimiz bitti. 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 -Bitti artık Da-rim. -Bu akşam ekip yemeği var mı? 51 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 Serinletici bir bira? 52 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 -Kulağa hoş geliyor. -Mükemmel. 53 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 -Değil mi Bay Kang? -Ne yiyelim? 54 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 -Izgara bağırsak. -Bayan Go Da-rim. 55 00:03:52,482 --> 00:03:53,983 Yaranız nasıl? 56 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 İyileşiyor. 57 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Öyle mi? 58 00:04:02,033 --> 00:04:02,992 EVLİLİK DURUMU BELGESİ 59 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 İSİM: GO DA-RIM MEDENİ DURUMU: BEKÂR 60 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 Bu gerçek mi? 61 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 Evet. 62 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Bu kadın 63 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 -hiç evlenmemiş. -Ne? 64 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 EVLİLİK DURUMU BELGESİ İSİM: KIM SEON-U, DURUM: BOŞANMIŞ 65 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 EVLİLİK DURUMU BELGESİ ADI: GO DA-RIM, DURUMU: BEKÂR 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,432 İş bulmak için yalan mı söylemiş yani? 67 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 Ona kızmamalısın. 68 00:04:28,768 --> 00:04:31,104 -Aslında minnettar olmalısın. -Neden olayım ki? 69 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 O bir fırsat yarattı. 70 00:04:33,731 --> 00:04:36,734 Gong Ji-hyeok'u tamamen ezmek için bir fırsat. 71 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 EVLİLİK DURUMU BELGESİ 72 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Çok üzülmüş olmalısın. 73 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 Şirket daha iyi önlemler almalıydı. 74 00:04:53,668 --> 00:04:56,754 -Sorun değil hanımefendi. -Şirket bu konuda tamamen hatalı. 75 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 Yeri gelmişken, CS personelini korumak için 76 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 açık kurallar oluşturmamızı 77 00:05:01,676 --> 00:05:04,137 ve ruh sağlığı desteği talep etmeme izin verin. 78 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Bu iyi bir fikir. 79 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 Bunun üzerinde çalışacağız. 80 00:05:07,765 --> 00:05:10,268 -Tanrım. Teşekkür ederim hanımefendi. -Sağ olun. 81 00:05:15,523 --> 00:05:19,068 Ayrıca bir basın toplantısı yapmanızı istiyoruz Bayan Go. 82 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 Sakıncası var mı? 83 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 -Pardon? -Adınızı temize çıkarmalısınız. 84 00:05:24,532 --> 00:05:28,077 Bence bunu Bay Kim Seon-u'yla çift olarak yaparsanız daha da iyi olur. 85 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Birlikte çalışmayı bile konuşabilirsiniz. 86 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Basın toplantısı mı? Yani televizyona mı çıkacak? 87 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Ülke çapında ünlü olacaksın. 88 00:05:37,795 --> 00:05:38,880 Bunu mutlaka yapmalısın. 89 00:05:38,963 --> 00:05:42,508 O zaman en kısa zamanda ayarlayacağım. 90 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Bu zor olabilir. 91 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Bayan Lee So-yeong röportaj sırasında gündeme gelecektir. 92 00:05:49,724 --> 00:05:50,975 Konu tekrar gündeme gelirse 93 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 ateş altında kalacaktır. 94 00:05:53,770 --> 00:05:57,356 Zaten itiraf etti ve özür diledi. 95 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Onu uçurumun kenarına itmek için bir nedenimiz var mı? 96 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Ben de katılıyorum. Bence en iyisi bunu yapmamak. 97 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Öyle mi? 98 00:06:12,789 --> 00:06:13,664 Tamam o zaman. 99 00:06:13,748 --> 00:06:16,584 Ama en azından şirket ilan panosuna bir duyuru asalım. 100 00:06:16,667 --> 00:06:20,755 Olağanüstü hizmetinizi vurgulamak için. Bu kadarı sorun olmaz, değil mi? 101 00:06:20,838 --> 00:06:22,131 Olmaz. 102 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Haklıymışsın. 103 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 Ji-hyeok, Go Da-rim'in 104 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 bekâr olduğunu biliyor. 105 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 Aferin sana. 106 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 Onu övmeye ve egosunu okşamaya devam et. 107 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 Ne kadar yükselirse… 108 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 …düştüğünde o kadar acı çekecek. 109 00:06:57,416 --> 00:07:01,546 Panodaki duyuruyu gördük Bayan Go. Ayın çalışanı olduğunuz için tebrikler. 110 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 Bebeği kurtarırken mi yaralandınız? Çok havalısınız. 111 00:07:04,340 --> 00:07:06,926 Tanrım, gururum okşandı. Özel bir şey yapmadım. 112 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Bayan Go, Ayın Çalışanı, 113 00:07:09,053 --> 00:07:12,765 her zaman güçlü bir ahlaki pusulaya sahipti ve samimiyetle hareket etti. 114 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 Tabii ki. Bayan Go, Ayın Çalışanı, 115 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 sarsılmaz sorumluluk duygusuyla tanınır. 116 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 Bu doğru. 117 00:07:18,354 --> 00:07:19,439 Afiyet olsun. 118 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 -Teşekkür ederim. Size de. -Sana da. 119 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 Ayın Elemanı'nın Ekip liderisin. 120 00:07:27,905 --> 00:07:28,865 Nasıl bir his? 121 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Şey… 122 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Güzel. 123 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Anlıyorum. 124 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Da-rim bifteğe bayılır. 125 00:07:40,293 --> 00:07:43,754 Hadi ama Go-eun. Bunu yüksek sesle söylemene gerek yok. 126 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 Bay Gong'un böyle önemli bir olayı görmezden gelmesine imkân yok. 127 00:07:47,925 --> 00:07:50,803 Ne de olsa, Ayın Çalışanı Bayan Go, 128 00:07:50,887 --> 00:07:53,139 ekibimize böyle bir prestij kazandırdı. 129 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 Tabii ki. Minnettarsa bunu görmezden gelemez. 130 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 -Elbette. -Elbette. 131 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 Hepiniz iyi biliyor olmalısınız. 132 00:08:00,313 --> 00:08:01,606 Bay Gong bunu asla yapmaz. 133 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 -İmkânı yok. -İmkânı yok. 134 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 Uygun bir ekip yemeği vakti geldi. 135 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Biftek. 136 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Ben ısmarlayacağım. 137 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 -Gong Ji-hyeok! -Gong Ji-hyeok! 138 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 Hemen bir restoran arayacağım. 139 00:08:19,874 --> 00:08:20,791 Kore bifteği. 140 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 -Kore bifteği mi? -Evet, lütfen. 141 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 Her şeyi yapalım bari. 142 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 -Kulağa çok hoş geliyor. -Yapabilirsek yaparız. 143 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Hadi kahve içmeye çıkalım. 144 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 -Ben ısmarlayacağım. -Tanrım. 145 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 İşte Ayın Çalışanı'nın müdür yardımcısı. 146 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Bilgili bir adam olduğun belli. 147 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Hadi Da-rim. 148 00:08:37,850 --> 00:08:41,312 Üzgünüm, sanırım pas geçeceğim. Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 149 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 Siz devam edin. 150 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Yemeğini zar zor yedi. 151 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 Neler oluyor? Bedava kahveyi geri mi çeviriyor? 152 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Bu tam senin tarzın, değil mi? 153 00:08:59,413 --> 00:09:01,541 Ama sen hep böyle şeyler giyiyorsun. 154 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 Ne güzel bir renk. 155 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 Kreşe giden bir çocuğun olduğunu söylemiştin, değil mi? 156 00:09:13,094 --> 00:09:14,720 -Evet. -Harika. 157 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Bana bir kıyafet önerebilir misin? 158 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Kreşteki 159 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 yetenek gösterisine uygun bir şey. 160 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 Pardon? Neresi için? 161 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 Tanrım, bu çok güzel. 162 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 -Öyle mi dersin? -Evet. 163 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Bir yetenek gösterisi. 164 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 Gösteri mi? 165 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 Gösteriye mi gidiyorsun? 166 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 Ne? 167 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Evet, bir arkadaşımın gösterisine gidiyorum. 168 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Yani bir arkadaşın partisine. 169 00:09:43,499 --> 00:09:46,586 Tamam, ne tür bir parti? Teması ne? 170 00:09:49,422 --> 00:09:53,301 Teması sadece arkadaşların bir araya gelmesi. 171 00:09:53,384 --> 00:09:56,596 Şarkı söyleyip dans edeceğiz. Sanırım buna tema diyebilirsin. 172 00:09:57,805 --> 00:10:00,433 Tamam. Bana sormalıydın. Bu benim uzmanlık alanım. 173 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Şuraya bir bakalım. 174 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Tanrım. 175 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 Bu harika. 176 00:10:07,148 --> 00:10:12,236 Ama bak partideki konuklar genç tarafta olacak. 177 00:10:12,320 --> 00:10:14,822 -Bu biraz fazla olabilir. -Genç mi? 178 00:10:14,905 --> 00:10:17,033 -Ne kadar genç? -Şey… 179 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 Benden çok daha gençler. 180 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Dinle. 181 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Gözün korkmasın. 182 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 Genç bir grupla birlikteyken her şeyi yapmalısın. 183 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Bize bunun gibi birkaç parti elbisesi daha gösterebilir misin? 184 00:10:34,133 --> 00:10:35,092 Evet, hanımefendi. 185 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 -Güle güle Jun. -Güle güle. 186 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 Görüşürüz. 187 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 Baban birazdan burada olur Jun. 188 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 Seninle bekleyeceğiz. 189 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 Jun! 190 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 Merhaba. 191 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 -Merhaba. -Merhaba. 192 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 Tanrım, çok bekledin mi? 193 00:10:58,032 --> 00:10:59,116 Özür dilerim. 194 00:10:59,200 --> 00:11:01,202 Bir arkadaşımdan gitarı almam gerekti. 195 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 Sorun değil. 196 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Hadi eve gidelim. 197 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Çantanı ver. 198 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Neden suratın asık? 199 00:11:14,965 --> 00:11:15,800 Ne oldu? 200 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Arkadaşlarını prova yaparken görmek seni gerdi mi? 201 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 -Hayır. -Hiçbir şey için endişelenme. 202 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Ben mükemmel bir gitaristim. 203 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 Eminim bütün arkadaşların seni kıskanacak. 204 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Hadi gidip pratik yapalım. 205 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 -Yapmalı mıyız? -Evet. 206 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Hadi gidelim! 207 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 NEW SPRING WOODS ANAOKULU 208 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Dikkatli ol. 209 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 Pekâlâ. 210 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Da-rim'in boş zamanı olduğunda ziyarete geleceğim. 211 00:11:47,039 --> 00:11:48,290 Hiç başlamayayım. 212 00:11:48,374 --> 00:11:52,253 O şirket Da-rim olmadan işlemez. 213 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 O çok meşgul. 214 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Tamam, kendine iyi bak. 215 00:11:56,173 --> 00:11:57,049 Hoşça kal. 216 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 -Ben geldim. -Da-rim. 217 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 Gel. 218 00:12:03,097 --> 00:12:05,516 Az önce halan Myeong-ja'yla telefonda konuştum 219 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 ve ziyarete gelmemiz için ısrar ediyor. 220 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Temiz kır havası için falan. 221 00:12:10,855 --> 00:12:12,481 Kulağa hoş geliyor. 222 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Onu son gördüğümden beri epey zaman geçti. 223 00:12:17,611 --> 00:12:19,530 Babam hayattayken onu sık sık görürdük. 224 00:12:20,030 --> 00:12:22,116 Bataklık salyangozu yakalama yarışmaları yapardık. 225 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 Aynen öyle. 226 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Sen ve baban hep kazanırdınız. 227 00:12:25,077 --> 00:12:28,831 Dondurucu soğukta bile durmazdınız. Bunu kim yenebilirdi ki? 228 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Öyle miydim? 229 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 Gerçekten babana çekmişsin. 230 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Seninle çok gurur duyardı. 231 00:12:40,968 --> 00:12:45,389 Tıpkı onun gibi çalışkan, azimli ve dürüstsün. 232 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 Yemek vakti geldi. 233 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 DÜRÜST YAŞA 234 00:13:03,240 --> 00:13:04,366 Baba. 235 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Özür dilerim. 236 00:13:08,120 --> 00:13:12,875 DÜRÜST YAŞA 237 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 ANNE GG EKİBİ ADAY DEĞERLENDİRMESİ 238 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 2025 ANNE GG EKİBİ ADAY DEĞERLENDİRMESİ 239 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 YANG HUI-SUK, LEE GO-EUN, GO DA-RIM 240 00:13:48,202 --> 00:13:50,246 DEĞERLENDİRİCİ: MA JONG-GU SONUÇ: GEÇTİ 241 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 BAŞARISIZ 242 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 ANNE GG EKİBİ GO DA-RIM 243 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 KİŞİSEL NEDENLERLE 21 MAYIS 2025 İTİBARIYLA İSTİFAMI SUNUYORUM 244 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 İSTİFA MEKTUBU 245 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Ben de varım. 246 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 Yeni ürünün geliştirilmesi konusunda ona güvenebileceğimizi düşünüyorum. 247 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 İçeriden de çok tepki gelmeyecektir. 248 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Anne topluluğu olayını iyi idare etti, bu yüzden kamuoyu görüşü de iyi. 249 00:15:46,487 --> 00:15:50,032 Bak seni nasıl destekliyor. Senden düzgün sonuçlar bekliyorum. 250 00:15:50,699 --> 00:15:53,494 Başkan yardımcısı olmana karşı çıkan kurulu susturmaya yetsin. 251 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 O zaman bir ricada bulunmak istiyorum. 252 00:15:59,124 --> 00:16:01,335 -Nedir o? -Bu proje başarılı olursa 253 00:16:03,003 --> 00:16:08,300 lütfen tüm ekip üyelerimin sözleşmelerini tam zamanlı olarak yenileyin. 254 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 Neden o kadınlara yardım etmekte ısrar ediyorsun? 255 00:16:11,720 --> 00:16:14,682 Stajlarının bitmesine hâlâ zaman var, değil mi? 256 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Evet, var. 257 00:16:17,977 --> 00:16:21,814 Ama terfi ettiğinde ekip üyelerinin tam zamanlı çalışan olması 258 00:16:23,440 --> 00:16:26,318 -genel olarak daha iyi olabilir. -Doğru. 259 00:16:26,902 --> 00:16:30,489 Göreve başlama törenini tamamlamak için, ha? Pekâlâ, devam edin. 260 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 Başüstüne. 261 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 Ji-hyeok. 262 00:16:43,669 --> 00:16:46,296 -Bunu yapabilirsin, değil mi? -Tabii ki yapabilirim. 263 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 Ekip üyelerime kendimden daha çok güveniyorum. 264 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 Bu yüzden sana minnettarım. 265 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 -Ne? -Onları kendin işe aldın. 266 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 Hepsi kendi tarzlarında çok yetenekli. 267 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 İnsanları iyi tanıyorsun. 268 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 -Lafı bile olmaz. -Devam et. 269 00:17:17,202 --> 00:17:22,124 Yeni ürünler geliştirmek şirketimizin temel işidir. 270 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Böyle önemli bir görevi üstlenebilir miyiz? 271 00:17:24,710 --> 00:17:25,961 Neden olmasın? 272 00:17:26,462 --> 00:17:29,006 Kendimiz için oldukça iyi yaptık. 273 00:17:29,089 --> 00:17:32,051 Haklı. Yolda her zaman birkaç engel vardı 274 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 ama her zaman iyi sonuçlar ürettik. 275 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 Bunu yapabileceğimize inanıyorum. 276 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Değil mi Da-rim? 277 00:17:41,685 --> 00:17:46,106 Bunu söylemem için doğru zaman olup olmadığından emin değilim 278 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 ama size söylemem gerek… 279 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Ondan önce önemli bir duyuru daha var. 280 00:17:53,489 --> 00:17:55,115 -Önemli duyuru mu? -Nedir o? 281 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 -Bundan daha önemli ne var? -Bu proje başarılı olursa 282 00:17:58,994 --> 00:18:03,582 hepinizi tam zamanlı çalışan yapmak için onay aldım. 283 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 -Gerçekten mi? -Tam zamanlı çalışan mı? 284 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 -Tanrım. İnanamıyorum. -Tam zamanlı çalışan! 285 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 Go Da-rim var, Ayın Çalışanı, 286 00:18:12,174 --> 00:18:14,968 -bu yüzden başarılı olacağız. -Elimizden geleni yapalım Da-rim. 287 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 Hepimiz tam zamanlı çalışan olalım! 288 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Hadi yapalım! 289 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 Buna inanamıyorum! 290 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 -Çok çalışacağım. -Nereden başlayacağız? 291 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 İSTİFA MEKTUBU 292 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Bay Gong. 293 00:18:32,277 --> 00:18:34,363 Burada çalışmaya devam edebileceğimi sanmıyorum. 294 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Özür dilerim. 295 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 Bunu kabul edemem. 296 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 İlginiz için teşekkürler 297 00:18:43,247 --> 00:18:44,790 ama ben kararımı verdim. 298 00:18:44,873 --> 00:18:48,502 Annem hastaneden çıktıktan sonra birkaç yarı zamanlı iş 299 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 faiz ödemelerimi ve size olan borcumu karşılamaya yetecektir. 300 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 Mesele para değil. 301 00:18:58,887 --> 00:19:02,015 Kayda değer akademik geçmişleri, deneyimleri ve nitelikleri olan adaylar 302 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 başvuru eleme aşamasında elendi. 303 00:19:05,602 --> 00:19:09,356 En düşük mülakat puanına sahip olanları bile seçmişler. 304 00:19:09,439 --> 00:19:10,357 Ben dâhil. 305 00:19:11,441 --> 00:19:13,402 -Bunu neden yaptılar? -Başından beri 306 00:19:14,236 --> 00:19:16,363 düzgün bir ekip oluşturmak istemiyorlardı. 307 00:19:19,658 --> 00:19:21,410 Yani herkes haklıymış. 308 00:19:22,578 --> 00:19:25,080 Göstermelik ezik bir takım. 309 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 Başta bu doğruydu. 310 00:19:27,374 --> 00:19:28,458 Dürüst olmak gerekirse 311 00:19:30,085 --> 00:19:31,545 ben de öyle düşünmüştüm. 312 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 Doğru. 313 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 Herkes bu ekipten vazgeçtiğinde 314 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 vazgeçmeyen 315 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 bir kişi vardı. 316 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 Kim biliyor musun? 317 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 O sensin Da-rim. 318 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 İnsanların size tepeden bakmasına izin mi vereceksiniz? 319 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Mücadele bile etmeden? 320 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Bu rapor 321 00:19:56,528 --> 00:19:59,781 bizim koşuşturma ve kafa kafaya vermemizin sonucudur. 322 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Onlar için bu iş ve bu rapor 323 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 geçim kaynakları ve cankurtaranlarıdır. 324 00:20:10,292 --> 00:20:13,128 JANG JIN-HUI, LEE GO-EUN, GO DA-RIM, BAE NAN-SUK 325 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 Da-rim, 326 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 aslında ekibimizi sen kurdun. 327 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 Başka birinin yerini çalmadın. 328 00:20:37,402 --> 00:20:40,405 Bu ekibi şu anda olduğu yere getirdin 329 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 ve yok olmaktan kurtardın. 330 00:20:49,748 --> 00:20:50,791 Bayan Bae Nan-suk. 331 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Bayan Jang Jin-hui. 332 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 Bayan Lee Go-eun. 333 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 Onların tam zamanlı çalışanlar olmalarına yardımcı ol. 334 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Ondan sonra istifa edebilirsin. 335 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Tamam mı? 336 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Tamam. 337 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 O zamana kadar 338 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 elimden gelenin en iyisini yapacağım. 339 00:21:41,758 --> 00:21:43,552 Az önce ne gördüm ben? Gözlerimin nesi var? 340 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Çok mu çalışıyorum? 341 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Onların nesi var? Neden sarılıyorlar? 342 00:21:53,353 --> 00:21:55,689 Hayır, bu doğru olamaz. Tanrım. 343 00:21:55,772 --> 00:21:59,609 Böyle bir şey olamaz. Neden sarılıyorlar? Neden? 344 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Ben ciddiyim! 345 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 Yanılmadığından emin misin? 346 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 Yanılmıyorum. Gözlerimle gördüm. 347 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Bay Gong'la mı? 348 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 -İmkânı yok. -Ne gördüğümü biliyorum. 349 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 -Sarılıyorlardı. -Peki ya Bay Kim? 350 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 -Onu buraya nasıl getirebildi? -Dağılın! 351 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 Üşüttün mü? 352 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 Sıcak bir şeyler içmek ister misin? 353 00:22:20,797 --> 00:22:23,842 Hayır, böyle iyi. Sadece işi konuşuyorduk. 354 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 Ah, doğru ya. 355 00:22:27,387 --> 00:22:30,849 Bay Gong yeni ürün için beyin fırtınası yapmak üzere 356 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 hepimizin bebek fuarına katılmamızı önerdi. 357 00:22:32,642 --> 00:22:35,020 Anladım. Görünüşe göre 358 00:22:35,103 --> 00:22:37,439 Bay Gong bunu sadece size söylemiş. 359 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 İkiniz çok fazla konuşuyor gibisiniz. 360 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 Ne? 361 00:22:43,487 --> 00:22:49,785 Sen ve Bay Gong son zamanlarda çok yakınlaşmışsınız gibi görünüyor. 362 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 Öyle mi? Herhangi bir değişiklik fark etmedim. 363 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Neredeyse unutuyordum. 364 00:22:54,581 --> 00:22:58,418 Bay Gong bu akşam ekip yemeğine gidip gidemeyeceğimizi sordu. 365 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 Bay Kim de orada olacak mı? 366 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 Hayır, biz bize olacağız. 367 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Bu çok ayıp. 368 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Bay Kim sen ve ekibimiz için kampanyaya katılmakta tereddüt etmedi. 369 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 Onu nasıl davet etmezsin? 370 00:23:14,184 --> 00:23:15,060 Boş ver. 371 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Ben katılmayacağım. 372 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 Ben de katılamam. Planlarım var. 373 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Kocamla biraz kaliteli zaman geçireceğim. 374 00:23:33,870 --> 00:23:37,707 Sırada Ay Sınıfı'nın performansı var. 375 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 "Kalp, Kalp, Mucuk." 376 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 -Lütfen bizi alkışlayın! -Lütfen bizi alkışlayın! 377 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 -Kalp, kalp, mucuk, mucuk -Kalp, kalp, mucuk, mucuk 378 00:23:51,429 --> 00:23:54,850 -Sizi çok seviyorum anne ve baba -Sizi çok seviyorum anne ve baba 379 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 -Sizi çok seviyorum, çok seviyorum -Sizi çok seviyorum, çok seviyorum 380 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 -Sizi niye çok sevdiğimi bilmiyorum -Sizi niye çok sevdiğimi bilmiyorum 381 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 -Kalp, kalp, mucuk, mucuk -Kalp, kalp, mucuk, mucuk 382 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 -Sizi çok seviyorum anne ve baba -Sizi çok seviyorum anne ve baba 383 00:24:07,279 --> 00:24:08,822 Sizi tekrar tekrar gördüğümde bile 384 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Ve her gün 385 00:24:10,240 --> 00:24:12,242 Kalp, mucuk 386 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Sizi tekrar tekrar gördüğümde bile 387 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Hey, Jun! 388 00:24:16,913 --> 00:24:18,039 Jun! 389 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 Çok tatlısın. Tanrım! 390 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 Aferin Jun! 391 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 Harikasın! Çok tatlısın! 392 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 -Buraya bakalım. -Oldu. 393 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 -Buraya bak. -Sadece bir tane. 394 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 Ji-ho. 395 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 Ji-ho, bu tarafa bakabilir misin? 396 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 -Buraya. Buraya bak. -Oldu. 397 00:24:38,977 --> 00:24:45,775 Kim Jun ve babasını "Island Baby" performansı için sahneye davet ediyoruz. 398 00:24:53,158 --> 00:24:56,244 Jun'un babası sahneye gelebilir mi lütfen? 399 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 Bay Kim? 400 00:25:13,887 --> 00:25:15,555 Sanırım henüz gelmedi. 401 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 -Sıradaki sanatçılar hazır, değil mi? -Evet. 402 00:25:19,100 --> 00:25:24,522 Jun, önce sıradaki ekip çıksın, sonra sen çıkarsın, tamam mı? 403 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 Bekle! 404 00:25:26,983 --> 00:25:29,527 Ben yapabilirim. Sorun yok, değil mi? 405 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Siz kimsiniz? 406 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 Ben Jun'un… 407 00:25:34,324 --> 00:25:35,242 en iyi arkadaşıyım. 408 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 Halledersin. 409 00:25:42,249 --> 00:25:43,083 Hadi. 410 00:26:00,392 --> 00:26:05,230 Annem adanın gölgesine gittiğinde 411 00:26:06,856 --> 00:26:11,778 İstiridye toplamaya 412 00:26:13,446 --> 00:26:18,410 Bebek geride tek başına kalır 413 00:26:19,995 --> 00:26:25,458 Ve evi kollar 414 00:26:31,214 --> 00:26:35,677 -Deniz şarkı söyler -Deniz şarkı söyler 415 00:26:37,095 --> 00:26:41,725 -Bir ninni -Bir ninni 416 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 -Bebek başını koluna yaslar -Bebek başını koluna yaslar 417 00:26:48,857 --> 00:26:52,986 -Ve uykuya dalar -Ve uykuya dalar 418 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 -Ve uykuya dalar -Ve uykuya dalar 419 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Merhaba. 420 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 -Jun. -Baba! 421 00:27:18,011 --> 00:27:21,181 Tanrım. Dikkat et, kendine zarar vereceksin. 422 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Baba, bugün neden geç kaldın? 423 00:27:27,645 --> 00:27:31,399 Özür dilerim. Bugün için gerçekten üzgünüm. 424 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Ama yine de seni orada şarkı söylerken gördüm. 425 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 İnanılmazdın. 426 00:27:37,155 --> 00:27:39,949 Güzel kadın olmasaydı başım büyük belaya girecekti. 427 00:27:44,162 --> 00:27:47,665 Teşekkür ederim. Bunu nereden biliyordun? 428 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 Jun davet etti. 429 00:27:50,335 --> 00:27:52,253 Jun ve ben iyi arkadaş olmaya karar verdik. 430 00:27:53,213 --> 00:27:54,422 Bang! 431 00:28:19,823 --> 00:28:22,283 BENİ YAPTIĞIN İÇİN SAĞ OL BABA 432 00:28:36,881 --> 00:28:37,715 Çok sıcak. 433 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 Teşekkür ederim. 434 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 Evin çok güzel. 435 00:28:49,269 --> 00:28:52,772 Bugün Jun'un gösterisinde yerimi aldığın için teşekkür ederim. 436 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 Bence Jun senin sayende çok eğlendi. 437 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 Değil mi? Jun ve ben mükemmel bir uyum içindeydik. 438 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Ama… 439 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 Lütfen bunu bir daha yapma. 440 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Pardon? 441 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 İkimizin 442 00:29:08,246 --> 00:29:10,707 bu sergiden sonra görüşmek için sebebimiz olmayacak. 443 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Ama Jun hâlâ bir çocuk. 444 00:29:14,127 --> 00:29:16,671 Seni neden artık göremeyeceğini anlayamaz 445 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 ve incinebilir. 446 00:29:20,091 --> 00:29:21,885 O zaman görüşmeye devam edebiliriz. 447 00:29:22,927 --> 00:29:26,848 Sana daha önce de söyledim. Senden ve Jun'dan hoşlanıyorum. 448 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 Sana bir kadın olarak ilgi duymuyorum. 449 00:29:34,063 --> 00:29:37,609 Bu yüzden lütfen Jun'a boş yere umut verme. 450 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 Lütfen. 451 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Özür dilerim. 452 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 Ciddi misin? 453 00:30:01,966 --> 00:30:02,884 Bekle. 454 00:30:03,676 --> 00:30:06,346 Üzgünüm Tae-yeong. Acil bir toplantım var. 455 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 Hiç değişmemişsin. Özürlerin hiç samimi değil. 456 00:30:12,519 --> 00:30:16,272 Önce görüştüğüm şirketleri ilk kaptığında da hep böyleydin. 457 00:30:16,856 --> 00:30:20,568 Milyarlar, trilyonlar değerindeki bu işlere yaptığım yatırımı biliyordun. 458 00:30:20,652 --> 00:30:25,281 Ama sanki sokakta bana çarpmışsın gibi davranıp özür diledin. 459 00:30:26,699 --> 00:30:27,992 "Pardon Tae-yeong." 460 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 İyi anlaşıldığına sevindim. 461 00:30:33,581 --> 00:30:35,917 Haklısın. Gerçekten üzgün değildim. 462 00:30:36,543 --> 00:30:40,713 Ben olmasaydım da o anlaşmaları yapamazdın. 463 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Öyle mi? 464 00:30:43,758 --> 00:30:45,593 İnsanlar içgüdüsel olarak 465 00:30:45,677 --> 00:30:47,720 büyümelerine yardım edecek ya da onları tüketecek 466 00:30:48,847 --> 00:30:51,182 biri arasındaki farkı anlayabilir. Ve görüyorsun, 467 00:30:52,016 --> 00:30:55,103 bunu çok belli ediyorsun. Avının üzerinde duran 468 00:30:56,354 --> 00:30:57,689 bir hayvan gibisin. 469 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 Evet, işte bu. 470 00:31:06,739 --> 00:31:09,659 -Dikkat et. -Bitirmeden bir şey daha var. 471 00:31:09,742 --> 00:31:12,453 Asansöre binerken önce çıkılır 472 00:31:13,329 --> 00:31:14,622 sonra girilir. 473 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 Bu temel görgü kurallarıdır. 474 00:31:18,793 --> 00:31:20,670 En azından buna sahip olmalısın. 475 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 Tamam. 476 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 Görüşürüz. 477 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 Merhaba. 478 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Yine ne yapıyorsun burada? 479 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 Beni sorgulamak için mi geldin? 480 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 Neden bu kadar soğuksun? Artık aynı takımdayız. 481 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 Ne? Aynı takım mı? 482 00:31:47,196 --> 00:31:48,072 Bu surat da ne? 483 00:31:48,823 --> 00:31:49,657 Bir şey yok. 484 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 Nasıl gidiyor? 485 00:31:52,076 --> 00:31:54,287 Dediğin gibi yaptım 486 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 ve yeni ürün geliştirme işini Ji-hyeok'a bıraktım. 487 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 Ama ya başarılı olursa? 488 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Bu bizim için kötü olmaz mı? 489 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 Durun, bu Bay Yu'nun fikri miydi? 490 00:32:07,216 --> 00:32:09,886 Bunun olmamasını sağlamalıyız. 491 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 Aynı takımdayız demiştiniz. Niye ondan böyle bir şey istediniz? 492 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Yoluna çıkma ve ona destek ol. 493 00:32:14,098 --> 00:32:15,183 -Pardon? -Ne? 494 00:32:15,266 --> 00:32:16,100 Bu bizim şansımız. 495 00:32:16,184 --> 00:32:18,561 Go Da-rim kartını doğru kullanma şansımız. 496 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Ve endişelenme. 497 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 Harika bir şey üretseler bile 498 00:32:22,899 --> 00:32:25,318 asla gün ışığına çıkmayacak. 499 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 Üzerinde fazla düşünmek ve yeniliğe takılmak yerine 500 00:32:35,119 --> 00:32:38,665 eski bir ürün bulup ona bir güncelleme yapabileceğimizi düşündüm. 501 00:32:38,748 --> 00:32:42,168 -Her birimiz bir tane alabiliriz… -Fikirlerimiz kimin umurunda? 502 00:32:42,251 --> 00:32:44,128 Her konuda seni takip edeceğiz. 503 00:32:44,879 --> 00:32:45,713 Ne? 504 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 Takımımızdaki fikir pınarı sensin. 505 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 -Bu doğru. -Öylesin. 506 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 Kesinlikle. 507 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 Ne diyorsunuz? Her şeyi hep birlikte yapardık. 508 00:32:54,430 --> 00:32:57,892 -Önce kategorileri ayırmalıyız. -Ona sen söylemelisin. 509 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 -Ama sen en büyüğümüzsün. -Sessiz ol. 510 00:33:00,269 --> 00:33:02,689 -Sen gördün. -O yüzden konuş. 511 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 -Hayır, sen söyle. -Doğru mu bilmiyorum. 512 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Dinleyin. 513 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 Size 514 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 söylemek istediğim bir şey var. 515 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 Annem taburcu olduktan sonra düşünmek için vaktim oldu. 516 00:33:23,710 --> 00:33:26,045 İşte o zaman 517 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 affedilemez bir şey yaptığımı anladım. 518 00:33:31,551 --> 00:33:35,096 Bana güvenenleri kandırdım. 519 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Özür dilerim. 520 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 Gerçekten çok üzgünüm. 521 00:33:40,101 --> 00:33:43,062 Kes şunu. Sorun değil. Hiç sorun değil. 522 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 Otursana. 523 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 Tüm bunları yaşayacaksan bize daha önce söylemeliydin. 524 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 Anlamayacak değildik ya. 525 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Seni sebepsiz yere yanlış anladım. 526 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 Gördün mü? Da-rim'in böyle bir şey yapmayacağını söylemiştim. 527 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 Dünya seni bir uçurumun kenarına ittiğinde 528 00:34:01,622 --> 00:34:04,500 hayatta kalmak için elinden geleni yapmak zorundasın. 529 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Bunu nasıl anlamayız? 530 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Bu doğru. 531 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 Sen olmasaydın 532 00:34:08,504 --> 00:34:11,507 kovulmadan önce yemek artığı gibi kenara atılırdık. 533 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 O yüzden ağlama. 534 00:34:15,511 --> 00:34:16,846 Hepiniz ağlıyorsunuz. 535 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 Siz ağladığınız için ağlıyorum. 536 00:34:22,185 --> 00:34:25,021 Yine de bu işi almak için yalan söylediğim gerçeği değişmiyor. 537 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 Bu projeden sonra ayrılacağım. 538 00:34:29,525 --> 00:34:31,611 İstifamı verdim bile. 539 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 Olamaz. 540 00:34:36,282 --> 00:34:37,158 Jin-hui'mi, 541 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 Nan-suk'u 542 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 ve Go-eun'umun 543 00:34:43,498 --> 00:34:48,294 tam zamanlı çalışanlar olduğunu görmek istiyorum. 544 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Nezaketinizin karşılığını ödemek için bunu son şansım olarak göreceğim 545 00:34:53,549 --> 00:34:56,969 ve elimden gelenin en iyisini yapacağım. 546 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Bu yüzden… 547 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 Sonuna kadar elimizden geleni yapalım, tamam mı? 548 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 -Da-rim. -Sana inanamıyorum. 549 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 Özür dilerim. 550 00:35:17,532 --> 00:35:19,742 Bay Gong, konuşmamız gerek. 551 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 -Ne hakkında? -Oraya vardığımızda göreceksiniz. 552 00:35:21,869 --> 00:35:24,247 -Nereye gidiyoruz? Durun. -Bir restorana. 553 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 Ofise yakın en pahalı yerde rezervasyon yaptırdım. 554 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 Hadi gidelim. 555 00:35:28,501 --> 00:35:29,460 -Harika. -Hadi gidelim. 556 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Bırakın beni. 557 00:35:30,461 --> 00:35:33,381 Durun. Bırakın beni. Bırakın! 558 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Lütfen bırakın beni. 559 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Bırakın dedim! 560 00:35:47,103 --> 00:35:50,356 -Şerefe. -Şerefe. 561 00:35:53,359 --> 00:35:58,239 İkinizi birbirinize sarılırken gördüğümde çok şaşırdım. 562 00:35:59,740 --> 00:36:02,410 Sizinle ilgili ne yapacağımı bilemedim. 563 00:36:05,705 --> 00:36:07,456 Her zamankinden çok içiyorsunuz Bay Kang. 564 00:36:07,540 --> 00:36:10,751 Nasıl içmeyeyim? Ji-hyeok bana ihanet etti. 565 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 Ben sana ihanet etmedim. 566 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 567 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 En azından bana söylemeliydin. 568 00:36:16,799 --> 00:36:23,014 Yani Bayan Go'yla aranızda bir dinamit öpücük olduğunu söylüyorsun, değil mi? 569 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 -"Dinamit öpücük" mü? -"Dinamit öpücük" mü? 570 00:36:30,396 --> 00:36:31,522 Bay Kang. 571 00:36:31,606 --> 00:36:32,815 Sarhoş musun? 572 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 Bir saniye bekleyin. 573 00:36:34,483 --> 00:36:37,403 Jeju'da tanıştığınızı söylememiş miydiniz? 574 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 Ve en başta aranızda dinamit öpücük olduğunu? 575 00:36:40,865 --> 00:36:43,868 Biraz açabilir misin? Dinamit öpücük tam olarak nedir? 576 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Normal bir öpücükten ne farkı var? 577 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 Hayır, öyle değil… 578 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 -Şey… -Evet? 579 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Sen açıkla. Ben yapamam. 580 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 -Görüyorsunuz… -Tanrım. 581 00:36:59,967 --> 00:37:01,677 -Sanki… -Öyle mi? 582 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 583 00:37:08,476 --> 00:37:10,186 Bir şey söyleyemez. Bilmiyor. 584 00:37:10,269 --> 00:37:12,605 İkiniz çok sinir bozucusunuz. 585 00:37:12,688 --> 00:37:16,025 Ofis ilişkisi ya da romantizm olması önemli değil. İkisinden de kurtulalım. 586 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 İçim çok boş Nan-suk. 587 00:37:17,568 --> 00:37:20,321 Bu gece istediğiniz kadar yiyin. Ben ısmarlıyorum. 588 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 Biraz daha et alabilir miyiz? 589 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 Büyük lütfen! 590 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Bu gece sıkı çalışalım! 591 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Tebrikler. 592 00:37:28,412 --> 00:37:30,122 İlişkinize içelim. 593 00:37:30,206 --> 00:37:31,624 -Ne kadar hoş. -Güzel mi? 594 00:37:33,918 --> 00:37:37,129 Bunu yapmak senin için çok zor olmalı. 595 00:37:39,590 --> 00:37:42,468 Onlara söylemen gerçekten cesurcaydı. 596 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 Ciddiyim. 597 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 Çok endişeliydim 598 00:37:47,390 --> 00:37:49,016 ama hepsi çok anlayışlıydı. 599 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Bu konuda kötü hissediyorum… 600 00:37:54,855 --> 00:37:57,817 …ve aynı zamanda minnettarım. 601 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 Ağlamayı kes. 602 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 Tamam mı? 603 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 Sorun yok. 604 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 Seninle gurur duyuyorum. 605 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 Çok sıcak. 606 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Dikkatli ol. 607 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Teşekkür ederim. 608 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 Senden de özür dilemeliyim. 609 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 Neden özür dileyeceksin? 610 00:40:10,491 --> 00:40:12,993 Tanıştığımızdan şu ana kadar olan 611 00:40:14,286 --> 00:40:15,579 her şey için. 612 00:40:16,580 --> 00:40:18,833 Duygusal olarak çok şey yaşadın 613 00:40:19,542 --> 00:40:20,918 ve benim yüzümden acı çektin. 614 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 Bu doğru. 615 00:40:25,256 --> 00:40:26,132 Bu konuda haklısın. 616 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 Bu beni çok kızdırıyor. 617 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 Öyle 618 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 ama bunların hepsi 619 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 şu gerçekle affedilebilir… 620 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 Bekârsın. 621 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 Bence gerçekten şanslı birisin. 622 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 Teşekkür ederim. 623 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 Neyim var benim? 624 00:41:21,937 --> 00:41:23,147 Kaçmayı bırak artık. 625 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 Gitmene izin vermeyeceğim. 626 00:43:42,703 --> 00:43:44,121 Çok yakışıklısın. 627 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 Biliyorum. 628 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 Ne oldu? 629 00:43:53,839 --> 00:43:55,841 Neden uyuyormuş gibi yapıyorsun? 630 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Çünkü mutluyum. 631 00:44:12,858 --> 00:44:14,610 Kalkmayacak mıyız? 632 00:44:15,527 --> 00:44:16,862 Kahvaltı yapmamız lazım. 633 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 Hayır, sağ ol. 634 00:44:19,907 --> 00:44:22,284 Yüzümüzü yıkamalı ve dişlerimizi fırçalamalıyız. 635 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 Ben istemiyorum. 636 00:44:27,873 --> 00:44:30,376 Tamam o zaman. Yapmayalım madem. 637 00:44:35,172 --> 00:44:37,132 Bütün günü yatakta geçirmek mi istiyorsun? 638 00:44:37,216 --> 00:44:38,384 Evet. 639 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 Peki ne yapacağız? 640 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 Bilirsin işte, şunu ve bunu. 641 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 Şunu bunu mu? 642 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 Evet. 643 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Şunu bunu… 644 00:44:52,731 --> 00:44:54,817 -Evet. -Tamam. 645 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 Dur bakalım. Bekle. 646 00:45:02,866 --> 00:45:05,828 Sanırım Da-rim hafta sonu diye uyuyor. 647 00:45:05,911 --> 00:45:08,163 Hayır. Dün gece eve gelmedi. 648 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 Bir arkadaşıyla içiyordu. 649 00:45:12,960 --> 00:45:13,919 Belki de 650 00:45:15,754 --> 00:45:16,880 bir erkek arkadaşı var. 651 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 Keşke olsa. 652 00:45:19,258 --> 00:45:21,677 Biriyle çıkmaya başlaması gerekiyor 653 00:45:21,760 --> 00:45:25,264 ama ilgilenmiyor çünkü kariyeri konusunda çok hırslı. 654 00:45:25,889 --> 00:45:29,518 Ji-hyeok da kendini işine çok adamış. 655 00:45:30,185 --> 00:45:32,688 Onun için her zaman iş ve ev. 656 00:45:33,313 --> 00:45:35,274 Daha önce bir kadının elini tuttuğunu sanmıyorum. 657 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 En hafif tabirle endişe verici. 658 00:45:38,277 --> 00:45:40,654 Şimdiki çocukların kimseyle çıkmadığını söylüyorlar. 659 00:45:42,948 --> 00:45:46,034 -Hepimiz endişelenmeliyiz. -Bu arada, 660 00:45:47,619 --> 00:45:50,747 Da-rim nasıl bir erkekten hoşlanır? 661 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Ji-hyeok gibi biri hakkında ne düşünürdü acaba? 662 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 Hayır, bu olamaz. 663 00:45:57,546 --> 00:45:59,298 Neden olmasın? 664 00:45:59,381 --> 00:46:00,716 O çok yakışıklı. 665 00:46:01,675 --> 00:46:03,552 Hiç yakışıklı değil. 666 00:46:03,635 --> 00:46:05,554 Çok sıradan görünüyor. 667 00:46:05,637 --> 00:46:07,681 Herhangi bir sokakta yürü ve etrafına bak. 668 00:46:07,764 --> 00:46:10,225 Bütün erkekler ona benziyor. 669 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 -Bana o sokağın yerini söyleyebilir misin? -Ne? 670 00:46:13,604 --> 00:46:14,563 Bakmak istiyorum. 671 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 Her neyse, yürümeyecek. Farklı dünyalardan geliyorlar. 672 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 Benzer geçmişi olan biriyle evlenmek en iyisi. 673 00:46:21,236 --> 00:46:22,696 İç hadi. Çorba soğuyor. 674 00:46:23,405 --> 00:46:24,865 Bu çok lezzetli. 675 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 Tabii. 676 00:46:34,875 --> 00:46:36,335 Balık gibi içtiği kesin. 677 00:46:37,252 --> 00:46:38,587 Sanırım onu da benden almış. 678 00:46:39,254 --> 00:46:41,507 Uyan artık. Bugün yeni evin için alışveriş yapacağız. 679 00:46:41,590 --> 00:46:43,675 Umurumda değil. Ben bir yere gitmiyorum. 680 00:46:43,759 --> 00:46:46,720 -Sen git. -Neden yalnız gideyim? 681 00:46:49,264 --> 00:46:53,393 -Deniz şarkı söyler -Deniz şarkı söyler 682 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 Bu nedir? 683 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 Söyle bakalım. 684 00:46:58,690 --> 00:47:02,778 Neden Bay Kim'in çocuğunun yetenek gösterisindeydin? 685 00:47:03,445 --> 00:47:05,697 Neden gidip şarkı söyledin? 686 00:47:05,781 --> 00:47:08,283 Neden olacak? Ondan hoşlanıyorum. İşte bu yüzden. 687 00:47:08,367 --> 00:47:09,701 Birinden hoşlandığımı söylemiştim. 688 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 Seni çılgın velet! 689 00:47:14,414 --> 00:47:16,291 Nasıl bu kadar çocukça davranabilirsin? 690 00:47:16,375 --> 00:47:18,627 Neden onca insan dururken o? 691 00:47:18,710 --> 00:47:21,838 -Sen aklını mı kaçırdın? -Onun nesi var? 692 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 Kendine gel! 693 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 Babam gibi biriyle evlenmeyi olgunluk mu sanıyorsun? 694 00:47:28,762 --> 00:47:31,640 O zaman ben olgunlaşmayacağım. Senin gibi yaşamayı reddediyorum! 695 00:47:44,444 --> 00:47:47,155 JUN BEBEK STÜDYOSU 696 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 O sadece isimsiz bir fotoğrafçı ve bekâr bir baba. 697 00:47:50,367 --> 00:47:52,411 Ne cüretle kızıma göz diker? 698 00:47:54,371 --> 00:47:58,667 Sanat galerimde sergi açmasına izin verdim ve böyle mi karşılık veriyor? Nankör… 699 00:48:01,962 --> 00:48:03,338 Lanet olsun. 700 00:48:04,756 --> 00:48:06,133 Direkt konuya gireceğim. 701 00:48:06,216 --> 00:48:07,342 Ha-yeong… 702 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 İyi misiniz? 703 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 Lanet velet. 704 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 -Bay Kim Seon-u. -Bir saniye. 705 00:48:26,653 --> 00:48:28,780 Bileğinize bakabilir miyim? 706 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 İzninizle. 707 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Bir bakayım. 708 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Biraz soğuk. 709 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 Ah, gerek yok. 710 00:48:43,003 --> 00:48:45,714 Ben de bütün günümü çocuklarla oynayarak geçirdiğim için 711 00:48:45,797 --> 00:48:49,259 bileklerimi çok incitiyorum. Bu ağrı kesici bantlar çok iyi. 712 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Bir tane daha takacağım. 713 00:48:57,976 --> 00:49:00,354 Acımıyor, değil mi? 714 00:49:18,288 --> 00:49:19,498 Kısa sürede iyileşir. 715 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 Bir şey söylemeyecek miydiniz? 716 00:49:35,722 --> 00:49:39,351 -Peki ya bu? -Sana ne alacağımı bilemedim. 717 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 Elim boş gelemezdim, değil mi? 718 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Bunun için sağ ol. 719 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Greyfurt. 720 00:49:51,822 --> 00:49:53,740 -Güzel. -Tamam, bunu alacağız. 721 00:49:57,911 --> 00:49:59,830 En sevdiğin makarna hangisi? 722 00:49:59,913 --> 00:50:00,872 Ne istersen yaparım. 723 00:50:00,956 --> 00:50:04,251 Makarna pişirmeyi biliyor musun Bay Gong? 724 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 Tabii ki biliyorum. 725 00:50:08,797 --> 00:50:09,923 Bekle, bekle. 726 00:50:10,006 --> 00:50:12,134 Randevudayız. Bana Bay Gong demeyi keser misin? 727 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Pardon Bay Gong. 728 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 O zaman sana nasıl hitap edeyim? 729 00:50:19,516 --> 00:50:21,268 Ji-hyeok. 730 00:50:22,561 --> 00:50:24,730 Bu da iyi ama… 731 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Be… 732 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Bebek mi? "Bebek oğlan" mı? 733 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 Hayır, öyle değil. 734 00:50:32,237 --> 00:50:33,071 Bebeğim. 735 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Neyse, boş ver. 736 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 Bebeğim, hadi gidelim! 737 00:50:50,922 --> 00:50:52,174 Gidelim, bebeğim! 738 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Hadi, bebeğim! 739 00:51:49,689 --> 00:51:50,690 Ta-da! 740 00:51:50,774 --> 00:51:52,317 Harika görünüyor! 741 00:51:52,400 --> 00:51:53,235 Ben mi? 742 00:52:31,356 --> 00:52:32,274 İki. 743 00:52:41,867 --> 00:52:42,826 Dur bakalım. 744 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Burada bir şey var. 745 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Hayır, orada değil. 746 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 Babam gibi biriyle evlenmeyi olgunluk mu sanıyorsun? 747 00:53:36,379 --> 00:53:38,798 O zaman olgunlaşmayacağım. Senin gibi yaşamayı reddediyorum! 748 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 Su. 749 00:53:43,845 --> 00:53:44,679 Ne? 750 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 Ne yapıyorsun? Bana biraz su doldur. 751 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 Ciddi misin ya? 752 00:53:57,067 --> 00:54:00,612 -Bir bardak su bile dolduramıyor musun? -Bileğimi incittim. 753 00:54:00,695 --> 00:54:01,571 Bir tane daha var! 754 00:54:02,781 --> 00:54:05,450 Doğru ya. İki kolum olduğunu unutmuşum. 755 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Lanet olsun. 756 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Bu, güncellemek istediğimiz ürünlerin kısa listesi. 757 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 Geliştirme ekibi bunlardan biriyle çalışıyor mu? 758 00:54:18,129 --> 00:54:19,839 Onlar için bir şey planlamıyoruz. 759 00:54:20,548 --> 00:54:22,592 Ancak bunu yapmamamız bu ürünlerin 760 00:54:22,676 --> 00:54:25,428 yüksek müşteri memnuniyeti puanı olduğu anlamına geliyor. 761 00:54:26,137 --> 00:54:30,517 Gereksiz bir güncelleme ters tepebilir. 762 00:54:30,600 --> 00:54:32,477 Bu doğru. Zor olduğunu biliyorum 763 00:54:32,560 --> 00:54:36,022 ama ürün gamımızda olmayan bir şey bulmaya çalışmanızı öneririm. 764 00:54:36,106 --> 00:54:39,818 O zaman bizim için yeni bir pazara da öncülük edersiniz. 765 00:54:41,027 --> 00:54:43,863 -Bu doğru. -Bir tavsiyede bulunacak olursam 766 00:54:43,947 --> 00:54:45,907 her şeyi telefonunuza kaydetmeye başlayın derim. 767 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 Her şeyi kaydetmek mi? 768 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 Bir fikrin aklınıza ne zaman geleceğini bilemezsiniz. 769 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 Aklınıza geldiği anda kaydetmeniz size yardımcı olacaktır. 770 00:54:52,580 --> 00:54:55,792 Deneme ve yanılma kaçınılmaz olacaktır bu nedenle her adımı kaydederseniz 771 00:54:55,875 --> 00:54:57,877 nerede terslik olduğunu gözden geçirebilirsiniz. 772 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 Bu çok mantıklı. 773 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 Teşekkür ederim. 774 00:55:01,464 --> 00:55:02,632 -Sağ olun. -Sağ olun. 775 00:55:13,018 --> 00:55:13,852 Rahatsız edici görünüyor. 776 00:55:13,935 --> 00:55:14,769 Sanırım… 777 00:55:15,645 --> 00:55:18,648 Bu yüzden güncellenmesi gerektiğini düşünüyorum. 778 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Bu bir zorunluluk. 779 00:55:22,736 --> 00:55:24,404 DODAM DODAM BEBEK FUARI 780 00:55:41,254 --> 00:55:42,380 Boyut… 781 00:55:43,631 --> 00:55:45,592 -Bebek bezi çantaları iyi olabilir. -Bebek bezi… 782 00:55:45,675 --> 00:55:46,634 Şu kumaşa bak. 783 00:55:46,718 --> 00:55:47,594 Çocuk bezi mi? 784 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 Bu… 785 00:55:48,803 --> 00:55:50,513 -Şuna bir göz atın. -Bu da var. 786 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 Bu da öyle. 787 00:55:52,515 --> 00:55:53,391 Bu da… 788 00:56:30,804 --> 00:56:32,847 Nasıl bağlanacağından emin değilim. 789 00:56:32,931 --> 00:56:33,765 Senin gibi mi? 790 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Bırak ben yapayım. 791 00:56:52,784 --> 00:56:54,369 Bu mu? Yoksa bu mu? 792 00:56:54,953 --> 00:56:56,746 Sanırım bu. 793 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 DÜĞÜM KARMAŞIK VE KULLANIMI ZOR BEBEK İÇİN RAHATSIZ 794 00:57:04,587 --> 00:57:06,089 CEP YOK, SİLMEK İÇİN YETERSİZ KALÇA KOLTUĞU AĞIRLIK KATIYOR VE ZORLUYOR 795 00:57:06,172 --> 00:57:07,423 BAĞLANIŞ ŞEKLİ KULLANIM ZORLUĞUNA SEBEP OLUYOR 796 00:57:22,188 --> 00:57:24,107 Bakın. Sıradaki. 797 00:57:24,607 --> 00:57:26,151 -Ta-da! -Bu renk çok güzel. 798 00:57:26,234 --> 00:57:27,360 -Evet. -Öyle. 799 00:57:27,444 --> 00:57:28,736 Bu çok güzel. 800 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 -Çok hoş. -Tonsürton görünüm için iyi. 801 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 Ama yine de kumaşın daha önemli olduğunu düşünüyorum. 802 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 Bu doğru değil. 803 00:57:44,085 --> 00:57:45,503 Nasıl yapabilirim? 804 00:57:48,214 --> 00:57:49,048 O ne? 805 00:57:55,221 --> 00:57:56,181 Bay Gong! 806 00:57:57,265 --> 00:57:58,099 Cidden. 807 00:57:58,683 --> 00:57:59,809 BEBEKLİ 808 00:58:01,311 --> 00:58:03,229 -Ta-da! -Ta-da! 809 00:58:03,313 --> 00:58:04,522 Tamam! 810 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 -Bu mükemmel! -Başardık! 811 00:58:09,444 --> 00:58:11,029 -Başardık! -Bebek taşıyıcı. 812 00:58:11,613 --> 00:58:14,491 -Bebek taşıyıcı. -Bebek taşıyıcı. 813 00:58:14,574 --> 00:58:16,493 -Başardık. -Bebek taşıyıcı. 814 00:58:16,576 --> 00:58:17,702 -Bebek taşıyıcı. -Bebek taşıyıcı. 815 00:58:17,785 --> 00:58:20,538 -Bebek taşıyıcı. -Bebek taşıyıcı. 816 00:58:20,622 --> 00:58:21,956 Bebek taşıyıcı. 817 00:58:23,208 --> 00:58:27,504 Yazın terlemeyi hesaba katarak bir çeşit file kumaş kullanabiliriz. 818 00:58:28,379 --> 00:58:32,050 File kumaştan ve çıkarılabilir yapmaya ne dersiniz? 819 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 Yaz ve kış için iki seçenek. 820 00:58:34,344 --> 00:58:36,304 Bütün gün bana mesaj atmadın. 821 00:58:37,263 --> 00:58:38,932 Yine kendini kaydediyorsun. 822 00:58:40,433 --> 00:58:42,143 Eve mi gidiyorsunuz Bay Gong? 823 00:58:44,562 --> 00:58:45,480 Etrafta kimse yok. 824 00:58:54,030 --> 00:58:56,574 Hemen gidiyor musun bebeğim? 825 00:58:56,658 --> 00:58:59,827 Gece boyunca seni çok özleyeceğim. 826 00:59:04,707 --> 00:59:06,417 Eve birlikte gidebiliriz. 827 00:59:07,377 --> 00:59:08,294 Benim evime. 828 00:59:12,757 --> 00:59:13,591 Seni bekleyebilirim. 829 00:59:14,551 --> 00:59:18,263 Seninle gitmeyi çok istiyorum ama hâlâ yapacak çok işim var. 830 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 Prototip yakında çıkacak 831 00:59:20,640 --> 00:59:22,850 ve gerekirse son düzenlemeleri yapmamız gerek. 832 00:59:22,934 --> 00:59:25,520 Eve gitmelisin. Konsantre olamıyorum. 833 00:59:26,813 --> 00:59:29,857 Dur bakalım. Dosyaları toplantı odasında bıraktım. 834 00:59:30,567 --> 00:59:32,902 Önce sen git, tamam mı? Yarın görüşürüz! 835 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Önce ben eve gidiyorum. 836 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 Gerçekten gidiyorum. 837 01:00:01,139 --> 01:00:03,850 Bana eve gitmemi söylemen beni niye bu kadar üzüyor bilmiyorum. 838 01:00:06,102 --> 01:00:07,353 Kalmamı sağlasana. 839 01:00:09,814 --> 01:00:13,610 Sadece sohbet etmek ve her gün seninle gülmek istiyorum. 840 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 Sonunda geldi. 841 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 -Hemen aç! -Bakamıyorum. 842 01:00:22,952 --> 01:00:24,912 -Senin için açacağım. -Bakamıyorum. 843 01:00:25,747 --> 01:00:27,123 -Tanrım, çok güzel. -Çok güzel. 844 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 -Tanrım. Buna inanamıyorum. -Çok lüks görünüyor. 845 01:00:29,751 --> 01:00:32,837 Tanrım. Sonunda geldi. 846 01:00:33,546 --> 01:00:36,090 Natural BeBe'nin ilk bebek taşıyıcısı. 847 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 Doğru, bu bizim yarattığımız bebek taşıyıcısı. 848 01:00:40,094 --> 01:00:43,056 İlk oğlumu doğurduğumda tam olarak böyle hissetmiştim. 849 01:00:43,139 --> 01:00:43,973 Tanrım. 850 01:00:45,933 --> 01:00:46,809 O hissi bilirsiniz. 851 01:00:46,893 --> 01:00:49,687 Önümüzdeki hafta piyasada olacak, değil mi? 852 01:00:49,771 --> 01:00:50,813 Rüya görmüyorum ya? 853 01:00:53,066 --> 01:00:56,235 Şimdi. Hepiniz çok çalıştınız. 854 01:00:56,319 --> 01:00:58,404 Eminim olumlu sonuçlar göreceğiz. 855 01:00:59,405 --> 01:01:00,365 Bay Gong! 856 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 Bay Gong! Hepiniz şuna bakmalısınız. 857 01:01:04,369 --> 01:01:05,703 Bu çok güzel oldu. 858 01:01:05,787 --> 01:01:06,663 Şuna bir bakın. 859 01:01:10,458 --> 01:01:12,669 Bizim prototipimizle aynı. 860 01:01:12,752 --> 01:01:15,129 Bu renk için sipariş vermemiştik. 861 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 Bu MomsJoy'un bu sabah çıkardığı yeni ürün. 862 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 Ne? 863 01:01:20,426 --> 01:01:24,138 Olamaz. Neden bizim ürünümüz başka bir şirket tarafından piyasaya sürülsün ki? 864 01:01:24,222 --> 01:01:26,015 Evet, bir hata olmalı. 865 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 -Bay Kang, yanılıyor olmalısınız. -Hayır. 866 01:01:28,643 --> 01:01:30,603 -Durun, bekleyin. -Ne? 867 01:01:30,687 --> 01:01:33,523 "MomsJoy yeni bir bebek taşıyıcısı çıkarıyor. 868 01:01:33,606 --> 01:01:37,110 Omuz ve bel gerginliğini önemli ölçüde azaltan vücudu saran bir tasarıma sahip. 869 01:01:37,193 --> 01:01:39,987 Havludan hafif olması için son teknoloji malzemelerle üretildi…" 870 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 Tamamen aynı malzemeler ve özellikler. 871 01:01:43,574 --> 01:01:45,660 -Bu olamaz. -Ciddi misin? 872 01:01:45,743 --> 01:01:47,745 -Bir bakayım. -Ciddi misin? 873 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 Çok benziyorlar. 874 01:01:52,625 --> 01:01:55,169 Go Da-rim kim? 875 01:01:59,507 --> 01:02:00,591 Başkan Gong. 876 01:02:02,051 --> 01:02:03,761 Go Da-rim benim. 877 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 Go Da-rim sen misin? 878 01:02:09,809 --> 01:02:10,727 Tanrım! 879 01:02:45,261 --> 01:02:50,183 DYNAMITE KISS 880 01:03:20,296 --> 01:03:22,465 İşe alınmak için yalan söylediğini bilip görmezden mi geldin? 881 01:03:22,548 --> 01:03:23,549 Evet, öyle. 882 01:03:23,633 --> 01:03:26,427 Ama hiçbir şey yapmadığı hâlde onu casus olmakla suçlamak? 883 01:03:26,511 --> 01:03:27,428 Bu kadar yeter. 884 01:03:27,512 --> 01:03:30,556 Yalan söylediğimi biliyordu ve yine de beni korudu, 885 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 şimdi de zor durumda. 886 01:03:32,350 --> 01:03:33,309 Başkan yardımcılığından 887 01:03:33,392 --> 01:03:35,853 ve Taeyu C&T'yle ortak girişimimizden vaz mı geçeceksin? 888 01:03:35,937 --> 01:03:37,814 Hepsi onun gibi bir kadın yüzünden mi? 889 01:03:37,897 --> 01:03:39,482 Akıllı ol! 890 01:03:39,982 --> 01:03:43,778 Yeni ürünü rakibe sızdıran bendim. 891 01:03:43,861 --> 01:03:45,738 Neden tek başına acı çekmekte ısrar ediyorsun? 892 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 -Sadece bana güven ve… -Senin yüzünden acı çekiyorum. 893 01:03:49,200 --> 01:03:51,869 Ayrılalım. 894 01:03:51,953 --> 01:03:53,788 Her birimiz ait olduğumuz yere dönelim. 895 01:03:53,871 --> 01:03:56,290 Bu benim dibe vuruşum. 896 01:03:56,791 --> 01:04:01,754 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher