1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 ÉPISODE 12 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Regarde. Je vais bien. 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 - Mais ton poignet… - Excusez-moi. 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 Je m'excuse. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 C'est bon. Personne n'est blessé. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,275 Pourquoi vous pleurez ? 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Je suis désolée. 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 Pardon. 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 Zut alors. 11 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Après le divorce, mon mari n'a pas payé la pension alimentaire. 12 00:01:17,327 --> 00:01:19,537 Comme j'avais besoin de travailler, 13 00:01:20,246 --> 00:01:22,123 j'ai postulé chez Bébé Nature. 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Pour l'équipe Mamans ? 15 00:01:26,211 --> 00:01:27,128 Oui. 16 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 J'ai été assistante dans une entreprise concurrente, 17 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 alors j'avais bon espoir, 18 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 mais on ne m'a pas prise. 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Ça m'a abattue. 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Je me sentais complètement inutile. 21 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 Vous ne l'êtes pas. 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Je crois que je me suis défoulée sur Bébé Nature. 23 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 J'ai publié des commentaires méchants 24 00:01:52,445 --> 00:01:54,280 et assailli le Service client 25 00:01:54,364 --> 00:01:56,491 d'insultes et de faux problèmes. 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 J'accepterai n'importe quelle punition. 27 00:02:01,996 --> 00:02:03,373 Et je publierai 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 un démenti pour expliquer que j'ai tout inventé. 29 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Je suis navrée. 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 J'ai faim. 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 Que veux-tu pour dîner ? 32 00:02:16,010 --> 00:02:16,886 Des sushis ? 33 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 Des pâtes ? 34 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Du poulet frit ? 35 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 Rien. Je n'ai pas très faim. 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 T'as l'air triste. 37 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 Da-rim. 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,198 C'est réglé. 39 00:02:37,949 --> 00:02:38,825 Terminé. 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 D'accord ? 41 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 OK ? 42 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 J'ai pris la place de Mme Lee, hein ? 43 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 Si je n'avais pas menti pour être embauchée, 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,638 elle aurait fait partie de l'équipe. 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 Tu n'en sais rien. 46 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 Elle ou une autre, 47 00:03:05,226 --> 00:03:06,185 je suis sûre 48 00:03:07,020 --> 00:03:10,398 que quelqu'un de plus qualifié aurait eu mon poste. 49 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Quelqu'un 50 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 qui était peut-être dans une situation plus grave que la mienne. 51 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 Ça me fait douter de mes décisions. 52 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 CÂLIN D'ANGE 53 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Bon travail. 54 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 - Bon travail à toutes ! - Fin. 55 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 - C'est terminé, Da-rim. - Resto d'équipe ? 56 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 Une bière ? 57 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 - Chouette. - Bonne idée. 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 - Hein ? - On mange quoi ? 59 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 - Barbecue. - Madame Go Da-rim. 60 00:03:52,482 --> 00:03:53,983 Ça va, votre blessure ? 61 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Ça guérit bien. 62 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Vraiment ? 63 00:04:02,033 --> 00:04:04,494 NOM : GO DA-RIM STATUT : CÉLIBATAIRE 64 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 Authentique ? 65 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 Oui. 66 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Cette femme 67 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 - n'est pas mariée. - Quoi ? 68 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 NOM : KIM SEON-U STATUT : DIVORCÉ 69 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 NOM : GO DA-RIM STATUT : CÉLIBATAIRE 70 00:04:23,638 --> 00:04:26,432 Elle aurait menti pour se faire embaucher ? 71 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 Ça ne devrait pas te contrarier, 72 00:04:28,768 --> 00:04:30,186 mais te réjouir. 73 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 Pourquoi ça ? 74 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Elle t'offre une chance. 75 00:04:33,731 --> 00:04:36,734 Une chance d'anéantir complètement Ji-hyeok. 76 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 ÉTAT CIVIL 77 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Quelle contrariété ! 78 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 L'entreprise aurait dû vérifier. 79 00:04:53,668 --> 00:04:54,544 Ce n'est rien. 80 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 L'entreprise est en tort. 81 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 À ce propos, je vais demander 82 00:04:59,882 --> 00:05:04,137 des mesures de protection et de soutien pour les employés du Service client. 83 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Bonne idée. 84 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 On va y travailler. 85 00:05:07,765 --> 00:05:10,268 - Merci, madame. - Merci. 86 00:05:15,523 --> 00:05:16,399 Par ailleurs, 87 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 vous devriez faire une conférence de presse. 88 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 C'est possible ? 89 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 - Pardon ? - Pour vous blanchir. 90 00:05:24,532 --> 00:05:26,326 Ce serait mieux de la faire 91 00:05:26,409 --> 00:05:28,077 avec M. Kim Seon-u, en couple. 92 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Parlez de votre collaboration. 93 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Une conférence de presse ? Elle va passer à la télé ? 94 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Tu vas devenir célèbre. 95 00:05:37,795 --> 00:05:38,880 Vas-y, fais-le. 96 00:05:38,963 --> 00:05:42,508 Bien, j'en organise une au plus vite. 97 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Ça peut être compliqué. 98 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Il sera forcément question de Mme Lee So-yeong. 99 00:05:49,724 --> 00:05:50,975 Et si on en parle, 100 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 elle se fera attaquer. 101 00:05:53,770 --> 00:05:57,356 Elle a déjà avoué et présenté ses excuses. 102 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 À quoi ça servirait d'enfoncer le clou ? 103 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Je suis d'accord. Il vaudrait mieux éviter. 104 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Ah oui ? 105 00:06:12,789 --> 00:06:13,664 Très bien. 106 00:06:13,748 --> 00:06:16,584 Mettons au moins quelque chose sur le tableau d'affichage. 107 00:06:16,667 --> 00:06:18,628 Pour mettre votre excellence en valeur. 108 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 Vous n'y voyez pas d'inconvénient ? 109 00:06:20,838 --> 00:06:22,131 Non. 110 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Tu avais raison. 111 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 Ji-hyeok sait que Da-rim 112 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 est célibataire. 113 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 Bien joué. 114 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 Continue à flatter son ego. 115 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 Plus il s'élèvera… 116 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 plus dure sera la chute. 117 00:06:57,416 --> 00:06:59,377 On a vu l'annonce, madame Go. 118 00:06:59,961 --> 00:07:02,839 - Employée du mois… Bravo ! - Blessée en sauvant le bébé ? 119 00:07:03,422 --> 00:07:04,257 Impressionnant. 120 00:07:04,340 --> 00:07:06,926 Je suis flattée. Je n'ai rien fait de spécial. 121 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Mme Go, notre employée du mois, 122 00:07:09,053 --> 00:07:12,765 agit toujours avec droiture et sincérité. 123 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 Oui. Mme Go, notre employée du mois, 124 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 a un grand sens des responsabilités. 125 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 Exact. 126 00:07:18,354 --> 00:07:19,439 Bon appétit. 127 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 - Merci. Pareil. - À vous aussi. 128 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 Vous êtes le chef de l'employée du mois. 129 00:07:27,905 --> 00:07:28,865 Ça fait quoi ? 130 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Eh bien… 131 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 C'est plaisant. 132 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Bien sûr. 133 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Da-rim adore le bœuf, vous savez. 134 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 Allons, Go-eun. 135 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 Ça va sans dire. 136 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 Le chef Gong ne laissera pas passer une occasion pareille. 137 00:07:47,925 --> 00:07:50,803 Da-rim, notre employée du mois, 138 00:07:50,887 --> 00:07:53,139 met notre équipe en valeur. 139 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 Puisqu'il est reconnaissant, il ne manquera pas l'occasion. 140 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 Évidemment. 141 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 Vous le savez bien. 142 00:08:00,313 --> 00:08:01,606 Il ne peut pas la manquer. 143 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 C'est impossible. 144 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 Un resto d'équipe s'impose. 145 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Du bœuf. 146 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Je vous invite. 147 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 Chef Gong ! 148 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 Je cherche un bon resto. 149 00:08:19,874 --> 00:08:20,791 Du bœuf coréen. 150 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 - Du bœuf coréen ? - Oui. 151 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 Ne lésinons pas. 152 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 - Très bonne idée. - Autant en profiter. 153 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Prenons le café dehors. 154 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 - J'invite. - Génial ! 155 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 Digne du chef assistant de l'employée du mois. 156 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Tu as de bonnes manières. 157 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Viens, Da-rim. 158 00:08:37,850 --> 00:08:41,312 Désolée, sans moi. Je me sens patraque. 159 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 Profitez-en bien. 160 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Elle n'a presque rien mangé. 161 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 Qu'a-t-elle ? Elle refuse un café offert ? 162 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 C'est complètement ton style, non ? 163 00:08:59,413 --> 00:09:01,541 Tu portes ce genre de choses. 164 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 Quelle jolie couleur ! 165 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 Vous avez un enfant qui va à l'école, n'est-ce pas ? 166 00:09:13,094 --> 00:09:14,720 - Oui. - Merveilleux. 167 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Suggérez-moi une tenue. 168 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Quelque chose qui convient 169 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 à un spectacle dans une école. 170 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 Pardon ? Où ça ? 171 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 Celle-là est très jolie. 172 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 - Tu trouves ? - Oui. 173 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Un spectacle. 174 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 Un spectacle ? 175 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 Tu vas en voir un ? 176 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 Hein ? 177 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Oui, c'est le spectacle d'un ami. 178 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Une fête qu'organise un ami, je veux dire. 179 00:09:43,499 --> 00:09:45,501 Quel genre de fête ? 180 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 Quel est le thème ? 181 00:09:49,422 --> 00:09:53,301 Le thème, c'est juste des amis qui se retrouvent. 182 00:09:53,384 --> 00:09:56,596 On va chanter et danser. C'est ça le thème, si on veut. 183 00:09:57,805 --> 00:10:00,433 Tu aurais dû me consulter. C'est mon fort. 184 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Voyons voir. 185 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Ouah. 186 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 Celle-ci est magnifique. 187 00:10:07,148 --> 00:10:10,651 Oui, mais les invités de cette fête 188 00:10:10,735 --> 00:10:12,236 sont assez jeunes. 189 00:10:12,320 --> 00:10:13,779 Elle est trop habillée. 190 00:10:13,863 --> 00:10:14,822 Jeunes ? 191 00:10:14,905 --> 00:10:15,740 À quel point ? 192 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 Eh bien… 193 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 Beaucoup plus jeunes que moi. 194 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Voyons. 195 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Ne sois pas timide. 196 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 Il faut éblouir quand on est parmi des jeunes. 197 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Avez-vous d'autres robes de fête ? 198 00:10:34,133 --> 00:10:35,092 Oui, madame. 199 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 - Au revoir, Jun. - Salut, Jun ! 200 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 Au revoir. 201 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 Ton père sera bientôt là, Jun. 202 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 On va l'attendre avec toi. 203 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 Jun ! 204 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 Bonsoir. 205 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 Bonsoir. 206 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 Tu m'as attendu longtemps ? 207 00:10:58,032 --> 00:11:01,202 Désolé. Je devais récupérer la guitare chez un ami. 208 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 Pas grave. 209 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Rentrons. 210 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Ton sac. 211 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Pourquoi tu boudes ? 212 00:11:14,965 --> 00:11:15,800 Qu'y a-t-il ? 213 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Voir tes amis répéter t'a donné le trac ? 214 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 - Non. - T'en fais pas. 215 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Je suis un très bon guitariste. 216 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 Je suis sûr que tous tes amis t'envieront. 217 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Allons répéter. 218 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 - Tu veux ? - Oui. 219 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Allons-y ! 220 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 ÉCOLE DES JEUNES POUSSES 221 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Attention. 222 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 D'accord. 223 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 On viendra quand Da-rim aura le temps. 224 00:11:47,039 --> 00:11:48,290 Ne m'en parle pas. 225 00:11:48,374 --> 00:11:52,253 Cette entreprise ne peut pas se passer de Da-rim. 226 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 Elle est débordée. 227 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Oui, prends soin de toi. 228 00:11:56,173 --> 00:11:57,049 Au revoir. 229 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 Je suis rentrée. 230 00:12:00,261 --> 00:12:01,178 Da-rim. 231 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 Approche. 232 00:12:03,097 --> 00:12:05,516 C'était ta tante Myeong-ja. 233 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 Elle nous invite. 234 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Pour qu'on s'aère à la campagne. 235 00:12:10,855 --> 00:12:12,481 Bonne idée. 236 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Je ne l'ai pas vue depuis longtemps. 237 00:12:17,611 --> 00:12:19,530 On la voyait souvent du vivant de papa. 238 00:12:20,030 --> 00:12:22,116 On faisait des concours de chasse d'escargots. 239 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 C'est vrai. 240 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Ton père et toi gagniez toujours. 241 00:12:25,077 --> 00:12:27,872 Même un froid glacial ne t'arrêtait pas. 242 00:12:27,955 --> 00:12:28,831 T'étais imbattable. 243 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Ah oui ? 244 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 Tu tiens vraiment de ton père. 245 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Il serait très fier de toi. 246 00:12:40,968 --> 00:12:42,887 Tu es bosseuse, tenace 247 00:12:42,970 --> 00:12:45,389 et honnête, comme lui. 248 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 Oh, c'est l'heure du dîner. 249 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 VIVRE AVEC INTÉGRITÉ 250 00:13:03,240 --> 00:13:04,366 Papa. 251 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Pardon. 252 00:13:08,120 --> 00:13:12,875 VIVRE AVEC INTÉGRITÉ 253 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 CANDIDATURES ÉQUIPE MAMANS 254 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 CANDIDATURES 2025 255 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 YANG HUI-SUK, LEE GO-EUN, GO DA-RIM 256 00:13:48,202 --> 00:13:50,246 RECRUTEUR : MA JONG-GU RÉSULTAT : ACCEPTÉE 257 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 REFUSÉE 258 00:14:01,674 --> 00:14:05,553 BÉBÉ NATURE 259 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 ÉQUIPE MAMANS GO DA-RIM 260 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 JE DÉMISSIONNE POUR RAISONS PERSONNELLES 261 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 LETTRE DE DÉMISSION 262 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Je suis d'accord. 263 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 Confions-lui le développement d'un nouveau produit. 264 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 Personne ne s'y opposera. 265 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Et il a bien géré le dernier incident, on a la cote. 266 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 Elle te soutient bien. 267 00:15:48,822 --> 00:15:50,032 J'attends des résultats. 268 00:15:50,699 --> 00:15:53,494 Prouve au conseil que tu mérites une promotion. 269 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 J'ai une requête. 270 00:15:59,124 --> 00:15:59,959 Laquelle ? 271 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 Si c'est un succès, 272 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 offre des contrats 273 00:16:05,631 --> 00:16:08,300 à durée indéterminée à toutes mes stagiaires. 274 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 Pourquoi tiens-tu à aider ces femmes ? 275 00:16:11,720 --> 00:16:14,682 Leur stage est loin d'être fini, non ? 276 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Effectivement. 277 00:16:17,977 --> 00:16:20,729 Mais ce serait positif que ses subordonnées 278 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 passent en CDI 279 00:16:23,440 --> 00:16:24,858 quand il sera promu. 280 00:16:25,442 --> 00:16:26,318 Je vois. 281 00:16:26,902 --> 00:16:28,404 Pour fêter sa promotion ? 282 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Soit, faisons ça. 283 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 Oui, père. 284 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 Ji-hyeok. 285 00:16:43,669 --> 00:16:44,920 C'est dans tes cordes ? 286 00:16:45,004 --> 00:16:46,296 Bien sûr. 287 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 J'ai plus foi en mon équipe qu'en moi-même. 288 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 Et je dois te remercier. 289 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 - Pourquoi ? - Tu l'as constituée. 290 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 Toutes mes stagiaires sont douées à leur façon. 291 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Tu as l'œil. 292 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 - Ce n'est rien. - Continue comme ça. 293 00:17:17,202 --> 00:17:22,124 Concevoir de nouveaux produits est une tâche cruciale dans l'entreprise. 294 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Peut-on vraiment s'en charger ? 295 00:17:24,710 --> 00:17:25,961 Pourquoi pas ? 296 00:17:26,462 --> 00:17:29,006 On a été très efficaces. 297 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 C'est vrai. 298 00:17:30,007 --> 00:17:32,051 On a dû surmonter quelques obstacles, 299 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 mais nos résultats sont bons. 300 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 Je nous en crois capables. 301 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Hein, Da-rim ? 302 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 Je ne sais pas 303 00:17:42,895 --> 00:17:46,106 si le moment est bien choisi, 304 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 mais je dois vous dire… 305 00:17:50,069 --> 00:17:50,986 D'abord, 306 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 j'ai une annonce à faire. 307 00:17:53,489 --> 00:17:56,200 - Une annonce ? - Plus importante que ça ? 308 00:17:56,283 --> 00:17:57,993 Si nous réussissons ce projet, 309 00:17:58,994 --> 00:17:59,912 vous deviendrez 310 00:18:00,537 --> 00:18:03,582 des employées à durée indéterminée. 311 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 - Oui ? - Vraiment engagées ? 312 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 - J'en reviens pas. - En CDI ! 313 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 Avec l'employée du mois dans l'équipe, 314 00:18:12,174 --> 00:18:13,675 on est sûrs de réussir. 315 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Assurons, Da-rim. 316 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 Devenons toutes de vraies employées ! 317 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Allons-y ! 318 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 Pas croyable ! 319 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 - Je vais trimer. - Par quoi on commence ? 320 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 LETTRE DE DÉMISSION 321 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Chef Gong. 322 00:18:32,277 --> 00:18:34,363 Je ne peux pas garder mon poste. 323 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Désolée. 324 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 Je refuse. 325 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Merci de te soucier de moi, 326 00:18:43,247 --> 00:18:44,790 mais ma décision est prise. 327 00:18:44,873 --> 00:18:47,126 Ma mère est sortie de l'hôpital. 328 00:18:47,209 --> 00:18:48,502 Des petits boulots 329 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 devraient suffire à payer les traites et ce que je te dois. 330 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 C'est pas le propos. 331 00:18:58,887 --> 00:19:00,430 Toutes les candidates diplômées, 332 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 expérimentées et qualifiées 333 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 ont été refusées sur dossier. 334 00:19:05,602 --> 00:19:09,356 Ils ont même choisi les moins bien notées à l'entretien. 335 00:19:09,439 --> 00:19:10,357 Dont moi. 336 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 Pourquoi ? 337 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Dès le début, 338 00:19:14,236 --> 00:19:16,363 ils voulaient plomber l'équipe. 339 00:19:19,658 --> 00:19:21,410 Les rumeurs étaient vraies. 340 00:19:22,578 --> 00:19:25,080 Une équipe bidon faite de perdantes. 341 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 Au début, oui. 342 00:19:27,374 --> 00:19:28,458 Franchement, 343 00:19:30,085 --> 00:19:31,545 je l'ai cru aussi. 344 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 Oui. 345 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 Alors qu'on vous avait condamnées, 346 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 une personne 347 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 a cru en l'équipe. 348 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 Qui donc ? 349 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 Toi, Da-rim. 350 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 Vous allez laisser les gens vous mépriser 351 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 sans même vous battre ? 352 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Ce rapport 353 00:19:56,528 --> 00:19:59,781 est le fruit de nos efforts et de notre réflexion commune. 354 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Pour elles, ce travail et ce rapport sont 355 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 un gagne-pain et une planche de salut. 356 00:20:10,292 --> 00:20:13,128 JANG JIN-HUI, LEE GO-EUN, GO DA-RIM, BAE NAN-SUK 357 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 Da-rim, 358 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 tu as fait exister notre équipe. 359 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 Tu n'as pas volé 360 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 le poste d'une autre. 361 00:20:37,402 --> 00:20:40,405 Tu as mené cette équipe là où elle est 362 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 et tu l'as empêchée de disparaître. 363 00:20:49,748 --> 00:20:50,791 Nan-suk. 364 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Jin-hui. 365 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 Go-eun. 366 00:20:56,338 --> 00:20:57,881 Aide-les à se faire 367 00:20:58,590 --> 00:20:59,591 pleinement engager. 368 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Tu démissionneras après. 369 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 D'accord ? 370 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 D'ac. 371 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 D'ici là, 372 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 je ferai mon maximum. 373 00:21:41,758 --> 00:21:43,552 J'ai la berlue ? J'hallucine ? 374 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Je travaille trop. 375 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 C'est quoi ? Pourquoi ils se câlinent ? 376 00:21:53,353 --> 00:21:54,479 Pas possible. 377 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 Purée. 378 00:21:55,772 --> 00:21:57,441 Je dois rêver. 379 00:21:57,524 --> 00:21:59,609 Pourquoi ils s'enlacent ? 380 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Sérieux ! 381 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 T'as pas pu te tromper ? 382 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 Non. Je l'ai vu de mes propres yeux. 383 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Avec le chef Gong ? 384 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 - Impossible. - Je sais ce que j'ai vu. 385 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 - Ils s'enlaçaient. - Et M. Kim ? 386 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 - Elle a osé l'amener ? - Dispersion ! 387 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 T'as attrapé froid ? 388 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 Tu veux une boisson chaude ? 389 00:22:20,797 --> 00:22:23,842 Non, ça va. On parlait juste de boulot. 390 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 Bien sûr. 391 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 Le chef Gong a suggéré 392 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 qu'on aille chercher des idées pour le produit 393 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 au salon des bébés. 394 00:22:32,642 --> 00:22:35,020 Oh. Je constate 395 00:22:35,103 --> 00:22:37,439 que le chef Gong n'en a parlé qu'à toi. 396 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 Vous discutez souvent, tous les deux. 397 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 Quoi ? 398 00:22:43,487 --> 00:22:47,032 On a juste l'impression que le chef Gong et toi 399 00:22:47,115 --> 00:22:49,785 êtes devenus très proches ces derniers temps. 400 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 Ah bon ? Je n'ai remarqué aucun changement. 401 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 J'ai failli oublier ! 402 00:22:54,581 --> 00:22:58,418 Le chef Gong veut savoir si vous êtes libres pour dîner ce soir. 403 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 M. Kim viendra ? 404 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 Non, juste l'équipe. 405 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 C'est cruel. 406 00:23:07,135 --> 00:23:09,137 M. Kim a participé à notre campagne 407 00:23:09,221 --> 00:23:11,098 sans la moindre hésitation. 408 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 Et tu l'invites pas ? 409 00:23:14,184 --> 00:23:15,060 Laisse tomber. 410 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Je ne viendrai pas. 411 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 Moi non plus. J'ai un truc de prévu. 412 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Je vais passer la soirée avec mon mari. 413 00:23:33,870 --> 00:23:37,707 Et maintenant, un numéro de la classe Lune, 414 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 "Cœur, cœur, bisou". 415 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 Applaudissez-nous ! 416 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 Cœur, cœur, bisou 417 00:23:51,429 --> 00:23:54,850 Je vous aime très fort, maman et papa 418 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 Je vous aime, je vous aime 419 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 Je ne sais pas pourquoi je vous aime tant 420 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 Cœur, cœur, bisou 421 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Je vous aime très fort, maman et papa 422 00:24:07,279 --> 00:24:08,822 Même si je vous vois 423 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Tous les jours 424 00:24:10,240 --> 00:24:12,242 Cœur, bisou 425 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Même si je vous vois 426 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Coucou, Jun ! 427 00:24:16,913 --> 00:24:18,039 Jun ! 428 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 T'es trop mignon. La vache ! 429 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 Bravo, Jun ! 430 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 T'es le meilleur ! T'es adorable ! 431 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 - Regarde par ici. - Allons. 432 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 - Regarde par là. - Juste une. 433 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 Ji-ho. 434 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 Ji-ho, tu peux me regarder ? 435 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 - Regarde par ici. - Calme-toi. 436 00:24:38,977 --> 00:24:44,316 Maintenant, accueillons Kim Jun et son père pour leur interprétation 437 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 de "Le Bébé de l'île". 438 00:24:53,158 --> 00:24:56,244 Le père de Jun pourrait-il monter sur scène ? 439 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 Monsieur Kim ? 440 00:25:13,887 --> 00:25:15,555 Il ne doit pas être là. 441 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 - Les prochains sont prêts ? - Oui. 442 00:25:19,100 --> 00:25:22,395 Jun, laissons passer les suivants d'abord. 443 00:25:22,479 --> 00:25:24,522 Tu chanteras après eux. 444 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 Attendez ! 445 00:25:26,983 --> 00:25:29,527 Je peux le faire. Vous voulez bien ? 446 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Qui êtes-vous ? 447 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 Je suis… 448 00:25:34,324 --> 00:25:35,242 sa meilleure amie. 449 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 Tu vas assurer. 450 00:25:42,249 --> 00:25:43,083 C'est parti. 451 00:26:00,392 --> 00:26:05,230 Quand maman va du côté sombre de l'île 452 00:26:06,856 --> 00:26:11,778 Pour ramasser des huîtres 453 00:26:13,446 --> 00:26:18,410 Le bébé reste tout seul 454 00:26:19,995 --> 00:26:25,458 Et veille sur la maison 455 00:26:31,214 --> 00:26:35,677 La mer chante 456 00:26:37,095 --> 00:26:41,725 Une berceuse 457 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 Le bébé pose sa tête sur son bras 458 00:26:48,857 --> 00:26:52,986 Et s'endort 459 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 Et s'endort 460 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Bonsoir. 461 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 - Jun. - Papa ! 462 00:27:18,011 --> 00:27:21,181 Attention. Tu vas te faire mal. 463 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Papa, pourquoi t'étais en retard ? 464 00:27:27,645 --> 00:27:28,605 Désolé. 465 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Je te présente mes excuses. 466 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Mais je t'ai vu chanter. 467 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 T'as été formidable. 468 00:27:37,155 --> 00:27:39,949 J'aurais rien pu faire sans la jolie dame. 469 00:27:44,162 --> 00:27:45,080 Merci. 470 00:27:45,705 --> 00:27:47,665 Tu étais au courant ? 471 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 Jun m'a invitée. 472 00:27:50,335 --> 00:27:52,253 On est devenus amis. 473 00:28:19,823 --> 00:28:22,283 MERCI DE T'OCCUPER DE MOI, PAPA 474 00:28:36,881 --> 00:28:37,715 C'est chaud. 475 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 Merci. 476 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 C'est charmant chez toi. 477 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 Merci 478 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 de m'avoir remplacé au spectacle. 479 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 Jun s'est bien amusé grâce à toi. 480 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 T'as vu ? On était parfaitement à l'unisson. 481 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Mais… 482 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 ne recommence pas. 483 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Pardon ? 484 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 On n'aura 485 00:29:08,246 --> 00:29:10,707 plus de raison de se voir après l'expo. 486 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Jun est un enfant. 487 00:29:14,127 --> 00:29:16,671 Il ne comprendrait pas pourquoi il ne te voit plus 488 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 et ça l'attristerait. 489 00:29:20,091 --> 00:29:21,885 Continuons à nous voir, alors. 490 00:29:22,927 --> 00:29:24,095 Je te l'ai dit. 491 00:29:24,679 --> 00:29:26,848 Je vous aime, Jun et toi. 492 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 Tu ne m'attires pas du tout. 493 00:29:34,063 --> 00:29:35,356 Alors, 494 00:29:35,982 --> 00:29:37,609 ne donne pas de faux espoirs à Jun. 495 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 S'il te plaît. 496 00:29:48,912 --> 00:29:53,082 BÉBÉ NATURE 497 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Pardon. 498 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 Sérieux ? 499 00:30:01,966 --> 00:30:02,884 Hein ? 500 00:30:03,676 --> 00:30:04,928 Pardon, Tae-yeong. 501 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 J'ai une réunion. 502 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 Tes excuses sont toujours aussi hypocrites. 503 00:30:12,519 --> 00:30:16,272 Comme quand tu me piquais les start-ups avec lesquelles je négociais. 504 00:30:16,856 --> 00:30:18,316 Tu savais que je m'étais investi 505 00:30:18,399 --> 00:30:20,568 dans ces marchés qui valaient des milliards. 506 00:30:20,652 --> 00:30:22,028 Mais tu t'excusais 507 00:30:23,196 --> 00:30:25,281 comme si tu m'avais bousculé dans la rue. 508 00:30:26,699 --> 00:30:27,992 "Pardon, Tae-yeong." 509 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 Ravi que tu m'aies compris. 510 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 T'as raison. 511 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 J'étais pas désolé. 512 00:30:36,543 --> 00:30:37,752 Même sans moi, 513 00:30:39,087 --> 00:30:40,713 ces marchés t'auraient échappé. 514 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Ah oui ? 515 00:30:43,758 --> 00:30:45,593 Les gens sentent la différence 516 00:30:45,677 --> 00:30:47,720 entre quelqu'un qui les aidera 517 00:30:48,847 --> 00:30:50,181 et quelqu'un qui les dévorera. 518 00:30:50,265 --> 00:30:51,182 Vois-tu, 519 00:30:52,016 --> 00:30:53,309 c'est ton attitude. 520 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 Tu as l'air d'un prédateur 521 00:30:56,354 --> 00:30:57,689 penché sur sa proie. 522 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 Oui, cet air-là. 523 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Tu me cherches. 524 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 Et pendant que j'y suis. 525 00:31:09,742 --> 00:31:10,869 Dans les ascenseurs, 526 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 on laisse sortir, 527 00:31:13,329 --> 00:31:14,622 on entre après. 528 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 Simple politesse. 529 00:31:18,793 --> 00:31:20,670 Apprends les bonnes manières. 530 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 OK. 531 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 À plus. 532 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 Salut. 533 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Qu'êtes-vous encore venu faire ? 534 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 M'interroger à nouveau ? 535 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 Du calme. On fait équipe, maintenant. 536 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 On fait équipe ? 537 00:31:47,196 --> 00:31:48,072 Ça vous contrarie ? 538 00:31:48,823 --> 00:31:49,657 Bien sûr que non. 539 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 Alors ? 540 00:31:52,076 --> 00:31:54,287 J'ai suivi ton conseil 541 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 et laissé Ji-hyeok se charger du nouveau produit. 542 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 Et si c'était un succès ? 543 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Ce serait mauvais pour nous. 544 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 Une minute. C'était une idée de M. Yu ? 545 00:32:07,216 --> 00:32:09,886 On doit empêcher ça à tout prix. 546 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 C'est un conseil d'équipier, ça ? 547 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Soutiens-le. 548 00:32:14,098 --> 00:32:15,183 - Hein ? - Pardon ? 549 00:32:15,266 --> 00:32:18,561 C'est notre chance de bien jouer la carte Go Da-rim. 550 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 T'en fais pas. 551 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 Même si leur produit est génial, 552 00:32:22,899 --> 00:32:25,318 il n'atteindra jamais les rayons. 553 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 Au lieu de vouloir absolument innover, 554 00:32:35,119 --> 00:32:38,665 je crois qu'on devrait améliorer un produit déjà existant. 555 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 On pourrait chacune… 556 00:32:40,083 --> 00:32:42,168 Qui se soucie de notre opinion ? 557 00:32:42,251 --> 00:32:44,128 On fera ce que tu voudras. 558 00:32:44,879 --> 00:32:45,713 Quoi ? 559 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 T'es le cerveau de l'équipe. 560 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 - C'est vrai. - Oui. 561 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 Absolument. 562 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 Comment ça ? On a tout fait ensemble. 563 00:32:54,430 --> 00:32:57,892 - On devrait se répartir… - Dis-le-lui. 564 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 - T'es l'aînée. - Chut. 565 00:33:00,269 --> 00:33:02,689 - C'est toi qui l'as vu. - Oui, alors dis-le. 566 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 - Non, toi. - Je sais pas si c'est vrai. 567 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Écoutez. 568 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 Il y a une chose… 569 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 que je veux vous dire. 570 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 Quand ma mère est sortie de l'hôpital, j'ai réfléchi. 571 00:33:23,710 --> 00:33:26,045 Et je me suis rendu compte 572 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 que j'avais commis une faute impardonnable. 573 00:33:31,551 --> 00:33:35,096 J'ai trompé ceux et celles qui avaient confiance en moi. 574 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Pardon. 575 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 Je suis navrée. 576 00:33:40,101 --> 00:33:43,062 Arrête. Tout va bien. 577 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 Assieds-toi. 578 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 Tu aurais dû nous dire plus tôt que tu galérais autant. 579 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 On aurait compris. 580 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Je me suis bêtement trompée sur toi. 581 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 Tu vois ? Je t'avais dit que c'était pas son genre. 582 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 Quand on est au bord du gouffre, 583 00:34:01,622 --> 00:34:04,500 on fait tout ce qu'on peut pour survivre. 584 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Qui ne le comprendrait pas ? 585 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Oui. 586 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 Sans toi, 587 00:34:08,504 --> 00:34:11,507 on aurait été mises au placard, puis virées. 588 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 Alors, ne pleure pas. 589 00:34:15,511 --> 00:34:16,846 Vous pleurez toutes. 590 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 Parce que tu pleures. 591 00:34:22,185 --> 00:34:25,021 J'ai quand même menti pour avoir ce boulot. 592 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 Je m'en irai après ce projet. 593 00:34:29,525 --> 00:34:31,611 J'ai déjà donné ma démission. 594 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 Oh non. 595 00:34:36,282 --> 00:34:37,158 Je veux voir 596 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 ma Jin-hui, 597 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 ma Nan-suk 598 00:34:43,498 --> 00:34:44,332 et ma Go-eun 599 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 obtenir un poste permanent. 600 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Je le vois comme ma dernière chance de vous rendre votre bonté 601 00:34:53,549 --> 00:34:56,969 et je ferai absolument tout pour ça. 602 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Alors… 603 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 faisons de notre mieux jusqu'au bout, d'ac ? 604 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 - Da-rim. - T'es pas croyable. 605 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 Désolée. 606 00:35:17,532 --> 00:35:19,742 Chef Gong, il faut qu'on parle. 607 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 - De quoi ? - Vous verrez bien. 608 00:35:21,869 --> 00:35:24,247 - On va où ? - Au restaurant. 609 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 J'ai réservé dans le plus cher du quartier. 610 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 Allons-y. 611 00:35:28,501 --> 00:35:29,460 - Super. - Allez. 612 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Lâchez-moi. 613 00:35:30,461 --> 00:35:33,381 Attendez. Lâchez-moi ! 614 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 S'il vous plaît. 615 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 C'est un ordre ! 616 00:35:47,103 --> 00:35:50,356 Santé. 617 00:35:53,359 --> 00:35:55,987 Ça m'a scandalisée 618 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 de vous voir vous enlacer. 619 00:35:59,740 --> 00:36:02,410 Je ne savais pas comment réagir. 620 00:36:05,705 --> 00:36:07,456 Gyeong-min, tu bois beaucoup. 621 00:36:07,540 --> 00:36:09,417 Pas le choix. 622 00:36:09,500 --> 00:36:10,751 Ji-hyeok m'a trahi. 623 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 Hé, je ne t'ai pas trahi. 624 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 Tu me déçois. 625 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 Tu aurais dû me le dire. 626 00:36:16,799 --> 00:36:20,511 Alors, le baiser explosif dont tu parlais… 627 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 c'était avec Da-rim ? 628 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 Un "baiser explosif" ? 629 00:36:30,396 --> 00:36:31,522 Gyeong-min. 630 00:36:31,606 --> 00:36:32,815 T'es bourré ? 631 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 Une seconde. 632 00:36:34,483 --> 00:36:37,403 Vous vous êtes rencontrés à Jeju, c'est ça ? 633 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 Et votre premier baiser était explosif ? 634 00:36:40,865 --> 00:36:42,283 On veut des détails. 635 00:36:42,366 --> 00:36:43,868 C'est quoi, un baiser explosif ? 636 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Il a quoi de spécial ? 637 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 Ce n'est pas… 638 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 - Eh bien… - Oui ? 639 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Explique. Je peux pas. 640 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 - Vous voyez… - Bon sang. 641 00:36:59,967 --> 00:37:01,677 - C'est un peu… - Oui ? 642 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 Je sais pas quoi dire. 643 00:37:08,476 --> 00:37:10,186 Elle peut pas expliquer. 644 00:37:10,269 --> 00:37:12,605 Sérieux ? Vous êtes agaçants. 645 00:37:12,688 --> 00:37:14,398 Liaison ou romance de bureau, 646 00:37:14,482 --> 00:37:16,025 débarrassons-nous d'eux. 647 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Je me sens vide, Nan-suk. 648 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 Mangez autant que vous voulez. 649 00:37:19,278 --> 00:37:20,321 J'invite. 650 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 Plus de viande, s'il vous plaît ! 651 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 Une grosse portion ! 652 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Faisons la fête ce soir ! 653 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Félicitations. 654 00:37:28,412 --> 00:37:30,122 À votre amour. 655 00:37:30,206 --> 00:37:31,624 - Sympa. - C'est bon ? 656 00:37:33,918 --> 00:37:34,752 Ça a dû 657 00:37:36,212 --> 00:37:37,129 être dur à faire. 658 00:37:39,590 --> 00:37:42,468 C'était très courageux de le leur dire. 659 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 Je suis sincère. 660 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 J'appréhendais, 661 00:37:47,390 --> 00:37:49,016 mais elles ont été compréhensives. 662 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Je m'en veux… 663 00:37:54,855 --> 00:37:57,817 et je leur en suis reconnaissante. 664 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 Ne pleure plus. 665 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 D'accord ? 666 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 Tout va bien. 667 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 Je suis fier de toi. 668 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 C'est chaud. 669 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Fais attention. 670 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Merci. 671 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 Je devrais aussi te présenter mes excuses. 672 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 Pourquoi ? 673 00:40:10,491 --> 00:40:12,993 Pour tout, depuis notre rencontre 674 00:40:14,286 --> 00:40:15,579 jusqu'à cet instant. 675 00:40:16,580 --> 00:40:18,833 Ta sensibilité a été mise à rude épreuve 676 00:40:19,542 --> 00:40:20,918 par ma faute. 677 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 Exact. 678 00:40:25,256 --> 00:40:26,132 Tu as raison. 679 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 Ça me met hors de moi. 680 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 Vraiment, 681 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 mais tout 682 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 est pardonnable parce que… 683 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 t'es célibataire. 684 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 Tu as beaucoup de chance. 685 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 Merci. 686 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 Qu'est-ce que je fais ? 687 00:41:21,937 --> 00:41:23,147 Arrête de fuir. 688 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 Je t'en empêcherai. 689 00:43:42,703 --> 00:43:44,121 Que tu es beau ! 690 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 Je sais. 691 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 Quoi ? 692 00:43:53,839 --> 00:43:55,841 Pourquoi tu fais semblant de dormir ? 693 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Je suis heureux. 694 00:44:12,858 --> 00:44:14,610 On ne se lève pas ? 695 00:44:15,527 --> 00:44:16,862 Petit-déjeuner ? 696 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 Non merci. 697 00:44:19,907 --> 00:44:22,284 On doit se brosser les dents. 698 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 Pas envie. 699 00:44:27,873 --> 00:44:30,376 OK. Laissons tomber. 700 00:44:35,172 --> 00:44:37,132 On passe la journée au lit ? 701 00:44:37,216 --> 00:44:38,384 Oui. 702 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 Et on fait quoi ? 703 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 Tu sais, ci et ça. 704 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 Ci et ça ? 705 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 Oui. 706 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Ci et ça… 707 00:44:52,731 --> 00:44:53,816 Oui. 708 00:44:53,899 --> 00:44:54,817 OK. 709 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 Attends ! 710 00:45:02,866 --> 00:45:05,828 Da-rim doit faire la grasse matinée. 711 00:45:05,911 --> 00:45:07,079 Non. 712 00:45:07,162 --> 00:45:08,163 Elle a découché. 713 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 Elle est sortie avec une amie. 714 00:45:12,960 --> 00:45:13,919 Elle a peut-être… 715 00:45:15,754 --> 00:45:16,880 un copain. 716 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 Si seulement ! 717 00:45:19,258 --> 00:45:21,677 Elle devrait fréquenter un garçon, 718 00:45:21,760 --> 00:45:23,137 mais elle s'en fiche, 719 00:45:23,220 --> 00:45:25,264 elle ne pense qu'à sa carrière. 720 00:45:25,889 --> 00:45:29,518 Ji-hyeok aussi se consacre entièrement à son travail. 721 00:45:30,185 --> 00:45:35,274 C'est juste boulot-dodo. Il n'a sans doute jamais tenu la main d'une femme. 722 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 Ça m'inquiète. 723 00:45:38,277 --> 00:45:40,654 Les jeunes n'ont plus d'amourettes. 724 00:45:42,948 --> 00:45:44,533 C'est inquiétant. 725 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 À ce propos, 726 00:45:47,619 --> 00:45:50,747 Da-rim aime quel genre d'homme ? 727 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Je me demande ce qu'elle pense de Ji-hyeok. 728 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 Non, impossible. 729 00:45:57,546 --> 00:45:59,298 Pourquoi ? 730 00:45:59,381 --> 00:46:00,716 Il est trop beau. 731 00:46:01,675 --> 00:46:03,552 Pas du tout. 732 00:46:03,635 --> 00:46:05,554 Il est très quelconque. 733 00:46:05,637 --> 00:46:07,681 Regarde dans la rue. 734 00:46:07,764 --> 00:46:10,225 Tous les hommes lui ressemblent. 735 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 - Quelle rue, au juste ? - Quoi ? 736 00:46:13,604 --> 00:46:14,563 Pour vérifier. 737 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 Ça peut pas marcher. Différents mondes. 738 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 Il faut se marier entre égaux. 739 00:46:21,236 --> 00:46:22,696 Mange. La soupe refroidit. 740 00:46:23,405 --> 00:46:24,865 Elle est délicieuse. 741 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 Oui. 742 00:46:34,875 --> 00:46:36,335 Elle boit comme un trou. 743 00:46:37,252 --> 00:46:38,587 Elle tient ça de moi. 744 00:46:39,254 --> 00:46:41,507 Debout. On va acheter tes futurs meubles. 745 00:46:41,590 --> 00:46:43,675 Je m'en fiche. Je bougerai pas. 746 00:46:43,759 --> 00:46:44,676 Vas-y seule. 747 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 Pourquoi je ferais ça seule ? 748 00:46:49,264 --> 00:46:53,393 La mer chante 749 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 C'est quoi ? 750 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 Explique-moi. 751 00:46:58,690 --> 00:47:01,109 Que faisais-tu au spectacle 752 00:47:01,652 --> 00:47:02,778 du fils de M. Kim ? 753 00:47:03,445 --> 00:47:05,697 Pourquoi as-tu chanté ? 754 00:47:05,781 --> 00:47:08,283 À ton avis ? Parce que je l'aime. 755 00:47:08,367 --> 00:47:09,701 Tu sais que j'aime quelqu'un. 756 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 Petite peste ! 757 00:47:14,414 --> 00:47:16,291 Quelle immaturité ! 758 00:47:16,375 --> 00:47:18,627 Et il faut que ce soit lui ? 759 00:47:18,710 --> 00:47:21,838 - T'as perdu la tête ? - Quel est le problème ? 760 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 Ressaisis-toi ! 761 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 La maturité, c'est d'épouser quelqu'un comme papa ? 762 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Alors, je reste immature. 763 00:47:30,013 --> 00:47:31,640 Je refuse de vivre comme toi ! 764 00:47:44,444 --> 00:47:47,155 STUDIO PHOTO POUR BÉBÉS JUN 765 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 Ce n'est qu'un photographe inconnu et un père célibataire. 766 00:47:50,367 --> 00:47:52,411 Et il ose draguer ma fille ? 767 00:47:54,371 --> 00:47:57,666 Je l'ai exposé dans ma galerie et il me remercie comme ça ? 768 00:47:57,749 --> 00:47:58,667 Quel ingrat ! 769 00:48:01,962 --> 00:48:03,338 Bon sang. 770 00:48:04,756 --> 00:48:06,133 Je serai franche. 771 00:48:06,216 --> 00:48:07,342 Ha-yeong… 772 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 Ça va ? 773 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 Petite peste ! 774 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 - Monsieur Kim. - Une seconde. 775 00:48:26,653 --> 00:48:28,780 Montrez-moi votre poignet. 776 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 S'il vous plaît. 777 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Voyons. 778 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 C'est un peu froid. 779 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 Ce n'est pas nécessaire. 780 00:48:43,003 --> 00:48:47,049 Je me fais souvent mal aux poignets en jouant avec les enfants. 781 00:48:47,799 --> 00:48:49,259 Ces patchs sont excellents. 782 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Un de plus. 783 00:48:57,976 --> 00:49:00,354 Je ne vous fais pas mal, j'espère ? 784 00:49:18,288 --> 00:49:19,498 Ça guérira vite. 785 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 Que vouliez-vous me dire ? 786 00:49:35,722 --> 00:49:36,682 C'est quoi ? 787 00:49:36,765 --> 00:49:39,351 Je ne savais pas quoi vous offrir. 788 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 Je ne pouvais pas venir les mains vides. 789 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Merci pour les patchs. 790 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Pamplemousses. 791 00:49:51,822 --> 00:49:53,740 - Parfait. - On prend ça. 792 00:49:57,911 --> 00:49:59,830 Quelles pâtes aimes-tu ? 793 00:49:59,913 --> 00:50:00,872 Je te les ferai. 794 00:50:00,956 --> 00:50:04,251 Tu sais cuisiner les pâtes, chef Gong ? 795 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 Évidemment. 796 00:50:08,797 --> 00:50:09,923 Attends. 797 00:50:10,006 --> 00:50:12,134 On sort ensemble. Ne m'appelle plus "chef Gong". 798 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Désolée, chef Gong. 799 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 Et je t'appelle comment ? 800 00:50:19,516 --> 00:50:21,268 Ji-hyeok ? 801 00:50:22,561 --> 00:50:24,730 Ça me va, mais… 802 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Bé… 803 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Bébé ? "Mon petit bébé" ? 804 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 Non, pas ça. 805 00:50:32,237 --> 00:50:33,071 Juste "bébé". 806 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Laisse tomber. 807 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 Allons-y, bébé ! 808 00:50:50,922 --> 00:50:52,174 On y va, bébé ! 809 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Allez, bébé ! 810 00:51:50,774 --> 00:51:52,317 Ça a l'air trop bon ! 811 00:51:52,400 --> 00:51:53,235 Moi ? 812 00:52:31,356 --> 00:52:32,274 Gae. 813 00:52:41,867 --> 00:52:42,826 Attends. 814 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 T'as un truc là. 815 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Non, pas là. 816 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 La maturité, c'est d'épouser quelqu'un comme papa ? 817 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Je reste immature. 818 00:53:37,422 --> 00:53:38,798 Je refuse de vivre comme toi ! 819 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 De l'eau. 820 00:53:43,845 --> 00:53:44,679 Quoi ? 821 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 Sers-moi un verre d'eau. 822 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 Ça va pas ? 823 00:53:57,067 --> 00:53:58,902 Tu sais même pas faire ça ? 824 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 J'ai mal au poignet. 825 00:54:00,695 --> 00:54:01,571 T'en as deux ! 826 00:54:02,781 --> 00:54:03,657 C'est vrai. 827 00:54:04,366 --> 00:54:05,450 J'avais oublié. 828 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Punaise. 829 00:54:11,206 --> 00:54:12,415 BÉBÉ NATURE 830 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Voici les produits qu'on pourrait améliorer. 831 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 La Conception les a-t-elle en projet ? 832 00:54:18,129 --> 00:54:19,839 Rien pour le moment. 833 00:54:20,548 --> 00:54:22,592 Mais c'est parce que ces produits 834 00:54:22,676 --> 00:54:25,428 ont déjà un très bon taux de satisfaction. 835 00:54:26,137 --> 00:54:30,517 Une modification inutile peut déstabiliser le consommateur. 836 00:54:30,600 --> 00:54:32,477 Exact. C'est difficile, 837 00:54:32,560 --> 00:54:34,145 mais vous devriez proposer 838 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 un produit qu'on ne vend pas. 839 00:54:36,106 --> 00:54:39,818 Ça nous ouvrirait un nouveau marché. 840 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 C'est pas faux. 841 00:54:42,737 --> 00:54:43,863 Autre conseil. 842 00:54:43,947 --> 00:54:45,907 Enregistrez toutes vos pensées. 843 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 Les enregistrer ? 844 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 Une bonne idée peut jaillir à tout moment. 845 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 L'enregistrer sur-le-champ vous aidera plus tard. 846 00:54:52,580 --> 00:54:54,374 Vous allez tâtonner, 847 00:54:54,457 --> 00:54:55,792 en enregistrant tout, 848 00:54:55,875 --> 00:54:57,877 vous verrez d'où vient l'erreur. 849 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 Oui, je comprends. 850 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 Merci. 851 00:55:01,464 --> 00:55:02,632 Merci. 852 00:55:13,018 --> 00:55:14,769 Ça semble inconfortable. Je crois… 853 00:55:15,645 --> 00:55:18,648 Je pense qu'il faudrait l'améliorer. 854 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Obligé. 855 00:55:22,736 --> 00:55:24,404 SALON DES BÉBÉS DODAM DODAM 856 00:55:41,254 --> 00:55:42,380 La taille… 857 00:55:43,631 --> 00:55:45,592 - J'aime le sac à couches. - Sac à couches… 858 00:55:45,675 --> 00:55:46,634 Regarde ce tissu. 859 00:55:46,718 --> 00:55:47,594 Des couches ? 860 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 Ce serait… 861 00:55:48,803 --> 00:55:50,513 - Regarde ça. - Et celui-là. 862 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 Et celui-là. 863 00:55:52,515 --> 00:55:53,391 Celui-ci est… 864 00:56:30,804 --> 00:56:32,847 J'hésite sur la façon de le nouer. 865 00:56:32,931 --> 00:56:33,765 Quel nœud ? 866 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Laisse-moi faire. 867 00:56:52,784 --> 00:56:54,369 Celui-ci ? Ou celui-là ? 868 00:56:54,953 --> 00:56:56,746 Plutôt celui-là. 869 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 NŒUD COMPLIQUÉ INCONFORTABLE 870 00:57:04,587 --> 00:57:06,089 PAS ASSEZ DE POCHES LOURD 871 00:57:06,172 --> 00:57:07,423 LE NŒUD CHANGE TOUT 872 00:57:22,188 --> 00:57:24,107 Regardez. Suivant. 873 00:57:24,607 --> 00:57:26,151 - Ta-da ! - Belle couleur. 874 00:57:26,234 --> 00:57:27,360 C'est vrai. 875 00:57:27,444 --> 00:57:28,736 C'est joli. 876 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 - Très beau. - Ton sur ton. 877 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 Mais le tissu est déterminant. 878 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 Ça ne va pas. 879 00:57:44,085 --> 00:57:45,503 Comment… 880 00:57:48,214 --> 00:57:49,048 C'est quoi ? 881 00:57:55,221 --> 00:57:56,181 Chef Gong ! 882 00:57:57,265 --> 00:57:58,099 Sérieux. 883 00:57:58,683 --> 00:57:59,809 AVEC BÉBÉ 884 00:58:01,311 --> 00:58:03,229 Ta-da ! 885 00:58:03,313 --> 00:58:04,522 Super ! 886 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 - Excellent ! - On a réussi ! 887 00:58:09,444 --> 00:58:11,029 - C'est fait ! - Le porte-bébé. 888 00:58:11,613 --> 00:58:14,491 Le porte-bébé. 889 00:58:14,574 --> 00:58:16,493 - C'est fait ! - Le porte-bébé. 890 00:58:16,576 --> 00:58:17,702 Le porte-bébé. 891 00:58:17,785 --> 00:58:20,538 Le porte-bébé. 892 00:58:20,622 --> 00:58:21,956 Le porte-bébé. 893 00:58:23,208 --> 00:58:25,335 Parce qu'on transpire en été, 894 00:58:25,418 --> 00:58:27,504 mieux vaut un tissu maillé. 895 00:58:28,379 --> 00:58:30,673 Et si on mettait un tissu maillé 896 00:58:30,757 --> 00:58:32,050 détachable ? 897 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 Deux options : été, hiver. 898 00:58:34,344 --> 00:58:36,304 Tu m'as pas envoyé un texto de la journée. 899 00:58:37,263 --> 00:58:38,932 Et tu t'enregistres encore. 900 00:58:40,433 --> 00:58:42,143 Tu t'en vas, chef Gong ? 901 00:58:44,562 --> 00:58:45,480 On est seuls. 902 00:58:54,030 --> 00:58:56,574 Tu t'en vas, bébé ? 903 00:58:56,658 --> 00:58:59,827 Tu me manqueras cette nuit. 904 00:59:04,707 --> 00:59:06,417 Rentrons ensemble. 905 00:59:07,377 --> 00:59:08,294 Chez moi. 906 00:59:12,757 --> 00:59:13,591 Je t'attendrai. 907 00:59:14,551 --> 00:59:16,553 J'en ai très envie, 908 00:59:16,636 --> 00:59:18,263 mais j'ai du boulot. 909 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 On va sortir le prototype, 910 00:59:20,640 --> 00:59:22,850 qu'il faudra peut-être peaufiner. 911 00:59:22,934 --> 00:59:24,352 Vas-y. 912 00:59:24,435 --> 00:59:25,520 Tu me déconcentres. 913 00:59:26,813 --> 00:59:27,772 Zut. 914 00:59:27,855 --> 00:59:29,857 J'ai laissé des dossiers en salle de réunion. 915 00:59:30,567 --> 00:59:31,693 Ne m'attends pas. 916 00:59:31,776 --> 00:59:32,902 À demain. 917 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Je pars le premier. 918 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 Pour de vrai. 919 01:00:01,139 --> 01:00:03,850 Ça me rend triste que tu me chasses. 920 01:00:06,102 --> 01:00:07,353 Demande-moi de rester. 921 01:00:09,814 --> 01:00:11,107 Je veux juste 922 01:00:12,108 --> 01:00:13,610 rire avec toi chaque jour. 923 01:00:16,446 --> 01:00:17,989 BÉBÉ NATURE 924 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 Il est enfin arrivé ! 925 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 - Ouvrons ! - J'ose pas. 926 01:00:22,952 --> 01:00:24,912 - Je peux pas. - Je le fais. 927 01:00:25,747 --> 01:00:27,123 Qu'il est joli ! 928 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 - Pas possible. - Super luxueux. 929 01:00:29,751 --> 01:00:30,835 Ça alors ! 930 01:00:30,918 --> 01:00:32,837 Le voilà enfin. 931 01:00:33,546 --> 01:00:36,090 Le premier porte-bébé de Bébé Nature. 932 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 Oui, le porte-bébé qu'on a créé. 933 01:00:40,094 --> 01:00:43,056 Ça me rappelle la naissance de mon premier. 934 01:00:45,933 --> 01:00:46,809 Tu vois, hein ? 935 01:00:46,893 --> 01:00:49,687 Il sera bien en rayon la semaine prochaine ? 936 01:00:49,771 --> 01:00:50,813 Je ne rêve pas ? 937 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 Bon. 938 01:00:54,317 --> 01:00:56,235 Vous avez toutes travaillé dur. 939 01:00:56,319 --> 01:00:58,404 Je suis sûr que ce sera un succès. 940 01:00:59,405 --> 01:01:00,365 Ji-hyeok ! 941 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 Vous tous, regardez ça ! 942 01:01:04,369 --> 01:01:05,703 Le résultat est chouette. 943 01:01:05,787 --> 01:01:06,663 Regardez. 944 01:01:10,458 --> 01:01:12,669 C'est notre prototype. 945 01:01:12,752 --> 01:01:15,129 Mais pas de la bonne couleur. 946 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 MamanBonheur l'a lancé ce matin. 947 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 Quoi ? 948 01:01:20,426 --> 01:01:24,138 Comment un concurrent pourrait sortir notre produit ? 949 01:01:24,222 --> 01:01:26,015 Ça doit être une erreur. 950 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 - Tu te trompes, Gyeong-min. - Non. 951 01:01:28,643 --> 01:01:30,603 - Attendez. - Quoi ? 952 01:01:30,687 --> 01:01:33,523 "MamanBonheur sort un nouveau porte-bébé. 953 01:01:33,606 --> 01:01:35,024 "Sa forme ajustée 954 01:01:35,108 --> 01:01:37,110 "réduit la tension aux épaules et au dos. 955 01:01:37,193 --> 01:01:39,987 "Fait d'un tissu innovant plus léger qu'une serviette…" 956 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 Même tissu et mêmes caractéristiques. 957 01:01:43,574 --> 01:01:45,660 - Impossible. - T'es sérieuse ? 958 01:01:45,743 --> 01:01:47,745 - Montre. - Sans blague ? 959 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 Presque identiques. 960 01:01:52,625 --> 01:01:55,169 Qui est Go Da-rim ? 961 01:01:59,507 --> 01:02:00,591 Président Gong. 962 01:02:02,051 --> 01:02:03,761 C'est moi. 963 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 Vous êtes Go Da-rim ? 964 01:02:09,809 --> 01:02:10,727 Punaise ! 965 01:02:45,261 --> 01:02:50,183 DYNAMITE KISS 966 01:03:20,296 --> 01:03:22,465 Tu savais qu'elle mentait et tu n'as rien dit ? 967 01:03:22,548 --> 01:03:23,549 Oui. 968 01:03:23,633 --> 01:03:26,427 Mais l'accuser faussement d'être une espionne ? 969 01:03:26,511 --> 01:03:27,428 Ça suffit. 970 01:03:27,512 --> 01:03:30,556 Il savait tout, mais il m'a couverte quand même, 971 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 et maintenant, il a des ennuis. 972 01:03:32,350 --> 01:03:33,309 Tu veux renoncer 973 01:03:33,392 --> 01:03:35,853 à ta promotion et au partenariat avec Taeyu C&T ? 974 01:03:35,937 --> 01:03:37,814 À cause de cette femme ? 975 01:03:37,897 --> 01:03:39,482 Réfléchis bien ! 976 01:03:39,982 --> 01:03:43,778 J'ai divulgué le nouveau produit à un concurrent. 977 01:03:43,861 --> 01:03:45,738 Pourquoi souffrir seule ? 978 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 - Fais-moi confiance… - Je souffre par ta faute. 979 01:03:49,200 --> 01:03:51,869 Alors, séparons-nous. 980 01:03:51,953 --> 01:03:53,788 Retournons à notre vie d'avant. 981 01:03:53,871 --> 01:03:56,290 Tu me vois toucher le fond. 982 01:03:56,791 --> 01:04:01,754 Sous-titres : Karen Degrave