1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 JAKSO 12 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Katso. Olen ihan kunnossa. 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Mitä teemme ranteellesi? -Anteeksi. 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 Olen pahoillani. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 Onneksi kukaan ei loukkaantunut. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,275 Miksi itkette? 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Anteeksi. 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 Anteeksi. 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 Hyvänen aika. 11 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Eron jälkeen entinen mieheni lakkasi maksamasta elatusmaksuja. 12 00:01:17,327 --> 00:01:19,537 Tarvitsin kunnollisen työn, 13 00:01:20,246 --> 00:01:22,123 joten hain Natural BeBelle. 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Äitien IR-tiimiinkö? 15 00:01:26,211 --> 00:01:27,128 Kyllä. 16 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Olin työskennellyt apulaisjohtajana toisessa vauvatarvikeyhtiössä, 17 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 joten olin toiveikas. 18 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 Hakemustani ei hyväksytty. 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Olin murtunut. 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Tunsin oloni täysin hyödyttömäksi. 21 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 Ei se ole totta. 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Taisin purkaa elämää kohtaan tuntemani vihan Natural BeBeen. 23 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 Julkaisin vihakommentteja nettifoorumeille - 24 00:01:52,445 --> 00:01:56,491 ja haukuin asiakaspalvelijoita mitättömistä ongelmista. 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 Hyväksyn minkä tahansa rangaistuksen. 26 00:02:01,996 --> 00:02:06,960 Tunnustan tekoni myös netissä. Selitän, että kaikki oli keksittyä. 27 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Olen todella pahoillani. 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 Kauhea nälkä. 29 00:02:13,842 --> 00:02:16,886 Mitä syötäisiin illalliseksi? Kävisikö sushi? 30 00:02:16,970 --> 00:02:19,472 Tai pasta? Paistettua kanaa? 31 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 En ole kovin nälkäinen. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Jokin painaa mieltäsi. 33 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 Da-rim. 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,825 Kaikki järjestyi. Se on ohi. 35 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 Minä varmaan vein Lee So-yeongin paikan. 36 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 Ellen olisi valehdellut työnhaussa, 37 00:02:57,886 --> 00:03:00,638 hän olisi päässyt tiimiin. 38 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 Älä ajattele sitä. 39 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 Vaikkei se olisi ollut hän, 40 00:03:05,226 --> 00:03:06,185 olen varma, 41 00:03:07,020 --> 00:03:10,398 että joku paljon pätevämpi olisi saanut paikkani. 42 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Ja se joku - 43 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 on saattanut olla epätoivoisemmassa tilanteessa kuin minä. 44 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 Sen takia kyseenalaistan valintojani. 45 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Hyvää työtä. 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 Hyvä! -Se oli siinä. 47 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 Se on nyt ohi. -Tiimipäivällinen? 48 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 Entä olut? 49 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 Kuulostaa hyvältä. -Sopii. 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 Vai mitä? -Mitä syödään? 51 00:03:50,146 --> 00:03:53,983 Grillattuja sisälmyksiä. -Go Da-rim. Miten kätesi voi? 52 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Paranemassa. 53 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Niinkö? 54 00:04:02,033 --> 00:04:02,992 SIVIILISÄÄTYTODISTUS 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 GO DA-RIM, NAIMATON 56 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 Onko tämä aito? 57 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 On. 58 00:04:16,047 --> 00:04:19,926 Se nainen ei ole koskaan ollut naimisissa. -Mitä? 59 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 KIM SEON-U, ERONNUT 60 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 GO DA-RIM, NAIMATON 61 00:04:23,638 --> 00:04:26,432 Valehteliko hän saadakseen työpaikan? 62 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 Älä ole hänelle vihainen. 63 00:04:28,768 --> 00:04:31,104 Olisit kiitollinen. -Miksi? 64 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Hän loi tilaisuuden. 65 00:04:33,731 --> 00:04:36,734 Tilaisuuden, jolla tuhoan Gong Ji-hyeokin. 66 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 SIVIILISÄÄTYTODISTUS 67 00:04:48,663 --> 00:04:52,500 Olit varmasti järkyttynyt. Yhtiön olisi pitänyt estää se. Pahoittelut. 68 00:04:53,668 --> 00:04:54,544 Ei se mitään. 69 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 Yhtiö on vastuussa tästä. 70 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 Meidän täytyy laatia viralliset suositukset - 71 00:04:59,882 --> 00:05:04,137 asiakaspalvelijoiden turvaamiseksi ja mielenterveyden tukemiseksi. 72 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Hyvä ajatus. 73 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 Alamme työstää sitä. 74 00:05:07,765 --> 00:05:10,268 Kiitos, neiti. -Kiitos. 75 00:05:15,523 --> 00:05:19,068 Rouva Go, haluamme myös, että annat haastattelun lehdistölle. 76 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 Sopiiko se? 77 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 Mitä? -Nimesi täytyy puhdistaa. 78 00:05:24,532 --> 00:05:28,077 Voisitte jopa tehdä sen pariskuntana herra Kim Seon-un kanssa. 79 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Voitte puhua yhteisestä työpaikastanne. 80 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Haastatteluko? Meneekö hän siis televisioon? 81 00:05:35,168 --> 00:05:38,880 Sinusta tulee maankuulu. -Sinun täytyy suostua. 82 00:05:38,963 --> 00:05:42,508 Laadin aikataulun mahdollisimman pian. 83 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Se voi olla vaikeaa. 84 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Rouva Lee So-yeongin nimi tulee varmasti esiin haastattelussa. 85 00:05:49,724 --> 00:05:53,061 Jos asia mainitaan taas, hän joutuu arvostelun kohteeksi. 86 00:05:53,770 --> 00:05:57,356 Hän tunnusti jo ja pyysi anteeksi. 87 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Miksi työntäisimme hänet uudestaan sen partaalle? 88 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Olen samaa mieltä. Se ei ole hyvä ajatus. 89 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Niinkö? 90 00:06:12,789 --> 00:06:16,584 Hyvä on, mutta julkaistaan edes ilmoitus yhtiön ilmoitustaululla. 91 00:06:16,667 --> 00:06:18,628 Korostamme erinomaista työpanostasi. 92 00:06:18,711 --> 00:06:22,131 Kai se sentään sopii? -Kyllä. 93 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Olit oikeassa. 94 00:06:31,224 --> 00:06:34,811 Ji-hyeok tietää, että Go Da-rim on sinkku. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 Hyvin tehty. 96 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 Kehu ja imartele häntä. 97 00:06:42,068 --> 00:06:48,074 Mitä korkeammalle hän nousee, sitä enemmän putoaminen sattuu. 98 00:06:57,416 --> 00:06:59,377 Rouva Go, näimme ilmoituksen. 99 00:06:59,961 --> 00:07:01,546 Onnittelut Kuukauden työntekijälle. 100 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 Saitteko vamman pelastaessanne vauvaa? Tosi siistiä. 101 00:07:04,340 --> 00:07:06,926 Olen imarreltu. En tehnyt mitään erityistä. 102 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Kuukauden työntekijällä rouva Golla - 103 00:07:09,053 --> 00:07:12,765 on aina ollut vahva moraalinen kompassi, ja hän toimii vilpittömästi. 104 00:07:12,849 --> 00:07:17,061 Aivan. Kuukauden työntekijä rouva Go on järkkymättömän vastuuntuntoinen. 105 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 Niin on. 106 00:07:18,354 --> 00:07:19,439 Hyvää ruokahalua. 107 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 Samoin teille. -Samoin. 108 00:07:25,820 --> 00:07:28,865 Olette Kuukauden työntekijän tiimipäällikkö. Miltä nyt tuntuu? 109 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Tuota… 110 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Hyvältä. 111 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Vai niin. 112 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Muuten, Da-rim pitää naudanlihasta. 113 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 Älähän nyt, Go-eun. 114 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 Ei tuollaista sanota ääneen. 115 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 Ei herra Gong voi jättää näin tärkeää hetkeä huomiotta. 116 00:07:47,925 --> 00:07:53,139 Kuukauden työntekijä rouva Go on kuitenkin tuonut tiimiimme arvovaltaa. 117 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 Tietenkin. Hän huomioi sen, jos on vähänkin kiitollinen. 118 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 Ehdottomasti. 119 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 Teidän pitäisi jo tietää paremmin. Ei herra Gong tee niin. 120 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 Ei todellakaan. 121 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 Pidetään tiimin illallinen. 122 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Naudanlihaa. 123 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Minä tarjoan. 124 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 Gong Ji-hyeok! 125 00:08:17,955 --> 00:08:20,791 Etsin heti ravintolan. -Korealaista naudanlihaa. 126 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 Niinkö? -Kyllä, kiitos. 127 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 Kaikki peliin vain. 128 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 Kuulostaa hyvältä. -Miksei, jos voimme. 129 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Käydään kahvilla. 130 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 Minä tarjoan. -Hyvänen aika. 131 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 Tuollainen on Kuukauden työntekijän apulaispäällikkö. 132 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Olet selvästi oppinut mies. 133 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Tule, Da-rim. 134 00:08:37,850 --> 00:08:41,312 Taidan jättää väliin. Minulla on hieman huono olo. 135 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 Menkää te vain. 136 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Hän ei syönyt melkein mitään. 137 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 Mitä ihmettä? Eikö ilmainen kahvi kelpaa? 138 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Tämä on ihan sinun tyyliäsi. 139 00:08:59,413 --> 00:09:01,541 Pukeudut aina tällaisiin. 140 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 Onpa kaunis väri. 141 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 Sanoit, että lapsesi käy päivähoidossa. 142 00:09:13,094 --> 00:09:16,389 Kyllä. -Hienoa. Voisitko ehdottaa minulle asua? 143 00:09:16,472 --> 00:09:21,936 Sellaista, joka sopii päivähoitopaikan kykykilpailuun. 144 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 Mitä? Siis minne? 145 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 Tuo on tosi kaunis. 146 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 Niinkö? -Joo. 147 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Kykykilpailuun. 148 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 Karkeloihinko? 149 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 Menetkö karkeloihin? 150 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 Mitä? 151 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Joo, ystävän karkeloihin. 152 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Ystävän juhliin siis. 153 00:09:43,499 --> 00:09:45,501 Aivan. Millaisiin juhliin? 154 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 Mikä on teemana? 155 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Teema on se, 156 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 että ystävät kokoontuvat yhteen. 157 00:09:53,384 --> 00:09:56,596 Laulamme ja tanssimme. Kai sitä voi sanoa teemaksi. 158 00:09:57,805 --> 00:10:00,433 Selvä. Olisit kysynyt minulta. Se on erikoisalaani. 159 00:10:01,142 --> 00:10:04,353 Katsotaanpa. Hyvänen aika. 160 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 Tämä on upea. 161 00:10:07,148 --> 00:10:10,651 Juttu on niin, että juhlavieraat - 162 00:10:10,735 --> 00:10:13,779 ovat aika nuoria. Tuo voi olla liikaa. 163 00:10:13,863 --> 00:10:15,740 Nuoriako? Kuinka nuoria? 164 00:10:15,823 --> 00:10:20,369 No, paljon minua nuorempia. 165 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Kuulehan. 166 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Pelkäät ihan turhaan. 167 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 Sinun täytyy panna kaikki peliin nuorempien edessä. 168 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Voisitko näyttää samankaltaisia bilemekkoja? 169 00:10:34,133 --> 00:10:35,092 Ilman muuta. 170 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 Heippa, Jun! -Heippa. 171 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 Heippa. 172 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 Jun, isäsi tulee varmasti pian. 173 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 Odotamme kanssasi. 174 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 Jun! 175 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 Iltaa. 176 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 Iltaa. -Hei. 177 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 Voi sentään, odotitko kauankin? 178 00:10:58,032 --> 00:11:01,202 Olen pahoillani. Minun piti hakea kitara ystävältä. 179 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 Ei se mitään. 180 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Mennään kotiin. 181 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Anna reppusi. 182 00:11:11,295 --> 00:11:15,800 Miksi näytät surulliselta? Tapahtuiko jotain? 183 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Oletko huolissasi, kun näit ystäviesi harjoitukset? 184 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 En. -Älä turhaan murehdi. 185 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Olen erinomainen kitaristi. 186 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 Ystäväsi varmasti kadehtivat sinua lopulta. 187 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Mennään harjoittelemaan. 188 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Oletko varma? -Joo! 189 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Mennään. 190 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 LASTENTARHA UUDEN KEVÄÄN METSÄ 191 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Varovasti. 192 00:11:41,617 --> 00:11:45,830 Hyvä on. Tulen käymään, kun Da-rimilla on vapaata. 193 00:11:47,039 --> 00:11:48,290 Et tiedäkään. 194 00:11:48,374 --> 00:11:52,253 Yhtiö ei pysy pystyssä ilman Da-rimia. 195 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 Hän on kiireinen. 196 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Selvä. Hyvää jatkoa. 197 00:11:56,173 --> 00:11:57,049 Heippa. 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 Olen kotona. -Da-rim. 199 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 Tule tänne. 200 00:12:03,097 --> 00:12:05,516 Puhuin juuri tätisi Myeong-jan kanssa. 201 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 Hän haluaa, että menemme käymään. 202 00:12:08,436 --> 00:12:12,481 Pääsisimme raikkaaseen maaseutuilmaan. -Kuulostaa kivalta. 203 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 En ole nähnyt häntä pitkään aikaan. 204 00:12:17,611 --> 00:12:19,530 Näimme häntä usein, kun isä eli. 205 00:12:20,030 --> 00:12:23,242 Pyydystimme kilpaa etanoita suolta. -Totta. 206 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Sinä ja isäsi voititte aina. 207 00:12:25,077 --> 00:12:27,872 Ette lopettaneet edes, vaikka oli kylmä. 208 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 Teitä ei voittanut kukaan. -Eikö? 209 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 Muistutat isääsi. 210 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Hän olisi ylpeä sinusta. 211 00:12:40,968 --> 00:12:45,389 Olet ahkera, sinnikäs ja rehellinen, kuten hänkin. 212 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 Aika syödä illallista. 213 00:13:03,240 --> 00:13:04,366 Isä. 214 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Anteeksi. 215 00:13:08,120 --> 00:13:12,875 ELÄ REHELLISESTI 216 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 IR-TIIMIN TYÖNHAKIJOIDEN ARVIOINNIT 217 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 YANG HUI-SUK, LEE GO-EUN, GO DA-RIM 218 00:13:48,202 --> 00:13:50,246 ARVIOIJA: MA JONG-GU TULOS: LÄPÄISTY 219 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 EI LÄPÄISTY 220 00:15:19,001 --> 00:15:23,881 IRTISANOUDUN TYÖSTÄNI 21. TOUKOKUUTA 2025 HENKILÖKOHTAISISTA SYISTÄ 221 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Sopii minullekin. 222 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 Voimme luottaa häneen uuden tuotteen kehittelyssä. 223 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 Sitä ei vastusteta yhtiön sisälläkään. 224 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Hän hoiti äitiyhteisön selkkauksen. Julkinen mielipidekin on hyvä. 225 00:15:46,487 --> 00:15:50,032 Siskosikin tukee sinua. Odotan näkeväni oikeita tuloksia, 226 00:15:50,699 --> 00:15:53,494 jotta nimitystäsi varatoimitusjohtajaksi ei vastusteta. 227 00:15:56,830 --> 00:15:59,959 Siinä tapauksessa pyydän jotain. -Mitä? 228 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 Jos projekti onnistuu, 229 00:16:03,003 --> 00:16:08,300 haluan, että tiimini jäsenten sopimukset uusitaan kokopäiväisiksi. 230 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 Miksi haluat noin kovasti auttaa heitä? 231 00:16:11,720 --> 00:16:14,682 Vielähän tässä on hetki aikaa ennen harjoittelun päättymistä. 232 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Niin on. 233 00:16:17,977 --> 00:16:21,814 Voi olla lopulta parempi, että tiimistä tehdään kokoaikainen, 234 00:16:23,440 --> 00:16:24,858 kun hänet ylennetään. 235 00:16:25,442 --> 00:16:26,318 Aivan. 236 00:16:26,902 --> 00:16:30,489 Se täydentäisi virkaanastujaisia. Selvä, sopii. 237 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 Selvä. 238 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 Ji-hyeok. 239 00:16:43,669 --> 00:16:46,296 Kai pystyt tähän? -Tietenkin pystyn. 240 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 Luotan tiimiini enemmän kuin itseeni. 241 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 Siksi olen kiitollinen sinulle. 242 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 Mitä? -Sinähän heidät palkkasit. 243 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 He ovat kukin lahjakkaita omalla tavallaan. 244 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Olet hyvä ihmistuntija. 245 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 Ei kestä. -Jatka samaan malliin. 246 00:17:17,202 --> 00:17:22,124 Uusien tuotteiden kehittäminen on yhtiömme toiminnan keskiössä. 247 00:17:22,207 --> 00:17:25,961 Voimmeko ottaa niin tärkeän tehtävän? -Miksemme voisi? 248 00:17:26,462 --> 00:17:29,923 Olemme pärjänneet tähänkin asti hyvin. -Totta. 249 00:17:30,007 --> 00:17:33,719 Vaikka tiellemme on tullut esteitä, olemme saaneet aikaan hyviä tuloksia. 250 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 Uskon, että pystymme tähän. 251 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Vai mitä, Da-rim? 252 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 En tiedä, 253 00:17:42,895 --> 00:17:46,106 onko nyt oikea hetki sanoa tämä. 254 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 Haluan kertoa teille… 255 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Ennen sitä minulla on vielä yksi tärkeä ilmoitus. 256 00:17:53,489 --> 00:17:55,115 Tärkeä ilmoitusko? -Mikä? 257 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 Mikä voisi olla tärkeämpää? -Jos tämä projekti onnistuu, 258 00:17:58,994 --> 00:18:03,582 sain hyväksynnän sille, että teistä kaikista tulee kokoaikaisia työntekijöitä. 259 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 Niinkö? -Kokoaikaisiako? 260 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 En voi uskoa tätä. -Kokoaikaisia työntekijöitä! 261 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 Meillähän on Kuukauden työntekijä Go Da-rim, 262 00:18:12,174 --> 00:18:14,968 joten onnistumme varmasti. -Tehdään parhaamme. 263 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 Meistä tulee pian kokoaikaisia työntekijöitä! 264 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Tehdään tämä! 265 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 Uskomatonta! 266 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 Aion uurastaa tämän eteen. -Mistä aloitamme? 267 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 EROANOMUS 268 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Herra Gong. 269 00:18:32,277 --> 00:18:34,363 En taida voida jatkaa täällä. 270 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Olen pahoillani. 271 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 En hyväksy tätä. -Ymmärrän huolen, 272 00:18:43,247 --> 00:18:44,790 mutta tein päätökseni. 273 00:18:44,873 --> 00:18:48,502 Äiti pääsi sairaalasta, ja saan osa-aikatöistä tarpeeksi - 274 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 maksaakseni korot ja sen, mitä olen sinulle velkaa. 275 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 Ei ole kyse rahasta. 276 00:18:58,887 --> 00:19:02,015 Kaikki hakijat, joilla oli akateeminen tausta ja pätevyyksiä, 277 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 hylättiin arviointivaiheessa. 278 00:19:05,602 --> 00:19:09,356 He valitsivat jopa ne, jotka eivät onnistuneet haastattelussa. 279 00:19:09,439 --> 00:19:10,357 Kuten minut. 280 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 Miksi? 281 00:19:12,568 --> 00:19:16,363 Yhtiö ei alun alkaenkaan aikonut muodostaa oikeaa tiimiä. 282 00:19:19,658 --> 00:19:21,410 Kaikki olivat siis oikeassa. 283 00:19:22,578 --> 00:19:25,080 Luuseritiimi vain näön vuoksi. 284 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 Se oli ensin totta. 285 00:19:27,374 --> 00:19:31,545 Jos totta puhutaan, niin minäkin aluksi ajattelin. 286 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 Niinpä. 287 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 Kun kaikki luovuttivat tiimin suhteen, 288 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 oli eräs, 289 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 joka ei luovuttanut. 290 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 Tiedätkö kuka? 291 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 Sinä, Da-rim. 292 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 Annatteko arvostella itseänne? 293 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Ilman taistelua? 294 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Tämä raportti - 295 00:19:56,528 --> 00:19:59,781 on yhteistyömme tulosta. 296 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Tiimiläisille tämä työ - 297 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 merkitsee toimeentuloa ja oljenkortta. 298 00:20:10,292 --> 00:20:13,128 JANG JIN-HUI, LEE GO-EUN, GO DA-RIM, BAE NAN-SUK 299 00:20:26,850 --> 00:20:30,187 Sinä teit meistä tiimin. 300 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 Et vienyt kenenkään paikkaa. 301 00:20:37,402 --> 00:20:40,405 Johdatit tiimin sinne, missä se nyt on. 302 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Estit sitä kuihtumasta. 303 00:20:49,748 --> 00:20:54,544 Rouvat Bae Nan-suk, Jang Jin-hui ja Lee Go-eun. 304 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 Auta heitä pääsemään kokoaikaisiksi työntekijöiksi. 305 00:21:00,884 --> 00:21:04,763 Voit irtisanoutua sen jälkeen. Sopiiko? 306 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Sopii. 307 00:21:10,978 --> 00:21:15,107 Siihen asti teen ehdottomasti parhaani. 308 00:21:41,758 --> 00:21:44,970 Mitä näin? Mikä silmiäni vaivaa? Teenkö liikaa töitä? 309 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Mikä heitä vaivaa? Miksi he halaavat? 310 00:21:53,353 --> 00:21:55,689 Ei voi olla totta. Voi sentään. 311 00:21:55,772 --> 00:21:59,609 Ei näin voi käydä. Miksi he halaavat? 312 00:22:00,527 --> 00:22:02,904 Olen tosissani! -Ehkä erehdyit näkemästäsi. 313 00:22:02,988 --> 00:22:06,908 En erehtynyt. Näin sen omin silmin. -Herra Gongin kanssako? 314 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 Ei voi olla. -Tiedän, mitä näin. 315 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 He halasivat. -Entä herra Kim? 316 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 Miksi Da-rim toi hänet tänne? -Varokaa! 317 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 Onko sinulla flunssa? 318 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 Haluatko lämmintä juotavaa? 319 00:22:20,797 --> 00:22:23,842 Ei, me vain juttelimme töistä. 320 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 Aivan. 321 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 Herra Gong ehdotti, 322 00:22:28,680 --> 00:22:32,559 että menisimme kaikki vauvamessuille ideoidaksemme uutta tuotetta. 323 00:22:32,642 --> 00:22:37,439 Vai niin. Ilmeisesti herra Gong halusi kertoa tuon vain sinulle. 324 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 Te kaksi keskustelette paljon. 325 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 Mitä? 326 00:22:43,487 --> 00:22:47,032 Vaikuttaa siltä, että sinä ja herra Gong - 327 00:22:47,115 --> 00:22:49,785 olette lähentyneet hämmästyttävästi viime aikoina. 328 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 Niinkö? En ole huomannut muutosta. 329 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Melkein unohdin. 330 00:22:54,581 --> 00:22:58,418 Herra Gong kysyi, sopiiko tiimin illallinen tänään. 331 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 Tuleeko herra Kim myös? 332 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 Ei, vain me. 333 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Aika tylyä. 334 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Herra Kim tuli epäröimättä mukaan kampanjaan sinun ja tiimisi vuoksi. 335 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 Mikset kutsu häntä? 336 00:23:14,184 --> 00:23:15,060 Unohda se. 337 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 En tule mukaan. 338 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 En minäkään. On menoja. 339 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Minä aion viettää laatuaikaa mieheni kanssa. 340 00:23:33,870 --> 00:23:37,707 Seuraavaksi on vuorossa Kuu-luokan esitys - 341 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 "Sydän, sydän, pus". 342 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 Aplodeja, kiitos! 343 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 Sydän, sydän, pus, pus 344 00:23:51,429 --> 00:23:54,850 Rakastan teitä, äiti ja isä 345 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 Rakastan teitä tosi paljon 346 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 En tiedä, miksi rakastan teitä niin 347 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 Sydän, sydän, pus, pus 348 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Rakastan teitä, äiti ja isä 349 00:24:07,279 --> 00:24:08,822 Aina, kun näen teidät 350 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Ja joka päivä 351 00:24:10,240 --> 00:24:12,242 Sydän, pus 352 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Aina, kun näen teidät 353 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Hei, Jun! 354 00:24:16,913 --> 00:24:18,039 Jun! 355 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 Olet tosi söpö! Eikä! 356 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 Hienoa, Jun! 357 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 Olet paras ja suloinen! 358 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 Katsohan tuonne. -No, no. 359 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 Katso tänne. -Yksi vain. 360 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 Ji-ho. 361 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 Ji-ho, katsopa kameraan. 362 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 Täällä. Katso tänne. -No, no. 363 00:24:38,977 --> 00:24:44,316 Seuraavaksi esiintyy Kim Jun isänsä kanssa. Heidän esityksensä nimi on - 364 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 "Saarivauva". 365 00:24:53,158 --> 00:24:56,244 Tulisiko Junin isä lavalle? 366 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 Herra Kim? 367 00:25:13,887 --> 00:25:15,555 Hän ei ole kai vielä paikalla. 368 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 Ovatko seuraavat esiintyjät valmiit? -Ovat. 369 00:25:19,100 --> 00:25:22,395 Jun, otetaan tässä välissä toinen esitys. 370 00:25:22,479 --> 00:25:24,522 Voit esiintyä heidän jälkeensä. 371 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 Odottakaa! 372 00:25:26,983 --> 00:25:29,527 Minä voin tulla. Kai se sopii? 373 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Kuka sinä olet? 374 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 Olen - 375 00:25:34,324 --> 00:25:35,242 Junin paras ystävä. 376 00:25:40,872 --> 00:25:43,083 Osaat tämän. Aloitetaan. 377 00:26:00,392 --> 00:26:05,230 Kun äiti menee saaren varjoon 378 00:26:06,856 --> 00:26:11,778 Poimimaan ostereita 379 00:26:13,446 --> 00:26:18,410 Vauva jää odottamaan yksin 380 00:26:19,995 --> 00:26:25,458 Hän vahtii kotia 381 00:26:31,214 --> 00:26:35,677 Meri laulaa 382 00:26:37,095 --> 00:26:41,725 Tuutulaulun 383 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 Vauva painaa päänsä käsivarrelleen 384 00:26:48,857 --> 00:26:52,986 Ja nukahtaa 385 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 Ja nukahtaa 386 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Hei. 387 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 Jun. -Isä! 388 00:27:18,011 --> 00:27:21,181 Voi sentään. Varovasti, ettet satuta itseäsi. 389 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Isä, miksi myöhästyit tänään? 390 00:27:27,645 --> 00:27:31,399 Anteeksi. Olen tosi pahoillani. 391 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Näin sinun esityksesi. 392 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 Olit ihan mieletön. 393 00:27:37,155 --> 00:27:39,949 Ilman tätä kaunista naista olisin ollut pulassa. 394 00:27:44,162 --> 00:27:45,080 Kiitos. 395 00:27:45,705 --> 00:27:47,665 Miten tiesit tästä? 396 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 Jun kutsui minut. 397 00:27:50,335 --> 00:27:52,253 Jun ja minä aloimme parhaiksi ystäviksi. 398 00:27:53,213 --> 00:27:54,422 Pam! 399 00:28:19,823 --> 00:28:22,283 KIITOS, KUN SAIT MINUT, ISÄ 400 00:28:36,881 --> 00:28:37,715 Se on kuumaa. 401 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 Kiitos. 402 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 Teillä on ihana koti. 403 00:28:49,269 --> 00:28:52,772 Kiitos, kun tuurasit minua Junin esityksessä. 404 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 Jun taisi viihtyä sinun ansiostasi. 405 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 Niinpä, lauloimme hyvin yhteen. 406 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Mutta… 407 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 Älä tee tätä enää. 408 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Mitä? 409 00:29:06,578 --> 00:29:10,707 Sinulla ja minulla ei ole mitään syytä tavata näyttelyn jälkeen. 410 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Jun on vasta lapsi. 411 00:29:14,127 --> 00:29:19,215 Hän ei ymmärrä, miksei voi nähdä sinua enää, ja silloin häneen sattuu. 412 00:29:20,091 --> 00:29:24,095 Sitten voimme jatkaa toistemme näkemistä. Minähän sanoin jo. 413 00:29:24,679 --> 00:29:26,848 Pidän sinusta ja Junista. 414 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 En ole kiinnostunut sinusta naisena. 415 00:29:34,063 --> 00:29:37,609 Älä anna Junille liikaa toivoa. 416 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 Pyydän. 417 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Pahoitteluni. 418 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 Ihan tosi? 419 00:30:01,966 --> 00:30:02,884 Hetkinen. 420 00:30:03,676 --> 00:30:06,346 Anteeksi, Tae-yeong. Minulla on kiireellinen tapaaminen. 421 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 Et ole muuttunut. Anteeksipyynnöt eivät ole vilpittömiä. 422 00:30:12,519 --> 00:30:16,272 Olit aina sellainen, kun nappasit yhtiöt, joiden kanssa neuvottelin. 423 00:30:16,856 --> 00:30:20,568 Tiesit, että olin sijoittanut niihin miljardeja, jopa biljoonia. 424 00:30:20,652 --> 00:30:25,281 Sen sijaan käyttäydyit ja pahoittelit, kuin olisit törmännyt minuun kadulla. 425 00:30:26,699 --> 00:30:27,992 "Sori, Tae-yeong." 426 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 Hienoa, että se välittyi. 427 00:30:33,581 --> 00:30:35,917 Olet oikeassa. En ollut oikeasti pahoillani. 428 00:30:36,543 --> 00:30:40,713 Et olisi koskaan tehnyt kauppoja, vaikken olisi ollut mukana. 429 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Enkö? 430 00:30:43,758 --> 00:30:45,593 Ihmiset vaistoavat, 431 00:30:45,677 --> 00:30:50,181 kuka auttaa kasvamaan ja kuka tuhoaa. 432 00:30:50,265 --> 00:30:53,309 Ja katsos, teet siitä liian ilmiselvää. 433 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 Näytät pedolta, 434 00:30:56,354 --> 00:30:57,689 joka vaanii saalistaan. 435 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 Kyllä, juuri niin. 436 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Varo sanojasi. 437 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 Vielä yksi juttu. 438 00:31:09,742 --> 00:31:10,869 Hisseistä - 439 00:31:11,452 --> 00:31:14,622 poistutaan ensin, sitten mennään sisään. 440 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 Se on kohteliasta. 441 00:31:18,793 --> 00:31:20,670 Kannattaisi opetella käytöstapoja. 442 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 Selvä. 443 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 Nähdään. 444 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 Hei. 445 00:31:35,894 --> 00:31:39,939 Mitä sinä täällä taas teet? Tulitko jälleen kuulustelemaan? 446 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 Miksi olet noin tyly? Olemmehan samassa tiimissä. 447 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 Mitä? Samassa tiimissäkö? 448 00:31:47,196 --> 00:31:49,657 Mistä moinen ilme? -Ei mistään. 449 00:31:51,159 --> 00:31:54,287 Miten menee? -Tein, kuten sanoit. 450 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Annan Ji-hyeokin hoitaa uuden tuotteen kehittelyn. 451 00:31:58,082 --> 00:32:02,754 Mutta entä jos se menestyy? Eikö se olisi meille huono juttu? 452 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 Oliko se herra Yun idea? 453 00:32:07,216 --> 00:32:09,886 Varmistetaan, ettei niin käy. 454 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 Olemme samaa tiimiä. Miksi ehdotit sellaista? 455 00:32:12,472 --> 00:32:15,183 Pysy poissa hänen tieltään ja tue häntä. -Mitä? 456 00:32:15,266 --> 00:32:18,561 Tämä on tilaisuutemme käyttää Go Da-rim -korttia kunnolla. 457 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Ei hätää. 458 00:32:20,229 --> 00:32:25,318 Vaikka he kehittelisivät jotain upeaa, tuote ei tule näkemään päivänvaloa. 459 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 Sen sijaan, että yritämme keksiä jotain uutta, 460 00:32:35,119 --> 00:32:38,665 voisimme etsiä vanhan tuotteen ja päivittää sen. 461 00:32:38,748 --> 00:32:42,168 Jos jokainen ottaa yhden… -Onko mielipiteillämme väliä? 462 00:32:42,251 --> 00:32:45,713 Seuraamme esimerkkiäsi kaikessa. -Mitä? 463 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 Olet tiimimme ideapankki. 464 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 Aivan. -Niin olet. 465 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 Todellakin. 466 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 Mitä tarkoitatte? Olemme tehneet kaiken yhdessä. 467 00:32:54,430 --> 00:32:57,892 Päätetään ensin kategoriat… -Kerro sinä hänelle. 468 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 Mutta sinä olet vanhin. -Ole hiljaa. 469 00:33:00,269 --> 00:33:02,689 Sinä sen näit. -Niin, sano sinä jotain. 470 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 Ei, sano sinä. -En tiedä, onko se totta. 471 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Kuulkaa. 472 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 On jotain, 473 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 minkä haluan kertoa teille. 474 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 Ehdin pohtia asiaa, kun äiti kotiutui. 475 00:33:23,710 --> 00:33:26,045 Silloin ymmärsin vihdoin - 476 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 tehneeni jotain anteeksiantamatonta. 477 00:33:31,551 --> 00:33:35,096 Olen pettänyt ne, jotka luottavat minuun. 478 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Olen pahoillani. 479 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 Hyvin pahoillani. 480 00:33:40,101 --> 00:33:43,062 Lopeta nyt. Ei se mitään. 481 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 Istu alas. 482 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 Olisit kertonut aiemmin, että pohdit tuollaista. 483 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 Olisimme tietenkin ymmärtäneet. 484 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Ymmärsin väärin ihan syyttä. 485 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 Minähän sanoin, ettei Da-rim tekisi sellaista. 486 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 Kun päätyy seisomaan jyrkänteen reunalle, 487 00:34:01,622 --> 00:34:04,500 sitä tekee kaikkensa selviytyäkseen. 488 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Tietenkin ymmärrämme sen. 489 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Aivan. 490 00:34:07,420 --> 00:34:11,507 Ilman sinua meidät olisi viskattu tähteinä pois ja potkittu pihalle. 491 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 Älä siis itke. 492 00:34:15,511 --> 00:34:16,846 Te kaikki itkette. 493 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 Itken, koska sinä itket. 494 00:34:22,185 --> 00:34:25,021 Se ei silti muuta sitä, että valehtelin saadakseni työn. 495 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 Aion lähteä tämän projektin jälkeen. 496 00:34:29,525 --> 00:34:31,611 Jätin jo eroanomukseni. 497 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 Voi ei. 498 00:34:36,282 --> 00:34:39,202 Haluan nähdä, kun te kaikki, Jin-hui, 499 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 Nan-suk - 500 00:34:43,498 --> 00:34:44,332 ja Go-eun, 501 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 saatte kokoaikatyön. 502 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Tämä on viimeinen tilaisuuteni korvata ystävällisyytenne. 503 00:34:53,549 --> 00:34:56,969 Teen ehdottomasti parhaani. 504 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Siispä - 505 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 tehdään parhaamme loppuun saakka. 506 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 Da-rim. -En voi uskoa tätä. 507 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 Anteeksi. 508 00:35:17,532 --> 00:35:19,742 Herra Gong, meidän täytyy jutella. 509 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 Mistä? -Näette, kun pääsemme sinne. 510 00:35:21,869 --> 00:35:24,247 Minne me menemme? -Ravintolaan. 511 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 Tein varauksen kalleimpaan paikkaan lähelle toimistoa. 512 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 Mennään. 513 00:35:28,501 --> 00:35:29,460 Hienoa. -Mennään. 514 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Päästäkää irti. 515 00:35:30,461 --> 00:35:33,381 Odottakaa, päästäkää irti! 516 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Päästäkää! 517 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Pyysin päästämään irti! 518 00:35:47,103 --> 00:35:50,356 Kippis! 519 00:35:53,359 --> 00:35:55,987 Olin järkyttynyt, 520 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 kun näin teidän halaavan aiemmin. 521 00:35:59,740 --> 00:36:02,410 En osannut päättää, mitä teen teidän kanssanne. 522 00:36:05,705 --> 00:36:07,456 Herra Kang, juot enemmän kuin yleensä. 523 00:36:07,540 --> 00:36:10,751 Tietenkin. Ji-hyeok petti luottamukseni. 524 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 Enhän pettänyt. 525 00:36:13,171 --> 00:36:16,716 Olen pettynyt sinuun. Olisit kertonut minulle. 526 00:36:16,799 --> 00:36:20,511 Yritätkö siis sanoa, että sinulla oli räjähtävä dynamiittisuudelma - 527 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 rouva Gon kanssa? 528 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 "Räjähtävä dynamiittisuudelmako?" 529 00:36:30,396 --> 00:36:32,815 Herra Kang. Oletko humalassa? 530 00:36:32,899 --> 00:36:37,403 Hetkinen nyt. Sinähän sanoit, että tapasitte ensimmäisen kerran Jejussa. 531 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 Ja jaoitte heti räjähtävän dynamiittisuudelman. 532 00:36:40,865 --> 00:36:43,868 Voisitteko selventää? Mikä on dynamiittisuudelma? 533 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Miten se eroaa tavallisesta? 534 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 Ei, ei se… 535 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 Tuota… -Niin? 536 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Selitä sinä. Minä en voi. 537 00:36:58,424 --> 00:37:01,677 Katsokaas kun… No… -Hyvänen aika. 538 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 En tiedä, mitä sanoa. 539 00:37:08,476 --> 00:37:12,605 Hän ei voi sanoa. Hän ei tiedä. -Te kaksi olette tosi ärsyttäviä. 540 00:37:12,688 --> 00:37:16,025 Ihan sama, onko se toimistosuhde vai romanssi. Potkitaan molemmat pois. 541 00:37:16,108 --> 00:37:19,195 Minulla on tyhjä olo, Nan-suk. -Syökää niin paljon kuin maistuu. 542 00:37:19,278 --> 00:37:20,321 Minä tarjoan. 543 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 Saisimmeko lisää lihaa? 544 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 Iso, kiitos! 545 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Tänään vedetään! 546 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Onnittelut! 547 00:37:28,412 --> 00:37:30,122 Malja suhteellenne. 548 00:37:30,206 --> 00:37:31,624 Onpa mukavaa. -Maistuuko? 549 00:37:33,918 --> 00:37:37,129 Tuo oli varmasti vaikeaa sinulle. 550 00:37:39,590 --> 00:37:44,220 Olit rohkea, kun kerroit heille. Tarkoitan sitä. 551 00:37:44,804 --> 00:37:49,016 Olin huolissani, mutta he olivat ymmärtäväisiä. 552 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Minulla on paha mieli, 553 00:37:54,855 --> 00:37:57,817 ja samalla olen kiitollinen. 554 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 Älä itke. 555 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 Kaikki on hyvin. 556 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 Olen ylpeä sinusta. 557 00:39:33,329 --> 00:39:36,082 Tämä on kuumaa. Ole varovainen. 558 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Kiitos. 559 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 Minun pitäisi pyytää sinultakin anteeksi. 560 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 Miksi? 561 00:40:10,491 --> 00:40:15,579 Anteeksi kaikesta siitä lähtien, kun tapasimme. 562 00:40:16,580 --> 00:40:20,918 Kävit tunteiden vuoristorataa ja kärsit minun takiani. 563 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 Se on totta. 564 00:40:25,256 --> 00:40:26,132 Olet oikeassa. 565 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 Se tekee minut vihaiseksi. 566 00:40:29,844 --> 00:40:33,305 Mutta kaikki se - 567 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 on anteeksiannettavaa, 568 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 koska olet sinkku. 569 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 Minusta olet onnekas. 570 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 Kiitos. 571 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 Mikä minua vaivaa? 572 00:41:21,937 --> 00:41:23,147 Lakkaa pakenemasta. 573 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 En päästä sinua. 574 00:43:42,703 --> 00:43:44,121 Tosi komea. 575 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 Tiedän. 576 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 Mitä? 577 00:43:53,839 --> 00:43:55,841 Miksi teeskentelet nukkuvaa? 578 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Olen onnellinen. 579 00:44:12,858 --> 00:44:14,610 Emmekö aio nousta? 580 00:44:15,527 --> 00:44:16,862 Täytyy syödä aamupalaa. 581 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 Ei kiitos. 582 00:44:19,907 --> 00:44:24,078 Pestään kasvot ja hampaat. -En halua. 583 00:44:27,873 --> 00:44:30,376 Hyvä on. Ei sitten. 584 00:44:35,172 --> 00:44:38,384 Haluatko olla koko päivän sängyssä? -Joo. 585 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 Ja tehdä mitä? 586 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 No, yhtä sun toista. 587 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 Yhtä sun toista? 588 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 Niin. 589 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Yhtä sun toista… 590 00:44:52,731 --> 00:44:54,817 Niin. -Selvä. 591 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 Odota. 592 00:45:02,866 --> 00:45:05,828 Da-rim kai nukkuu pitkään, koska on viikonloppu. 593 00:45:05,911 --> 00:45:08,163 Ei. Hän ei tullut eilen kotiin. 594 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 Hän oli baarissa ystävänsä kanssa. 595 00:45:12,960 --> 00:45:16,880 Ehkä hänellä on poikaystävä. 596 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 Olisikin. 597 00:45:19,258 --> 00:45:23,137 Hänen pitäisi jo deittailla, mutta häntä ei kiinnosta, 598 00:45:23,220 --> 00:45:25,264 sillä hän on kunnianhimoinen urallaan. 599 00:45:25,889 --> 00:45:29,518 Myös Ji-hyeok on omistautunut työlleen. 600 00:45:30,185 --> 00:45:35,274 Hän vain käy töissä ja tulee kotiin. Hän on tuskin edes pitänyt naista kädestä. 601 00:45:36,608 --> 00:45:40,654 Se on vähintäänkin huolestuttavaa. -Nuoret eivät kai deittaile nykyään. 602 00:45:42,948 --> 00:45:44,533 Meidän pitäisi huolestua. 603 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 Muuten, 604 00:45:47,619 --> 00:45:50,747 millaisista miehistä Da-rim pitää? 605 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Mitähän hän ajattelee Ji-hyeokin kaltaisista miehistä? 606 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 Ei, se ei voi tapahtua. 607 00:45:57,546 --> 00:45:59,298 Miksei? 608 00:45:59,381 --> 00:46:00,716 Hän on liian komea. 609 00:46:01,675 --> 00:46:03,552 Ei hän ole ollenkaan komea. 610 00:46:03,635 --> 00:46:05,554 Hän on ihan tavallisen näköinen. 611 00:46:05,637 --> 00:46:10,225 Kävele millä tahansa kadulla. Kaikki miehet näyttävät häneltä. 612 00:46:11,393 --> 00:46:14,563 Missä se katu on? Haluan käydä katsomassa. -Mitä? 613 00:46:15,856 --> 00:46:20,319 Eikä se toimisi. Kannattaa naida joku, joka tulee samanlaisesta taustasta. 614 00:46:21,236 --> 00:46:22,696 Syö nyt, keitto jäähtyy. 615 00:46:23,405 --> 00:46:24,865 Tämä on herkullista. 616 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 Niin on. 617 00:46:34,875 --> 00:46:38,587 Hän voi juoda kuin sieni. Hän on kai perinyt senkin minulta. 618 00:46:39,254 --> 00:46:41,507 Herätys. Lähdetään ostoksille. 619 00:46:41,590 --> 00:46:43,675 Ihan sama. En mene minnekään. 620 00:46:43,759 --> 00:46:44,676 Mene sinä. 621 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 Miksi menisin yksin? 622 00:46:49,264 --> 00:46:53,393 Meri laulaa 623 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 Mitä tämä on? 624 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 Kerrohan. 625 00:46:58,690 --> 00:47:02,778 Miksi olit herra Kimin lapsen kykykilpailussa? 626 00:47:03,445 --> 00:47:05,697 Miksi menit lavalle laulamaan? 627 00:47:05,781 --> 00:47:09,701 Miksen olisi mennyt? Pidän hänestä. Sanoinhan, että pidän jostakusta. 628 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 Senkin sekopäinen kakara! 629 00:47:14,414 --> 00:47:16,291 Miten voit olla noin lapsellinen! 630 00:47:16,375 --> 00:47:18,627 Miksi kaikista ihmisistä juuri hän? 631 00:47:18,710 --> 00:47:21,838 Oletko seonnut? -Mikä hänessä on vikana? 632 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 Ryhdistäydy! 633 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 Onko isän kaltaisen miehen naiminen aikuismaista? 634 00:47:28,762 --> 00:47:31,640 Sitten olen lapsellinen. En suostu elämään kuten sinä! 635 00:47:44,444 --> 00:47:47,155 JUNIN LAPSIKUVAAMO 636 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 Hän on pelkkä tuntematon valokuvaaja ja yksinhuoltajaisä. 637 00:47:50,367 --> 00:47:52,411 Miten hän kehtaa haluta tytärtäni? 638 00:47:54,371 --> 00:47:57,666 Hän sai näyttelyn taidehallissani. Näinkö hän korvaa sen? 639 00:47:57,749 --> 00:47:58,667 Se kiittämätön… 640 00:48:01,962 --> 00:48:03,338 Saamari. 641 00:48:04,756 --> 00:48:06,133 Menen suoraan asiaan. 642 00:48:06,216 --> 00:48:07,342 Ha-yeong. 643 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 Oletteko kunnossa? 644 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 Se saamarin kakara. 645 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 Herra Kim Seon-u. -Hetkinen. 646 00:48:26,653 --> 00:48:28,780 Saanko katsoa rannettanne? 647 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 Anteeksi. 648 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Tämä on kylmää. 649 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 Ei teidän tarvitse. 650 00:48:43,003 --> 00:48:47,049 Minäkin satutan ranteeni usein, kun leikin lasten kanssa. 651 00:48:47,799 --> 00:48:51,595 Nämä kipulaastarit ovat parhaita. Laitan vielä yhden. 652 00:48:57,976 --> 00:49:00,354 Eihän se satu? 653 00:49:18,288 --> 00:49:19,498 Se parantuu pian. 654 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 Oliko teillä jotain asiaa? 655 00:49:35,722 --> 00:49:36,682 Ja tämä? 656 00:49:36,765 --> 00:49:39,351 En tiennyt, mitä ostaisin teille. 657 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 Enhän voinut tulla tyhjin käsin. 658 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Kiitos tästä. 659 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Greippejä. 660 00:49:51,822 --> 00:49:53,740 Hyvä. -Otetaan tämä. 661 00:49:57,911 --> 00:50:00,872 Mikä on suosikkipastasi? Teen, mitä haluat. 662 00:50:00,956 --> 00:50:04,251 Osaatko valmistaa pastaa, herra Gong? 663 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 Tietenkin osaan. 664 00:50:08,797 --> 00:50:12,134 Hetkinen. Olemme treffeillä. Älä kutsu minua herra Gongiksi. 665 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Anteeksi, herra Gong. 666 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 Millä nimellä kutsun sinua? 667 00:50:19,516 --> 00:50:21,268 Ji-hyeok. 668 00:50:22,561 --> 00:50:24,730 Sekin on ihan hyvä, mutta… 669 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Mur… 670 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Mur…su? 671 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 Ei se. 672 00:50:32,237 --> 00:50:33,071 Muru. 673 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Ihan sama, unohda. 674 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 Muru, mennään! 675 00:50:50,922 --> 00:50:52,174 Mennään, muru! 676 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Tule jo, muru! 677 00:51:50,774 --> 00:51:52,317 Näyttää herkulliselta! 678 00:52:31,356 --> 00:52:32,274 Kaksi. 679 00:52:41,867 --> 00:52:42,826 Odota. 680 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Tuossa on jotain. 681 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Ei siinä. 682 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 Onko isän kaltaisen miehen naiminen aikuismaista? 683 00:53:36,379 --> 00:53:38,798 Sitten olen lapsellinen. En suostu elämään kuten sinä! 684 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 Vettä. 685 00:53:43,845 --> 00:53:44,679 Mitä? 686 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 Kaada minulle vettä. 687 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 Ei voi olla totta! 688 00:53:57,067 --> 00:54:00,612 Etkö osaa edes kaataa vettä lasiin? -Satutin ranteeni. 689 00:54:00,695 --> 00:54:05,450 Onhan sinulla toinenkin! -Totta. Unohdin toisen käden. 690 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Hitto vie. 691 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Tässä on lista tuotteista, jotka haluamme päivittää. 692 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 Tekeekö tuotekehitystiimi näille jo jotain? 693 00:54:18,129 --> 00:54:22,592 Emme ole suunnitelleet näille tuotteille mitään. Se tarkoittaa sitä, 694 00:54:22,676 --> 00:54:25,428 että asiakkaat ovat tyytyväisiä tuotteisiin. 695 00:54:26,137 --> 00:54:30,517 Tarpeeton päivitys voi kostautua. 696 00:54:30,600 --> 00:54:32,477 Niin. Ymmärrän haasteen, 697 00:54:32,560 --> 00:54:36,022 mutta ehdotan, että kehitätte tuotteen, jota meillä ei vielä ole. 698 00:54:36,106 --> 00:54:39,818 Raivaisitte samalla meille tilaa uusilta markkinoilta. 699 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 Totta. 700 00:54:42,737 --> 00:54:45,907 Vinkkinä, kannattaa nauhoittaa muistiinpanot puhelimeen. 701 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 Mitä tarkoitatte? 702 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 Koskaan ei tiedä, milloin idea juolahtaa mieleen. 703 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 Kun keksii jotain, se kannattaa nauhoittaa. 704 00:54:52,580 --> 00:54:54,374 Yritys ja erehdys ovat väistämättömiä, 705 00:54:54,457 --> 00:54:57,877 joten jos nauhoitatte kaiken, tiedätte, missä mentiin vikaan. 706 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 Se kuulostaa järkevältä. 707 00:55:00,213 --> 00:55:02,632 Kiitos. -Kiitos. 708 00:55:13,018 --> 00:55:14,769 Näyttää epämukavalta. Luulen, että… 709 00:55:15,645 --> 00:55:18,648 Luulen, että se pitää päivittää. 710 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Niin on pakko tehdä. 711 00:55:22,736 --> 00:55:24,404 VAUVAMESSUT 712 00:55:41,254 --> 00:55:42,380 Koko… 713 00:55:43,631 --> 00:55:45,592 Vaippalaukku voisi olla hyvä. -Vaippalaukut… 714 00:55:45,675 --> 00:55:47,594 Katsokaa tätä kangasta. -Vaipat? 715 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 Tämä voisi olla… 716 00:55:48,803 --> 00:55:50,513 Katsokaa tätä. -Ja tätä. 717 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 Tätäkin. 718 00:55:52,515 --> 00:55:53,391 Tämä taas… 719 00:56:30,804 --> 00:56:32,847 En tiedä, miten se pitäisi sitoa. 720 00:56:32,931 --> 00:56:33,765 Sitomistapa? 721 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Anna minä. 722 00:56:52,784 --> 00:56:54,369 Tämäkö? Vai tämä? 723 00:56:54,953 --> 00:56:56,746 Minusta tuo. 724 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 SOLMU ON VAIKEA EPÄMUKAVA VAUVALLE 725 00:57:04,587 --> 00:57:07,423 EI TASKUJA, LIIAN PAINAVA SITOMINEN VAIKUTTAA KÄYTTÖÖN 726 00:57:22,188 --> 00:57:24,107 Katsokaa. Seuraava. 727 00:57:24,607 --> 00:57:27,360 Tuo on kiva väri. -Niin on. 728 00:57:27,444 --> 00:57:28,736 Tämä on kiva. 729 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 Tosi kaunis. -Samaa sävyä. 730 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 Minusta kangas on silti tärkein. 731 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 Tämä ei ole hyvä. 732 00:57:44,085 --> 00:57:45,503 Miten voisin… 733 00:57:48,214 --> 00:57:49,048 Mikä se on? 734 00:57:55,221 --> 00:57:56,181 Herra Gong! 735 00:57:57,265 --> 00:57:58,099 Hienoa. 736 00:57:58,683 --> 00:57:59,809 VAUVAN KANSSA 737 00:58:03,313 --> 00:58:04,522 Mahtavaa! 738 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 Tämä on erinomainen. -Teimme sen! 739 00:58:09,444 --> 00:58:11,029 Me teimme sen! -Kantoliina. 740 00:58:11,613 --> 00:58:14,491 Kantoliina. 741 00:58:14,574 --> 00:58:16,493 Me teimme sen. -Kantoliina. 742 00:58:16,576 --> 00:58:20,538 Kantoliina. 743 00:58:23,208 --> 00:58:27,504 Kesällä hikoillaan helposti, joten voisimme käyttää verkkokangasta. 744 00:58:28,379 --> 00:58:32,050 Entä jos teemme sen verkosta, jonka voisi irrottaa? 745 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 Vaihtoehdot kesälle ja talvelle. 746 00:58:34,344 --> 00:58:38,932 Et ole tekstannut minulle koko päivänä. Istut täällä ja nauhoitat muistiinpanoja. 747 00:58:40,433 --> 00:58:42,143 Oletko menossa kotiin, herra Gong? 748 00:58:44,562 --> 00:58:45,480 Täällä ei ole muita. 749 00:58:54,030 --> 00:58:56,574 Joko lähdet kotiin, muru? 750 00:58:56,658 --> 00:58:59,827 Minun tulee sinua ikävä. 751 00:59:04,707 --> 00:59:06,417 Voimme mennä yhdessä kotiin. 752 00:59:07,377 --> 00:59:08,294 Minun luokseni. 753 00:59:12,757 --> 00:59:16,553 Voin odottaa sinua. -Haluan lähteä kanssasi, 754 00:59:16,636 --> 00:59:18,263 mutta minulla riittää töitä. 755 00:59:18,972 --> 00:59:22,850 Mallikappale julkistetaan pian, ja sitä pitää vielä muokata. 756 00:59:22,934 --> 00:59:25,520 Mene vain kotiin. En pysty keskittymään. 757 00:59:26,813 --> 00:59:27,772 Odota. 758 00:59:27,855 --> 00:59:29,857 Jätin kansiot kokoushuoneeseen. 759 00:59:30,567 --> 00:59:32,902 Mene vain. Nähdään huomenna! 760 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Lähden kotiin. 761 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 Olen lähdössä. 762 01:00:01,139 --> 01:00:03,850 En tiedä, miksi tulen surulliseksi, kun käsket minut kotiin. 763 01:00:06,102 --> 01:00:07,353 Pyytäisit minua jäämään. 764 01:00:09,814 --> 01:00:13,610 Haluan vain jutella ja nauraa kanssasi joka päivä. 765 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 Se on vihdoin täällä. 766 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 Avaa se jo! -En voi katsoa. 767 01:00:22,952 --> 01:00:24,912 Minä avaan. -En voi. 768 01:00:25,747 --> 01:00:27,123 Eikä, onpa kaunis. -Niin on. 769 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 Hyvänen aika. Uskomatonta. -Näyttääpä se ylelliseltä. 770 01:00:29,751 --> 01:00:30,835 Voi sentään. 771 01:00:30,918 --> 01:00:32,837 Se on vihdoin täällä. 772 01:00:33,546 --> 01:00:36,090 Natural BeBen ensimmäinen kantoliina. 773 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 Meidän kehittämämme kantoliina. 774 01:00:40,094 --> 01:00:43,056 Tältä minusta tuntui, kun synnytin esikoiseni. 775 01:00:43,139 --> 01:00:46,809 Voi sentään. -Tiedät kai tunteen? 776 01:00:46,893 --> 01:00:49,687 Tämä on kaupoissa ensi viikolla, vai mitä? 777 01:00:49,771 --> 01:00:50,813 Näenkö unta? 778 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 Kuulkaahan. 779 01:00:54,317 --> 01:00:56,235 Uurastitte kovasti. 780 01:00:56,319 --> 01:00:58,404 Saamme varmasti hyviä tuloksia. 781 01:00:59,405 --> 01:01:00,365 Herra Gong! 782 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 Herra Gong! Katsokaa tätä! 783 01:01:04,369 --> 01:01:06,663 Tämä on hieno. -Katsokaa. 784 01:01:10,458 --> 01:01:12,669 Tämä on sama kuin mallikappaleemme. 785 01:01:12,752 --> 01:01:15,129 Emme koskaan tilanneet tätä väriä. 786 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 MomsJoy lanseerasi tämän uuden tuotteen tänä aamuna. 787 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 Mitä? 788 01:01:20,426 --> 01:01:24,138 Mahdotonta. Miksi toinen yhtiö lanseeraa meidän tuotteemme? 789 01:01:24,222 --> 01:01:26,015 Tässä on oltava jokin virhe. 790 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 Herra Kang, erehdyitte kai. -En. 791 01:01:28,643 --> 01:01:30,603 Hetkinen. -Mitä? 792 01:01:30,687 --> 01:01:33,523 "MomsJoy lanseeraa uuden kantoliinan. 793 01:01:33,606 --> 01:01:37,110 Se myötäilee vartaloa ja vähentää olkapää- ja alaselkäkipuja. 794 01:01:37,193 --> 01:01:39,987 Huippumateriaalin ansiosta se on pyyhettäkin kevyempi…" 795 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 Tismalleen samat materiaalit ja ominaisuudet. 796 01:01:43,574 --> 01:01:45,660 Ei voi olla. -Oletko tosissasi? 797 01:01:45,743 --> 01:01:47,745 Näytä. -Onko tämä totta? 798 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 Tosi samanlaiset. 799 01:01:52,625 --> 01:01:55,169 Kuka on Go Da-rim? 800 01:01:59,507 --> 01:02:00,591 Toimitusjohtaja Gong. 801 01:02:02,051 --> 01:02:03,761 Minä olen Go Da-rim. 802 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 Sinäkö? 803 01:02:09,809 --> 01:02:10,727 Voi ei! 804 01:02:45,261 --> 01:02:50,183 DYNAMITE KISS 805 01:03:20,296 --> 01:03:22,465 Tiesit, että hän valehteli, muttet tehnyt mitään. 806 01:03:22,548 --> 01:03:23,549 Niin. 807 01:03:23,633 --> 01:03:26,427 Lavastitko hänet vakoojaksi, vaikka hän ei tehnyt mitään? 808 01:03:26,511 --> 01:03:27,428 Riittää. 809 01:03:27,512 --> 01:03:30,556 Hän tiesi, että valehtelin, ja suojeli minua silti. 810 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 Nyt hän on pulassa. 811 01:03:32,350 --> 01:03:35,853 Luovutko ylennyksestäsi ja yhteisestä hankkeesta Taeyu C&T:n kanssa? 812 01:03:35,937 --> 01:03:37,814 Hänenlaisensa naisen takiako? 813 01:03:37,897 --> 01:03:39,482 Ajattele järkevästi! 814 01:03:39,982 --> 01:03:43,778 Minä vuosin uuden tuotteen kilpailijalle. 815 01:03:43,861 --> 01:03:45,738 Miksi haluat kärsiä yksin? 816 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 Luota minuun ja… -Kärsin takiasi. 817 01:03:49,200 --> 01:03:51,869 Meidän pitää erota. 818 01:03:51,953 --> 01:03:53,788 Palataan sinne, minne kuulumme. 819 01:03:53,871 --> 01:03:56,290 Olen vajonnut pohjalle. 820 01:03:56,791 --> 01:04:01,754 Tekstitys: Alma von Creutlein