1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 BESO DINAMITA 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 EPISODIO 12 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Mírame. Estoy bien. 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 - ¿Y tu muñeca? - Disculpen. 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 Lo siento. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 No pasa nada. Nadie salió herido. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,275 No llore. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Lo siento. 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 Perdón. 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 Cielos. 11 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Tras el divorcio, mi exesposo dejó de pagar la manutención. 12 00:01:17,327 --> 00:01:22,123 Necesito un empleo formal, así que envié mi solicitud a Natural BeBe. 13 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 ¿Al equipo de mamás? 14 00:01:26,211 --> 00:01:27,128 Sí. 15 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Como fui subgerente en otra empresa de productos para bebé, 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 tenía esperanzas. 17 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 Rechazaron mi solicitud. 18 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Estaba deshecha. 19 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Me sentía inútil. 20 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 Eso no es verdad. 21 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Descargué el enojo hacia mi vida en contra de Natural BeBe. 22 00:01:49,901 --> 00:01:54,280 Publiqué comentarios malintencionados en línea y llamé a Servicio al Cliente 23 00:01:54,364 --> 00:01:56,491 para insultarlos y crear problemas. 24 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 Aceptaré cualquier sanción pertinente. 25 00:02:01,996 --> 00:02:03,373 Y escribiré en línea 26 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 para confesar y explicar que todo fue invención mía. 27 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Lo siento mucho. 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 Tengo mucha hambre. 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 ¿Qué cenamos? 30 00:02:16,010 --> 00:02:16,886 ¿Sushi? 31 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 ¿O pasta? 32 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 ¿Pollo frito? 33 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 No, gracias. No tengo mucha hambre. 34 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 No te ves de buen humor. 35 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 Da-rim. 36 00:02:36,156 --> 00:02:37,198 Todo salió bien. 37 00:02:37,949 --> 00:02:38,825 Se acabó. 38 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 ¿De acuerdo? 39 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 ¿Sí? 40 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 Probablemente tengo el empleo de la Sra. Lee So-yeong. 41 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 De no haber mentido para que me tomaran, 42 00:02:57,886 --> 00:03:00,638 ella estaría en el equipo. 43 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 Le das demasiada importancia. 44 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 Aunque no fuera ella, 45 00:03:05,226 --> 00:03:06,185 estoy segura 46 00:03:07,020 --> 00:03:10,398 de que alguien más calificado habría entrado en mi lugar. 47 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Y ese alguien 48 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 podría estar en una situación más urgente y desesperada que yo. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 Me hace cuestionar las decisiones que tomé. 50 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Buen trabajo. 51 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 - ¡Buen trabajo! - Terminamos. 52 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 - Ya está, Da-rim. - ¿Cena de equipo? 53 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 ¿Y una cervecita? 54 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 - Me encanta. - Bien hecho. 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 - ¿No? - ¿Qué comemos? 56 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 - Tripa. - Sra. Go Da-rim. 57 00:03:52,482 --> 00:03:53,983 ¿Cómo está su herida? 58 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Mejor, gracias. 59 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 ¿En serio? 60 00:04:02,033 --> 00:04:04,494 CERTIFICADO DE ESTADO CIVIL GO DA-RIM, SOLTERA 61 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 ¿Es auténtico? 62 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 Sí. 63 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Esa mujer 64 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 - nunca estuvo casada. - ¿Qué? 65 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 CERTIF. DE EST. CIVIL KIM SEON-U, DIVORCIADO 66 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 CERTIF. DE EST. CIVIL GO DA-RIM, SOLTERA 67 00:04:23,638 --> 00:04:26,432 ¿Dices que mintió para conseguir empleo? 68 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 No deberías enojarte con ella. 69 00:04:28,768 --> 00:04:30,186 Deberías agradecérselo. 70 00:04:30,270 --> 00:04:32,355 - ¿Por qué? - Creó una oportunidad. 71 00:04:33,731 --> 00:04:36,734 Para acabar por completo con Gong Ji-hyeok. 72 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 CERTIF. DE EST. CIVIL 73 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Debió pasarlo mal. 74 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 La empresa debió tomar medidas preventivas. 75 00:04:53,668 --> 00:04:56,754 - No hay problema. - La empresa tiene toda la culpa. 76 00:04:57,338 --> 00:05:01,592 Por cierto, solicito formalmente crear normas para proteger al personal 77 00:05:01,676 --> 00:05:04,137 e implementar apoyos para la salud mental. 78 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Es buena idea. 79 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 Trabajaremos en eso. 80 00:05:07,765 --> 00:05:10,268 - Vaya. Gracias, señorita. - Gracias. 81 00:05:15,523 --> 00:05:19,068 Además, queremos que dé una conferencia de prensa, Sra. Go. 82 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 ¿Está bien? 83 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 - ¿Perdón? - Para limpiar su nombre. 84 00:05:24,532 --> 00:05:28,077 Será mejor si la da junto con el Sr. Kim Seon-u, como pareja. 85 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Hablen sobre trabajar juntos. 86 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 ¿Conferencia de prensa? ¿Saldrá en la TV? 87 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Serás famosa a nivel nacional. 88 00:05:37,795 --> 00:05:38,880 Debes hacerlo. 89 00:05:38,963 --> 00:05:42,508 La programaré para lo antes posible. 90 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Podría ser difícil. 91 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 La Sra. Lee So-yeong sin duda saldrá a colación. 92 00:05:49,724 --> 00:05:53,061 Si se hace hincapié en el problema, la atacarán. 93 00:05:53,770 --> 00:05:57,356 Ella ya confesó y se disculpó. 94 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 ¿Hay razón para llevarla al límite? 95 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Estoy de acuerdo. Creo que sería mejor no hacerlo. 96 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 ¿Eso cree? 97 00:06:12,789 --> 00:06:13,664 De acuerdo. 98 00:06:13,748 --> 00:06:16,584 Pero publicaremos un anuncio en el tablero. 99 00:06:16,667 --> 00:06:20,755 Para reconocer su servicio excepcional. ¿Eso le parece bien? 100 00:06:20,838 --> 00:06:22,131 Sí. 101 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Tenías razón. 102 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 Ji-hyeok sabe que Da-rim 103 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 es soltera. 104 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 Bien hecho. 105 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 Sigue alabándolo y subiéndole el ego. 106 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 Si sube alto, 107 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 la caída será más dolorosa. 108 00:06:57,416 --> 00:07:01,546 Sra. Go, vimos el anuncio. Felicidades por ser la Empleada del Mes. 109 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 ¿Se lastimó salvando al bebé? Genial. 110 00:07:04,340 --> 00:07:06,926 Cielos, me halagan. No hice nada especial. 111 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 La Sra. Go, Empleada del Mes, 112 00:07:09,053 --> 00:07:12,765 tiene un fuerte sentido moral y actuó con sinceridad. 113 00:07:12,849 --> 00:07:17,061 Claro. A la Sra. Go, Empleada del Mes, se le conoce por ser responsable. 114 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 Así es. 115 00:07:18,354 --> 00:07:19,439 Buen provecho. 116 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 - Gracias, igualmente. - Igualmente. 117 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 Usted lidera el equipo de la Empleada del Mes. 118 00:07:27,905 --> 00:07:28,865 ¿Qué se siente? 119 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Pues… 120 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 muy lindo. 121 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Ya veo. 122 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 ¿Sabe? A Da-rim le gusta la carne de res. 123 00:07:40,293 --> 00:07:43,754 Por favor, Go-eun. No tienes que decirlo en voz alta. 124 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 El Sr. Gong no dejaría pasar una ocasión tan significativa. 125 00:07:47,925 --> 00:07:50,803 Después de todo, la Sra. Go, Empleada del Mes, 126 00:07:50,887 --> 00:07:53,139 le trajo mucho prestigio al equipo. 127 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 Claro, si es agradecido, no lo dejará pasar. 128 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 - Sin duda. - Sin duda. 129 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 Ya deberían conocerlo mejor. El Sr. Gong no lo dejaría pasar. 130 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 - Claro que no. - Claro que no. 131 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 Hora de una cena de equipo. 132 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Carne de res. 133 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Yo invito. 134 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 - Gong Ji-hyeok. - Gong Ji-hyeok. 135 00:08:17,955 --> 00:08:20,791 - Buscaré un restaurante. - Res a la parrilla. 136 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 - ¿Res a la parrilla? - Sí. 137 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 Hay que ir a lo grande. 138 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 - Suena bien. - Si se puede, ¿por qué no? 139 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Vamos por un café. 140 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 - Yo invito. - Cielos. 141 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 Es el subgerente de la Empleada del Mes. 142 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Se nota que usted es sabio. 143 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Ven, Da-rim. 144 00:08:37,850 --> 00:08:41,312 Lo siento, creo que paso. No me siento muy bien. 145 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 Vayan ustedes. 146 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Casi no comió nada. 147 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 ¿Qué le pasa? ¿No acepta un café gratis? 148 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Esto es muy tu estilo, ¿no? 149 00:08:59,413 --> 00:09:01,541 Pero siempre vistes así. 150 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 Qué bonito color. 151 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 Dice que tiene un hijo que va a la guardería, ¿no? 152 00:09:13,094 --> 00:09:14,720 - Sí. - Perfecto. 153 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 ¿Me sugiere qué ponerme? 154 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Algo apropiado 155 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 para un show de talentos en la guardería. 156 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 ¿Perdón? ¿Dónde? 157 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 Cielos, qué lindo. 158 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 - ¿Tú crees? - Sí. 159 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Un show de talentos. 160 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 ¿Show? 161 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 ¿Vas a ir a un show? 162 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 ¿Qué? 163 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Sí, voy al show de un amigo. 164 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Digo, a la fiesta de un amigo. 165 00:09:43,499 --> 00:09:45,501 Bueno, ¿qué clase de fiesta? 166 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 ¿Cuál es el tema? 167 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 El tema es 168 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 solo una reunión de amigos. 169 00:09:53,384 --> 00:09:56,596 Vamos a cantar y bailar. Supongo que eso sería el tema. 170 00:09:57,805 --> 00:10:00,433 Bien. Debiste preguntarme. Es mi especialidad. 171 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Vamos a ver. 172 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Vaya. 173 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 Este es perfecto. 174 00:10:07,148 --> 00:10:10,651 Bueno, verás, los invitados a la fiesta 175 00:10:10,735 --> 00:10:12,236 son más bien jóvenes. 176 00:10:12,320 --> 00:10:13,779 Ese vestido es demasiado. 177 00:10:13,863 --> 00:10:15,740 ¿Son jóvenes? ¿Qué tan jóvenes? 178 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 Bueno… 179 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 Mucho más jóvenes que yo. 180 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Escucha. 181 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Que no te intimiden. 182 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 Debes destacar entre los más jóvenes. 183 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 ¿Nos muestra más vestidos de fiesta como este? 184 00:10:34,133 --> 00:10:35,092 Sí, señora. 185 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 - Adiós, Jun. - Adiós. 186 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 Adiós. 187 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 Jun, tu papá debe estar por llegar. 188 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 Lo esperaremos contigo. 189 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 ¡Jun! 190 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 Hola. 191 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 - Hola. - Hola. 192 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 Cielos, ¿esperaste mucho rato? 193 00:10:58,032 --> 00:11:01,202 Perdón. Fui a recoger la guitarra a casa de un amigo. 194 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 No pasa nada. 195 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Vamos a casa. 196 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Dame tu mochila. 197 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 ¿Por qué esa cara triste? 198 00:11:14,965 --> 00:11:15,800 ¿Qué pasó? 199 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 ¿Ver a tus amigos ensayar te puso nervioso? 200 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 - No. - No te preocupes. 201 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Soy excelente guitarrista. 202 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 Tus amigos se pondrán celosos de ti. 203 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Vamos a practicar. 204 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 - ¿Vamos? - Sí. 205 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Vamos. 206 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 JARDÍN DE NIÑOS BOSQUE DE PRIMAVERA 207 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Con cuidado. 208 00:11:41,617 --> 00:11:45,830 Está bien. Iré de visita cuando Da-rim tenga tiempo libre. 209 00:11:47,039 --> 00:11:48,290 ¿Qué te digo? 210 00:11:48,374 --> 00:11:52,253 Esa empresa no funciona sin Da-rim. 211 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 Está muy ocupada. 212 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Bueno, cuídate. 213 00:11:56,173 --> 00:11:57,049 Adiós. 214 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 Ya llegué. 215 00:12:00,261 --> 00:12:01,178 Da-rim. 216 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 Ven. 217 00:12:03,097 --> 00:12:07,601 Acabo de colgar con tu tía Myeong-ja, e insiste en que vayamos a visitarla. 218 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Para tomar aire fresco del campo. 219 00:12:10,855 --> 00:12:12,481 Suena bien. 220 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Hace mucho tiempo que no la veo. 221 00:12:17,611 --> 00:12:19,530 La veíamos seguido con papá. 222 00:12:20,030 --> 00:12:23,242 - Hacíamos concursos de atrapar caracoles. - Cierto. 223 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Tú y tu papá siempre ganaban. 224 00:12:25,077 --> 00:12:28,831 No parabas ni cuando hacía mucho frío. ¿Quién podía ganarte? 225 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 ¿Eso hacía? 226 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 Te pareces mucho a tu papá. 227 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Estaría muy orgulloso de ti. 228 00:12:40,968 --> 00:12:42,887 Eres muy trabajadora, tenaz 229 00:12:42,970 --> 00:12:45,389 y honesta, justo como él. 230 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 Ay, es hora de la cena. 231 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 VIVE CON HONESTIDAD 232 00:13:03,240 --> 00:13:04,366 Papá. 233 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Lo siento. 234 00:13:08,120 --> 00:13:12,875 VIVE CON HONESTIDAD 235 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 CANDIDATAS, EQUIPO DE MAMÁS 236 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 EVALUACIÓN DE CANDIDATAS 237 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 YANG HUI-SUK, LEE GO-EUN, GO DA-RIM 238 00:13:48,202 --> 00:13:50,246 EVALUADOR: MA JONG-GU, APROBADA 239 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 REPROBADA 240 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 EQUIPO DE MAMÁS, GO DA-RIM 241 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 ENTREGO MI RENUNCIA POR MOTIVOS PERSONALES 242 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 CARTA DE RENUNCIA 243 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 También estoy de acuerdo. 244 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 Creo que podemos confiarle el desarrollo del nuevo producto. 245 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 No habrá resistencia interna. 246 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Manejó bien el incidente, la opinión pública es buena. 247 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 Mira quién te respalda. 248 00:15:48,822 --> 00:15:53,494 Espero resultados que acallen la oposición a que seas vicepresidente. 249 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Entonces solicito algo. 250 00:15:59,124 --> 00:16:01,335 - ¿Qué? - Si el proyecto tiene éxito, 251 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 dale contratos 252 00:16:05,631 --> 00:16:08,300 a mi equipo como empleados de tiempo completo. 253 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 ¿Por qué insistes en ayudar a esas mujeres? 254 00:16:11,720 --> 00:16:14,682 Aún falta tiempo para que termine la pasantía, ¿no? 255 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Sí, así es. 256 00:16:17,977 --> 00:16:21,814 Pero darle tiempo completo a su equipo cuando lo asciendan 257 00:16:23,440 --> 00:16:24,858 podría ser lo mejor. 258 00:16:25,442 --> 00:16:28,404 Claro. Para complementar la toma de posesión. 259 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Muy bien, adelante. 260 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 Sí, señor. 261 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 Ji-hyeok. 262 00:16:43,669 --> 00:16:44,920 Puedes hacerlo, ¿no? 263 00:16:45,004 --> 00:16:46,296 Claro que puedo. 264 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 Confío en mi equipo más que en mí mismo. 265 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 Por eso te lo agradezco. 266 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 - ¿Qué? - Tú las contrataste. 267 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 Todas son muy talentosas a su manera. 268 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Tienes buen ojo. 269 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 - No es nada. - Sigue así. 270 00:17:17,202 --> 00:17:22,124 Desarrollar productos nuevos es el negocio principal de la empresa. 271 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 ¿Podemos hacer algo tan importante? 272 00:17:24,710 --> 00:17:25,961 ¿Por qué no? 273 00:17:26,462 --> 00:17:29,006 Lo hemos hecho bastante bien. 274 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Tiene razón. 275 00:17:30,007 --> 00:17:33,719 Siempre hubo obstáculos, pero hemos dado buenos resultados. 276 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 Creo que podemos hacerlo. 277 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 ¿No, Da-rim? 278 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 No estoy segura 279 00:17:42,895 --> 00:17:46,106 de que sea el mejor momento para decir esto, 280 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 pero debo contarles que… 281 00:17:50,069 --> 00:17:50,986 Antes de eso, 282 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 hay otro anuncio importante. 283 00:17:53,489 --> 00:17:55,115 - ¿Anuncio? - ¿Qué? 284 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 - ¿Qué es más importante? - Si el proyecto sale bien, 285 00:17:58,994 --> 00:17:59,912 me aprobaron 286 00:18:00,537 --> 00:18:03,582 que se conviertan en empleadas de tiempo completo. 287 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 - ¿En serio? - ¿Tiempo completo? 288 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 - Vaya, no puedo creerlo. - De tiempo completo. 289 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 Tenemos a Go Da-rim, Empleada del Mes, 290 00:18:12,174 --> 00:18:13,675 claro que tendremos éxito. 291 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Esforcémonos, Da-rim. 292 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 Oigan, ¡convirtámonos en empleadas de tiempo completo! 293 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 ¡Sí! 294 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 No puedo creerlo. 295 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 - Me esforzaré. - ¿Cómo empezamos? 296 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 CARTA DE RENUNCIA 297 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Señor Gong. 298 00:18:32,277 --> 00:18:34,363 No puedo seguir trabajando aquí. 299 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Lo siento. 300 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 No la acepto. 301 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Agradezco la preocupación, 302 00:18:43,247 --> 00:18:44,790 pero ya tomé la decisión. 303 00:18:44,873 --> 00:18:48,502 Ya que mi mamá salió del hospital, un par de trabajos de medio tiempo 304 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 bastan para pagar los intereses de lo que le debo. 305 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 No es el dinero. 306 00:18:58,887 --> 00:19:03,892 Las solicitantes con título, experiencia y calificadas fueron descalificadas. 307 00:19:05,602 --> 00:19:09,356 Eligieron a las que obtuvieron las peores notas. 308 00:19:09,439 --> 00:19:10,357 Incluyéndome. 309 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 ¿Por qué? 310 00:19:12,568 --> 00:19:16,363 Desde el principio, no buscaban formar un equipo adecuado. 311 00:19:19,658 --> 00:19:21,410 Así que todos tenían razón. 312 00:19:22,578 --> 00:19:26,331 - Un equipo de perdedoras como pantalla. - Era verdad al inicio. 313 00:19:27,374 --> 00:19:28,458 Para ser sincero, 314 00:19:30,085 --> 00:19:31,545 yo también pensaba eso. 315 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 Claro. 316 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 Nadie creía en este equipo, 317 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 pero alguien 318 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 lo hizo. 319 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 ¿Sabes quién? 320 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 Tú, Da-rim. 321 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 ¿Dejarán que los demás las menosprecien 322 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 sin pelear siquiera? 323 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Este informe 324 00:19:56,528 --> 00:19:59,781 es fruto de nuestro trabajo conjunto. 325 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Para ellas, este empleo y este informe 326 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 son su sustento, su vida. 327 00:20:10,292 --> 00:20:13,128 JANG JIN-HUI, LEE GO-EUN, GO DA-RIM, BAE NAN-SUK 328 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 Da-rim, 329 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 tú creaste nuestro equipo. 330 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 No robaste 331 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 el lugar de nadie más. 332 00:20:37,402 --> 00:20:40,405 Llevaste a este equipo a donde está hoy 333 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 y lo salvaste de desaparecer. 334 00:20:49,748 --> 00:20:50,791 Bae Nan-suk. 335 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Jang Jin-hui. 336 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 Lee Go-eun. 337 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 Ayúdalas a convertirse en empleadas de tiempo completo. 338 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Y luego renuncias. 339 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 ¿De acuerdo? 340 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Está bien. 341 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Hasta entonces, 342 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 haré mi mayor esfuerzo. 343 00:21:41,758 --> 00:21:44,970 ¿Qué acabo de ver? ¿Son mis ojos? ¿Estoy exhausta? 344 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 ¿Qué les pasa? ¿Por qué se abrazan? 345 00:21:53,353 --> 00:21:54,479 No puede ser. 346 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 Qué barbaridad. 347 00:21:55,772 --> 00:21:57,441 No puede estar pasando esto. 348 00:21:57,524 --> 00:21:59,609 ¿Por qué se abrazan? ¿Por qué? 349 00:22:00,527 --> 00:22:02,904 - En serio. - ¿Segura que no te equivocas? 350 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 Segura. Lo vi con mis propios ojos. 351 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 ¿Con el Sr. Gong? 352 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 - No puede ser. - Sé lo que vi. 353 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 - Se abrazaban. - ¿Y el Sr. Kim? 354 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 - ¿Cómo pudo traerlo? - Chitón. 355 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 ¿Estás resfriada? 356 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 ¿Quieres beber algo caliente? 357 00:22:20,797 --> 00:22:23,842 No, gracias. Solo hablábamos de trabajo. 358 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 Ah, claro. 359 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 El Sr. Gong sugiere 360 00:22:28,680 --> 00:22:32,559 que vayamos a la expo de bebés a tomar ideas para el nuevo producto. 361 00:22:32,642 --> 00:22:37,439 Ah, parece que el Sr. Gong se encargó de decírtelo solo a ti. 362 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 Parece que ustedes dos charlan mucho. 363 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 ¿Qué? 364 00:22:43,487 --> 00:22:49,785 Parece que el Sr. Gong y tú se han vuelto muy cercanos últimamente. 365 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 ¿Sí? No he notado ningún cambio. 366 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Casi lo olvido. 367 00:22:54,581 --> 00:22:58,418 El Sr. Gong pregunta si queremos salir hoy a cenar en equipo. 368 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ¿También irá el Sr. Kim? 369 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 No, solo nosotros. 370 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Qué fría. 371 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 El Sr. Kim no dudó en participar en la campaña por usted y el equipo. 372 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 ¿Y no lo invita? 373 00:23:14,184 --> 00:23:15,060 Olvídenlo. 374 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Yo no voy. 375 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 Yo tampoco puedo. Tengo planes. 376 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Yo voy a pasar tiempo de calidad con mi esposo. 377 00:23:33,870 --> 00:23:37,707 La siguiente presentación es del salón Luna: 378 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 "Corazón, corazón, mua". 379 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 - ¡Aplausos, por favor! - ¡Aplausos, por favor! 380 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 Corazón, corazón, mua, mua. 381 00:23:51,429 --> 00:23:54,850 Los quiero mucho, mamá y papá. 382 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 Los quiero mucho, los quiero mucho. 383 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 No sé por qué los quiero tanto. 384 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 Corazón, corazón, mua, mua. 385 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Los quiero mucho, mamá y papá. 386 00:24:07,279 --> 00:24:10,157 Aunque los veo una y otra vez y todos los días, 387 00:24:10,240 --> 00:24:12,242 corazón, mua. 388 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Los veo una y otra vez… 389 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 ¡Hola, Jun! 390 00:24:16,913 --> 00:24:18,039 ¡Jun! 391 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 ¡Qué lindo! ¡No puede ser! 392 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 ¡Bien hecho, Jun! 393 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 ¡Eres el mejor! ¡Eres adorable! 394 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 - Mira acá. - Tranquilo. 395 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 - Mira acá. - Solo una. 396 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 Ji-ho. 397 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 Ji-ho, ¿puedes mirar hacia acá? 398 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 - Acá. Mira acá. - Tranquilo. 399 00:24:38,977 --> 00:24:44,316 Ahora, damos la bienvenida al escenario a Kim Jun y su padre para interpretar 400 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 "Bebé isleño". 401 00:24:53,158 --> 00:24:56,244 Por favor, ¿el papá de Jun puede subir al escenario? 402 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 ¿Señor Kim? 403 00:25:13,887 --> 00:25:15,555 Supongo que no ha llegado. 404 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 - ¿Los siguientes están listos? - Sí. 405 00:25:19,100 --> 00:25:22,395 Jun, deja que pase el siguiente equipo primero 406 00:25:22,479 --> 00:25:24,522 y luego vas tú, ¿de acuerdo? 407 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 ¡Esperen! 408 00:25:26,983 --> 00:25:29,527 Yo puedo hacerlo. Está bien, ¿no? 409 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 ¿Quién es usted? 410 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 Soy… 411 00:25:34,324 --> 00:25:35,242 su mejor amiga. 412 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 Tú puedes. 413 00:25:42,249 --> 00:25:43,083 Hagámoslo. 414 00:26:00,392 --> 00:26:05,230 Cuando mamá va a la sombra de la isla 415 00:26:06,856 --> 00:26:11,778 a recoger ostras, 416 00:26:13,446 --> 00:26:18,410 el bebé se queda solo 417 00:26:19,995 --> 00:26:25,458 y cuida de la casa. 418 00:26:31,214 --> 00:26:35,677 - El mar canta - El mar canta 419 00:26:37,095 --> 00:26:41,725 - una canción de cuna. - una canción de cuna. 420 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 - El bebé se acuesta sobre su brazo - El bebé se acuesta sobre su brazo 421 00:26:48,857 --> 00:26:52,986 - y se queda dormido. - y se queda dormido. 422 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 - Y se queda dormido. - Y se queda dormido. 423 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Hola. 424 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 - Jun. - ¡Papá! 425 00:27:18,011 --> 00:27:21,181 Cielos. Ten cuidado, te vas a lastimar. 426 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Papá, ¿por qué llegaste tarde hoy? 427 00:27:27,645 --> 00:27:28,605 Lo siento. 428 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Por favor, perdóname por hoy. 429 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Pero sí te vi cantar en el escenario. 430 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 Estuviste increíble. 431 00:27:37,155 --> 00:27:39,949 No me metí en problemas gracias a esta señorita linda. 432 00:27:44,162 --> 00:27:45,080 Gracias. 433 00:27:45,705 --> 00:27:47,665 ¿Cómo supo de esto? 434 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 Jun me invitó. 435 00:27:50,335 --> 00:27:52,253 Jun y yo decidimos ser mejores amigos. 436 00:27:53,213 --> 00:27:54,422 Bang. 437 00:28:19,823 --> 00:28:22,283 GRACIAS POR TENERME, PAPÁ 438 00:28:36,881 --> 00:28:37,715 Está caliente. 439 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 Gracias. 440 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 Qué linda casa tienes. 441 00:28:49,269 --> 00:28:52,772 Gracias por tomar mi lugar con Jun hoy en la presentación. 442 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 Jun se divirtió gracias a usted. 443 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 ¿Verdad? Estuvimos muy bien sincronizados. 444 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Pero… 445 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 no lo vuelva a hacer. 446 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 ¿Perdón? 447 00:29:06,578 --> 00:29:10,707 Usted y yo no tenemos razón para volver a vernos tras la exposición. 448 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Pero Jun es solo un niño. 449 00:29:14,127 --> 00:29:16,671 No entenderá por qué ya no puede verla 450 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 y saldrá lastimado. 451 00:29:20,091 --> 00:29:21,885 Entonces sigamos viéndonos. 452 00:29:22,927 --> 00:29:24,095 Ya te lo dije. 453 00:29:24,679 --> 00:29:26,848 Me agradan Jun y tú. 454 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 No tengo interés en usted como mujer. 455 00:29:34,063 --> 00:29:37,609 Entonces, por favor, no le dé falsas esperanzas a Jun. 456 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 Por favor. 457 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Perdón. 458 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 ¿En serio? 459 00:30:01,966 --> 00:30:02,884 Espera. 460 00:30:03,676 --> 00:30:06,346 Perdón, Tae-yeong. Tengo una junta urgente. 461 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 No cambias. Tus disculpas no son sinceras. 462 00:30:12,519 --> 00:30:16,272 Como cuando te apoderabas de las empresas con las que negociaba. 463 00:30:16,856 --> 00:30:20,568 Sabías cuánto había invertido en esos tratos de millones o billones. 464 00:30:20,652 --> 00:30:22,028 Pero fingías disculparte 465 00:30:23,196 --> 00:30:25,281 como al chocar con alguien. 466 00:30:26,699 --> 00:30:27,992 "Perdón, Tae-yeong". 467 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 Qué bueno que se entendió bien. 468 00:30:33,581 --> 00:30:35,917 Tienes razón. En realidad no lo sentía. 469 00:30:36,543 --> 00:30:37,752 Aun sin mí, 470 00:30:39,087 --> 00:30:40,713 no habrías cerrado esos tratos. 471 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 ¿Sí? 472 00:30:43,758 --> 00:30:47,720 La gente nota por instinto quién la ayudará a crecer 473 00:30:48,847 --> 00:30:50,181 y quién la devorará. 474 00:30:50,265 --> 00:30:51,182 Y, verás, 475 00:30:52,016 --> 00:30:53,309 eres demasiado obvio. 476 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 Te ves como una bestia 477 00:30:56,354 --> 00:30:57,689 que acecha a su presa. 478 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 Sí, así. 479 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Ten cuidado. 480 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 Antes, solo una cosa más. 481 00:31:09,742 --> 00:31:12,453 En un elevador, primero deja salir 482 00:31:13,329 --> 00:31:14,622 y luego entra tú. 483 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 Es etiqueta básica. 484 00:31:18,793 --> 00:31:20,670 Al menos ten modales. 485 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 Muy bien. 486 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 Nos vemos. 487 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 Hola. 488 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 ¿Qué hace aquí otra vez? 489 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 ¿Viene a interrogarme? 490 00:31:41,024 --> 00:31:44,903 - ¿Por qué tan frío? Compartimos equipo. - ¿Qué? ¿Equipo? 491 00:31:47,196 --> 00:31:48,072 ¿Y esa cara? 492 00:31:48,823 --> 00:31:49,657 Nada. 493 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 ¿Cómo va todo? 494 00:31:52,076 --> 00:31:57,123 Hice lo que dijiste, y dejé que Ji-hyeok se encargue del nuevo producto. 495 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 Pero ¿y si tiene éxito? 496 00:32:01,336 --> 00:32:06,090 - ¿No sería malo para nosotros? - ¿Qué? ¿Fue idea del Sr. Yu? 497 00:32:07,216 --> 00:32:09,886 Debemos ver que eso no suceda. 498 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 Si somos equipo, ¿por qué le dijo que hiciera eso? 499 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 No te metas y apóyalo. 500 00:32:14,098 --> 00:32:15,183 - ¿Perdón? - ¿Qué? 501 00:32:15,266 --> 00:32:16,100 Es la chance 502 00:32:16,184 --> 00:32:18,561 de jugar bien la carta de Go Da-rim. 503 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Y descuida. 504 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 Aunque produzcan algo genial, 505 00:32:22,899 --> 00:32:25,318 jamás verá la luz del día. 506 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 En vez de obsesionarnos con algo nuevo, 507 00:32:35,119 --> 00:32:38,665 podríamos actualizar algún producto existente. 508 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 Cada una podría… 509 00:32:40,083 --> 00:32:42,168 ¿Qué importa nuestra opinión? 510 00:32:42,251 --> 00:32:44,128 Haremos lo que tú digas. 511 00:32:44,879 --> 00:32:45,713 ¿Qué? 512 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 Eres nuestra fuente de ideas. 513 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 - Sí. - Así es. 514 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 Sin duda. 515 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 ¿De qué hablan? Siempre hicimos todo juntas. 516 00:32:54,430 --> 00:32:57,892 - Primero, dividimos las categorías… - Díselo. 517 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 - Tú eres la mayor. - Silencio. 518 00:33:00,269 --> 00:33:02,689 - Tú lo viste. - Tú lo viste, habla tú. 519 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 - No, díselo tú. - No sé si es verdad. 520 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Miren. 521 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 Hay algo 522 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 que quiero decirles. 523 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 Reflexioné cuando mi mamá salió del hospital. 524 00:33:23,710 --> 00:33:26,045 Entonces me di cuenta 525 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 de que hice algo imperdonable. 526 00:33:31,551 --> 00:33:35,096 Engaño a quienes confían en mí. 527 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Lo siento. 528 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 Lo siento mucho. 529 00:33:40,101 --> 00:33:43,062 Basta. No pasa nada. Está bien. 530 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 Siéntate. 531 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 Debiste decirnos antes que estabas pasando por todo eso. 532 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 Lo habríamos entendido. 533 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Te malinterpreté sin razón. 534 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 ¿Ven? Les dije que Da-rim no haría algo así. 535 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 Si el mundo te pone entre la espada y la pared, 536 00:34:01,622 --> 00:34:04,500 debes hacer lo que sea para sobrevivir. 537 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 ¿Cómo no entenderlo? 538 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Así es. 539 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 De no ser por ti, 540 00:34:08,504 --> 00:34:11,507 nos habrían hecho a un lado para luego despedirnos. 541 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 Así que no llores. 542 00:34:15,511 --> 00:34:16,846 Todas están llorando. 543 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 Lloro porque ustedes lloran. 544 00:34:22,185 --> 00:34:25,021 Pero, aun así, mentí para obtener el trabajo. 545 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 Me iré al terminar este proyecto. 546 00:34:29,525 --> 00:34:31,611 Ya presenté mi renuncia. 547 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 Ay, no. 548 00:34:36,282 --> 00:34:37,158 Quiero ver 549 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 a mi Jin-hui, 550 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 Nan-suk, 551 00:34:43,498 --> 00:34:44,332 y Go-eun 552 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 ser empleadas de tiempo completo. 553 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Lo tomaré como mi última oportunidad de pagar su generosidad 554 00:34:53,549 --> 00:34:56,969 y haré mi mayor esfuerzo. 555 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Así que, 556 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 hagamos nuestro mayor esfuerzo hasta el final, ¿sí? 557 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 - Da-rim. - No puedo creerlo. 558 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 Lo siento. 559 00:35:17,532 --> 00:35:19,742 Sr. Gong, debemos hablar. 560 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 - ¿Sobre qué? - Lo verá al llegar. 561 00:35:21,869 --> 00:35:24,247 - ¿A dónde? Esperen. - A un restaurante. 562 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 Reservé en el lugar más caro cerca de la oficina. 563 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 Vamos. 564 00:35:28,501 --> 00:35:29,460 - Perfecto. - Vamos. 565 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Suéltenme. 566 00:35:30,461 --> 00:35:33,381 Esperen. Suéltenme. ¡Suéltenme! 567 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Por favor, suéltenme. 568 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Que me suelten. 569 00:35:47,103 --> 00:35:50,356 - Salud. - Salud. 570 00:35:53,359 --> 00:35:55,987 Estaba impactada 571 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 cuando los vi abrazarse. 572 00:35:59,740 --> 00:36:02,410 Yo no sabía qué hacer respecto a ustedes dos. 573 00:36:05,705 --> 00:36:07,456 Sr. Kang, bebe más de lo habitual. 574 00:36:07,540 --> 00:36:10,751 ¿Cómo no hacerlo? Ji-hyeok me traicionó. 575 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 Oye, no te traicioné. 576 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 Estoy muy decepcionado. 577 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 Al menos debiste decírmelo. 578 00:36:16,799 --> 00:36:20,511 Entonces, ¿dices que ese increíble beso dinamita 579 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 fue con la Sra. Go? 580 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 - ¿"Increíble beso dinamita"? - ¿"Increíble beso dinamita"? 581 00:36:30,396 --> 00:36:31,522 Señor Kang. 582 00:36:31,606 --> 00:36:32,815 ¿Estás ebrio? 583 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 Un momento. 584 00:36:34,483 --> 00:36:37,403 ¿No nos dijiste que ustedes se conocieron en Jeju? 585 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 ¿Y tuvieron un beso dinamita explosivo desde el principio? 586 00:36:40,865 --> 00:36:42,283 Danos más detalles. 587 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 ¿Qué es un beso dinamita? ¿Por qué es distinto a un beso normal? 588 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 No, no es… 589 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 - Bueno… - ¿Sí? 590 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Explícalo tú. Yo no puedo. 591 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 - Pues, verán… - Cielos. 592 00:36:59,967 --> 00:37:01,677 - Es como… - ¿Sí? 593 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 No sé qué decir. 594 00:37:08,476 --> 00:37:10,186 No puede explicarlo. No sabe. 595 00:37:10,269 --> 00:37:12,605 ¿En serio? Qué molestos son. 596 00:37:12,688 --> 00:37:16,025 No importa si es un amor de oficina, deshagámonos de ambos. 597 00:37:16,108 --> 00:37:19,195 - Me siento vacía, Nan-suk. - Coman lo que quieran hoy. 598 00:37:19,278 --> 00:37:20,321 Yo invito. 599 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 ¿Nos trae más carne? 600 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 ¡Grande, por favor! 601 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 ¡Vamos con todo hoy! 602 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Felicidades. 603 00:37:28,412 --> 00:37:30,122 Por su relación. 604 00:37:30,206 --> 00:37:31,624 - Qué bien. - ¿Está bueno? 605 00:37:33,918 --> 00:37:34,752 Debió ser 606 00:37:36,212 --> 00:37:37,129 muy difícil hacerlo. 607 00:37:39,590 --> 00:37:42,468 Fuiste muy valiente al decirles. 608 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 En serio. 609 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 Estaba muy preocupada, 610 00:37:47,390 --> 00:37:49,016 pero fueron muy comprensivas. 611 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Me siento mal… 612 00:37:54,855 --> 00:37:57,817 pero a la vez, agradecida. 613 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 Ya no llores. 614 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 ¿Sí? 615 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 Todo está bien. 616 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 Estoy orgulloso. 617 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 Está caliente. 618 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Con cuidado. 619 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Gracias. 620 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 También debo disculparme contigo. 621 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 ¿Por qué? 622 00:40:10,491 --> 00:40:12,993 Por todo desde que nos conocimos 623 00:40:14,286 --> 00:40:15,579 hasta ahora. 624 00:40:16,580 --> 00:40:18,833 Pasaste por muchas cosas emocionalmente 625 00:40:19,542 --> 00:40:20,918 y sufriste por mi culpa. 626 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 Es verdad. 627 00:40:25,256 --> 00:40:26,132 Tienes razón. 628 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 Me enoja mucho. 629 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 Así es, 630 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 pero todo 631 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 se puede perdonar porque… 632 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 eres soltera. 633 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 Creo que eres muy afortunada. 634 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 Gracias. 635 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 ¿Qué me pasa? 636 00:41:21,937 --> 00:41:23,147 Ya deja de huir. 637 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 Nunca te dejaré ir. 638 00:43:42,703 --> 00:43:44,121 Qué guapo. 639 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 Lo sé. 640 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 ¿Qué? 641 00:43:53,839 --> 00:43:55,841 ¿Por qué finges estar dormido? 642 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Porque estoy feliz. 643 00:44:12,858 --> 00:44:14,610 ¿No nos vamos a levantar? 644 00:44:15,527 --> 00:44:16,862 Tenemos que desayunar. 645 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 No, gracias. 646 00:44:19,907 --> 00:44:22,284 Debemos lavarnos la cara y los dientes. 647 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 No quiero. 648 00:44:27,873 --> 00:44:30,376 Bueno, pues entonces no lo hagamos. 649 00:44:35,172 --> 00:44:37,132 ¿Quieres pasar el día en la cama? 650 00:44:37,216 --> 00:44:38,384 Sí. 651 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 ¿Y hacer qué? 652 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 Ya sabes, esto y aquello. 653 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 ¿Esto y aquello? 654 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 Sí. 655 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Esto y aquello… 656 00:44:52,731 --> 00:44:53,816 Sí. 657 00:44:53,899 --> 00:44:54,817 Está bien. 658 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 Un momento. Espera. 659 00:45:02,866 --> 00:45:05,828 Supongo que Da-rim duerme hasta tarde porque es fin de semana. 660 00:45:05,911 --> 00:45:08,163 No. Anoche no llegó a dormir. 661 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 Fue a beber con un amigo. 662 00:45:12,960 --> 00:45:13,919 Tal vez… 663 00:45:15,754 --> 00:45:16,880 tiene novio. 664 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 Ojalá. 665 00:45:19,258 --> 00:45:21,677 Debería salir con alguien, 666 00:45:21,760 --> 00:45:23,137 pero no le interesa 667 00:45:23,220 --> 00:45:25,264 porque solo le importa su carrera. 668 00:45:25,889 --> 00:45:29,518 Ji-hyeok también está muy dedicado a su trabajo. 669 00:45:30,185 --> 00:45:35,274 Para él todo es trabajo y casa. No creo que le haya dado la mano a una chica. 670 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 Me preocupa. 671 00:45:38,277 --> 00:45:40,654 Dicen que los jóvenes ya no tienen citas. 672 00:45:42,948 --> 00:45:44,533 Todos debemos preocuparnos. 673 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 Por cierto, 674 00:45:47,619 --> 00:45:50,747 ¿qué clase de hombre le gusta a Da-rim? 675 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Me pregunto qué pensaría de alguien como Ji-hyeok. 676 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 No, eso no puede suceder. 677 00:45:57,546 --> 00:45:59,298 ¿Por qué no? 678 00:45:59,381 --> 00:46:00,716 Es demasiado guapo. 679 00:46:01,675 --> 00:46:03,552 No es guapo, en absoluto. 680 00:46:03,635 --> 00:46:05,554 Es muy del montón. 681 00:46:05,637 --> 00:46:07,681 Sal a la calle y mira alrededor. 682 00:46:07,764 --> 00:46:10,225 Todos se ven como él. 683 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 - Dime dónde es esa calle. - ¿Qué? 684 00:46:13,604 --> 00:46:14,563 Quiero ir a ver. 685 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 Y no funcionaría. Vienen de mundos distintos. 686 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 Es mejor casarse con alguien similar. 687 00:46:21,236 --> 00:46:22,696 Come. Se enfría la sopa. 688 00:46:23,405 --> 00:46:24,865 Está deliciosa. 689 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 Claro. 690 00:46:34,875 --> 00:46:36,335 Sí que bebe como cosaco. 691 00:46:37,252 --> 00:46:38,587 También lo heredó de mí. 692 00:46:39,254 --> 00:46:41,507 Despierta. Vamos a comprar el ajuar de tu casa. 693 00:46:41,590 --> 00:46:43,675 No me importa. No iré a ningún lado. 694 00:46:43,759 --> 00:46:44,676 Ve tú. 695 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 ¿Que vaya yo sola? 696 00:46:49,264 --> 00:46:53,393 - El mar canta. - El mar canta. 697 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 ¿Qué es esto? 698 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 Dime. 699 00:46:58,690 --> 00:47:02,778 ¿Por qué estabas en el show de talentos del hijo del Sr. Kim? 700 00:47:03,445 --> 00:47:05,697 ¿Por qué cantaste? 701 00:47:05,781 --> 00:47:09,701 ¿Por qué más? Porque me gusta. Te dije que me gustaba alguien. 702 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 ¡Mocosa loca! 703 00:47:14,414 --> 00:47:16,291 ¿Cómo pudiste ser tan inmadura? 704 00:47:16,375 --> 00:47:18,627 ¿Por qué precisamente él? 705 00:47:18,710 --> 00:47:21,838 - ¿Estás loca? - ¿Qué tiene de malo? 706 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 ¡Contrólate! 707 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 ¿Crees que casarte con alguien como papá es maduro? 708 00:47:28,762 --> 00:47:31,640 Prefiero ser inmadura. ¡Me niego a vivir como tú! 709 00:47:44,444 --> 00:47:47,155 JUN FOTOS INFANTILES 710 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 Es solo un fotógrafo desconocido y padre soltero. 711 00:47:50,367 --> 00:47:52,411 ¿Cómo se atreve a desear a mi hija? 712 00:47:54,371 --> 00:47:57,666 ¿Le permito exhibir en mi galería y así me paga? 713 00:47:57,749 --> 00:47:58,667 Malagradecido… 714 00:48:01,962 --> 00:48:03,338 Maldita sea. 715 00:48:04,756 --> 00:48:06,133 Iré directo al grano. 716 00:48:06,216 --> 00:48:07,342 Ha-yeong… 717 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 ¿Está usted bien? 718 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 Maldita mocosa. 719 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 - Sr. Kim Seon-u. - Espere. 720 00:48:26,653 --> 00:48:28,780 ¿Me permite ver su muñeca? 721 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 Disculpe. 722 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Vamos a ver. 723 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Está algo fría. 724 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 No es necesario. 725 00:48:43,003 --> 00:48:47,049 Me lastimo las muñecas a menudo porque juego con niños todo el día. 726 00:48:47,799 --> 00:48:49,259 Estos parches son buenos. 727 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Le pondré uno más. 728 00:48:57,976 --> 00:49:00,354 No duele, ¿verdad? 729 00:49:18,288 --> 00:49:19,498 Estará bien pronto. 730 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 ¿No tenía algo que decirme? 731 00:49:35,722 --> 00:49:36,682 ¿Y esto? 732 00:49:36,765 --> 00:49:39,351 No sabía qué traerle. 733 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 No podía llegar con las manos vacías. 734 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Gracias por esto. 735 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Toronjas. 736 00:49:51,822 --> 00:49:53,740 - Qué rico. - Bien, estas. 737 00:49:57,911 --> 00:50:00,872 ¿Qué pasta es tu favorita? Prepararé la que quieras. 738 00:50:00,956 --> 00:50:04,251 ¿Sabe cocinar pasta, Sr. Gong? 739 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 Claro que sí. 740 00:50:08,797 --> 00:50:09,923 Espera. 741 00:50:10,006 --> 00:50:12,134 Es una cita. No me digas "Sr. Gong". 742 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Perdón, Sr. Gong. 743 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 ¿Entonces cómo te digo? 744 00:50:19,516 --> 00:50:21,268 Ji-hyeok. 745 00:50:22,561 --> 00:50:24,730 Eso está bien, pero… 746 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Be… 747 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 ¿"Bebecito"? 748 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 No, así no. 749 00:50:32,237 --> 00:50:33,071 Bebé. 750 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 No sé, olvídalo. 751 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 ¡Bebé, vámonos! 752 00:50:50,922 --> 00:50:52,174 ¡Vamos, bebé! 753 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 ¡Anda, bebé! 754 00:51:49,689 --> 00:51:50,690 ¡Tarán! 755 00:51:50,774 --> 00:51:52,317 Se ve delicioso. 756 00:51:52,400 --> 00:51:53,235 ¿Yo? 757 00:52:31,356 --> 00:52:32,274 Dos. 758 00:52:41,867 --> 00:52:42,826 Espera. 759 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Tienes algo aquí. 760 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 No, ahí no. 761 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 ¿Crees que casarte con alguien como papá es maduro? 762 00:53:36,379 --> 00:53:38,798 Prefiero ser inmadura. ¡Me niego a vivir como tú! 763 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 Agua. 764 00:53:43,845 --> 00:53:44,679 ¿Qué? 765 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 ¿Qué haces? Sírveme agua. 766 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 ¿Es en serio? 767 00:53:57,067 --> 00:53:58,902 ¿No puedes ni servir agua? 768 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Me lastimé la muñeca. 769 00:54:00,695 --> 00:54:01,571 Tienes otra. 770 00:54:02,781 --> 00:54:05,450 Es cierto. Olvidé que tenía dos brazos. 771 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Maldita sea. 772 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Estos son los productos finalistas para actualizar. 773 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 ¿Desarrollo ya trabaja en alguno de estos? 774 00:54:18,129 --> 00:54:19,839 No tenemos nada planeado. 775 00:54:20,548 --> 00:54:25,428 Pero eso significa que estos tienen altos niveles de satisfacción del cliente. 776 00:54:26,137 --> 00:54:30,517 Un cambio innecesario podría ser contraproducente. 777 00:54:30,600 --> 00:54:32,477 Es cierto. Sé que es un reto, 778 00:54:32,560 --> 00:54:36,022 pero sugiero que busquen un producto que aún no fabriquemos. 779 00:54:36,106 --> 00:54:39,818 Así, abrirían mercado para nosotros. 780 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 Es cierto. 781 00:54:42,737 --> 00:54:45,907 Les daré un consejo: graben todo en su teléfono. 782 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 ¿Grabar todo? 783 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 No se sabe cuándo te vendrá una idea. 784 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 Ayuda grabarla en cuanto se te ocurre. 785 00:54:52,580 --> 00:54:55,792 Será prueba y error, pero si graban cada paso, 786 00:54:55,875 --> 00:54:57,877 podrán revisar qué salió mal. 787 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 Eso tiene sentido. 788 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 Gracias. 789 00:55:01,464 --> 00:55:02,632 - Gracias. - Gracias. 790 00:55:13,018 --> 00:55:13,852 Se ve incómoda. 791 00:55:13,935 --> 00:55:14,769 Creo que… 792 00:55:15,645 --> 00:55:18,648 Creo que hay que actualizarla. 793 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Es necesario. 794 00:55:22,736 --> 00:55:24,404 EXPO DEL BEBÉ DODAM DODAM 795 00:55:41,254 --> 00:55:42,380 El tamaño… 796 00:55:43,631 --> 00:55:45,592 - Quizá bolsos para pañales. - Sí. 797 00:55:45,675 --> 00:55:46,634 Miren esta tela. 798 00:55:46,718 --> 00:55:47,594 ¿Pañales? 799 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 Esa sería… 800 00:55:48,803 --> 00:55:50,513 - Mire esta. - Y esta. 801 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 También esta. 802 00:55:52,515 --> 00:55:53,391 Esta… 803 00:56:30,804 --> 00:56:32,847 No sé cómo debería atarse. 804 00:56:32,931 --> 00:56:33,765 ¿Cómo lo atas? 805 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Yo lo hago. 806 00:56:52,784 --> 00:56:54,369 ¿Este? ¿O este? 807 00:56:54,953 --> 00:56:56,746 Creo que ese. 808 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 NUDO COMPLICADO, BEBÉ INCÓMODO 809 00:57:04,587 --> 00:57:06,089 MÁS BOLSILLOS, ASIENTO AÑADE PESO 810 00:57:06,172 --> 00:57:07,423 ATADO DIFÍCIL DE USAR 811 00:57:22,188 --> 00:57:24,107 Miren. Siguiente. 812 00:57:24,607 --> 00:57:26,151 - ¡Tarán! - Qué lindo color. 813 00:57:26,234 --> 00:57:27,360 - Sí. - Lo es. 814 00:57:27,444 --> 00:57:28,736 Este está lindo. 815 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 - Muy bonito. - Combina. 816 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 Pero la tela es más importante. 817 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 Esto no está bien. 818 00:57:44,085 --> 00:57:45,503 ¿Cómo puedo…? 819 00:57:48,214 --> 00:57:49,048 ¿Qué es eso? 820 00:57:55,221 --> 00:57:56,181 Sr. Gong. 821 00:57:57,265 --> 00:57:58,099 En serio. 822 00:57:58,683 --> 00:57:59,809 CON BEBÉ 823 00:58:01,311 --> 00:58:03,229 - ¡Tarán! - ¡Tarán! 824 00:58:03,313 --> 00:58:04,522 Muy bien. 825 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 - Esto es excelente. - Lo logramos. 826 00:58:09,444 --> 00:58:11,029 - Lo hicimos. - Portabebé. 827 00:58:11,613 --> 00:58:14,491 - Portabebé. - Portabebé. 828 00:58:14,574 --> 00:58:16,493 - Lo logramos. - Portabebé. 829 00:58:16,576 --> 00:58:20,538 - Portabebé. - Portabebé. 830 00:58:20,622 --> 00:58:21,956 Portabebé. 831 00:58:23,208 --> 00:58:27,504 Para tomar en cuenta el sudor en verano, podemos usar una malla. 832 00:58:28,379 --> 00:58:30,673 ¿Y si lo hacemos con una malla 833 00:58:30,757 --> 00:58:32,050 que sea removible? 834 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 Dos opciones, para verano e invierno. 835 00:58:34,344 --> 00:58:36,304 No me has escrito en todo el día. 836 00:58:37,263 --> 00:58:38,932 Aquí estás, grabándote. 837 00:58:40,433 --> 00:58:42,143 ¿Ya se va a casa, Sr. Gong? 838 00:58:44,562 --> 00:58:45,480 Ya no hay nadie. 839 00:58:54,030 --> 00:58:56,574 ¿Ya te vas, bebé? 840 00:58:56,658 --> 00:58:59,827 Te extrañaré mucho toda la noche. 841 00:59:04,707 --> 00:59:06,417 Podemos irnos juntos. 842 00:59:07,377 --> 00:59:08,294 A mi casa. 843 00:59:12,757 --> 00:59:13,591 Te esperaré. 844 00:59:14,551 --> 00:59:18,263 Tengo muchas ganas de irme contigo, pero aún tengo mucho trabajo. 845 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 El prototipo saldrá pronto 846 00:59:20,640 --> 00:59:22,850 y hay que hacer los cambios finales. 847 00:59:22,934 --> 00:59:25,520 Deberías irte a casa. No puedo concentrarme. 848 00:59:26,813 --> 00:59:29,857 Espera. Dejé unos papeles en la sala de juntas. 849 00:59:30,567 --> 00:59:31,693 Adelántate, ¿sí? 850 00:59:31,776 --> 00:59:32,902 Nos vemos mañana. 851 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Ya me voy a casa. 852 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 En serio. 853 01:00:01,139 --> 01:00:03,850 Oírte decir que me vaya a casa me entristece. 854 01:00:06,102 --> 01:00:07,353 Dime que me quede. 855 01:00:09,814 --> 01:00:13,610 Solo quiero hablar y reír contigo cada día. 856 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 Al fin llegó. 857 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 - Ábrelo. - No puedo mirar. 858 01:00:22,952 --> 01:00:24,912 - Yo lo abro. - No puedo. 859 01:00:25,747 --> 01:00:27,123 - Cielos, qué lindo. - Muy. 860 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 - No puedo creerlo. - Es muy lujoso. 861 01:00:29,751 --> 01:00:30,835 Vaya. 862 01:00:30,918 --> 01:00:32,837 Al fin está aquí. 863 01:00:33,546 --> 01:00:36,090 El primer portabebé de Natural BeBe. 864 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 Así es, y es el que creamos. 865 01:00:40,094 --> 01:00:43,056 Así me sentí cuando parí a mi primer hijo. 866 01:00:43,139 --> 01:00:43,973 Cielos. 867 01:00:45,933 --> 01:00:46,809 Entienden, ¿no? 868 01:00:46,893 --> 01:00:49,687 Saldrá al mercado la próxima semana, ¿no? 869 01:00:49,771 --> 01:00:50,813 ¿No estoy soñando? 870 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 Ya. 871 01:00:54,317 --> 01:00:56,235 Todas se esforzaron mucho. 872 01:00:56,319 --> 01:00:58,404 Sé que veremos resultados positivos. 873 01:00:59,405 --> 01:01:00,365 ¡Señor Gong! 874 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 ¡Sr. Gong! Tienen que ver esto. 875 01:01:04,369 --> 01:01:05,703 Salió muy bien. 876 01:01:05,787 --> 01:01:06,663 Miren. 877 01:01:10,458 --> 01:01:12,669 Es igual a nuestro prototipo. 878 01:01:12,752 --> 01:01:15,129 No pedimos este color. 879 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 Es un nuevo producto que MomsJoy lanzó esta mañana. 880 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 ¿Qué? 881 01:01:20,426 --> 01:01:24,138 No puede ser. ¿Por qué otra empresa lanza nuestro producto? 882 01:01:24,222 --> 01:01:26,015 Sí, debe haber un error. 883 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 - Sr. Kang, se equivoca. - No. 884 01:01:28,643 --> 01:01:30,603 - Esperen. - ¿Qué? 885 01:01:30,687 --> 01:01:33,523 "MomsJoy lanza un nuevo portabebé". 886 01:01:33,606 --> 01:01:37,110 "Su diseño que abraza el cuerpo reduce la tensión en hombros y espalda". 887 01:01:37,193 --> 01:01:39,987 "Sus materiales de punta lo hacen más ligero que una toalla…". 888 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 Son los mismos materiales y características. 889 01:01:43,574 --> 01:01:45,660 - No puede ser. - ¿Es en serio? 890 01:01:45,743 --> 01:01:47,745 - Déjame ver. - ¿En serio? 891 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 Se parecen mucho. 892 01:01:52,625 --> 01:01:55,169 ¿Quién es Go Da-rim? 893 01:01:59,507 --> 01:02:00,591 Director Gong. 894 01:02:02,051 --> 01:02:03,761 Yo soy Go Da-rim. 895 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 ¿Usted es Go Da-rim? 896 01:02:09,809 --> 01:02:10,727 ¡Cielos! 897 01:02:45,261 --> 01:02:50,183 BESO DINAMITA 898 01:03:20,296 --> 01:03:23,549 - ¿Sabías que mintió y lo dejaste pasar? - Sí. 899 01:03:23,633 --> 01:03:26,427 Pero ¿acusarla de espionaje siendo inocente? 900 01:03:26,511 --> 01:03:27,428 Ya basta. 901 01:03:27,512 --> 01:03:30,556 Sabía que mentí y me cubrió, 902 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 y ahora está en un problema. 903 01:03:32,350 --> 01:03:35,853 ¿Renunciarás a ser vicepresidente y a nuestra unión con Taeyu C&T? 904 01:03:35,937 --> 01:03:37,814 ¿Todo por una mujer como ella? 905 01:03:37,897 --> 01:03:39,482 ¡Piénsalo muy bien! 906 01:03:39,982 --> 01:03:43,778 Yo soy quien le filtró el producto nuevo a la competencia. 907 01:03:43,861 --> 01:03:45,738 ¿Por qué insistes en sufrir sola? 908 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 - Confía en mí y… - Sufro por ti. 909 01:03:49,200 --> 01:03:51,869 Debemos terminar. 910 01:03:51,953 --> 01:03:53,788 Volvamos a donde pertenecemos. 911 01:03:53,871 --> 01:03:56,290 Estoy en mi peor momento. 912 01:03:56,791 --> 01:04:01,754 Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza