1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 AFSNIT 12 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Jeg har det fint. 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 -Hvad gør vi med dit håndled? -Undskyld? 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 Undskyld! 6 00:01:04,022 --> 00:01:07,275 Det er okay. Ingen kom til skade. Hvorfor græder du? 7 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Undskyld. 8 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 Undskyld. 9 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 Jamen dog. 10 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Efter skilsmissen holdt min eksmand op med at betale børnebidrag. 11 00:01:17,327 --> 00:01:22,123 Jeg havde brug for et job, så jeg ansøgte hos Natural BeBe. 12 00:01:23,583 --> 00:01:27,128 -Var det Mødre-Taskforcen? -Ja. 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Jeg var vicebestyrer i et andet babyproduktfirma, 14 00:01:31,508 --> 00:01:35,345 så jeg håbede på at få det, men ansøgningen blev afvist. 15 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Jeg var knust. 16 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Jeg følte mig ubrugelig. 17 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 Det er du da ikke. 18 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Jeg tror, at jeg lod min vrede gå ud over Natural Bebe. 19 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 Jeg slog vrede kommentarer op på flere fora, 20 00:01:52,445 --> 00:01:56,491 og jeg ringede til kundeservice og bandede ad medarbejderne. 21 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 Jeg tager gerne imod en eventuel straf. 22 00:02:01,996 --> 00:02:06,960 Jeg skal nok skrive på foraene og forklare, at det hele var opspind. 23 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Jeg er virkelig ked af det. 24 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 Jeg er hundesulten. Hvad skal vi have at spise? Sushi? 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 Eller pasta? 26 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Stegt kylling? 27 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 Jeg er ikke særligt sulten. 28 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Du er vist ikke i så godt humør. 29 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 Da-rim. 30 00:02:36,156 --> 00:02:37,198 Alt har jo ordnet sig. 31 00:02:37,949 --> 00:02:38,825 Det er overstået. 32 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 Okay? 33 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Okay? 34 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 Jeg har sikkert taget frk. Lee So-yeongs stilling. 35 00:02:54,090 --> 00:03:00,638 Hvis jeg ikke havde løjet, så ville hun være på teamet nu. 36 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 Du lægger alt for meget i det. 37 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Selv hvis det havde været en anden, så er jeg sikker på, 38 00:03:07,020 --> 00:03:10,398 at en, som var langt mere kvalificeret, havde fået stillingen. 39 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Og den person 40 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 kunne have været endnu mere desperat end mig. 41 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 Jeg bliver pludselig i tvivl om alt, hvad jeg har gjort. 42 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Godt gået. 43 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 -Godt gået! -Vi er færdige! 44 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 -Det er ovre nu. -Teammiddag i aften? 45 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 Eller en kold øl? 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 Det lyder skønt. 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 Hvad skal vi spise? 48 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 -Grillmad. -Frk. Go Da-rim. 49 00:03:52,482 --> 00:03:56,569 -Hvordan går det med håndleddet? -Det er ved at hele. 50 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Er det rigtigt? 51 00:04:02,033 --> 00:04:02,992 CIVILSTANDSATTEST 52 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 NAVN: GO DA-RIM STATUS: UGIFT 53 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 Passer det? 54 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 Ja. 55 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Den kvinde 56 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 -har aldrig været gift. -Hvad? 57 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 CIVILSTANDSATTEST NAVN: KIM SEON-U 58 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 CIVILSTANDSATTEST NAVN: GO DA-RIM 59 00:04:23,638 --> 00:04:26,432 Så hun løj for at få jobbet? 60 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 Vær ikke vred på hende. 61 00:04:28,768 --> 00:04:31,104 -Du bør være taknemmelig. -Hvorfor dog det? 62 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Hun har skabt en mulighed. 63 00:04:33,731 --> 00:04:36,734 En mulighed for at knuse Gong Ji-hyeok totalt. 64 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 CIVILSTANDSATTEST 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Du må være vred. 66 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 Firmaet skulle have haft bedre foranstaltninger. 67 00:04:53,668 --> 00:04:54,544 Det er okay. 68 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 Det er helt og holdent firmaets skyld. 69 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 Lad mig i den forbindelse foreslå, at vi får fastlagt 70 00:04:59,882 --> 00:05:04,137 tydelige retningslinjer for personalet og indfører mulighed for psykologhjælp. 71 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 Det er en god idé. Det kigger vi på straks. 72 00:05:07,765 --> 00:05:10,268 -Mange tak, frue. -Tak. 73 00:05:15,523 --> 00:05:19,068 Vi vil gerne have, at du udtaler dig til pressen, frk. Go. 74 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 Er det okay? 75 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 -Hvad? -Du skal have renset dit navn. 76 00:05:24,532 --> 00:05:28,077 Det er endnu bedre, hvis du og Kim Seon-u gør det sammen som et par. 77 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 I kan også tale om at arbejde sammen. 78 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Et interview? Så hun skal i tv? 79 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Så bliver du berømt. 80 00:05:37,795 --> 00:05:38,880 Du er nødt til det. 81 00:05:38,963 --> 00:05:42,508 Så skynder jeg mig at få det i stand. 82 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Det bliver nok svært. 83 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Frk. Lee So-yeongs navn vil helt sikkert blive nævnt under interviewet. 84 00:05:49,724 --> 00:05:53,061 Hvis det bliver taget op igen, vil hun komme i skudlinjen. 85 00:05:53,770 --> 00:05:57,356 Hun har indrømmet det og undskyldt. 86 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Bør vi presse hende yderligere? 87 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Jeg er enig. Det er nok bedst at lade være. 88 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Er det? 89 00:06:12,789 --> 00:06:13,664 Udmærket. 90 00:06:13,748 --> 00:06:16,584 Men lad os slå det op på firmaets interne opslagstavle. 91 00:06:16,667 --> 00:06:18,628 For at fremhæve dit gode arbejde. 92 00:06:18,711 --> 00:06:22,131 -Det er da okay med dig, ikke? -Jo. 93 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Du havde ret. 94 00:06:31,224 --> 00:06:34,811 Ji-hyeok ved, at Go Da-rim er single. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 Godt gået. 96 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 Bare bliv ved med at stryge hans ego. 97 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 Jo højere han stiger… 98 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 …desto mere smertefuldt bliver det, når han falder. 99 00:06:57,416 --> 00:07:01,546 Vi har set meddelelsen. Tillykke med kåringen som månedens medarbejder. 100 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 Fik du skaden, da du reddede babyen? Hvor er du cool. 101 00:07:04,340 --> 00:07:06,926 Jeg gjorde altså ikke noget særligt. 102 00:07:07,009 --> 00:07:12,765 Månedens medarbejder har altid haft et stærkt moralsk kompas. 103 00:07:12,849 --> 00:07:17,061 Ja da. Månedens medarbejder er kendt for at være meget ansvarsfuld. 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 Ja. 105 00:07:18,354 --> 00:07:19,439 Velbekomme. 106 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 -I lige måde. -Tak. 107 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 Du er teamleder for månedens medarbejder. 108 00:07:27,905 --> 00:07:28,865 Hvordan føles det? 109 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Tja… 110 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Det føles godt. 111 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Javel. 112 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Da-rim elsker oksekød. 113 00:07:40,293 --> 00:07:43,754 Hold nu op, Go-eun. Det behøver du ikke sige højt. 114 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 Hr. Gong ville aldrig overse sådan en stor begivenhed. 115 00:07:47,925 --> 00:07:50,803 Månedens medarbejder har jo trods alt 116 00:07:50,887 --> 00:07:53,139 bragt stor ære til vores team. 117 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 Ja, hvis han er det mindste taknemmelig, så kan han ikke ignorere det. 118 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 Helt sikkert. 119 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 Det burde I da vide nu. Det ville hr. Gong aldrig gøre. 120 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 -Aldrig. -Nej, aldrig. 121 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 Tiden er inde til en rigtig teammiddag. 122 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Oksekød. 123 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Jeg giver. 124 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 -Gong Ji-hyeok! -Gong Ji-hyeok! 125 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 Jeg finder straks en restaurant. 126 00:08:19,874 --> 00:08:20,791 Koreansk oksekød. 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 -Koreansk oksekød? -Ja tak. 128 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 Vi giver den hele armen. 129 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 -Det lyder godt. -Det kan vi lige så godt. 130 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Lad os få en kop kaffe. 131 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 -Jeg giver. -Hold da op. 132 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 Hør lige månedens medarbejders teammanager. 133 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Man kan fornemme, du har stil. 134 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Kom, Da-rim. 135 00:08:37,850 --> 00:08:41,312 Jeg springer over. Jeg har det ikke så godt. 136 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 Gå I bare. 137 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Hun har næsten intet spist. 138 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 Hvad foregår der? Siger hun nej til kaffe? 139 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Den er da totalt din stil. 140 00:08:59,413 --> 00:09:01,541 Men du går altid i sådan noget. 141 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 Sikken pæn farve. 142 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 Du havde et barn, der går i børnehave, ikke? 143 00:09:13,094 --> 00:09:14,720 -Jo. -Fedt. 144 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Kan du hjælpe mig med at finde tøj? 145 00:09:16,472 --> 00:09:21,936 Noget passende til et talentshow i en børnehave. 146 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 Hvad? Hvor? 147 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 Orv, den er pæn. 148 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 -Synes du? -Ja. 149 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Et talentshow. 150 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 Show? 151 00:09:34,448 --> 00:09:36,826 -Skal du til et show? -Hvad? 152 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Ja, til en vens show. 153 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Altså en fest hos en ven. 154 00:09:43,499 --> 00:09:46,586 Hvilken slags fest? Hvad er temaet? 155 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Temaet er 156 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 bare en flok venner. 157 00:09:53,384 --> 00:09:56,596 Vi skal synge og danse. Det er vel temaet. 158 00:09:57,805 --> 00:10:00,433 Du skulle have spurgt mig. Det er jeg ekspert i. 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Lad os se ad. 160 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Hold da op. 161 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 Den her er pæn. 162 00:10:07,148 --> 00:10:10,651 Ser du, gæsterne til den her fest 163 00:10:10,735 --> 00:10:12,236 vil være lidt til den yngre side. 164 00:10:12,320 --> 00:10:13,779 Den bliver nok for meget. 165 00:10:13,863 --> 00:10:15,740 Er de unge? Hvor unge? 166 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 Altså… 167 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 De er meget yngre end mig. 168 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Hør her. 169 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Lad dig ikke skræmme. 170 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 Du må give den hele armen, når du er sammen med unge mennesker. 171 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Kan du vise os et par kjoler mere? 172 00:10:34,133 --> 00:10:35,092 Ja, frue. 173 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 -Hej hej, Jun. -Hej hej, Jun! 174 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 Hej hej. 175 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 Jun, din far bør snart være her. 176 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 Vi venter sammen med dig. 177 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 Jun! 178 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 Hej. 179 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 -Hej. -Hej. 180 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 Har du ventet længe? 181 00:10:58,032 --> 00:10:59,116 Undskyld. 182 00:10:59,200 --> 00:11:01,202 Jeg skulle hente guitaren hos en ven. 183 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 Det er okay. 184 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Lad os tage hjem. 185 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Kom med tasken. 186 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Hvorfor surmuler du? 187 00:11:14,965 --> 00:11:15,800 Hvad er der sket? 188 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Blev du nervøs, da du så dine venner øve sig? 189 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 -Nej. -Vær ikke bekymret. 190 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Jeg er dygtig til at spille guitar. 191 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 Jeg er sikker på, at alle dine venner vil blive jaloux på dig. 192 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Lad os øve os. 193 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 -Skal vi det? -Ja. 194 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Kom! 195 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 BØRNEHAVE 196 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Forsigtig. 197 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 Okay. 198 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Jeg kommer på besøg, når Da-rim har et par fridage. 199 00:11:47,039 --> 00:11:52,253 Få mig ikke for godt i gang. De kan slet ikke fungere uden Da-rim. 200 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 Hun har altid så travlt. 201 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Okay, hej igen. 202 00:11:56,173 --> 00:11:57,049 Hej. 203 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 Så er jeg hjemme. 204 00:12:00,261 --> 00:12:01,178 Da-rim. 205 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 Kom herover. 206 00:12:03,097 --> 00:12:05,516 Jeg talte lige med din tante Myeong-ja, 207 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 og hun vil have os på besøg. 208 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 For at få lidt frisk landluft. 209 00:12:10,855 --> 00:12:12,481 Det lyder dejligt. 210 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Jeg har ikke set hende i lang tid. 211 00:12:17,611 --> 00:12:19,530 Vi så hende ofte, dengang far levede. 212 00:12:20,030 --> 00:12:22,116 Vi holdt konkurrencer i indsamling af snegle. 213 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 Ja. 214 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Du og far vandt altid. 215 00:12:25,077 --> 00:12:28,831 Ikke engang kulden kunne afholde dig fra at gå derud. 216 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Gjorde jeg? 217 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 Du minder virkelig meget om ham. 218 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Han ville være så stolt af dig. 219 00:12:40,968 --> 00:12:45,389 Du er hårdtarbejdende, vedholdende og ærlig ligesom ham. 220 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 Nå, det er spisetid. 221 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 LEV ÆRLIGT 222 00:13:03,240 --> 00:13:04,366 Far. 223 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Undskyld. 224 00:13:08,120 --> 00:13:12,875 LEV ÆRLIGT 225 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 MØDRE-TASKFORCE KANDIDATVURDERING 226 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 YANG HUI-SUK, LEE GO-EUN, GO DA-RIM 227 00:13:48,202 --> 00:13:50,246 EVALUATOR: MA JONG-GU RESULTAT: BESTÅET 228 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 AFVIST 229 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 MØDRE-TASKFORCEN GO DA-RIM 230 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 JEG OPSIGER MIN STILLING FRA DEN 21. MAJ 2025 231 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 OPSIGELSE 232 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Jeg er om bord. 233 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 Jeg tror godt, vi kan overlade produktudviklingen til ham. 234 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 Der vil heller ikke være intern modstand. 235 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Han håndterede mødrefællesskabet godt, så folkestemningen er med os. 236 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 Se lige, hvordan hun støtter dig. 237 00:15:48,822 --> 00:15:53,494 Nu er der ikke noget, der står i vejen for din forfremmelse til vicedirektør. 238 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Så vil jeg gerne bede om noget. 239 00:15:59,124 --> 00:15:59,959 Hvad? 240 00:16:00,042 --> 00:16:04,171 Hvis projektet bliver en succes, så vær sød at forny kontrakterne 241 00:16:05,631 --> 00:16:08,300 hos alle mine teammedlemmer, så de får fuldtid. 242 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 Hvorfor vil du så gerne hjælpe de kvinder? 243 00:16:11,720 --> 00:16:14,682 Vi har da stadig tid, før deres kontrakter udløber, ikke? 244 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Jo, det har vi. 245 00:16:17,977 --> 00:16:20,729 Men måske er det bedst, hvis de bliver fuldtidsansat, 246 00:16:20,813 --> 00:16:24,858 når han bliver forfremmet. Det vil se godt ud. 247 00:16:25,442 --> 00:16:28,404 Ja. For at fuldende indsættelsesceremonien. 248 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Okay, fortsæt bare. 249 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 Fint. 250 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 Ji-hyeok. 251 00:16:43,669 --> 00:16:46,296 -Du kan godt, ikke? -Selvfølgelig. 252 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 Jeg stoler mere på mit team end mig selv. 253 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 Derfor er jeg taknemmelig for dig. 254 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 -Hvad? -Du hyrede dem jo. 255 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 De er alle sammen så talentfulde. 256 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Du har virkelig et godt øje. 257 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 -Tak. -Så fortsæt i den dur. 258 00:17:17,202 --> 00:17:22,124 Udvikling af nye produkter er en vigtig del af vores virksomhed. 259 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Kan vi virkelig klare så stor en opgave? 260 00:17:24,710 --> 00:17:29,006 Hvorfor ikke? Vi har da klaret det godt indtil videre. 261 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Han har ret. 262 00:17:30,007 --> 00:17:32,051 Der har hele tiden været forhindringer, 263 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 men vi får altid gode resultater. 264 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 Jeg tror godt, vi kan. 265 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Ikke, Da-rim? 266 00:17:41,685 --> 00:17:46,106 Jeg ved ikke, om det er nu, jeg bør sige det her, 267 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 men jeg skal fortælle jer… 268 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Men først har vi en vigtig meddelelse. 269 00:17:53,489 --> 00:17:55,115 -En vigtig meddelelse? -Hvad? 270 00:17:55,199 --> 00:17:56,200 Hvad er det? 271 00:17:56,283 --> 00:17:59,912 Hvis det her bliver en succes, så har jeg fået lov 272 00:18:00,537 --> 00:18:03,582 til at give jer alle sammen en fuldtidsstilling. 273 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 -Virkelig? -Fuldtid? 274 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 -Det var dog utroligt. -Fuldtid! 275 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 Vi har jo Go Da-rim, månedens medarbejder, 276 00:18:12,174 --> 00:18:13,675 så selvfølgelig kan vi godt. 277 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Lad os gøre vores bedste. 278 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 Lad os blive fuldtidsansatte! 279 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Lad os gøre det! 280 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 Utroligt! 281 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 -Jeg vil knokle! -Hvor starter vi? 282 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 OPSIGELSE 283 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Hr. Gong. 284 00:18:32,277 --> 00:18:36,115 Jeg kan ikke arbejde her mere. Jeg beklager. 285 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 Jeg vil ikke have den. 286 00:18:40,077 --> 00:18:44,790 Mange tak, men jeg har besluttet mig. 287 00:18:44,873 --> 00:18:48,502 Nu min mor er kommet hjem, bør et par deltidsjobs 288 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 være nok til at betale renterne og det, jeg skylder dig. 289 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 Det er ikke pengene. 290 00:18:58,887 --> 00:19:02,015 Alle deltagere med akademiske baggrunde, erfaring og kvalifikationer 291 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 blev skåret fra under screeningen. 292 00:19:05,602 --> 00:19:09,356 De valgte dem med de laveste point. 293 00:19:09,439 --> 00:19:10,357 Også mig. 294 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 Hvorfor gjorde de det? 295 00:19:12,568 --> 00:19:16,363 De har aldrig ledt efter et dygtigt team. 296 00:19:19,658 --> 00:19:25,080 Så havde de ret. Et team fyldt med tabere. 297 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 Ja, i begyndelsen. 298 00:19:27,374 --> 00:19:31,545 Og helt ærligt så var det også min første tanke. 299 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 Okay. 300 00:19:34,339 --> 00:19:39,094 Da alle havde opgivet det her team, var der én person, 301 00:19:40,888 --> 00:19:45,058 som holdt fast. Ved du, hvem det var? 302 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 Dig, Da-rim. 303 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 Vil I bare lade folk se ned på jer? 304 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Uden overhovedet at kæmpe? 305 00:19:55,068 --> 00:19:59,781 Den her rapport er resultatet af vores fælles indsats. 306 00:19:59,865 --> 00:20:06,163 Det her job og den her rapport er deres levebrød og livline. 307 00:20:10,292 --> 00:20:13,128 JANG JIN-HUI, LEE GO-EUN, GO DA-RIM, BAE NAN-SUK 308 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 Da-rim, 309 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 du er drivkraften bag teamet. 310 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 Du har ikke taget en andens plads. 311 00:20:37,402 --> 00:20:43,742 Du har gjort teamet til det, det er nu, og du har reddet det. 312 00:20:49,748 --> 00:20:50,791 Frk. Bae Nan-suk. 313 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Frk. Jang Jin-hui. 314 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 Frk. Lee Go-eun. 315 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 Hjælp dem med at blive fuldtidsansatte. 316 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Du kan sige op bagefter. 317 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Okay? 318 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Okay. 319 00:21:10,978 --> 00:21:15,107 Men indtil da vil jeg gøre mit allerbedste. 320 00:21:41,758 --> 00:21:43,552 Hvad så jeg lige? 321 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Er jeg stresset? 322 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Hvad er der galt med dem? Hvorfor krammer de? 323 00:21:53,353 --> 00:21:54,479 Nej, det kan ikke passe. 324 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 Du godeste. 325 00:21:55,772 --> 00:21:57,441 Det sker bare ikke. 326 00:21:57,524 --> 00:21:59,609 Hvorfor krammer de? 327 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Jeg mener det! 328 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 Er du helt sikker? 329 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 Ja, jeg så det selv! 330 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Med hr. Gong? 331 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 -Det kan ikke passe. -Jeg så det. 332 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 -De krammede. -Hvad så med hr. Kim? 333 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 -Hvordan kunne hun? -Spred jer. 334 00:22:17,252 --> 00:22:20,714 Er I forkølede? Vil I have noget varmt at drikke? 335 00:22:20,797 --> 00:22:23,842 Nej, vi talte bare om arbejdet. 336 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 Nå ja. 337 00:22:27,387 --> 00:22:30,849 Hr. Gong har foreslået, at vi tager til babymessen for at brainstorme 338 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 til det nye produkt. 339 00:22:32,642 --> 00:22:37,439 Javel. Det lyder, som om hr. Gong kun har nævnt det for dig. 340 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 I to har mange samtaler. 341 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 Hvad? 342 00:22:43,487 --> 00:22:47,032 Det virker bare, som om du og hr. Gong 343 00:22:47,115 --> 00:22:49,785 er kommet meget tæt på hinanden. 344 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 Gør det? Det har jeg ikke bemærket. 345 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Nå ja! 346 00:22:54,581 --> 00:22:58,418 Hr. Gong vil vide, om vi har tid til en teammiddag i aften. 347 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 Kommer hr. Kim også? 348 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 Nej, det er bare os. 349 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Hvor er det iskoldt. 350 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Hr. Kim har med glæde deltaget i kampagnen og hjulpet dig og teamet. 351 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 Hvorfor ikke invitere ham? 352 00:23:14,184 --> 00:23:15,060 Bare glem det. 353 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Jeg kan ikke. 354 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 Nej, jeg har også planer. 355 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Jeg vil tilbringe kvalitetstid med min mand. 356 00:23:33,870 --> 00:23:39,668 Nu skal Måneklassen optræde med "Hjerte, hjerte, møs." 357 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 Giv os et bifald! 358 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 Hjerte, hjerte, møs 359 00:23:51,429 --> 00:23:54,850 Jeg elsker jer, mor og far 360 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 Jeg elsker jer virkelig højt 361 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 Og jeg ved ikke hvorfor 362 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 Hjerte, hjerte, møs 363 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Jeg elsker jer så højt, mor og far 364 00:24:07,279 --> 00:24:08,822 Selv om jeg ser jer igen og igen 365 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Og hver eneste dag 366 00:24:10,240 --> 00:24:12,242 Hjerte, møs 367 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Selv om jeg ser jer igen og igen 368 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Hej, Jun! 369 00:24:16,913 --> 00:24:18,039 Jun! 370 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 Du er så nuttet! 371 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 Godt gået, Jun! 372 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 Du er den bedste! Bedårende! 373 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 -Kig herover. -Så så. 374 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 -Kig herover. -Bare ét. 375 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 Ji-ho. 376 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 Ji-ho, kan du se herover? 377 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 -Herover. Se herover. -Sådan. 378 00:24:38,977 --> 00:24:45,775 Nu kommer Kim Jun og hans far og optræder med "Øbabyen." 379 00:24:53,158 --> 00:24:56,244 Vil Juns far komme op på scenen, tak? 380 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 Hr. Kim? 381 00:25:13,887 --> 00:25:15,555 Han er vist ikke kommet. 382 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 -De næste optrædende er klar, ikke? -Jo. 383 00:25:19,100 --> 00:25:22,395 Jun, vi lader de næste optræde først, 384 00:25:22,479 --> 00:25:24,522 og så går du på bagefter, okay? 385 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 Vent! 386 00:25:26,983 --> 00:25:29,527 Jeg kan gøre det. Er det ikke okay? 387 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Hvem er du? 388 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 Jeg er… 389 00:25:34,324 --> 00:25:35,242 Juns bedste ven. 390 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 Du kan godt. 391 00:25:42,249 --> 00:25:43,083 Kom så. 392 00:26:00,392 --> 00:26:05,230 Når mor tager ud til øens skygge 393 00:26:06,856 --> 00:26:11,778 For at samle østers 394 00:26:13,446 --> 00:26:18,410 Bliver babyen alene tilbage 395 00:26:19,995 --> 00:26:25,458 Og holder øje med huset 396 00:26:31,214 --> 00:26:35,677 Havet synger 397 00:26:37,095 --> 00:26:41,725 En vuggevise 398 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 Babyen hviler sit hoved på armen 399 00:26:48,857 --> 00:26:52,986 -Og falder i søvn -Og falder i søvn 400 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 Og falder i søvn 401 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Hej. 402 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 -Jun. -Far! 403 00:27:18,011 --> 00:27:21,181 Pas på, du ikke kommer til skade. 404 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Hvorfor var du så forsinket? 405 00:27:27,645 --> 00:27:28,605 Undskyld. 406 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Det er jeg virkelig ked af. 407 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Men jeg nåede at se dig synge. 408 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 Du var fantastisk. 409 00:27:37,155 --> 00:27:39,949 Jeg havde været i knibe, hvis den flotte dame ikke var der. 410 00:27:44,162 --> 00:27:45,080 Tak. 411 00:27:45,705 --> 00:27:50,251 -Hvordan kendte du til det her? -Jun inviterede mig. 412 00:27:50,335 --> 00:27:52,253 Jun og jeg er blevet bedste venner. 413 00:27:53,213 --> 00:27:54,422 Bang! 414 00:28:19,823 --> 00:28:22,283 TAK, FORDI DU FIK MIG, FAR 415 00:28:36,881 --> 00:28:37,715 Den er varm. 416 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 Tak. 417 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 Du har sådan et dejligt hjem. 418 00:28:49,269 --> 00:28:52,772 Tak, fordi du overtog min plads til Juns optræden. 419 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 Jeg tror, han hyggede sig takket være dig. 420 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 Ja, ikke? Vi var helt synkrone. 421 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Men… 422 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 du må ikke gøre det igen. 423 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Hvad? 424 00:29:06,578 --> 00:29:10,707 Vi to har ingen grund til at ses mere efter den her udstilling. 425 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Men Jun er stadig et barn. 426 00:29:14,127 --> 00:29:16,671 Han vil ikke kunne forstå, hvorfor han ikke ser dig mere, 427 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 og det kan virkelig såre ham. 428 00:29:20,091 --> 00:29:21,885 Så må vi jo bare fortsætte. 429 00:29:22,927 --> 00:29:26,848 Jeg har jo sagt det. Jeg er vild med dig og Jun. 430 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 Jeg har ingen interesse i dig. 431 00:29:34,063 --> 00:29:35,356 Så 432 00:29:35,982 --> 00:29:37,609 giv ikke Jun falske forhåbninger. 433 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 Jeg beder dig. 434 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Undskyld. 435 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 Seriøst? 436 00:30:01,966 --> 00:30:02,884 Vent. 437 00:30:03,676 --> 00:30:04,928 Undskyld, Tae-yeong. 438 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 Jeg har et vigtigt møde. 439 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 Dine undskyldninger er stadig uoprigtige. 440 00:30:12,519 --> 00:30:16,272 Sådan gjorde du altid, når du snuppede de firmaer, som jeg forhandlede med. 441 00:30:16,856 --> 00:30:20,568 Du vidste, hvor meget jeg investerede. Milliarder. Billioner, endda. 442 00:30:20,652 --> 00:30:25,281 Men du opførte dig som en, der stødte ind i nogen på gaden. 443 00:30:26,699 --> 00:30:27,992 "Undskyld, Tae-yeong." 444 00:30:31,371 --> 00:30:34,541 Det glæder mig, at du forstod det. Og du har ret. 445 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Jeg mente det ikke. 446 00:30:36,543 --> 00:30:40,713 Fordi selv hvis jeg ikke var kommet, så havde du aldrig fået de handler i hus. 447 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Ikke det? 448 00:30:43,758 --> 00:30:45,593 Folk kan instinktivt kende forskel 449 00:30:45,677 --> 00:30:47,720 på en, som vil hjælpe dem med at vokse 450 00:30:48,847 --> 00:30:50,181 og en, der vil fortære dem. 451 00:30:50,265 --> 00:30:51,182 Og ser du… 452 00:30:52,016 --> 00:30:53,309 Du er alt for åbenlys. 453 00:30:53,393 --> 00:30:57,689 Du ligner et rovdyr, der står bøjet over sit bytte. 454 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 Ja, det er det, du ligner. 455 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Pas på. 456 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 En ting mere på falderebet. 457 00:31:09,742 --> 00:31:10,869 Reglerne ved elevatorer 458 00:31:11,452 --> 00:31:14,622 er ud først, og så ind bagefter. 459 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 Det er almindelig høflighed. 460 00:31:18,793 --> 00:31:20,670 Få dig dog nogle manerer. 461 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 Okay. 462 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 Vi ses. 463 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 Hej. 464 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Hvad laver du nu her igen? 465 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 Vil du afhøre mig? 466 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 Hvorfor så afvisende? Vi er på samme team. 467 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 Samme team? 468 00:31:47,196 --> 00:31:49,657 -Hvorfor så overrasket? -Ikke for noget. 469 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 Hvordan går det så? 470 00:31:52,076 --> 00:31:57,123 Jeg gjorde, som du bad om, og lod Ji-hyeok stå for produktudviklingen. 471 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 Men hvad nu hvis det bliver en succes? 472 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Ville det ikke være skidt? 473 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 Vent, var det hr. Yus idé? 474 00:32:07,216 --> 00:32:09,886 Vi må sikre os, at det ikke sker. 475 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 Er vi på samme team? Hvorfor bad du hende om det? 476 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Begynd at støtte ham. 477 00:32:14,098 --> 00:32:15,183 -Hvad for noget? -Hvad? 478 00:32:15,266 --> 00:32:16,100 Nu har vi chancen. 479 00:32:16,184 --> 00:32:18,561 Nu kan vi spille vores Go Da-rim-kort. 480 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Bare rolig. 481 00:32:20,229 --> 00:32:25,318 Selv hvis de producerer noget fantastisk, så vil det aldrig se dagens lys. 482 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 I stedet for kun at tænke på at skabe noget nyt, 483 00:32:35,119 --> 00:32:38,665 tænkte jeg, at vi kunne prøve at forbedre et ældre produkt. 484 00:32:38,748 --> 00:32:42,168 -Vi kan tage et hver… -Hvem går op i vores mening? 485 00:32:42,251 --> 00:32:45,713 -Vi følger din vejledning. -Hvad? 486 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 Du er vores teams idékilde. 487 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 -Ja. -Det er du. 488 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 Helt sikkert. 489 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 Hvad taler I om? Vi gør jo alt sammen. 490 00:32:54,430 --> 00:32:57,892 -Først tager vi kategorierne… -Sig det. 491 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 -Men du er ældst. -Ti stille. 492 00:33:00,269 --> 00:33:02,689 -Du så det. -Du siger det. 493 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 -Nej, du gør. -Jeg ved ikke, om det passer. 494 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Hør her. 495 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 Der er noget… 496 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 …jeg gerne vil fortælle jer. 497 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 Jeg har fået tænkt mig lidt om, efter min mor blev udskrevet. 498 00:33:23,710 --> 00:33:30,091 Det var der, jeg indså, at jeg har gjort noget utilgiveligt. 499 00:33:31,551 --> 00:33:35,096 Jeg har vildledt folk, der stoler på mig. 500 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Undskyld. 501 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 Det er jeg virkelig ked af. 502 00:33:40,101 --> 00:33:43,062 Stop nu. Det er helt fint. 503 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 Sæt dig ned. 504 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 Du skulle have fortalt os det noget før. 505 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 Det er jo ikke, fordi vi ikke ville forstå. 506 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Jeg misforstod dig totalt. 507 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 Se selv. Jeg sagde jo, at Da-rim aldrig ville gøre sådan noget. 508 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 Når verden sætter en ud på en klippekant, 509 00:34:01,622 --> 00:34:04,500 så må man gøre alt for at overleve. 510 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Selvfølgelig forstår vi da det. 511 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Ja. 512 00:34:07,420 --> 00:34:11,507 Hvis det ikke var for dig, så var vi alle sammen blevet kasseret og smidt ud. 513 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 Du må ikke græde. 514 00:34:15,511 --> 00:34:16,846 Men I græder jo. 515 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 Kun fordi du græder. 516 00:34:22,185 --> 00:34:25,021 Men det ændrer ikke på, at jeg løj for at få jobbet. 517 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 Jeg siger op efter det her projekt. 518 00:34:29,525 --> 00:34:31,611 Jeg har afleveret min opsigelse. 519 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 Åh nej. 520 00:34:36,282 --> 00:34:37,158 Jeg vil se 521 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 min Jin-hui, 522 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 Nan-suk, 523 00:34:43,498 --> 00:34:44,332 og Go-eun 524 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 blive fuldtidsansatte. 525 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Det her bliver min sidste chance for at gøre gengæld 526 00:34:53,549 --> 00:34:56,969 og gøre mit allerbedste. 527 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Så… 528 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 lad os gøre vores bedste til det sidste. 529 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 -Da-rim. -Det kan ikke passe! 530 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 Undskyld. 531 00:35:17,532 --> 00:35:19,742 Vi skal tale sammen, hr. Gong. 532 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 -Om hvad? -Du får se. 533 00:35:21,869 --> 00:35:24,247 -Hvor skal vi hen? -På restaurant. 534 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 Jeg har reserveret bord på den dyreste i området. 535 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 Kom. 536 00:35:28,501 --> 00:35:29,460 Lad os gå. 537 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Slip mig. 538 00:35:30,461 --> 00:35:33,381 Vent. Slip mig! Giv slip! 539 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Vær sød at give slip. 540 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Slip mig! 541 00:35:47,103 --> 00:35:50,356 -Skål. -Skål. 542 00:35:53,359 --> 00:35:58,239 Jeg blev så chokeret, da jeg så jer to kramme. 543 00:35:59,740 --> 00:36:02,410 Jeg var i syv sind om, hvad jeg skulle tænke. 544 00:36:05,705 --> 00:36:07,456 Du drikker meget i dag, hr. Kang. 545 00:36:07,540 --> 00:36:10,751 Ja, det er klart. Ji-hyeok har forrådt mig. 546 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 Nej, jeg har ej. 547 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 Jeg er så skuffet over dig. 548 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 Du skulle have fortalt mig det. 549 00:36:16,799 --> 00:36:23,014 Så du siger, at du og frk. Go delte et sprængfarligt kys. 550 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 -"Et sprængfarligt kys"? -"Et sprængfarligt kys"? 551 00:36:30,396 --> 00:36:31,522 Hr. Kang. 552 00:36:31,606 --> 00:36:32,815 Er du fuld? 553 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 Vent lidt. 554 00:36:34,483 --> 00:36:37,403 Sagde I ikke, at I mødtes første gang i Jeju? 555 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 Og I delte et sprængfarligt kys lige fra starten af? 556 00:36:40,865 --> 00:36:42,283 Kan I uddybe? 557 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 Hvad er et sprængfarligt kys? Er det anderledes end et almindeligt? 558 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 Nej, det er ikke… 559 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 -Altså… -Ja? 560 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Du må forklare det. 561 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 -Ja, altså… -Du godeste. 562 00:36:59,967 --> 00:37:01,677 -Det er… -Ja? 563 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 Jeg ved ikke rigtigt. 564 00:37:08,476 --> 00:37:10,186 Hun ved det ikke. 565 00:37:10,269 --> 00:37:12,605 Seriøst? Hvor er I irriterende. 566 00:37:12,688 --> 00:37:16,025 Om det så er en kontoraffære eller romance, så lad os skille os af med dem. 567 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Jeg er helt tom indeni. 568 00:37:17,568 --> 00:37:20,321 Spis alt det, I har lyst til. Jeg giver. 569 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 Må vi bede om mere kød? 570 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 En stor portion, tak. 571 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Lad os give den hele armen. 572 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Tillykke. 573 00:37:28,412 --> 00:37:30,122 Skål for jeres forhold. 574 00:37:30,206 --> 00:37:31,624 -Dejligt. -Er det godt? 575 00:37:33,918 --> 00:37:37,129 Det må have været hårdt for dig. 576 00:37:39,590 --> 00:37:42,468 Det var modigt at fortælle dem det. 577 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 Det mener jeg. 578 00:37:44,804 --> 00:37:49,016 Jeg var så nervøs, men de var alle sammen så forstående. 579 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Jeg har det skidt… 580 00:37:54,855 --> 00:37:57,817 …og føler mig også taknemmelig over det. 581 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 Du må ikke græde. 582 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 Okay? 583 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 Det er okay. 584 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 Jeg er stolt af dig. 585 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 Den er varm. 586 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Forsigtig. 587 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Tak. 588 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 Jeg bør også sige undskyld til dig. 589 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 For hvad? 590 00:40:10,491 --> 00:40:15,579 For alt lige fra da vi mødtes og til nu. 591 00:40:16,580 --> 00:40:20,918 Du har været på en følelsesmæssig rutsjebanetur på grund af mig. 592 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 Sandt nok. 593 00:40:25,256 --> 00:40:26,132 Det har du ret i. 594 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 Det gør mig vred. 595 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 Det gør det, 596 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 men det hele 597 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 kan tilgives, fordi… 598 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 …du er single. 599 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 Du er et meget heldigt menneske. 600 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 Tak. 601 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 Hvad er der galt med mig? 602 00:41:21,937 --> 00:41:23,147 Lad være med at flygte. 603 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 Jeg giver aldrig slip. 604 00:43:42,703 --> 00:43:44,121 Så flot. 605 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 Jeg ved det. 606 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 Hvad? 607 00:43:53,839 --> 00:43:55,841 Hvorfor lader du, som om du sover? 608 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Jeg er lykkelig. 609 00:44:12,858 --> 00:44:16,862 Skal vi ikke op? Vi skal vel have morgenmad. 610 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 Nej tak. 611 00:44:19,907 --> 00:44:22,284 Vi har brug for at blive vasket og børste tænder. 612 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 Det vil jeg ikke. 613 00:44:27,873 --> 00:44:30,376 Okay. Så lader vi være. 614 00:44:35,172 --> 00:44:37,132 Vil du bare blive i sengen hele dagen? 615 00:44:37,216 --> 00:44:38,384 Ja. 616 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 Og lave hvad? 617 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 Lidt af hvert. 618 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 Lidt af hvert? 619 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 Ja. 620 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Lidt af hvert… 621 00:44:52,731 --> 00:44:53,816 Ja. 622 00:44:53,899 --> 00:44:54,817 Okay. 623 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 Nej, vent! 624 00:45:02,866 --> 00:45:05,828 Da-rim sover nok længe, fordi det er weekend. 625 00:45:05,911 --> 00:45:08,163 Nej. Hun kom ikke hjem i går. 626 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 Hun var i byen med en ven. 627 00:45:12,960 --> 00:45:13,919 Måske… 628 00:45:15,754 --> 00:45:16,880 har hun en kæreste. 629 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 Gid hun havde. 630 00:45:19,258 --> 00:45:23,137 Hun burde snart begynde at date, men det interesserer hende ikke, 631 00:45:23,220 --> 00:45:25,264 fordi hun går så meget op i karrieren. 632 00:45:25,889 --> 00:45:29,518 Ji-hyeok går også meget op i arbejdet. 633 00:45:30,185 --> 00:45:32,688 Han laver ikke andet end at arbejde. 634 00:45:33,313 --> 00:45:35,274 Han har vist aldrig holdt en kvinde i hånden. 635 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 Det er bekymrende. 636 00:45:38,277 --> 00:45:40,654 Unge nu til dags dater ikke. 637 00:45:42,948 --> 00:45:44,533 Vi bør alle være bekymrede. 638 00:45:44,616 --> 00:45:50,747 I øvrigt. Hvilken type mand kan Da-rim lide? 639 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Hvad mon hun ville synes om en som Ji-hyeok? 640 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 Nej, det må ikke ske. 641 00:45:57,546 --> 00:45:59,298 Hvorfor ikke? 642 00:45:59,381 --> 00:46:00,716 Han er alt for flot. 643 00:46:01,675 --> 00:46:05,554 Han er da slet ikke flot. Han er meget gennemsnitlig. 644 00:46:05,637 --> 00:46:10,225 Kig dig omkring ude på gaden. Alle mænd ligner ham. 645 00:46:11,393 --> 00:46:14,563 Hvor siger du, den gade er? Så vil jeg selv se det. 646 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 De er fra forskellige verdener. 647 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 Man bør gifte sig med en med samme baggrund. 648 00:46:21,236 --> 00:46:22,696 Spis, før den bliver kold. 649 00:46:23,405 --> 00:46:24,865 Den er lækker. 650 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 Ja. 651 00:46:34,875 --> 00:46:38,587 Hun drikker som en svamp. Det har hun vist arvet fra mig. 652 00:46:39,254 --> 00:46:41,507 Vågn op. Vi skal købe møbler til dit nye hjem. 653 00:46:41,590 --> 00:46:44,676 Jeg skal ingen steder i dag. Gå du bare. 654 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 Jeg gør det ikke alene. 655 00:46:49,264 --> 00:46:53,393 -Havet synger -Havet synger 656 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 Hvad er det? 657 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 Fortæl mig det. 658 00:46:58,690 --> 00:47:02,778 Hvorfor var du henne til hr. Kims barns talentshow? 659 00:47:03,445 --> 00:47:05,697 Og hvorfor sang du med ham? 660 00:47:05,781 --> 00:47:09,701 Jeg kan lide ham. Derfor. Jeg har jo sagt, at jeg kan lide en. 661 00:47:12,579 --> 00:47:16,291 Din vanvittige møgunge! Hvordan kan du være så umoden? 662 00:47:16,375 --> 00:47:18,627 Hvorfor ham af alle mennesker? 663 00:47:18,710 --> 00:47:21,838 -Er du blevet sindssyg? -Hvad er der galt med ham? 664 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 Tag dig så sammen! 665 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 Synes du, det er modent at gifte sig med en som far? 666 00:47:28,762 --> 00:47:31,640 Jamen så vil jeg være umoden. Jeg nægter at leve som dig! 667 00:47:44,444 --> 00:47:47,155 JUN BABYPORTRÆTTER 668 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 Han er en ukendt fotograf og singlefar. 669 00:47:50,367 --> 00:47:52,411 Hvor vover han at bejle til min datter? 670 00:47:54,371 --> 00:47:57,666 Jeg lod ham holde udstilling i min kunsthal, og det her er takken? 671 00:47:57,749 --> 00:47:58,667 Den utaknemmelige… 672 00:48:01,962 --> 00:48:03,338 Fandens. 673 00:48:04,756 --> 00:48:06,133 Jeg vil gå lige til sagen. 674 00:48:06,216 --> 00:48:07,342 Ha-yeong… 675 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 Er du okay? 676 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 Den møgunge. 677 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 -Hr. Kim Seon-u. -Et øjeblik. 678 00:48:26,653 --> 00:48:28,780 Må jeg se dit håndled? 679 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 Med forlov. 680 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Lad mig se. 681 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Det er nok lidt koldt. 682 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 Det behøver du ikke. 683 00:48:43,003 --> 00:48:47,049 Jeg kommer også til skade med håndleddene, fordi jeg leger med børn hele dagen. 684 00:48:47,799 --> 00:48:51,595 De her plastre er virkelig effektive. Du får et mere. 685 00:48:57,976 --> 00:49:00,354 Det gør ikke ondt, vel? 686 00:49:18,288 --> 00:49:19,498 Det bør snart blive bedre. 687 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 Var der noget, du ville sige? 688 00:49:35,722 --> 00:49:36,682 Og den her? 689 00:49:36,765 --> 00:49:39,351 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle give dig. 690 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 Jeg kunne jo ikke komme tomhændet. 691 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Mange tak. 692 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Grapefrugter. 693 00:49:51,822 --> 00:49:53,740 -Dejligt. -Vi tager sådan en. 694 00:49:57,911 --> 00:50:00,872 Hvad er din yndlingspasta? Jeg kan lave den til dig. 695 00:50:00,956 --> 00:50:04,251 Kan du lave pasta, hr. Gong? 696 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 Ja, selvfølgelig. 697 00:50:08,797 --> 00:50:09,923 Vent. 698 00:50:10,006 --> 00:50:12,134 Vi er på date. Hvorfor kalder du mig hr. Gong? 699 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Undskyld, hr. Gong. 700 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 Hvad skal jeg så kalde dig? 701 00:50:19,516 --> 00:50:21,268 Ji-hyeok. 702 00:50:22,561 --> 00:50:24,730 Det er også fint, men… 703 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Sk… 704 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Skattebasse? 705 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 Nej, ikke det. 706 00:50:32,237 --> 00:50:33,071 Bare "skat". 707 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Bare glem det. 708 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 Kom så, skat! 709 00:50:50,922 --> 00:50:52,174 Kom så, skat! 710 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Kom så, skat! 711 00:51:49,689 --> 00:51:50,690 Ta-da! 712 00:51:50,774 --> 00:51:52,317 Det ser fantastisk ud! 713 00:51:52,400 --> 00:51:53,235 Mig? 714 00:52:31,356 --> 00:52:32,274 To. 715 00:52:41,867 --> 00:52:42,826 Vent. 716 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Du har noget siddende. 717 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Nej, ikke der. 718 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 Er det modent at gifte sig med en som far? 719 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Så er jeg umoden. 720 00:53:37,422 --> 00:53:38,798 Jeg nægter at leve som dig! 721 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 Vand. 722 00:53:43,845 --> 00:53:44,679 Hvad? 723 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 Skænk mig noget vand. 724 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 Seriøst? 725 00:53:57,067 --> 00:53:58,902 Kan du ikke engang skænke vand op? 726 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Jeg har slået mit håndled. 727 00:54:00,695 --> 00:54:01,571 Du har en arm mere! 728 00:54:02,781 --> 00:54:05,450 Sandt nok. Jeg glemte, at jeg har to arme. 729 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Fandens også. 730 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Her er listen over produkter, der skal opdateres. 731 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 Er udviklingsholdet i gang med nogen af dem? 732 00:54:18,129 --> 00:54:19,839 Vi har ikke planlagt noget. 733 00:54:20,548 --> 00:54:22,592 Men det betyder, 734 00:54:22,676 --> 00:54:25,428 at forbrugerne allerede er tilfredse med de produkter. 735 00:54:26,137 --> 00:54:30,517 Det kan give bagslag at prøve at forbedre dem. 736 00:54:30,600 --> 00:54:32,477 Ja. Jeg ved, det er en udfordring, 737 00:54:32,560 --> 00:54:36,022 men jeg vil foreslå, at I finder på noget, som vi ikke allerede producerer. 738 00:54:36,106 --> 00:54:39,818 Så ville I også åbne et nyt marked for os. 739 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 Sandt nok. 740 00:54:42,737 --> 00:54:45,907 Hvis jeg må komme med et råd, så bør I optage alt på jeres mobiler. 741 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 Optage alt? 742 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 Man ved aldrig, hvornår idéen kommer. 743 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 Det vil hjælpe at optage det, så snart I kommer på det. 744 00:54:52,580 --> 00:54:55,792 Det er umuligt at undgå fejl, men hvis I optager alle trin, 745 00:54:55,875 --> 00:54:57,877 så kan I finde ud af, hvor det gik galt. 746 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 Det giver god mening. 747 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 Tak. 748 00:55:01,464 --> 00:55:02,632 -Tak. -Tak. 749 00:55:13,018 --> 00:55:14,769 Den ser ukomfortabel ud. Så jeg tror… 750 00:55:15,645 --> 00:55:18,648 Jeg synes, den bør forbedres. 751 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Det er et must. 752 00:55:22,736 --> 00:55:24,404 DODAM DODAM BABYMESSE 753 00:55:41,254 --> 00:55:42,380 Størrelsen… 754 00:55:43,631 --> 00:55:45,592 -Bletasker kunne være godt. -Bletasker… 755 00:55:45,675 --> 00:55:46,634 Se det her stof. 756 00:55:46,718 --> 00:55:47,594 Bleer? 757 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 Det ville være… 758 00:55:48,803 --> 00:55:50,513 -Se den her. -Og den. 759 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 Og den her. 760 00:55:52,515 --> 00:55:53,391 Den her… 761 00:56:30,804 --> 00:56:32,847 Jeg ved ikke, hvordan den skal bindes. 762 00:56:32,931 --> 00:56:33,765 Hvordan gør man? 763 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Lad mig prøve. 764 00:56:52,784 --> 00:56:54,369 Den? Eller den? 765 00:56:54,953 --> 00:56:56,746 Den der. 766 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 UKOMFORTABEL FOR BABY 767 00:57:04,587 --> 00:57:06,089 IKKE NOK LOMMER VÆGT PÅ HOFTEN 768 00:57:06,172 --> 00:57:07,423 SVÆR AT BRUGE 769 00:57:22,188 --> 00:57:24,107 Se. Næste. 770 00:57:24,607 --> 00:57:26,151 -Ta-da! -Det er en pæn farve. 771 00:57:26,234 --> 00:57:27,360 Ja. 772 00:57:27,444 --> 00:57:28,736 Den er pæn. 773 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 Det er en god farve. 774 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 Men jeg synes stadig, at materialet er det vigtigste. 775 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 Det er ikke rigtigt. 776 00:57:44,085 --> 00:57:45,503 Hvordan skal jeg… 777 00:57:48,214 --> 00:57:49,048 Hvad er det? 778 00:57:55,221 --> 00:57:56,181 Hr. Gong! 779 00:57:57,265 --> 00:57:58,099 Ih, altså! 780 00:57:58,683 --> 00:57:59,809 MED BABY 781 00:58:01,311 --> 00:58:03,229 -Ta-da! -Ta-da! 782 00:58:03,313 --> 00:58:04,522 Okay! 783 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 -Fremragende! -Vi gjorde det! 784 00:58:09,444 --> 00:58:11,029 -Vi gjorde det! -Bæresele! 785 00:58:11,613 --> 00:58:14,491 -Bæresele. -Bæresele. 786 00:58:14,574 --> 00:58:16,493 Vi gjorde det! 787 00:58:16,576 --> 00:58:17,702 Bæresele. 788 00:58:17,785 --> 00:58:20,538 -Bæresele. -Bæresele. 789 00:58:20,622 --> 00:58:21,956 Bæresele. 790 00:58:23,208 --> 00:58:25,335 For at undgå sved om sommeren 791 00:58:25,418 --> 00:58:27,504 kan vi bruge en form for netstof. 792 00:58:28,379 --> 00:58:32,050 Hvad med at lave den med netstof, som kan tages af? 793 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 To muligheder til sommer og vinter. 794 00:58:34,344 --> 00:58:36,304 Du har slet ikke skrevet i dag. 795 00:58:37,263 --> 00:58:38,932 Nu sidder du og optager dig selv igen. 796 00:58:40,433 --> 00:58:42,143 Er du på vej hjem, hr. Gong? 797 00:58:44,562 --> 00:58:45,480 Her er ikke andre. 798 00:58:54,030 --> 00:58:56,574 Går du allerede, skat? 799 00:58:56,658 --> 00:58:59,827 Jeg vil savne dig i aften. 800 00:59:04,707 --> 00:59:06,417 Vi kan følges hjem. 801 00:59:07,377 --> 00:59:08,294 Hjem til mig. 802 00:59:12,757 --> 00:59:13,591 Jeg venter. 803 00:59:14,551 --> 00:59:18,263 Jeg ville rigtig gerne, men jeg mangler stadig så meget. 804 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 Prototypen udkommer snart, 805 00:59:20,640 --> 00:59:22,850 og vi skal have tid til de sidste justeringer. 806 00:59:22,934 --> 00:59:25,520 Tag du bare hjem. Jeg kan ikke koncentrere mig. 807 00:59:26,813 --> 00:59:27,772 Vent. 808 00:59:27,855 --> 00:59:29,857 Jeg glemte nogle papirer i mødelokalet. 809 00:59:30,567 --> 00:59:31,693 Gå du bare. 810 00:59:31,776 --> 00:59:32,902 Vi ses i morgen. 811 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Jeg tager hjem først. 812 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 Jeg går nu. 813 01:00:01,139 --> 01:00:03,850 Jeg ved ikke, hvorfor det gør mig så ked af det. 814 01:00:06,102 --> 01:00:07,353 Kan du få mig til at blive? 815 01:00:09,814 --> 01:00:13,610 Jeg vil bare gerne snakke og grine med dig hver dag. 816 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 Så er den her! 817 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 Skynd dig at åbne den! 818 01:00:22,952 --> 01:00:24,912 -Lad mig åbne den. -Jeg kan ikke. 819 01:00:25,747 --> 01:00:27,123 Gud, hvor er den flot. 820 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 -Jeg kan ikke tro det. -Den ser så luksuøs ud! 821 01:00:29,751 --> 01:00:30,835 Hold da op. 822 01:00:30,918 --> 01:00:32,837 Endelig er den her. 823 01:00:33,546 --> 01:00:36,090 Natural BeBes første bæresele. 824 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 Ja, det er vores bæresele. 825 01:00:40,094 --> 01:00:43,056 Det var sådan, jeg havde det, da jeg fødte min første søn. 826 01:00:43,139 --> 01:00:43,973 Du milde. 827 01:00:45,933 --> 01:00:46,809 Du kender følelsen. 828 01:00:46,893 --> 01:00:49,687 Den bliver sendt på markedet i næste uge, ikke? 829 01:00:49,771 --> 01:00:50,813 Jeg drømmer ikke, vel? 830 01:00:53,066 --> 01:00:56,235 Så så. I har arbejdet så hårdt på det her. 831 01:00:56,319 --> 01:00:58,404 Vi skal nok få gode resultater. 832 01:00:59,405 --> 01:01:00,365 Hr. Gong! 833 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 Hr. Gong! I skal se det her! 834 01:01:04,369 --> 01:01:05,703 Hvor er den blevet pæn. 835 01:01:05,787 --> 01:01:06,663 Se den! 836 01:01:10,458 --> 01:01:12,669 Den ligner jo vores prototype. 837 01:01:12,752 --> 01:01:15,129 Vi har ikke bestilt den i den farve. 838 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 Det er et nyt produkt, som MomsJoy har udsendt her til morgen. 839 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 Hvad? 840 01:01:20,426 --> 01:01:24,138 Det kan ikke passe. Hvorfor har et andet firma udgivet vores produkt? 841 01:01:24,222 --> 01:01:26,015 Det må være en fejl. 842 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 -Hr. Kang, du må tage fejl. -Nej. 843 01:01:28,643 --> 01:01:30,603 -Vent lidt. -Hvad? 844 01:01:30,687 --> 01:01:35,024 "MomsJoy udsender en ny bæresele. Dens ergonomiske design 845 01:01:35,108 --> 01:01:37,110 reducerer vægten på både skuldre og lænd." 846 01:01:37,193 --> 01:01:39,987 "Materialet gør den lettere end et håndklæde…" 847 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 Det er præcis samme materiale og egenskaber. 848 01:01:43,574 --> 01:01:45,660 -Det kan ikke passe. -Seriøst? 849 01:01:45,743 --> 01:01:47,745 -Lad mig se. -Mener du det her? 850 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 De er jo helt ens. 851 01:01:52,625 --> 01:01:55,169 Hvem er Go Da-rim? 852 01:01:59,507 --> 01:02:00,591 Formand Gong. 853 01:02:02,051 --> 01:02:03,761 Jeg er Go Da-rim. 854 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 Er du Go Da-rim? 855 01:02:09,809 --> 01:02:10,727 Du godeste! 856 01:02:45,261 --> 01:02:50,183 DYNAMITE KISS 857 01:03:20,296 --> 01:03:22,465 Du vidste, at hun løj, og du så gennem fingre med det? 858 01:03:22,548 --> 01:03:23,549 Ja. 859 01:03:23,633 --> 01:03:26,427 Men at udstille hende som spion, når hun intet forkert har gjort? 860 01:03:26,511 --> 01:03:27,428 Det er nok. 861 01:03:27,512 --> 01:03:30,556 Han vidste, at jeg løj, og dækkede over det, 862 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 og nu er han i knibe. 863 01:03:32,350 --> 01:03:33,309 Vil du bare opgive 864 01:03:33,392 --> 01:03:35,853 stillingen som vicedirektør og samarbejdet med Taeyu C&T? 865 01:03:35,937 --> 01:03:37,814 På grund af en kvinde som hende? 866 01:03:37,897 --> 01:03:39,482 Tænk dig om! 867 01:03:39,982 --> 01:03:43,778 Det var mig, der lækkede produktet til konkurrenten. 868 01:03:43,861 --> 01:03:45,738 Hvorfor vil du absolut lide alene? 869 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 -Stol på mig, og… -Jeg lider på grund af dig. 870 01:03:49,200 --> 01:03:51,869 Lad os slå op. 871 01:03:51,953 --> 01:03:53,788 Lad os gå tilbage, til hvor vi kom fra. 872 01:03:53,871 --> 01:03:56,290 Jeg har ramt bunden. 873 01:03:56,791 --> 01:04:01,754 Tekster af: Maja Axholt