1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 UM BEIJO EXPLOSIVO 2 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 SEON-U 3 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 Então, vou andando. 4 00:01:14,532 --> 00:01:15,450 Vamos jantar. 5 00:01:16,743 --> 00:01:17,619 Eu e tu. 6 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Já tenho planos. 7 00:01:24,501 --> 00:01:25,585 Cancela. 8 00:01:27,462 --> 00:01:28,505 E fica comigo. 9 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 O quê? 10 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 Não vás. 11 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 Não quero que vás. 12 00:02:09,712 --> 00:02:13,049 Só porque achas que sou fácil, não significa que podes fazer isso. 13 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 Quem disse que eras fácil? 14 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Estou tão desiludida contigo. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Desiludida? 16 00:02:29,524 --> 00:02:30,441 Da-rim. 17 00:02:30,525 --> 00:02:33,069 Espera. Da-rim, espera. 18 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Gosto de ti. 19 00:02:43,496 --> 00:02:44,414 Gosto mesmo de ti. 20 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Gosto de ti 21 00:02:47,625 --> 00:02:48,626 desde que te conheci. 22 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 Do que estás a falar? 23 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 Não podes fazer isto. 24 00:02:55,466 --> 00:02:56,843 E a Sra. Yu? 25 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 Vais casar com ela em breve. 26 00:02:59,470 --> 00:03:02,557 As nossas famílias pressionam-nos para casarmos. 27 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Não sentimos qualquer atração um pelo outro. 28 00:03:08,688 --> 00:03:10,023 A pessoa de quem gosto 29 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 és tu. 30 00:03:20,450 --> 00:03:23,202 Porque gostarias de mim? 31 00:03:23,786 --> 00:03:26,706 - Desculpa? - Não tens nenhum motivo para isso. 32 00:03:30,209 --> 00:03:31,294 Achas-me fácil, não é? 33 00:03:31,878 --> 00:03:34,088 Queres vingar-te de mim por ter brincado contigo? 34 00:03:34,172 --> 00:03:35,048 É isso? 35 00:03:35,131 --> 00:03:36,257 Não é nada disso. 36 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Estou a falar a sério. 37 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Vou fingir 38 00:03:47,060 --> 00:03:48,937 que não aconteceu nada hoje. 39 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 Vou procurar outro emprego o mais rápido possível. 40 00:03:52,982 --> 00:03:53,858 Espera. 41 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 Da-rim. 42 00:04:05,286 --> 00:04:06,579 Olá, Seon-u. 43 00:04:06,663 --> 00:04:07,497 Vamos comer. 44 00:04:09,457 --> 00:04:13,002 Desculpa, mas vou só para casa. 45 00:04:13,586 --> 00:04:15,546 Aconteceu alguma coisa? 46 00:04:16,422 --> 00:04:18,508 Não, não aconteceu nada. 47 00:04:18,591 --> 00:04:20,510 Só quero ir para casa. 48 00:04:20,593 --> 00:04:21,427 Espera, Da… 49 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 EPISÓDIO 10 50 00:04:55,378 --> 00:04:56,879 Eu vi-o carinhoso com a noiva. 51 00:04:56,963 --> 00:04:58,631 Porque mentiria ele sobre isso? 52 00:04:58,715 --> 00:04:59,841 Raios. 53 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Por outro lado, 54 00:05:03,136 --> 00:05:04,887 eu menti primeiro. 55 00:05:05,680 --> 00:05:06,931 Não tenho defesa. 56 00:05:47,722 --> 00:05:49,974 Isto é horrível. 57 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 Tu também já passaste por isso, certo? 58 00:05:57,648 --> 00:06:00,109 Não me digas que tu também… 59 00:06:01,694 --> 00:06:02,945 Também já passei por isso. 60 00:06:03,029 --> 00:06:04,363 Tu também, Go-eun? 61 00:06:05,198 --> 00:06:06,157 Claro. 62 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 Ele simplesmente não para. 63 00:06:14,165 --> 00:06:16,125 Ele é reincidente… 64 00:06:20,004 --> 00:06:20,880 Olhe para isto. 65 00:06:21,714 --> 00:06:25,927 O gráfico não reflete o conteúdo, pois não? 66 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 Tenho tido visão turva. 67 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 - A idade já pesa. - Veja… 68 00:06:29,555 --> 00:06:30,932 Veja isto. 69 00:06:31,557 --> 00:06:33,267 Veja isto aqui. 70 00:06:33,351 --> 00:06:34,519 Acha que está bem? 71 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 Quantas vezes tenho de lhe ensinar o básico? 72 00:06:36,854 --> 00:06:38,815 Como é que ainda não percebeu? 73 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Pode sair. 74 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 Sim, chefe. 75 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 As nossas famílias pressionam-nos para casarmos. 76 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 Não sentimos qualquer atração um pelo outro. 77 00:07:04,590 --> 00:07:07,343 Será que percebi mal? 78 00:07:08,386 --> 00:07:09,762 Então… 79 00:07:09,846 --> 00:07:11,055 Gosto de ti. 80 00:07:11,139 --> 00:07:12,431 Gosto mesmo de ti. 81 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 Gosto de ti 82 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 desde que te conheci. 83 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 Ele estava a dizer a verdade? 84 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 Mesmo assim, que sentido faria? 85 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 A família dele é poderosa, 86 00:07:25,862 --> 00:07:28,281 e ele é bem-sucedido e bonito. 87 00:07:28,364 --> 00:07:30,491 Ele é basicamente perfeito. 88 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Enquanto eu não tenho nada, 89 00:07:33,995 --> 00:07:35,455 nenhum talento especial, 90 00:07:37,081 --> 00:07:39,333 apenas um histórico de mentiras habituais. 91 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 É impossível gostar de mim. 92 00:07:49,343 --> 00:07:52,388 Acontece-me todos os dias. Não viram a bronca da última vez? 93 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 O Sr. Gong é tão severo quando se irrita. 94 00:07:56,058 --> 00:07:58,769 Sim. Não te deixes afetar, Nan-suk. 95 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 A culpa é minha. 96 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 Ainda nem consigo elaborar um simples documento. 97 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 Oxalá fosse mais como tu, Da-rim. 98 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 Podes ensinar-me mais tarde? 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,115 Claro. 100 00:08:11,199 --> 00:08:12,658 Com todo o gosto. 101 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Sou uma chata. 102 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 Porque dirias isso? 103 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 Todas dependemos muito de ti. 104 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Sim, a sério. 105 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 - De mim? - Sim. 106 00:08:27,006 --> 00:08:28,549 Tens muita iniciativa. 107 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 Pensa nas vendas em direto. 108 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 O Sr. Gong opôs-se por não termos experiência, 109 00:08:32,512 --> 00:08:34,680 mas acabámos por fazê-lo porque tu insististe. 110 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 Após aquele direto, as vendas diárias aumentaram dez vezes. 111 00:08:37,808 --> 00:08:41,062 Houve algumas peripécias, mas, no final, foi esse o resultado. 112 00:08:41,145 --> 00:08:44,357 Todos têm os seus pontos fortes e fracos. Ninguém é perfeito. 113 00:08:44,440 --> 00:08:47,527 - Desafio-te a provar que estou errada. - Ela tem razão. 114 00:08:47,610 --> 00:08:48,903 - Achas? - Claro. 115 00:08:48,986 --> 00:08:51,739 Às vezes, o Sr. Gong é um bocado parvo, 116 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 mas temos de aguentar. 117 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 Isso mesmo. 118 00:08:54,325 --> 00:08:57,745 Todas as empresas têm um Sr. Gong. Não concordam? 119 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Céus. 120 00:09:03,543 --> 00:09:06,087 Onde é que eu estou, exatamente? 121 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 Bem, sabe… 122 00:09:08,714 --> 00:09:13,094 Estávamos a dizer que todas as empresas precisam de alguém como o senhor. 123 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 - Já descansaram? Vamos trabalhar. - Vamos. 124 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 Sra. Go Da-rim. 125 00:09:18,683 --> 00:09:21,686 Virá comigo escolher sacos de presentes para a exposição. 126 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 Tu preocupas-te mesmo com as pessoas. 127 00:09:32,905 --> 00:09:34,073 Desculpa? 128 00:09:34,156 --> 00:09:35,032 Não percebi. 129 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 Ouvi-te a encorajares as tuas colegas há pouco. 130 00:09:39,495 --> 00:09:42,039 Consegues dizer essas coisas porque te interessas 131 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 e tens carinho pelas colegas. 132 00:09:46,043 --> 00:09:47,169 Tenho a certeza 133 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 de que serás uma líder muito melhor do que eu jamais poderia ser. 134 00:09:52,174 --> 00:09:53,467 Obrigada. 135 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 É por isso que gosto de ti. 136 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 O quê? 137 00:10:11,485 --> 00:10:12,361 Não entras? 138 00:10:13,446 --> 00:10:14,405 Vamos trabalhar. 139 00:10:15,406 --> 00:10:16,365 Pois. 140 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 Vamos lá. 141 00:10:27,168 --> 00:10:29,670 Que tal um conjunto de sabonete e creme para as mãos? 142 00:10:30,212 --> 00:10:32,131 Será uma boa escolha, seja qual for a idade. 143 00:10:32,214 --> 00:10:33,090 Parece-me bem. 144 00:10:34,925 --> 00:10:37,720 Será que cheira bem? Vamos testá-lo. 145 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 Espera. 146 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Cheira tão bem e aplica-se facilmente. 147 00:11:11,045 --> 00:11:12,546 És proativa 148 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 e estás sempre curiosa. 149 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 A tua vontade de verificar as coisas quando estás curiosa 150 00:11:17,927 --> 00:11:19,178 é admirável. 151 00:11:20,471 --> 00:11:23,474 Hoje estás a fazer algum tipo de teste de aptidão e personalidade? 152 00:11:23,557 --> 00:11:25,851 Ou uma avaliação de desempenho? 153 00:11:25,935 --> 00:11:27,061 Não. 154 00:11:27,144 --> 00:11:28,896 Estou a dizer-te porque gosto de ti. 155 00:11:31,816 --> 00:11:34,235 Devíamos ver se há quantidade suficiente no armazém. 156 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Onde estava? 157 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Tu ages. 158 00:11:43,035 --> 00:11:45,287 Abordas proativamente a resolução de problemas. 159 00:11:46,330 --> 00:11:48,082 É por isso que gosto de ti. 160 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 Ji-hyeok. 161 00:11:49,500 --> 00:11:52,086 Tens andado estranho. 162 00:11:52,169 --> 00:11:53,671 É uma nova forma de bullying? 163 00:11:53,754 --> 00:11:55,339 Encher-me de elogios? 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Disseste que não tinha motivos para gostar de ti. 165 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 Daí estar a referi-los. 166 00:11:59,760 --> 00:12:00,594 Os meus motivos. 167 00:12:10,396 --> 00:12:11,439 SALÃO DE ARTE TAEYU PREPARAÇÃO DE EXPOSIÇÃO 168 00:12:11,522 --> 00:12:14,108 Acho que devíamos pôr mais folhas na parte superior. 169 00:12:14,191 --> 00:12:15,025 Certo. 170 00:12:16,402 --> 00:12:17,528 Muito bem. 171 00:12:17,611 --> 00:12:19,738 Daqui a pouco, 172 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 vamos tentar trocar 173 00:12:22,074 --> 00:12:24,326 a posição da terceira foto 174 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 e daquelas fotos do lado esquerdo. 175 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 - Certo. - Obrigado. 176 00:12:29,498 --> 00:12:30,332 Seon-u. 177 00:12:31,584 --> 00:12:33,752 E se fizermos uma pausa? 178 00:12:34,795 --> 00:12:35,629 Claro. 179 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Esperas notícias da Sra. Go? 180 00:12:59,570 --> 00:13:02,239 Vais continuar ansioso? 181 00:13:03,741 --> 00:13:04,658 Não estou ansioso. 182 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 Disse-lhe o que sentia. 183 00:13:07,203 --> 00:13:08,496 Não pode. A sério? 184 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 Que bom para ti! 185 00:13:10,664 --> 00:13:11,499 Espera para ver. 186 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 Em breve receberás boas notícias. 187 00:13:14,877 --> 00:13:16,837 Boas notícias? 188 00:13:16,921 --> 00:13:17,880 Sim. 189 00:13:17,963 --> 00:13:19,048 Rejeição. 190 00:13:21,175 --> 00:13:24,261 Isso são boas notícias? 191 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Claro. 192 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 Repara no estado em que te encontras. 193 00:13:27,515 --> 00:13:30,976 Estás a sofrer sozinho, não consegues fazer nada. 194 00:13:31,060 --> 00:13:34,355 Esse rosto bonito está a envelhecer a cada dia que passa. 195 00:13:34,438 --> 00:13:36,649 É muito melhor confessares o que sentes, 196 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 seres rejeitado diretamente e fazeres um reset, 197 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 para poderes ficar comigo. 198 00:13:40,236 --> 00:13:42,029 Se for inevitável, aceita a derrota 199 00:13:42,112 --> 00:13:43,822 e reivindica o novo rumo de vida. 200 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Bem, 201 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 há uma hipótese 202 00:13:48,702 --> 00:13:49,995 de ela não me rejeitar. 203 00:13:50,579 --> 00:13:51,580 Vá lá. 204 00:13:51,664 --> 00:13:54,458 Pensava que ela era tua amiga. Não a conheces melhor que isso? 205 00:13:55,084 --> 00:13:57,044 Ela não me pareceu do tipo intelectual. 206 00:13:57,127 --> 00:13:58,837 A Da-rim é inteligente. 207 00:13:58,921 --> 00:14:03,300 Ai sim? Se ela fosse inteligente e reparasse nos homens, 208 00:14:03,384 --> 00:14:05,177 será que ela te teria ignorado? 209 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 Só alguém como eu reconheceria o teu valor. 210 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 Desculpe, Sra. Lee. 211 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 Já não precisa da tesoura? 212 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Obrigado. 213 00:14:26,866 --> 00:14:30,035 Há uma coisa que lhe queria perguntar há muito tempo. 214 00:14:30,119 --> 00:14:32,788 O que significam as tatuagens no seu braço? 215 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 O meu pai é o chefe do Gangue Yongho em Bulgye-dong. 216 00:14:38,043 --> 00:14:39,962 É o símbolo do gangue, e eu fi-las no liceu. 217 00:14:40,671 --> 00:14:41,797 Ele é o chefe? 218 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 Compreendo. 219 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Senhora. 220 00:14:48,345 --> 00:14:49,597 Quer dizer, Sra. Lee. 221 00:14:50,222 --> 00:14:53,642 Peço desculpa desde já se alguma vez a deixei desconfortável 222 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 desde que está aqui. 223 00:14:56,145 --> 00:14:57,771 - Eu estava a brincar. - O quê? 224 00:14:57,855 --> 00:15:00,482 Queimei-me enquanto fazia noodles há muito tempo. 225 00:15:00,566 --> 00:15:02,943 Achei que assustariam a Ji-yu, por isso cobri-as. 226 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 Então, é isso? 227 00:15:05,404 --> 00:15:07,615 A Ji-yu adora dragões e tigres. 228 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 Até faço espetáculos com elas. 229 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 "Não te vou comer se me deres um bolo de arroz." 230 00:15:15,956 --> 00:15:17,917 - Parece que o seu filho… - Filha. 231 00:15:18,000 --> 00:15:19,668 Parece que a sua filha sai a si. 232 00:15:22,254 --> 00:15:23,339 Agradeço por perguntar. 233 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 Desculpe? 234 00:15:25,299 --> 00:15:26,467 É a primeira pessoa 235 00:15:27,301 --> 00:15:28,344 que quer saber. 236 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 Todos reparam, mas fingem não reparar. 237 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 Tudo o que veem é uma jovem mãe com tatuagens, 238 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 por isso nunca parecem interessados em conhecer-me. 239 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Não seja tonta. 240 00:15:43,275 --> 00:15:45,903 Só perguntei porque achei um pouco estranho 241 00:15:45,986 --> 00:15:48,530 ver alguém tão bonita como você com essas tatuagens. 242 00:15:48,614 --> 00:15:52,701 Então, pensei que devia haver alguma história com significado por trás. 243 00:15:53,327 --> 00:15:54,161 Sou bonita? 244 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Claro. 245 00:15:57,247 --> 00:15:58,457 E não só. 246 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 É fixe e inteligente. 247 00:16:02,920 --> 00:16:04,004 E muito mais. 248 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 É melhor acabar isto. 249 00:16:11,804 --> 00:16:15,182 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE KANGKUK 250 00:16:18,268 --> 00:16:20,521 Porque ficas na casa de uma amiga e não na minha? 251 00:16:21,897 --> 00:16:23,399 Nem a conheces há muito tempo. 252 00:16:24,566 --> 00:16:26,568 Ela é uma pessoa de confiança. 253 00:16:27,569 --> 00:16:30,364 Eu não estaria a avançar com o divórcio se não fosse ela. 254 00:16:31,115 --> 00:16:32,408 Porque não ficas num hotel? 255 00:16:32,491 --> 00:16:33,826 Posso reservar-te o melhor. 256 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Num hotel ou na tua casa só ficaria ansiosa. 257 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 As pessoas vão reconhecer-me. 258 00:16:40,207 --> 00:16:43,210 Diz ao teu pai que viajei para o estrangeiro. 259 00:16:43,293 --> 00:16:45,337 Ainda assim, será desconfortável. 260 00:16:45,963 --> 00:16:50,217 Alguém sensível como tu só acabará magoada. Isso não vai resultar. 261 00:16:52,219 --> 00:16:53,804 Mãe, vou reservar-te um hotel… 262 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Mãe! 263 00:16:58,350 --> 00:17:00,144 Foi aqui que combinaram encontrar-se? 264 00:17:00,227 --> 00:17:01,395 Porque demora ela tanto? 265 00:17:01,478 --> 00:17:02,855 É aqui. 266 00:17:05,816 --> 00:17:07,026 Desculpe. 267 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 Estamos atrasadas, não estamos? 268 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 Não se preocupe. Também acabámos de chegar. 269 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Mãe! 270 00:17:14,658 --> 00:17:15,492 Espera, mãe. 271 00:17:31,341 --> 00:17:32,509 Esperem lá. 272 00:17:32,593 --> 00:17:34,136 - Da-rim. - Sim? 273 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 Não é o teu chefe? 274 00:17:36,180 --> 00:17:38,640 Sim, é. 275 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 Mãe. 276 00:17:40,392 --> 00:17:43,103 É esta a amiga com quem vais ficar? 277 00:17:43,896 --> 00:17:45,397 Sim, é ela. 278 00:17:47,107 --> 00:17:48,567 Céus. 279 00:17:49,902 --> 00:17:50,861 Boa! 280 00:17:51,779 --> 00:17:54,073 Não acredito nisto. 281 00:17:56,283 --> 00:17:59,078 Quem diria? É bom vê-lo novamente. 282 00:17:59,161 --> 00:18:01,622 Ainda bem que recuperou tão rapidamente, senhora. 283 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 "Senhora"? 284 00:18:03,832 --> 00:18:07,377 A sua filha trabalha na nossa empresa? 285 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Sim. 286 00:18:08,837 --> 00:18:09,797 Céus. 287 00:18:09,880 --> 00:18:13,383 Eu não fazia ideia de que ela trabalhava na sua empresa. 288 00:18:13,467 --> 00:18:15,094 Que coincidência. 289 00:18:15,761 --> 00:18:17,638 - Esta é a Da-rim? - Sim. 290 00:18:19,306 --> 00:18:20,933 Já ouvi falar muito sobre si. 291 00:18:21,016 --> 00:18:24,144 De certeza que não se importa que fique na vossa casa? 292 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Temo que a nossa casa possa ser algo pobre. 293 00:18:26,355 --> 00:18:29,066 Só espero que não fique muito desconfortável. 294 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 Isso é impossível. 295 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 A minha mãe não é assim tão sensível. 296 00:18:34,988 --> 00:18:38,450 Ela ficará muito mais confortável se ficar com uma amiga 297 00:18:38,534 --> 00:18:39,451 do que num hotel só. 298 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 Muito bem, vamos? 299 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Bem-vinda de volta. 300 00:18:51,296 --> 00:18:52,631 Olá. 301 00:18:52,714 --> 00:18:55,551 Meu querido, cresceste tanto. 302 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 Diz olá. 303 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 Olá. 304 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 Tão fofo. É seu neto? 305 00:19:00,347 --> 00:19:01,265 É filho dele. 306 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Ele é amigo da Da-rim. 307 00:19:03,433 --> 00:19:04,643 Ele mora no andar de cima. 308 00:19:04,726 --> 00:19:06,812 Prazer em conhecê-la. Chamo-me Kim Seon-u. 309 00:19:07,437 --> 00:19:09,148 Igualmente. 310 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Aí estão eles. 311 00:19:10,649 --> 00:19:12,734 - Voltaste. - Olá, Seon-u. 312 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 Com licença. 313 00:19:16,071 --> 00:19:16,989 Sr. Gong? 314 00:19:17,906 --> 00:19:19,700 O que faz aqui? 315 00:19:21,368 --> 00:19:23,287 Parece que a minha mãe e a mãe da Da-rim 316 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 se tornaram amigas inseparáveis. 317 00:19:26,331 --> 00:19:27,583 Portanto, aqui estou eu. 318 00:19:27,666 --> 00:19:29,334 Certo. 319 00:19:29,918 --> 00:19:30,961 Compreendo. 320 00:19:40,053 --> 00:19:41,305 Céus. 321 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Seon-u, fizeste isto tudo sozinho? 322 00:19:43,515 --> 00:19:46,101 Não, o Jun ajudou-me. 323 00:19:46,185 --> 00:19:47,394 - Não foi? - Sim. 324 00:19:48,228 --> 00:19:49,897 Bom apetite, avó. 325 00:19:49,980 --> 00:19:51,732 Muito obrigada. 326 00:19:51,815 --> 00:19:53,483 Vou desfrutar da comida. 327 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 Céus. Vamos comer. 328 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 Nem sei por onde começar. 329 00:19:59,198 --> 00:20:01,450 O que será isto? 330 00:20:06,538 --> 00:20:07,998 Senhora, coma um pouco de carne. 331 00:20:10,042 --> 00:20:12,294 Obrigada. Que bom aspeto. 332 00:20:13,337 --> 00:20:14,671 És o máximo. 333 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Vamos provar. 334 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Mãe. 335 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Coma um pouco de carne. 336 00:20:28,727 --> 00:20:31,855 Não se esqueça de provar cogumelos pyogo e anchovas também. 337 00:20:31,939 --> 00:20:33,190 São bons para curar os ossos. 338 00:20:35,442 --> 00:20:36,276 Obrigada. 339 00:20:42,407 --> 00:20:43,242 É delicioso. 340 00:20:43,951 --> 00:20:45,410 Os noodles estão bem temperados. 341 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 Ainda bem que gosta. 342 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 É tão educado e é um bom cozinheiro. 343 00:20:52,542 --> 00:20:54,044 Vemos poucos jovens assim. 344 00:20:54,127 --> 00:20:55,587 Sem dúvida. 345 00:20:55,671 --> 00:20:59,216 Ele é o marido ideal. 346 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 E também é um pai muito bom. 347 00:21:01,426 --> 00:21:02,594 Adoraria tê-lo como genro. 348 00:21:10,143 --> 00:21:11,520 Comam um pouco de fruta. 349 00:21:13,689 --> 00:21:14,564 Que calor. 350 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 Devagar. 351 00:21:20,070 --> 00:21:21,655 Tem cuidado. 352 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Queres que o faça? 353 00:21:27,786 --> 00:21:28,704 Que bom aspeto. 354 00:21:29,288 --> 00:21:30,372 Céus. 355 00:21:30,455 --> 00:21:32,708 Até tirou as sementes do kiwi. 356 00:21:33,250 --> 00:21:34,418 Está aqui mais uma. 357 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 Espera. 358 00:21:43,385 --> 00:21:44,344 Aonde vais? 359 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Disseste que farias isso sozinho. 360 00:21:47,222 --> 00:21:48,515 Mas não podes ficar aqui? 361 00:21:49,141 --> 00:21:49,975 Estou aborrecido. 362 00:21:50,058 --> 00:21:52,352 Vá lá. Como podes estar aborrecido a lavar a louça? 363 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 Então, podes afastar-me o cabelo? Está só a tapar-me. 364 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Aqui. Mesmo por cima dos olhos. 365 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Está bem, espera. 366 00:22:16,501 --> 00:22:17,586 Da-rim. 367 00:22:18,545 --> 00:22:20,172 Sabes o quão bonita és? 368 00:22:20,839 --> 00:22:21,673 O quê? 369 00:22:23,008 --> 00:22:24,593 O que se passa contigo outra vez? 370 00:22:24,676 --> 00:22:26,053 Outro motivo por que gosto de ti. 371 00:22:27,137 --> 00:22:28,221 És bonita. 372 00:22:33,268 --> 00:22:34,561 Achei que devias saber. 373 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 Como podes dizer isso em voz alta? 374 00:22:38,690 --> 00:22:40,567 E se alguém te ouvir? 375 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 O que importa? 376 00:22:41,777 --> 00:22:43,904 Como assim? Eles podem ficar com a ideia errada. 377 00:22:43,987 --> 00:22:45,072 Não está aqui ninguém. 378 00:22:46,573 --> 00:22:47,532 Desculpa. 379 00:22:47,616 --> 00:22:49,326 Chega-te para lá. 380 00:22:49,409 --> 00:22:52,579 Fala baixo. O que se passa contigo? 381 00:22:52,662 --> 00:22:55,540 - És mesmo muito bonita. - Cala-te, a sério! 382 00:22:55,624 --> 00:22:58,502 - Não está aqui ninguém. - Está, pois! 383 00:23:03,340 --> 00:23:04,758 Ele não se vai embora? 384 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 É tão tarde. 385 00:23:06,968 --> 00:23:08,303 Eu posso deitá-los fora. 386 00:23:08,386 --> 00:23:09,763 Deixa-me levar um. 387 00:23:09,846 --> 00:23:12,015 - Sou forte. - Espera. Deixa-me fazer isso. 388 00:23:12,099 --> 00:23:13,725 - Espera. - Porque é que eles… 389 00:23:13,809 --> 00:23:16,144 - Eu disse que o fazia. - Para. Espera. 390 00:23:16,228 --> 00:23:17,771 Não tens de fazer isto tudo. 391 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 É o meu dever como filho. 392 00:23:19,272 --> 00:23:22,234 Estás a fazer um favor à minha mãe. É o mínimo que posso fazer. 393 00:23:30,450 --> 00:23:32,702 Está a ficar tarde. É melhor ir para casa. 394 00:23:32,786 --> 00:23:33,995 Eu trato disto. 395 00:23:34,079 --> 00:23:35,997 Dá-me isso. Eu faço. 396 00:23:36,081 --> 00:23:37,207 Espera… 397 00:23:37,290 --> 00:23:38,250 Não. 398 00:23:38,333 --> 00:23:39,543 Eu faço-o. 399 00:23:39,626 --> 00:23:40,919 Eu faço-o. 400 00:23:41,002 --> 00:23:42,337 - Eu faço-o. - Esperem. 401 00:23:42,420 --> 00:23:43,421 Esperem. Parem. 402 00:23:43,505 --> 00:23:44,589 Eu faço-o… 403 00:23:57,269 --> 00:24:00,730 - O que vamos fazer agora? - Espera. 404 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 Acho que estavam separados. São todas latas. 405 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 Alguém tinha que rasgar o saco. 406 00:24:09,197 --> 00:24:10,699 É verdade. A lâmpada. 407 00:24:10,782 --> 00:24:13,118 - O quê? - Tens uma a mais em casa? 408 00:24:13,201 --> 00:24:15,245 Acho que não tenho nenhuma lâmpada a mais. 409 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 Posso ir comprar uma agora. 410 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 Trago a mais brilhante que encontrar. 411 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 A casa é escura. 412 00:24:20,667 --> 00:24:22,460 - Eu vou comprá-la. - O quê? 413 00:24:23,336 --> 00:24:24,880 Eu trago a mais brilhante. 414 00:24:24,963 --> 00:24:26,756 - Está bem! - Espera, Ji-hyeok! 415 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 - Não… - Eu ia buscá-la. 416 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 Já está. 417 00:24:45,025 --> 00:24:47,986 O candeeiro está montado. 418 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Não dá muita luz? 419 00:24:53,241 --> 00:24:56,369 Quem pendura uma coisa dessas na casa de banho? 420 00:24:56,453 --> 00:24:58,330 Não é? 421 00:24:58,997 --> 00:25:00,207 Parece um shopping. 422 00:25:01,458 --> 00:25:04,628 Isso vai gastar mais luz do que o frigorífico. 423 00:25:10,592 --> 00:25:12,594 - Vai. Rápido. - Espera. 424 00:25:13,470 --> 00:25:15,055 Não é que eu não queira ir. 425 00:25:15,138 --> 00:25:17,641 A minha mãe vai ficar aqui, e o meu dever como filho… 426 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 Não há nenhum quarto para ti. 427 00:25:19,517 --> 00:25:21,228 Vai para casa e dorme à vontade. 428 00:25:21,895 --> 00:25:22,938 - Mãe! - Espera. 429 00:25:23,605 --> 00:25:24,940 Devo ir-me embora? 430 00:25:26,566 --> 00:25:27,484 Ela disse que não. 431 00:25:27,567 --> 00:25:29,194 Atende o telemóvel. 432 00:25:32,739 --> 00:25:33,615 O que foi? 433 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 LAVANDARIA YONGHO 434 00:25:35,992 --> 00:25:37,535 Que ilustração engraçada. 435 00:25:43,291 --> 00:25:44,960 - Tão gira. - Olá. 436 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 - Que fofa. - Ouve! 437 00:25:47,337 --> 00:25:48,421 Já chegaste. 438 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 Porque estás tão distraído? 439 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 Quem liga para pedir conselhos a esta hora? 440 00:25:53,677 --> 00:25:54,844 Eu estava ocupado. 441 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Ji-hyeok. 442 00:25:56,471 --> 00:25:58,014 Sabes a mulher de Jeju? 443 00:25:58,765 --> 00:25:59,808 Sim, o que tem? 444 00:25:59,891 --> 00:26:01,226 Vais atrás dela? 445 00:26:01,309 --> 00:26:02,227 Porquê, és contra? 446 00:26:03,979 --> 00:26:05,814 Faz o que o teu coração te disser. 447 00:26:05,897 --> 00:26:07,649 Quando se trata de amor, 448 00:26:08,233 --> 00:26:10,777 a tua cabeça vai inventar dezenas de razões para se opor, 449 00:26:10,860 --> 00:26:13,154 mas quando te tocam no coração, 450 00:26:13,238 --> 00:26:15,031 não há nada a fazer. 451 00:26:15,115 --> 00:26:16,199 Como estas máquinas. 452 00:26:16,283 --> 00:26:19,911 Assim que pressionas a tecla iniciar, não é possível parar a meio. 453 00:26:20,662 --> 00:26:22,497 Só depois de passarem pelos ciclos 454 00:26:22,580 --> 00:26:24,457 e pararem sozinhas. 455 00:26:24,541 --> 00:26:25,750 Estás apaixonado? 456 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Acho que sim. 457 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 Porque diz a tua cabeça não? 458 00:26:29,838 --> 00:26:30,797 Bem, 459 00:26:32,132 --> 00:26:33,758 ela trabalha na nossa empresa. 460 00:26:35,010 --> 00:26:38,221 Sei que és contra namoros no escritório. 461 00:26:38,847 --> 00:26:40,348 Qual é o problema? 462 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 Acho ótimo. 463 00:26:42,726 --> 00:26:43,560 A sério? 464 00:26:43,643 --> 00:26:44,853 Claro. 465 00:26:44,936 --> 00:26:48,106 Quando trabalhas em conjunto com alguém, 466 00:26:48,189 --> 00:26:51,818 é natural que se forme uma amizade e que surjam sentimentos. 467 00:26:51,901 --> 00:26:53,737 Ninguém consegue evitar isso. 468 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Pois não, é impossível. 469 00:26:56,906 --> 00:27:00,118 Não sei o que fazer, ao ver a mulher mais querida e bonita 470 00:27:00,201 --> 00:27:01,661 sempre à minha frente. 471 00:27:01,745 --> 00:27:02,912 Espera. Para. 472 00:27:05,081 --> 00:27:07,792 "A mulher mais querida e bonita"? 473 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 - Sim. - Por acaso… 474 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Sim. 475 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 - Go… - Go? 476 00:27:13,923 --> 00:27:15,342 - Go. - Go? 477 00:27:15,425 --> 00:27:17,218 - Go. - Go? 478 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Go… 479 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 Não, nem pensar. 480 00:27:24,225 --> 00:27:25,352 Não podes ir atrás dela! 481 00:27:25,435 --> 00:27:26,728 Porquê? 482 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 Acabaste de dizer que podia. 483 00:27:28,980 --> 00:27:31,107 É porque a Go-eun está na nossa equipa? 484 00:27:36,446 --> 00:27:37,697 Referias-te à Go-eun? 485 00:27:38,281 --> 00:27:39,574 Sim. 486 00:27:39,657 --> 00:27:40,867 Então, era a Go-eun. 487 00:27:40,950 --> 00:27:44,162 Ela é ótima. Vocês fariam um casal bonito. 488 00:27:44,245 --> 00:27:46,122 A tua roupa está pronta. Tira-a. 489 00:27:50,168 --> 00:27:51,252 O que se passa com ele? 490 00:27:51,336 --> 00:27:52,420 ANÁLISE DE MERCADO E CONCORRÊNCIA 491 00:27:52,504 --> 00:27:55,715 Lamento imenso, senhora. 492 00:27:55,799 --> 00:27:58,718 Eu não lhe queria contar. 493 00:27:58,802 --> 00:28:01,971 Ele deu a entender que já tinha falado consigo sobre isso. 494 00:28:02,055 --> 00:28:02,889 Está a dizer 495 00:28:02,972 --> 00:28:05,683 que ele o sondou uma vez e você disse tudo 496 00:28:07,060 --> 00:28:08,645 sem pensar duas vezes, certo? 497 00:28:12,732 --> 00:28:13,566 Sr. Ma. 498 00:28:14,234 --> 00:28:16,903 Contratei-o porque era perspicaz, apesar de incompetente, 499 00:28:16,986 --> 00:28:18,905 mas se continuar a desiludir-me assim, 500 00:28:18,988 --> 00:28:21,324 não me deixa alternativa… - Senhora, perdoe-me. 501 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 Juro que isso nunca mais vai acontecer. 502 00:28:23,660 --> 00:28:25,286 Juro pela honra da minha família 503 00:28:25,370 --> 00:28:28,081 que algo assim nunca mais acontecerá. 504 00:28:28,164 --> 00:28:29,499 Eu garanto isso. 505 00:28:32,460 --> 00:28:33,795 Quem se importa com a família? 506 00:28:35,588 --> 00:28:38,299 Não precisa ajoelhar-se. Sente-se. 507 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 Sim, senhora. 508 00:28:42,137 --> 00:28:47,100 Desta vez, percebi como o Yu Tae-yeong é astuto e manhoso. 509 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 Devia deixar de se relacionar com ele. 510 00:28:49,394 --> 00:28:51,187 Vamos manter-nos unidos e… 511 00:28:54,733 --> 00:28:56,776 Até parece que sabe que estamos a falar dele. 512 00:28:56,860 --> 00:28:58,987 Olhe para ele a ligar. 513 00:29:00,405 --> 00:29:01,448 Pode sair. 514 00:29:07,662 --> 00:29:09,330 YU TAE-YEONG 515 00:29:15,670 --> 00:29:16,921 Elas eram tão brincalhonas. 516 00:29:17,005 --> 00:29:19,924 Elas divertiam-se muito juntas. 517 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Vejam a Da-rim. 518 00:29:23,094 --> 00:29:26,431 Isto foi quando a Da-rim foi a Jirisan na escola primária. 519 00:29:26,514 --> 00:29:29,726 Ela queixou-se de dores nas pernas, e o pai dela carregou-a até ao topo. 520 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 Até ao topo da montanha? 521 00:29:31,102 --> 00:29:32,395 Céus. 522 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Vejam esta. 523 00:29:33,688 --> 00:29:37,066 Nos aniversários, a nossa casa ficava coberta de chantilly. 524 00:29:37,650 --> 00:29:40,361 A sua família parece tão feliz. 525 00:29:41,112 --> 00:29:42,989 O meu marido era taxista. 526 00:29:43,782 --> 00:29:45,408 Elas não tiveram uma educação rica, 527 00:29:45,492 --> 00:29:50,747 mas ele levou-as em inúmeras viagens pelo país para passear nas folgas. 528 00:29:53,750 --> 00:29:55,627 A nossa família dava-se muito bem. 529 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 É a Da-rim outra vez. 530 00:29:58,129 --> 00:29:59,923 O que estão todos a ver? 531 00:30:00,632 --> 00:30:01,466 Mãe! 532 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Porque estás a mostrar-lhes isso? 533 00:30:03,676 --> 00:30:06,679 Eu estava a mostrar-lhes porque a In-ae estava curiosa. 534 00:30:08,848 --> 00:30:11,476 Isto é uma coleção dos meus momentos mais embaraçosos. 535 00:30:11,559 --> 00:30:14,103 Não é nada. Tu eras uma querida. 536 00:30:14,771 --> 00:30:18,441 Eu devia ter levado o Ji-hyeok para passear e viajar 537 00:30:19,025 --> 00:30:21,319 quando ele era criança. 538 00:30:21,986 --> 00:30:24,322 Mas não podia porque estava sempre no hospital. 539 00:30:24,906 --> 00:30:26,658 Porque estás a dizer isso? 540 00:30:34,541 --> 00:30:38,086 Porque não vamos dar um passeio agora? 541 00:30:38,169 --> 00:30:39,045 Está bom tempo. 542 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 Agora? 543 00:30:40,338 --> 00:30:41,381 Sim. 544 00:30:41,464 --> 00:30:43,716 Só temos de levar comida e uma manta de piquenique. 545 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 O que acham? O que dizem? 546 00:30:46,970 --> 00:30:48,137 - Alinho. - Alinhas. 547 00:30:48,221 --> 00:30:49,681 - Vamos. - Boa. 548 00:30:50,348 --> 00:30:51,724 - Ótimo. - Isto será divertido. 549 00:30:52,350 --> 00:30:53,268 Vamos a isso. 550 00:30:57,897 --> 00:30:59,607 Que parque bonito. 551 00:30:59,691 --> 00:31:01,860 Construiu-o mesmo? 552 00:31:02,777 --> 00:31:05,280 Não fui eu. Foi a nossa empresa. 553 00:31:06,698 --> 00:31:09,367 Se não fosse a senhora, nunca o teriam construído, 554 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 por isso o mérito é seu. 555 00:31:12,745 --> 00:31:14,289 Vou começar a vir aqui mais vezes. 556 00:31:14,372 --> 00:31:16,040 - Então, eu vou… - Eu vou! 557 00:31:17,834 --> 00:31:19,002 Vou trazê-la aqui. 558 00:31:19,627 --> 00:31:23,131 Dizem que caminhar na natureza assim é excelente para a saúde. 559 00:31:23,840 --> 00:31:27,594 Como era de esperar, és o único que se importa comigo, Seon-u. 560 00:31:31,639 --> 00:31:32,473 Ouve. 561 00:31:33,933 --> 00:31:35,435 O Jun não vai para o ATL? 562 00:31:35,518 --> 00:31:37,770 Soube que as crianças são ocupadas hoje em dia. 563 00:31:39,105 --> 00:31:40,940 Até as creches fecham aos domingos. 564 00:31:46,362 --> 00:31:47,572 Pessoal. 565 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Devem estar com sede. 566 00:31:48,907 --> 00:31:50,700 - Eu vou… - Eu vou buscar bebidas! 567 00:31:52,744 --> 00:31:55,288 Podem ir andando e descansar debaixo daquela árvore. 568 00:31:55,371 --> 00:31:56,956 Volto já com as bebidas. 569 00:31:57,040 --> 00:31:58,291 Onde? Aquela árvore? 570 00:31:58,374 --> 00:31:59,792 Sim, debaixo daquela árvore. 571 00:31:59,876 --> 00:32:01,544 Não, esperem. 572 00:32:01,628 --> 00:32:03,379 Eu vou buscar as bebidas. 573 00:32:04,297 --> 00:32:05,590 Eu vou. 574 00:32:05,673 --> 00:32:08,801 - O parque é nosso. Eu compro-as. - Do que gosta a mãe da Da-rim? 575 00:32:10,011 --> 00:32:11,387 Quem sabe deve comprá-las. 576 00:32:15,892 --> 00:32:17,143 Não discutam. 577 00:32:18,061 --> 00:32:19,854 Porque não jogam um jogo? 578 00:32:19,938 --> 00:32:21,564 O vencedor vai. 579 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 Dois a dois. 580 00:32:47,924 --> 00:32:49,676 Serviço para o Kim Seon-u. 581 00:33:05,858 --> 00:33:06,859 O que lhes deu? 582 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Treinam para as Olimpíadas? 583 00:33:09,612 --> 00:33:10,738 A quem o diz. 584 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Desculpa. 585 00:33:37,306 --> 00:33:38,391 Sou eu a servir. 586 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 - Passa o volante. - Foi fora. Sou eu a servir. 587 00:33:41,686 --> 00:33:43,938 Foi dentro. Foi dentro da linha. 588 00:33:44,022 --> 00:33:45,940 Foi fora. Não sejas batoteiro. 589 00:33:46,024 --> 00:33:47,066 Foi dentro. Sou eu. 590 00:33:47,150 --> 00:33:48,401 Foi fora. Sou eu! 591 00:33:48,484 --> 00:33:49,444 - Dentro! - Fora! 592 00:33:59,620 --> 00:34:01,706 Ponche de canela e de arroz para as mães. 593 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 E leite com banana para o Jun. 594 00:34:05,084 --> 00:34:06,878 Chá de ervas para ti, certo? 595 00:34:06,961 --> 00:34:08,212 - Sim. Obrigada. - De nada. 596 00:34:08,296 --> 00:34:09,172 Ji-hyeok. 597 00:34:09,839 --> 00:34:10,798 Não queres beber? 598 00:34:13,509 --> 00:34:14,719 Não tenho sede. 599 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 De certeza? Parece que tens os lábios secos. 600 00:34:24,228 --> 00:34:26,105 Sabem, 601 00:34:26,689 --> 00:34:30,151 o Ji-hyeok também é muito bom no desporto. 602 00:34:30,902 --> 00:34:33,446 Até ganhou uma competição de taekwondo quando era criança. 603 00:34:34,614 --> 00:34:36,657 Ganhou? 604 00:34:36,741 --> 00:34:37,700 Isso faz-me lembrar. 605 00:34:37,784 --> 00:34:40,161 O Seon-u também competiu em todo o tipo de desportos. 606 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 Ele fazia parte da equipa de badminton no ensino básico. 607 00:34:43,331 --> 00:34:45,792 Acho que ficou em terceiro lugar no campeonato nacional. 608 00:34:46,751 --> 00:34:47,668 Segundo. 609 00:34:47,752 --> 00:34:49,670 - Sim, ficaste em segundo. - Pois. 610 00:34:50,630 --> 00:34:51,506 A sério? 611 00:34:52,465 --> 00:34:53,466 Já foste atleta? 612 00:34:54,759 --> 00:34:58,638 Como é que um ex-atleta deu tudo contra um amador? 613 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Não tens educação? 614 00:35:00,473 --> 00:35:02,517 Inacreditável. 615 00:35:02,600 --> 00:35:05,645 Eu teria ganhado facilmente se tivesse sido taekwondo. 616 00:35:07,105 --> 00:35:08,314 Claro. 617 00:35:15,279 --> 00:35:16,948 A sua esposa foi viajar? 618 00:35:18,574 --> 00:35:20,910 Pensei que ainda estivesse a recuperar. 619 00:35:22,120 --> 00:35:25,248 É por isso que ela foi recuperar para a Suíça. 620 00:35:26,124 --> 00:35:29,669 Ela não quer que o filho se case? 621 00:35:30,837 --> 00:35:32,797 Quer dizer, não temos pressa. 622 00:35:32,880 --> 00:35:34,924 Peço sinceras desculpas por tudo. 623 00:35:35,716 --> 00:35:37,844 Marcaremos uma data assim que ela voltar. 624 00:35:39,095 --> 00:35:40,930 Isto está a deixar-me um pouco ansioso. 625 00:35:41,013 --> 00:35:43,808 O que vai fazer em relação ao cargo do Ji-hyeok? 626 00:35:44,350 --> 00:35:47,979 Certamente não o deixará casar-se apenas com o título de chefe de equipa. 627 00:35:48,062 --> 00:35:49,188 Claro que não. 628 00:35:49,272 --> 00:35:52,233 Ele será promovido a vice-presidente. Não se preocupe. 629 00:35:53,276 --> 00:35:54,485 Pai. 630 00:35:54,569 --> 00:35:55,653 Vice-presidente? 631 00:35:57,321 --> 00:36:00,825 Os membros do conselho irão opor-se a uma promoção tão repentina. 632 00:36:00,908 --> 00:36:03,286 Quem se vai opor quando quero treinar o meu filho? 633 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Ele evoluirá e o título deve refletir isso. 634 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 O seu pai tem razão. 635 00:36:11,419 --> 00:36:12,295 Sim. 636 00:36:22,180 --> 00:36:24,307 Disseste que me ajudarias a impedir o casamento. 637 00:36:25,600 --> 00:36:27,143 Primeiro, quero saber o motivo. 638 00:36:27,226 --> 00:36:30,104 Começas logo a falar de trabalho? 639 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Até pedi um single malte, o teu preferido. 640 00:36:34,901 --> 00:36:35,860 Sem gelo, não é? 641 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 Corajosa. 642 00:36:49,999 --> 00:36:50,917 Diz lá. 643 00:36:51,918 --> 00:36:52,877 Em que pensaste? 644 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 Dinheiro. 645 00:36:55,796 --> 00:36:57,715 Só quero ganhar dinheiro. Mais nada. 646 00:36:57,798 --> 00:36:59,008 Sou um tipo determinado. 647 00:36:59,091 --> 00:37:01,177 Acabar com o casamento é apenas um detalhe. 648 00:37:01,969 --> 00:37:02,887 A Natural BeBe. 649 00:37:03,971 --> 00:37:05,473 Vou garantir que seja tua. 650 00:37:06,557 --> 00:37:07,600 Como? 651 00:37:09,894 --> 00:37:12,271 Gong Chang-ho. Gong Ji-hyeok. 652 00:37:13,272 --> 00:37:14,398 Vamos expulsar os dois. 653 00:37:17,026 --> 00:37:18,236 Como, exatamente? 654 00:37:18,861 --> 00:37:22,031 Eu sou um dos principais acionistas da Natural BeBe. 655 00:37:22,114 --> 00:37:23,449 O quê? És? 656 00:37:23,532 --> 00:37:27,495 A tua empresa realizou um aumento de capital para a expansão no estrangeiro. 657 00:37:27,578 --> 00:37:28,871 E eu comprei tudo. 658 00:37:29,997 --> 00:37:31,916 Se juntarmos as nossas ações, 659 00:37:31,999 --> 00:37:34,210 teremos a mesma quantidade do presidente Gong. 660 00:37:34,961 --> 00:37:35,878 Não. 661 00:37:36,712 --> 00:37:37,964 Não será suficiente. 662 00:37:38,631 --> 00:37:40,675 Faziam uma moção para destituir o presidente, 663 00:37:40,758 --> 00:37:42,093 mas, para que fosse aprovada, 664 00:37:42,927 --> 00:37:44,971 os votos dos acionistas minoritários contam. 665 00:37:45,054 --> 00:37:48,307 Mas porque se dariam ao trabalho de mudar a liderança? 666 00:37:50,810 --> 00:37:53,646 É por isso que o teu papel é importante. 667 00:37:54,272 --> 00:37:57,316 Durante dez anos, foste a sucessora que liderou as operações 668 00:37:57,400 --> 00:37:58,859 e aquela que sabe tudo… 669 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 … sobre as fraquezas do presidente Gong. 670 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 Estás a dizer-me para enfrentar o meu pai? 671 00:38:05,741 --> 00:38:06,701 Publicamente? 672 00:38:07,618 --> 00:38:08,703 Então, eu vou… 673 00:38:08,786 --> 00:38:13,541 Não. Nós, os investidores, vamos nomear-te como a nova CEO 674 00:38:14,083 --> 00:38:15,418 e, em troca, 675 00:38:15,501 --> 00:38:18,504 só tens de dar um dividendo generoso ao nosso fundo. 676 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 E o teu pai? 677 00:38:23,259 --> 00:38:25,136 Achas que ele não vai fazer nada? 678 00:38:29,765 --> 00:38:31,434 O meu pai é mais determinado que eu. 679 00:38:31,517 --> 00:38:34,145 Nada mais importa, desde que ele ganhe dinheiro. 680 00:38:34,228 --> 00:38:37,315 Ele pode casar a Ha-yeong com outra família. 681 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 Isto deve fazê-lo mais feliz. 682 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Isso faz sentido. 683 00:38:48,951 --> 00:38:51,162 Mas como posso confiar em ti? 684 00:38:52,246 --> 00:38:54,332 Porquê? Achas que estou a gozar contigo? 685 00:38:55,791 --> 00:38:56,792 Então, 686 00:38:57,376 --> 00:38:58,669 acho que tenho 687 00:38:59,253 --> 00:39:00,671 de mostrar que falo a sério. 688 00:39:03,424 --> 00:39:04,425 Em breve. 689 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 Isto tem bom aspeto. 690 00:39:19,774 --> 00:39:21,650 Ele pediu tanta coisa. 691 00:39:21,734 --> 00:39:23,611 O senhor é o maior! 692 00:39:23,694 --> 00:39:24,945 Come. 693 00:39:25,029 --> 00:39:27,365 Mas, Jun, trata-me por Ji-hyeok. 694 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Está bem. 695 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Isso não é um pouco exagerado? 696 00:39:30,701 --> 00:39:32,787 Jun, trata-o por tio Ji-hyeok. 697 00:39:32,870 --> 00:39:35,581 Porquê? Os rapazes bonitos tratam-se pelo nome. 698 00:39:35,664 --> 00:39:39,460 Não acho que sejas assim tão bonito para te tratarem assim. 699 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 Mas achas-me bonito. 700 00:39:41,128 --> 00:39:42,838 Não, não foi isso que quis dizer. 701 00:39:42,922 --> 00:39:44,256 - Senhora. - Sim? 702 00:39:44,340 --> 00:39:45,674 Pode servir-me uma bebida? 703 00:39:45,758 --> 00:39:49,136 Claro, temos de beber um copo num dia como este. 704 00:39:49,220 --> 00:39:51,680 Nós não podemos, por isso devem beber por nós. 705 00:39:51,764 --> 00:39:53,099 Eu trato disso. 706 00:39:58,854 --> 00:40:00,356 Devia beber com calma. 707 00:40:00,439 --> 00:40:01,565 Estou bem. 708 00:40:01,649 --> 00:40:02,483 Tens a certeza? 709 00:40:03,109 --> 00:40:04,610 - Tens? - É agradável e doce. 710 00:40:04,693 --> 00:40:07,029 Só de o ver beber, já me sinto melhor. 711 00:40:07,613 --> 00:40:09,782 - Pode servir-me também? - Espera. 712 00:40:13,452 --> 00:40:15,037 - Nesse copo? - Sim. 713 00:40:15,663 --> 00:40:16,497 Vou beber por si. 714 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Que emocionante. 715 00:40:25,631 --> 00:40:27,800 CERTIDÃO DE ESTADO CIVIL NOME: KIM IN-AE 716 00:40:27,883 --> 00:40:31,303 CERTIDÃO DE RELAÇÕES FAMILIARES NOME: KIM IN-AE 717 00:40:38,102 --> 00:40:38,936 Entre. 718 00:40:46,902 --> 00:40:48,821 Eu podia ter ido buscá-lo. 719 00:40:50,781 --> 00:40:51,824 Obrigada. 720 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 Toma tantos medicamentos. 721 00:41:00,749 --> 00:41:02,209 São comprimidos para dormir 722 00:41:02,751 --> 00:41:05,463 e alguns que o psiquiatra receitou. 723 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Compreendo. 724 00:41:07,047 --> 00:41:10,259 Podes fazer-me companhia por um bocadinho? 725 00:41:12,386 --> 00:41:16,182 Foi por isso que impedi aquele casamento. 726 00:41:17,266 --> 00:41:18,559 Eu queria que o Ji-hyeok 727 00:41:19,518 --> 00:41:21,020 vivesse uma vida feliz 728 00:41:21,896 --> 00:41:23,898 com a pessoa que ama. 729 00:41:24,982 --> 00:41:26,108 Não fazia ideia 730 00:41:27,568 --> 00:41:30,279 que o Ji-hyeok tinha esse passado. 731 00:41:31,238 --> 00:41:34,867 Há tanto tempo que não vejo o Ji-hyeok a queixar-se 732 00:41:34,950 --> 00:41:36,660 e a exibir-se como uma criança. 733 00:41:37,286 --> 00:41:40,998 Ele teve de crescer rapidamente por minha causa. 734 00:41:42,082 --> 00:41:43,667 Ele sempre foi maduro 735 00:41:44,293 --> 00:41:46,337 e guardou os sentimentos. 736 00:41:47,129 --> 00:41:49,507 Ele é maduro? 737 00:41:50,090 --> 00:41:51,133 Porquê? 738 00:41:51,926 --> 00:41:54,512 Ele age de forma diferente quando está perto de ti. 739 00:41:54,595 --> 00:41:56,013 Não é isso. 740 00:41:56,096 --> 00:42:00,184 Eu consigo perceber facilmente o que ele está a sentir no momento. 741 00:42:00,267 --> 00:42:03,145 Às vezes, parece que ele mostra os sentimentos de propósito. 742 00:42:04,063 --> 00:42:08,567 Ele deve sentir-se atraído pela tua energia brilhante. 743 00:42:09,401 --> 00:42:10,778 Não sou nada brilhante. 744 00:42:10,861 --> 00:42:12,821 Nem consigo ver dois passos à frente. 745 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 A energia brilhante 746 00:42:22,873 --> 00:42:25,834 de alguém que cresceu com uma família amorosa como a tua 747 00:42:27,461 --> 00:42:28,921 emana do interior. 748 00:42:30,506 --> 00:42:32,591 Podes não a ver, 749 00:42:33,175 --> 00:42:34,635 mas é muito clara 750 00:42:35,219 --> 00:42:37,596 para alguém como eu ou Ji-hyeok, 751 00:42:38,430 --> 00:42:40,099 que já foi magoado pelo amor. 752 00:42:41,475 --> 00:42:44,728 A energia forte e acolhedora. 753 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 É por isso que, sempre que a vemos, temos de a admirar 754 00:42:51,652 --> 00:42:52,945 e sentimo-nos atraídos. 755 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 Espero que continues 756 00:43:00,286 --> 00:43:03,414 a dar-te bem com o Ji-hyeok. 757 00:43:16,510 --> 00:43:19,888 Céus, aqui estás tu a trabalhar, enquanto eu relaxo. 758 00:43:20,472 --> 00:43:21,974 A In-ae já está a dormir? 759 00:43:22,850 --> 00:43:23,684 Ainda não. 760 00:43:23,767 --> 00:43:25,644 Ela estava a ver uns documentos. 761 00:43:26,395 --> 00:43:29,106 Ela também já sofreu muito. 762 00:43:29,648 --> 00:43:31,734 Não sei como sobreviveu tantos anos. 763 00:43:33,235 --> 00:43:36,405 Mas sabes, ela educou muito bem o filho. 764 00:43:36,488 --> 00:43:37,781 Ele é tão bonito. 765 00:43:39,074 --> 00:43:41,827 Parece o teu pai quando era jovem. 766 00:43:44,997 --> 00:43:45,831 Mãe. 767 00:43:46,915 --> 00:43:47,916 O que te disse o pai 768 00:43:48,459 --> 00:43:51,170 quando disse que gostava de ti? 769 00:43:51,837 --> 00:43:53,547 Porquê? Alguém disse que gosta de ti? 770 00:43:53,631 --> 00:43:55,132 Não, lembrei-me de perguntar 771 00:43:55,215 --> 00:43:57,301 quando vimos o álbum de fotos hoje. 772 00:43:58,302 --> 00:43:59,428 Quando gostam de nós, 773 00:44:00,179 --> 00:44:02,765 há alguma forma de saber 774 00:44:02,848 --> 00:44:04,767 se é um sentimento sincero? 775 00:44:05,726 --> 00:44:07,061 Que pergunta mais tola. 776 00:44:09,647 --> 00:44:12,107 O teu pai nunca confessou que gostava de mim. 777 00:44:12,191 --> 00:44:13,150 A sério? 778 00:44:13,651 --> 00:44:15,152 Então, como começaram a namorar? 779 00:44:15,736 --> 00:44:17,279 Ele continuou a aparecer. 780 00:44:19,031 --> 00:44:21,450 Ele nunca me convidou para sair, 781 00:44:21,533 --> 00:44:24,244 mas sempre que eu me encontrava em apuros, 782 00:44:24,328 --> 00:44:27,331 ele simplesmente aparecia do nada e ajudava-me. 783 00:44:28,040 --> 00:44:31,251 E como isso se repetia, 784 00:44:31,794 --> 00:44:33,087 acabei por perceber. 785 00:44:33,170 --> 00:44:36,173 "Ele gosta de mim." 786 00:44:38,425 --> 00:44:39,510 Compreendo. 787 00:44:41,011 --> 00:44:43,889 Para conheceres alguém, observa como essa pessoa age, 788 00:44:44,390 --> 00:44:46,016 não o que ela diz. 789 00:44:46,100 --> 00:44:47,643 Aí saberás 790 00:44:48,185 --> 00:44:49,728 se o sentimento é sincero. 791 00:45:12,042 --> 00:45:13,252 Está calor. 792 00:45:17,214 --> 00:45:20,134 Vejo como age? 793 00:45:21,135 --> 00:45:22,219 Go Da-rim! 794 00:45:22,302 --> 00:45:23,262 Sai daí! 795 00:45:31,562 --> 00:45:32,521 Graças a Deus. 796 00:45:44,032 --> 00:45:46,160 Fígado, pâncreas, pulmões. 797 00:45:46,743 --> 00:45:48,036 Qual vendemos primeiro? 798 00:45:50,747 --> 00:45:51,665 Eu pago a dívida. 799 00:45:52,249 --> 00:45:53,208 Aceitam cartão? 800 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 PAPAS DO AMOR 801 00:45:56,837 --> 00:45:57,796 O que é isto? 802 00:45:57,880 --> 00:45:59,506 Sou alérgico a abalones, 803 00:46:00,340 --> 00:46:01,717 mas não ia desperdiçar comida. 804 00:46:01,800 --> 00:46:03,510 Estava em desconto na loja. 805 00:46:04,219 --> 00:46:05,179 Só o chá de gengibre. 806 00:46:05,262 --> 00:46:06,638 Disse que tinha gastrite. 807 00:46:07,139 --> 00:46:09,641 Tenho de beber um copo num dia como este. 808 00:46:09,725 --> 00:46:11,143 Então, coma algo primeiro. 809 00:46:13,270 --> 00:46:15,314 Só fazes asneiras, magoas-te e adoeces. 810 00:46:15,397 --> 00:46:17,024 Não podes atinar? 811 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Estás doente? 812 00:46:22,779 --> 00:46:23,822 Go Da-rim? 813 00:46:23,906 --> 00:46:25,699 Da-rim. Da-rim. 814 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Da-rim. 815 00:46:26,742 --> 00:46:28,452 Da-rim. 816 00:46:32,247 --> 00:46:35,000 Para conheceres alguém, observa como essa pessoa age, 817 00:46:35,584 --> 00:46:37,169 não o que ela diz. 818 00:46:49,306 --> 00:46:52,267 É por isso que gosto de ti. 819 00:47:09,117 --> 00:47:13,038 EM FLOR, EM CRESCIMENTO 820 00:47:21,255 --> 00:47:23,966 UM FUTURO VERDE QUE CONSTRUÍMOS JUNTOS EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA 821 00:47:31,431 --> 00:47:32,808 Nesta secção, 822 00:47:32,891 --> 00:47:35,477 combinámos borboletas roxas e azuis claras 823 00:47:35,561 --> 00:47:37,980 para retratar a harmonia da natureza. 824 00:47:38,063 --> 00:47:41,817 Focámos como as suas expressões mudavam conforme o ambiente. 825 00:47:42,401 --> 00:47:43,986 Pode usar isto para os levar. 826 00:47:44,069 --> 00:47:46,154 - Bom apetite. - Obrigada. 827 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 - Pode usar isto. - Obrigado. 828 00:47:48,115 --> 00:47:49,157 Bom apetite. 829 00:47:49,241 --> 00:47:51,076 Obrigada por ter vindo. 830 00:47:51,159 --> 00:47:52,828 Bom apetite. 831 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 Olá, por favor, leve isto. 832 00:47:54,830 --> 00:47:56,206 Por favor, leve um. 833 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 Obrigado por ter vindo. 834 00:47:57,499 --> 00:47:58,458 - Aqui tem. - Gostei. 835 00:47:58,542 --> 00:47:59,543 - Obrigada. - Obrigado. 836 00:47:59,626 --> 00:48:00,502 Aqui tem. 837 00:48:01,295 --> 00:48:03,130 Desfrutem da exposição. Obrigada. 838 00:48:03,213 --> 00:48:04,172 Aqui tem. 839 00:48:04,673 --> 00:48:06,842 Desfrutem da exposição. Obrigada. 840 00:48:06,925 --> 00:48:09,428 É bom ver-vos a trabalhar juntos num projeto tão grande 841 00:48:09,511 --> 00:48:11,221 antes do casamento. 842 00:48:11,305 --> 00:48:14,725 O Ji-hyeok tem ajudado imenso. 843 00:48:14,808 --> 00:48:16,018 É muito amável. 844 00:48:16,101 --> 00:48:18,562 Fiquei preocupado porque não conhecia o fotógrafo, 845 00:48:18,645 --> 00:48:19,938 mas as obras são excelentes. 846 00:48:20,022 --> 00:48:21,940 Não são? Ele chama-se Kim Seon-u. 847 00:48:22,024 --> 00:48:23,275 - É muito talentoso. - Olá. 848 00:48:23,358 --> 00:48:25,277 - Depois marco uma reunião. - Obrigada. 849 00:48:26,278 --> 00:48:27,487 Vamos. 850 00:48:31,366 --> 00:48:33,702 Estás tão empenhada em promover o Kim Seon-u. 851 00:48:33,785 --> 00:48:36,622 Claro. Um grande exemplo de parceira solidária. 852 00:48:37,289 --> 00:48:38,248 Que bom. 853 00:48:39,499 --> 00:48:41,376 - Algo… - Sim. 854 00:48:48,008 --> 00:48:50,552 Da-rim, anda cá. 855 00:48:50,636 --> 00:48:52,095 - Sim. Vou já. - Despacha-te. 856 00:48:52,179 --> 00:48:53,263 Só um momento. 857 00:49:02,439 --> 00:49:06,234 Pensámos que serias melhor do que nós. 858 00:49:06,902 --> 00:49:09,321 Quer dizer, aprendi inglês na escola, mas… 859 00:49:11,657 --> 00:49:14,534 Posso ajudar-vos? 860 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 Estas obras foram fotografadas apenas na Coreia? 861 00:49:21,208 --> 00:49:23,168 Estou muito curiosa sobre os locais. 862 00:49:23,251 --> 00:49:25,128 Além disso, têm interesse 863 00:49:25,212 --> 00:49:27,673 em fotografar no estrangeiro para a próxima exposição? 864 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Locais? 865 00:49:32,761 --> 00:49:35,806 O local onde tirámos as fotos. 866 00:49:36,431 --> 00:49:39,017 Bem… Gangwon-do? 867 00:49:39,101 --> 00:49:40,977 - Gangwon-do. - Pois. 868 00:49:42,938 --> 00:49:45,941 Sokcho é… Comida deliciosa. 869 00:49:46,024 --> 00:49:48,276 - Comida tradicional coreana deliciosa. - Céus. 870 00:49:48,360 --> 00:49:50,862 Veja só aquelas mães domésticas ignorantes. 871 00:49:50,946 --> 00:49:52,364 Devo livrar-me delas? 872 00:49:53,115 --> 00:49:53,990 Porque o faria? 873 00:49:54,700 --> 00:49:55,701 Elas estão tão bem. 874 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 Quanto mais ignorantes forem, melhor. 875 00:49:58,203 --> 00:49:59,579 O presidente podia saber. 876 00:50:02,457 --> 00:50:04,292 O que vamos fazer agora? 877 00:50:04,376 --> 00:50:06,211 Obrigado pelo vosso interesse. 878 00:50:06,837 --> 00:50:09,339 Estas fotos foram tiradas em diferentes locais. 879 00:50:10,590 --> 00:50:12,843 Terei todo o prazer em ajudar-vos. 880 00:50:13,719 --> 00:50:14,553 Obrigada. 881 00:50:14,636 --> 00:50:16,263 Vá lá, querido. Ele percebe disto. 882 00:50:16,847 --> 00:50:18,765 - Obrigada. - Obrigada. 883 00:50:18,849 --> 00:50:20,183 Divirtam-se. 884 00:50:21,518 --> 00:50:22,894 Ele também sabe falar inglês? 885 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 Só quero que saibas 886 00:50:30,235 --> 00:50:33,447 que hoje só acompanhei a Ha-yeong por motivos profissionais. 887 00:50:34,531 --> 00:50:35,782 Porque estás a dizer isso? 888 00:50:35,866 --> 00:50:37,534 Para não ficares com a ideia errada. 889 00:50:38,994 --> 00:50:42,080 Também fico constrangido. Estou a tentar superar isso. Credo. 890 00:50:42,914 --> 00:50:44,875 - Dá-me isso. - Não, eu consigo fazer. 891 00:50:44,958 --> 00:50:45,792 Eu faço-o. 892 00:50:46,585 --> 00:50:48,420 - Está bem? - Desculpe. 893 00:50:48,503 --> 00:50:49,796 Sente-se. Eu trato disto. 894 00:50:56,803 --> 00:50:58,597 Não parecias nada constrangido. 895 00:50:58,680 --> 00:51:00,682 Até as vossas roupas combinam, 896 00:51:00,766 --> 00:51:02,225 estavam de braços dados e assim, 897 00:51:02,309 --> 00:51:04,728 e parecia que não conseguias tirar os olhos dela. 898 00:51:04,811 --> 00:51:06,396 Isso é porque sou um bom ator. 899 00:51:06,480 --> 00:51:07,689 Acho que não é isso. 900 00:51:07,773 --> 00:51:09,983 Os dois pareciam muito próximos e carinhosos. 901 00:51:10,066 --> 00:51:11,318 Mas, claro, compreendo. 902 00:51:11,401 --> 00:51:12,986 Claro. Estás a fingir. 903 00:51:13,069 --> 00:51:14,196 Ji-hyeok. 904 00:51:18,200 --> 00:51:20,243 Devias ir tratar da tua relação profissional. 905 00:51:20,327 --> 00:51:21,703 Também estou ocupada aqui. 906 00:51:21,787 --> 00:51:23,163 Sim, vou já. 907 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Sejam bem-vindos. 908 00:51:30,378 --> 00:51:33,632 Sou Kim Seon-u, o fotógrafo de Um Futuro Verde que Construímos Juntos. 909 00:51:41,181 --> 00:51:42,766 Para! 910 00:51:47,354 --> 00:51:51,858 Primeiro, gostaria de agradecer a todos por terem vindo hoje. 911 00:51:51,942 --> 00:51:54,653 - Agora, vou explicar-vos… - Para! 912 00:51:54,736 --> 00:51:56,196 - … as peças da exposição. - Para! 913 00:51:56,279 --> 00:51:58,073 - Para! - Para! 914 00:51:58,156 --> 00:52:00,283 - Atrás de mim podem ver… - Para! 915 00:52:00,367 --> 00:52:02,452 Já disse para parares! 916 00:52:02,536 --> 00:52:04,871 - Seo-yeon. - Para! 917 00:52:04,955 --> 00:52:06,039 Para tu! 918 00:52:06,122 --> 00:52:07,958 Para! 919 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 Para! 920 00:52:12,087 --> 00:52:13,922 - Deem-me licença. - Para tu. 921 00:52:14,923 --> 00:52:18,176 Parece que as crianças ficaram aborrecidas. 922 00:52:18,844 --> 00:52:20,053 Desculpe. 923 00:52:20,136 --> 00:52:23,139 Eles também não querem jogar, por isso vamos embora. 924 00:52:23,223 --> 00:52:24,975 Se não se importar, 925 00:52:25,058 --> 00:52:28,854 podemos tomar conta deles enquanto faz a visita guiada. 926 00:52:28,937 --> 00:52:29,855 A sério? 927 00:52:29,938 --> 00:52:30,981 - Claro. - Claro. 928 00:52:31,731 --> 00:52:33,817 - Vamos brincar lá fora. - Vá lá. 929 00:52:33,900 --> 00:52:36,319 - Está tudo bem. - Sigam-nos. 930 00:52:36,403 --> 00:52:39,239 - Vamos brincar lá fora. - Obrigada pela compreensão. 931 00:52:41,366 --> 00:52:44,619 Muito bem, vou explicar-vos as peças da exposição. 932 00:52:48,415 --> 00:52:49,708 Olá! 933 00:52:49,791 --> 00:52:51,877 Somos a família dos dinossauros. 934 00:52:51,960 --> 00:52:54,212 Querem adivinhar o que eu sou? 935 00:52:55,338 --> 00:52:56,464 Sabem o que eu sou? 936 00:52:56,548 --> 00:52:57,716 - Braquiossauro. - Braquiossauro. 937 00:52:57,799 --> 00:53:00,760 São tão inteligentes. Então, e este? 938 00:53:00,844 --> 00:53:02,971 - Tiranossauro. - Correto! 939 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Muito obrigada. 940 00:53:05,640 --> 00:53:07,392 Pude ver a exposição graças a vocês. 941 00:53:08,143 --> 00:53:10,103 Voltei ao trabalho três meses após nascerem, 942 00:53:10,186 --> 00:53:11,730 por isso mal brinco com eles. 943 00:53:13,189 --> 00:53:14,149 Vocês são incríveis. 944 00:53:14,232 --> 00:53:15,775 Nada disso. 945 00:53:15,859 --> 00:53:19,237 Depois de criar três filhos, é uma coisa natural. 946 00:53:19,905 --> 00:53:21,489 - Obrigada. - Mamã! 947 00:53:21,573 --> 00:53:23,366 - Sim, Seo-yeon? - Não. 948 00:53:23,450 --> 00:53:25,285 Seo-yeon, devias ter cuidado. 949 00:53:25,368 --> 00:53:27,662 - Desculpe. - Céus. 950 00:53:27,746 --> 00:53:30,123 Não há problema, está tudo bem. 951 00:53:30,206 --> 00:53:31,333 Não te preocupes. 952 00:53:32,417 --> 00:53:33,251 Acontece. 953 00:53:33,335 --> 00:53:35,962 - Deixe-me pagar… - Não, não é preciso. 954 00:53:37,631 --> 00:53:38,506 De certeza? 955 00:53:39,341 --> 00:53:40,508 Vou lavar isto. 956 00:53:40,592 --> 00:53:41,635 Está bem. 957 00:53:41,718 --> 00:53:43,428 Adeus. Mais cinco! 958 00:53:44,012 --> 00:53:44,971 Boa! 959 00:53:45,972 --> 00:53:47,182 Só temos causado problemas. 960 00:53:49,142 --> 00:53:51,436 Ele é um homem muito gentil. 961 00:54:17,462 --> 00:54:18,505 Sempre vieste. 962 00:54:21,508 --> 00:54:22,592 Vamos sair daqui. 963 00:54:23,468 --> 00:54:24,719 Já? 964 00:54:24,803 --> 00:54:25,720 Acabaste de chegar. 965 00:54:26,304 --> 00:54:27,472 O que há para ver aqui? 966 00:54:28,223 --> 00:54:29,516 Vou mostrar-te algo melhor. 967 00:54:44,447 --> 00:54:49,703 SALÃO DE ARTE TAEYU 968 00:55:03,508 --> 00:55:04,342 DIRETORA-ADJUNTA YU HA-YEONG 969 00:55:10,306 --> 00:55:11,141 Quem és tu? 970 00:55:42,338 --> 00:55:43,506 Quem diabo és tu? 971 00:56:40,563 --> 00:56:43,149 E este? É uma tartaruga. 972 00:56:50,698 --> 00:56:51,533 Que som é este? 973 00:57:04,587 --> 00:57:05,588 Pessoal! 974 00:57:07,215 --> 00:57:08,716 Todos têm de sair rapidamente. 975 00:57:08,800 --> 00:57:10,260 Rápido! 976 00:57:12,470 --> 00:57:14,055 Vamos sair daqui. 977 00:57:17,851 --> 00:57:18,726 Despachem-se! 978 00:57:52,927 --> 00:57:54,345 Parem! 979 00:58:01,144 --> 00:58:02,228 Ouçam, 980 00:58:02,312 --> 00:58:05,982 se nos organizarmos, poderemos sair daqui em segurança. 981 00:58:06,065 --> 00:58:09,444 Fiquem atrás da pessoa à vossa frente e dirijam-se calmamente para a saída. 982 00:58:09,527 --> 00:58:11,321 Por favor, sigam estas luzes. 983 00:58:11,404 --> 00:58:13,990 - Por aqui, por favor! - Tenham calma! 984 00:58:14,073 --> 00:58:15,867 - Tenham calma! - Tenham calma! 985 00:58:15,950 --> 00:58:17,827 - Sigam as luzes! - Calma! 986 00:58:17,911 --> 00:58:18,828 - Não corram! - Calma! 987 00:58:18,912 --> 00:58:20,747 - Não corram! Calma! - Tenham calma! 988 00:58:20,830 --> 00:58:21,956 - Não corram! - Continuem! 989 00:58:22,040 --> 00:58:24,167 - Devagar! - Continuem! 990 00:58:24,250 --> 00:58:25,752 - Tenham calma! - Tenham calma! 991 00:58:25,835 --> 00:58:27,712 - Tenham calma! - Tenham calma! 992 00:58:27,795 --> 00:58:29,255 - Não corram! - Tenham calma! 993 00:58:29,339 --> 00:58:31,758 - Não corram! - Tenham calma! 994 00:58:31,841 --> 00:58:32,926 - Calma! - Tenham calma! 995 00:58:33,718 --> 00:58:36,262 Podemos saber os nomes das pessoas deste grupo? 996 00:58:36,346 --> 00:58:37,764 - Obrigada. - Diz-me o seu nome? 997 00:58:37,847 --> 00:58:40,475 - Lee Min-cheol. - Sr. Lee Min-cheol. Confirmado. 998 00:58:40,558 --> 00:58:42,227 Senhora, como se chama o seu filho? 999 00:58:42,310 --> 00:58:43,895 - Tome um pouco de água. - Ha-eun? 1000 00:58:43,978 --> 00:58:46,231 Sim, Ha-eun. E o seu nome, senhora? 1001 00:58:46,814 --> 00:58:47,857 Falta alguém? 1002 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 - Acho que o meu grupo saiu. - O meu também. 1003 00:58:50,318 --> 00:58:52,153 - O meu também. Estão todos. - Certo. 1004 00:58:52,237 --> 00:58:53,112 - Boa. - Esperem… 1005 00:58:53,696 --> 00:58:55,657 E o Sr. Gong? 1006 00:58:55,740 --> 00:58:57,825 - O Sr. Gong? - Não o vejo há algum tempo. 1007 00:58:57,909 --> 00:58:59,994 - Não o vi. - Ele não saiu connosco? 1008 00:59:00,578 --> 00:59:01,871 Vou lavar isto. 1009 00:59:01,955 --> 00:59:04,457 Espera, já não o vejo há algum tempo. 1010 00:59:04,541 --> 00:59:06,584 - Espera, Da-rim! - Sra. Go! 1011 00:59:06,668 --> 00:59:07,502 - Aonde vais? - Para! 1012 00:59:07,585 --> 00:59:09,254 - Sra. Go! - Da-rim! 1013 00:59:09,337 --> 00:59:10,296 É muito perigoso! 1014 00:59:10,380 --> 00:59:12,006 Para! Não, o que fazemos? 1015 00:59:14,801 --> 00:59:15,802 Ji-hyeok! 1016 00:59:17,679 --> 00:59:18,513 Ji… 1017 00:59:20,348 --> 00:59:21,474 Ji-hyeok! 1018 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Ji-hyeok! 1019 00:59:29,190 --> 00:59:31,192 Ji-hyeok! 1020 00:59:36,656 --> 00:59:37,657 Ji-hyeok! 1021 00:59:37,740 --> 00:59:39,617 Tens de acordar! 1022 00:59:39,701 --> 00:59:41,119 Não! 1023 00:59:41,619 --> 00:59:42,537 Ji-hyeok! 1024 00:59:55,258 --> 00:59:56,217 Ji-hyeok. 1025 00:59:56,301 --> 00:59:58,344 Tens de acordar, Ji-hyeok. 1026 00:59:58,428 --> 01:00:00,013 Não. 1027 01:00:01,723 --> 01:00:03,182 Ji-hyeok. 1028 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 Ji-hyeok. 1029 01:00:33,129 --> 01:00:34,756 Ji-hyeok, estás bem? 1030 01:00:34,839 --> 01:00:36,257 Acorda! 1031 01:00:37,592 --> 01:00:39,636 Não… 1032 01:00:39,719 --> 01:00:40,928 Ji-hyeok! 1033 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 Ji-hyeok… 1034 01:00:42,639 --> 01:00:43,514 Ji-hyeok? 1035 01:00:45,224 --> 01:00:46,267 Tenta sentar-te. 1036 01:00:47,477 --> 01:00:48,936 Estás bem? 1037 01:00:50,897 --> 01:00:51,814 Não. 1038 01:00:53,358 --> 01:00:54,567 Consegues ouvir-me? 1039 01:00:55,735 --> 01:00:56,694 Graças a Deus. 1040 01:00:57,362 --> 01:01:01,199 Sabes o medo que tive de que algo te tivesse acontecido? 1041 01:01:31,646 --> 01:01:32,522 Tenho… 1042 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 … de te dizer uma coisa. 1043 01:01:39,904 --> 01:01:41,406 Não há motivos em particular 1044 01:01:42,657 --> 01:01:43,991 para eu gostar de ti. 1045 01:01:46,244 --> 01:01:48,413 Gosto de ti simplesmente por quem és. 1046 01:01:51,457 --> 01:01:52,959 Tu és a Go Da-rim. 1047 01:01:58,840 --> 01:02:00,091 É por isso que gosto de ti. 1048 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 Amo-te. 1049 01:02:28,953 --> 01:02:33,875 UM BEIJO EXPLOSIVO 1050 01:03:03,988 --> 01:03:05,406 Adoro namoros no escritório. 1051 01:03:05,490 --> 01:03:07,366 Temos de ter cuidado no trabalho. 1052 01:03:07,450 --> 01:03:09,243 Sabes o quão ansiosa estou? 1053 01:03:09,327 --> 01:03:10,578 O que faço? Adoro-te tanto. 1054 01:03:10,661 --> 01:03:13,998 Que tal o Grupo de Mães ajudar o Apoio ao Cliente? 1055 01:03:14,081 --> 01:03:16,459 Vou livrar-me da equipa toda. 1056 01:03:16,542 --> 01:03:18,211 Por favor, não façam isto. 1057 01:03:18,294 --> 01:03:19,504 Houve um mal-entendido. 1058 01:03:19,587 --> 01:03:20,588 Qual mal-entendido? 1059 01:03:20,671 --> 01:03:22,298 Tu és aquela cabra maluca? 1060 01:03:22,381 --> 01:03:23,591 Sim, é a voz dela! 1061 01:03:23,674 --> 01:03:26,093 Um caso com a mulher que mancha a imagem da empresa. 1062 01:03:26,177 --> 01:03:27,887 Podemos livrar-nos do Gong Ji-hyeok. 1063 01:03:27,970 --> 01:03:30,139 Estás bem. Já não estás sozinho. 1064 01:03:30,223 --> 01:03:31,849 Estarei sempre ao teu lado. 1065 01:03:31,933 --> 01:03:33,142 Agora e para sempre. 1066 01:03:38,731 --> 01:03:43,736 Legendas: Edmundo Moreira