1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 BOMBA OD POLJUPCA 2 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 SEON-U 3 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 Dobro. Onda odlazim. 4 00:01:14,532 --> 00:01:15,450 Idemo nešto pojesti. 5 00:01:16,743 --> 00:01:17,619 Ti i ja. 6 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Već imam dogovor. 7 00:01:24,501 --> 00:01:25,585 Otkaži ga. 8 00:01:27,462 --> 00:01:28,505 I ostani sa mnom. 9 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Što? 10 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 Nemoj ići. 11 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 Ne želim da odeš. 12 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 To što misliš da sam laka 13 00:02:11,673 --> 00:02:13,049 ne daje ti pravo na ovo. 14 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 Tko je rekao da si laka? 15 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Razočarao si me. 16 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Razočarao? 17 00:02:29,524 --> 00:02:30,441 Da-rim. 18 00:02:30,525 --> 00:02:33,069 Čekaj, Da-rim. Stani. 19 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Sviđaš mi se. 20 00:02:43,496 --> 00:02:44,414 Najozbiljnije. 21 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Tako je 22 00:02:47,625 --> 00:02:48,626 otkad sam te upoznao. 23 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 Što to govoriš? 24 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 Ne smiješ ovo raditi. 25 00:02:55,466 --> 00:02:56,843 A Ha-yeong? 26 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 Vjenčat ćete se. 27 00:02:59,470 --> 00:03:02,557 Obitelji nas prisiljavaju na brak. 28 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Ali uopće se ne privlačimo. 29 00:03:08,688 --> 00:03:10,023 Ti si 30 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 ta koja mi se sviđa. 31 00:03:20,450 --> 00:03:23,202 Zašto ti se sviđam? 32 00:03:23,786 --> 00:03:26,706 -Što? -Nema razloga za to. 33 00:03:30,209 --> 00:03:31,294 Ipak misliš da sam laka? 34 00:03:31,878 --> 00:03:35,048 Želiš mi se osvetiti jer sam te nasamarila, je li tako? 35 00:03:35,131 --> 00:03:36,257 Ne, nije. 36 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Stvarno to mislim. 37 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Pretvarat ću se 38 00:03:47,060 --> 00:03:48,937 da se večeras ništa nije dogodilo. 39 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 Naći ću novi posao što je prije moguće. 40 00:03:52,982 --> 00:03:53,858 Čekaj. 41 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 Da-rim. 42 00:04:05,286 --> 00:04:06,579 Hej, Seon-u. 43 00:04:06,663 --> 00:04:07,497 Idemo jesti. 44 00:04:09,457 --> 00:04:13,002 Oprosti, ali ipak idem kući. 45 00:04:13,586 --> 00:04:15,546 Nešto se dogodilo? 46 00:04:16,422 --> 00:04:18,508 Ne, nije. 47 00:04:18,591 --> 00:04:20,510 Samo želim ići kući. 48 00:04:20,593 --> 00:04:21,427 Čekaj… 49 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 10. EPIZODA 50 00:04:55,378 --> 00:04:56,879 Vidjela sam ga sa zaručnicom. 51 00:04:56,963 --> 00:04:58,631 Zašto bi lagao? 52 00:04:58,715 --> 00:04:59,841 Dovraga. 53 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 A onda opet, 54 00:05:03,136 --> 00:05:04,887 ja sam prva slagala. 55 00:05:05,680 --> 00:05:06,931 Nemam pravo glasa. 56 00:05:47,722 --> 00:05:49,974 Ovo je strašno. 57 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 Je li i tebe zaskočio? 58 00:05:57,648 --> 00:06:00,109 Nije valjda i tebe… 59 00:06:01,694 --> 00:06:02,945 I mene je. 60 00:06:03,029 --> 00:06:04,363 A tebe, Go-eun? 61 00:06:05,198 --> 00:06:06,157 Naravno. 62 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 Pogledaj ga. Taj ne staje. 63 00:06:14,165 --> 00:06:16,125 Očito to radi svakoj… 64 00:06:20,004 --> 00:06:20,880 Pogledajte sami. 65 00:06:21,714 --> 00:06:25,927 Grafikon ne odražava podatke iz teksta, je li tako? 66 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 Ne vidim baš dobro. 67 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 -Godine, znate. -Pogledajte… 68 00:06:29,555 --> 00:06:30,932 Pogledajte ovo. 69 00:06:31,557 --> 00:06:33,267 Ovo ovdje. 70 00:06:33,351 --> 00:06:34,519 Izgleda li vam to točno? 71 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 Koliko vam puta moram ponavljati osnove? 72 00:06:36,854 --> 00:06:38,815 Kako još niste shvatili? 73 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Smijete ići. 74 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 Da, šefe. 75 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Obitelji nas prisiljavaju na brak. 76 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 Ali uopće se ne privlačimo. 77 00:07:04,590 --> 00:07:07,343 Jesam li pogriješila? 78 00:07:08,386 --> 00:07:09,762 Onda… 79 00:07:09,846 --> 00:07:11,055 Sviđaš mi se. 80 00:07:11,139 --> 00:07:12,431 Najozbiljnije. 81 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 Tako je 82 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 otkad sam te upoznao. 83 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 Govorio je istinu? 84 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 Čak i da jest, kakvog bi to smisla imalo? 85 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 On je iz bogate obitelji, 86 00:07:25,862 --> 00:07:28,281 uspješan je i zgodan. 87 00:07:28,364 --> 00:07:30,491 Praktički je savršen. 88 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 A ja nemam ništa, 89 00:07:33,995 --> 00:07:35,455 ni za što nisam nadarena 90 00:07:37,081 --> 00:07:39,333 i lažem čim zinem. 91 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Zašto bih mu se sviđala? 92 00:07:49,343 --> 00:07:52,388 Meni je tako svaki dan. Nisi vidjela kako me prošli put izgrdio? 93 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 G. Gong zna biti jako okrutan kad izgubi živce. 94 00:07:56,058 --> 00:07:58,769 Da. Nemoj da te to dira, Nan-suk. 95 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 Ja sam kriva. 96 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 Ne znam sastaviti najobičniji dokument. 97 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 Da sam barem kao ti, Da-rim. 98 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 Hoćeš li mi pokazati kako se to radi? 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,115 Naravno. 100 00:08:11,199 --> 00:08:12,658 Rado ću ti pokazati. 101 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Znam, baš gnjavim. 102 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 Zašto to govoriš? 103 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 Sve se pouzdajemo u tebe. 104 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Da. 105 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 -U mene? -Da. 106 00:08:27,006 --> 00:08:28,549 Pokazuješ inicijativu. 107 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 Sjeti se livestreama. 108 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 G. Gong mu se protivio jer nemamo iskustva, 109 00:08:32,512 --> 00:08:34,680 ali učinile smo to jer si ti navaljivala. 110 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 Nakon toga je prodaja porasla deseterostruko. 111 00:08:37,808 --> 00:08:41,062 Da, bilo je svega, ali tako je ispalo. 112 00:08:41,145 --> 00:08:44,357 Svi imamo jače i slabije strane. Nitko nije savršen. 113 00:08:44,440 --> 00:08:47,527 -Da vidim, tko se ne slaže? -Ima pravo. 114 00:08:47,610 --> 00:08:48,903 -Misliš? -Naravno. 115 00:08:48,986 --> 00:08:51,739 G. Gong zna biti kreten, 116 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 ali moramo to izdržati. 117 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 Točno. 118 00:08:54,325 --> 00:08:57,745 Svaka tvrtka ima g. Gonga. Je li tako? 119 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Jao… 120 00:09:03,543 --> 00:09:06,087 Što ste to rekli? 121 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 Pa, vidite… 122 00:09:08,714 --> 00:09:13,094 Razgovarale smo o tome kako svaka tvrtka treba nekoga poput vas. 123 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 -Odmorile ste se? Idemo raditi. -Vratimo se poslu. 124 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 Gospođo Go Da-rim. 125 00:09:18,683 --> 00:09:21,686 Ići ćete sa mnom izabrati poklon-setove. 126 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 Stalo ti je do drugih. 127 00:09:32,905 --> 00:09:34,073 Što? 128 00:09:34,156 --> 00:09:35,032 Otkud sad to? 129 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 Čuo sam kako ohrabruješ kolegice. 130 00:09:39,495 --> 00:09:42,039 Takva si jer te zaista zanimaju 131 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 i jer ti je stalo do njih. 132 00:09:46,043 --> 00:09:47,169 Siguran sam 133 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 da ćeš bolje voditi ljude no što bih ja ikad mogao. 134 00:09:52,174 --> 00:09:53,467 Hvala ti. 135 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Zato mi se sviđaš. 136 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 Što? 137 00:10:11,485 --> 00:10:12,361 Nećeš ući? 138 00:10:13,446 --> 00:10:14,405 Imamo posla. 139 00:10:15,406 --> 00:10:16,365 Da. 140 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 Imamo… 141 00:10:27,168 --> 00:10:29,670 A set sa sapunom i kremom za ruke? 142 00:10:30,212 --> 00:10:32,131 Siguran izbor, bez obzira na dob. 143 00:10:32,214 --> 00:10:33,090 Zvuči dobro. 144 00:10:34,925 --> 00:10:37,720 Kako mirišu? Isprobat ću ih. 145 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 Samo malo. 146 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Lijepo miriše i lako se razmazuje. 147 00:11:11,045 --> 00:11:12,546 Proaktivna si 148 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 i znatiželjna. 149 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 Tvoja volja za samostalnim istraživanjem 150 00:11:17,927 --> 00:11:19,178 za svaku je pohvalu. 151 00:11:20,471 --> 00:11:23,474 Je li ovo dio nekakvog testa osobnosti? 152 00:11:23,557 --> 00:11:25,851 Ili procjene učinkovitosti? 153 00:11:25,935 --> 00:11:27,061 Ne. 154 00:11:27,144 --> 00:11:28,896 Govorim ti zašto mi se sviđaš. 155 00:11:31,816 --> 00:11:34,235 Provjerimo imaju li ih dovoljno u skladištu. 156 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Gdje je? 157 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Poduzetna si. 158 00:11:43,035 --> 00:11:45,287 Proaktivna si u rješavanju problema. 159 00:11:46,330 --> 00:11:48,082 Zato mi se sviđaš. 160 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 Šefe. 161 00:11:49,500 --> 00:11:52,086 Ponašaš se čudno. 162 00:11:52,169 --> 00:11:55,339 Je li ovo novi način maltretiranja? Obasipanje komplimentima? 163 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Rekla si kako nema razloga da mi se sviđaš. 164 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 Sad ti dajem razloge. 165 00:11:59,760 --> 00:12:00,594 Moje. 166 00:12:10,396 --> 00:12:11,439 PRIPREME ZA IZLOŽBU 167 00:12:11,522 --> 00:12:14,108 Gore treba još lišća. 168 00:12:14,191 --> 00:12:15,025 U redu. 169 00:12:16,402 --> 00:12:17,528 Dobro. 170 00:12:17,611 --> 00:12:19,738 Dajte da 171 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 probamo zamijeniti 172 00:12:22,074 --> 00:12:24,326 treću fotografiju 173 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 i one fotografije lijevo. 174 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 -Dobro. -Hvala. 175 00:12:29,498 --> 00:12:30,332 Gospodine Kim. 176 00:12:31,584 --> 00:12:33,752 Zašto ne uzmemo kratku pauzu? 177 00:12:34,795 --> 00:12:35,629 Dobro. 178 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Čekaš da ti se javi Go Da-rim? 179 00:12:59,570 --> 00:13:02,239 Cijelo ćeš vrijeme biti nervozan? 180 00:13:03,741 --> 00:13:04,658 Nisam nervozan. 181 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 Rekao sam joj sve. 182 00:13:07,203 --> 00:13:08,496 Ma daj. Stvarno? 183 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 Bravo! 184 00:13:10,664 --> 00:13:11,499 Sad čekaj. 185 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 Uskoro ćeš čuti dobru vijest. 186 00:13:14,877 --> 00:13:16,837 Dobru vijest? 187 00:13:16,921 --> 00:13:17,880 Da. 188 00:13:17,963 --> 00:13:19,048 Odbit će te. 189 00:13:21,175 --> 00:13:24,261 To je dobra vijest? 190 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Naravno. 191 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 Pogledaj u kakvom si stanju. 192 00:13:27,515 --> 00:13:30,976 Patiš u samoći i ne funkcioniraš. 193 00:13:31,060 --> 00:13:34,355 Tvoje lijepo lice svaki dan izgleda sve starije. 194 00:13:34,438 --> 00:13:36,649 Najbolje je priznati što osjećaš, 195 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 doživjeti odbijanje i resetirati um. 196 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 Tako možeš biti sa mnom. 197 00:13:40,236 --> 00:13:42,029 Neka te odbije. 198 00:13:42,112 --> 00:13:43,822 Kreni novim putem u životu. 199 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Pa, 200 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 postoji šansa 201 00:13:48,702 --> 00:13:49,995 da me ne odbije. 202 00:13:50,579 --> 00:13:51,580 Ma daj. 203 00:13:51,664 --> 00:13:54,458 Ona ti je prijateljica. Zar je ne poznaješ? 204 00:13:55,084 --> 00:13:57,044 Nije mi ona neka intelektualka. 205 00:13:57,127 --> 00:13:58,837 Da-rim je pametna. 206 00:13:58,921 --> 00:14:03,300 Da? Ako je tako pametna i ima dobro oko za muškarce, 207 00:14:03,384 --> 00:14:05,177 zašto te onda nikad nije uzela u obzir? 208 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 Samo netko poput mene vidi koliko vrijediš. 209 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 Oprostite, gđo Lee. 210 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 Trebaju li vam škare? 211 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Hvala. 212 00:14:26,866 --> 00:14:30,035 Nešto vas već dugo želim pitati. 213 00:14:30,119 --> 00:14:32,788 Što vam znače te tetovaže na rukama? 214 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 Moj je tata na čelu bande Yongho iz Bulgye-donga. 215 00:14:38,043 --> 00:14:39,962 To joj je simbol. Imam ga od srednje škole. 216 00:14:40,671 --> 00:14:41,797 Šef bande? 217 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 Shvaćam. 218 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Gospođo… 219 00:14:48,345 --> 00:14:49,597 Gospođo Lee. 220 00:14:50,222 --> 00:14:53,642 Ispričavam se ako vam je ikad bilo neugodno zbog mene 221 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 otkad radite ovdje. 222 00:14:56,145 --> 00:14:57,771 -Šalila sam se. -Što? 223 00:14:57,855 --> 00:15:00,482 Davno sam se opekla kad sam kuhala rezance. 224 00:15:00,566 --> 00:15:02,943 Mislila sam da će se Ji-yu bojati ožiljaka. 225 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 O tome je riječ? 226 00:15:05,404 --> 00:15:07,615 Ji-yu voli zmajeve i tigrove. 227 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 Ponekad glumim kao s lutkama. 228 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 „Neću te pojesti ako mi daš rižin kolačić.” 229 00:15:15,956 --> 00:15:17,917 -Vaš je sin… -Kći. 230 00:15:18,000 --> 00:15:19,668 Vaša je kći sigurno na vas. 231 00:15:22,254 --> 00:15:23,339 Hvala na pitanju. 232 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 Što? 233 00:15:25,299 --> 00:15:26,467 Vi ste me prvi 234 00:15:27,301 --> 00:15:28,344 pitali za tetovaže. 235 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 Svi se pretvaraju da ih nisu primijetili. 236 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 Vide samo mladu tetoviranu mamu. 237 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 Nitko me ne želi pobliže upoznati. 238 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Ma dajte. 239 00:15:43,275 --> 00:15:45,903 Pitao sam zato što mi je čudno 240 00:15:45,986 --> 00:15:48,530 što netko sladak poput vas ima takve tetovaže. 241 00:15:48,614 --> 00:15:52,701 Znao sam da iza njih stoji neka dublja priča. 242 00:15:53,327 --> 00:15:54,161 Slatka sam? 243 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Naravno. 244 00:15:57,247 --> 00:15:58,457 Ne samo to. 245 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 Kul ste i pametni. 246 00:16:02,920 --> 00:16:04,004 I još mnogo toga. 247 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Moram ovo dovršiti. 248 00:16:11,804 --> 00:16:15,182 SVEUČILIŠNA BOLNICA KANGKUK 249 00:16:18,268 --> 00:16:20,521 Zašto ćeš ići prijateljici, a ne k meni? 250 00:16:21,897 --> 00:16:23,399 Ne poznaješ je dobro. 251 00:16:24,566 --> 00:16:26,568 Mogu joj vjerovati. 252 00:16:27,569 --> 00:16:30,364 Ne bih se odlučila za razvod da nije bilo nje. 253 00:16:31,115 --> 00:16:32,408 A hotel? 254 00:16:32,491 --> 00:16:33,826 Rezervirat ću ti najbolji. 255 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Bila bih sva tjeskobna u hotelu ili kod tebe. 256 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 Ljudi bi me odmah prepoznali. 257 00:16:40,207 --> 00:16:43,210 Reci ocu da sam otputovala u inozemstvo. 258 00:16:43,293 --> 00:16:45,337 Neće ti biti dobro ondje. 259 00:16:45,963 --> 00:16:50,217 Jako si osjetljiva i netko će te povrijediti. Ovo neće ići. 260 00:16:52,219 --> 00:16:53,804 Rezervirat ću ti hotel… 261 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Mama! 262 00:16:58,350 --> 00:17:00,144 Rekla si joj da dođe ovamo? 263 00:17:00,227 --> 00:17:01,395 Gdje je tako dugo? 264 00:17:01,478 --> 00:17:02,855 Da, rekla sam ovdje. 265 00:17:05,816 --> 00:17:07,026 Ispričavam se. 266 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 Kasnimo, zar ne? 267 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 Nema veze, sad smo došle. 268 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Mama! 269 00:17:14,658 --> 00:17:15,492 Čekaj, mama. 270 00:17:31,341 --> 00:17:32,509 Samo malo. 271 00:17:32,593 --> 00:17:34,136 -Da-rim. -Da? 272 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 Nije li on tvoj šef? 273 00:17:36,180 --> 00:17:38,640 Da, jest. 274 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 Mama. 275 00:17:40,392 --> 00:17:43,103 Ona je tvoja prijateljica? 276 00:17:43,896 --> 00:17:45,397 Da, tako je. 277 00:17:47,107 --> 00:17:48,567 Bože… 278 00:17:49,902 --> 00:17:50,861 To! 279 00:17:51,779 --> 00:17:54,073 Ne mogu vjerovati. 280 00:17:56,283 --> 00:17:59,078 Tko bi rekao? Lijepo je vidjeti te ponovno. 281 00:17:59,161 --> 00:18:01,622 Drago mi je da ste se oporavili, majko. 282 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 „Majko”? 283 00:18:03,832 --> 00:18:07,377 Tvoja kći radi u našoj tvrtki? 284 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Da. 285 00:18:08,837 --> 00:18:09,797 Zaboga. 286 00:18:09,880 --> 00:18:13,383 Nisam imala pojma da radi kod vas. 287 00:18:13,467 --> 00:18:15,094 Koja slučajnost. 288 00:18:15,761 --> 00:18:17,638 -Ona je Da-rim? -Da. 289 00:18:19,306 --> 00:18:20,933 Čula sam mnogo o tebi. 290 00:18:21,016 --> 00:18:24,144 Sigurno ti neće smetati što ću biti kod vas? 291 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Muči me to što je naša kuća skromna. 292 00:18:26,355 --> 00:18:29,066 Valjda vam neće biti neudobno. 293 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 To je nemoguće. 294 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 Moja majka nije osjetljiva osoba. 295 00:18:34,988 --> 00:18:38,450 Bit će joj mnogo ugodnije kod prijateljice 296 00:18:38,534 --> 00:18:39,451 nego samoj u hotelu. 297 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 Dobro. Idemo? 298 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Dobro došli. 299 00:18:51,296 --> 00:18:52,631 Hej. 300 00:18:52,714 --> 00:18:55,551 Vidi ti njega. Baš si narastao. 301 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 Pozdravi. 302 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 Dobar dan. 303 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 Presladak je. Tvoj unuk? 304 00:19:00,347 --> 00:19:01,265 Njegov sin. 305 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 On je Da-rimin prijatelj. 306 00:19:03,433 --> 00:19:04,643 Živi na katu. 307 00:19:04,726 --> 00:19:06,812 Drago mi je. Ja sam Kim Seon-u. 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,148 Drago mi je. 309 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Tu su. 310 00:19:10,649 --> 00:19:12,734 -Došla si. -Bok, Seon-u. 311 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 Ispričavam se. 312 00:19:16,071 --> 00:19:16,989 Gong Ji-hyeok? 313 00:19:17,906 --> 00:19:19,700 Što radiš ovdje? 314 00:19:21,368 --> 00:19:23,287 Moja majka i Da-rimina majka 315 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 postale su nerazdvojne prijateljice. 316 00:19:26,331 --> 00:19:27,583 Pa sam i ja došao. 317 00:19:27,666 --> 00:19:29,334 Dobro. 318 00:19:29,918 --> 00:19:30,961 Shvaćam. 319 00:19:40,053 --> 00:19:41,305 Bože. 320 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Seon-u, sve si ovo sam pripremio? 321 00:19:43,515 --> 00:19:46,101 Ne, Jun mi je pomogao. 322 00:19:46,185 --> 00:19:47,394 -Je li tako? -Da. 323 00:19:48,228 --> 00:19:49,897 Uživajte, bako. 324 00:19:49,980 --> 00:19:51,732 Hvala ti najljepša. 325 00:19:51,815 --> 00:19:53,483 Sigurno ću uživati. 326 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 Bože… Navalimo. 327 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 Ne znam odakle početi. 328 00:19:59,198 --> 00:20:01,450 Što je ovo? 329 00:20:06,538 --> 00:20:07,998 Uzmite malo mesa. 330 00:20:10,042 --> 00:20:12,294 Hvala ti. Izgleda jako ukusno. 331 00:20:13,337 --> 00:20:14,671 Svaka ti čast. 332 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Da vidimo… 333 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Mama. 334 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Uzmite mesa. 335 00:20:28,727 --> 00:20:31,855 Uzmite i gljive i inćune. 336 00:20:31,939 --> 00:20:33,190 Sve je to dobro za kosti. 337 00:20:35,442 --> 00:20:36,276 Hvala. 338 00:20:42,407 --> 00:20:43,242 Jako ukusno. 339 00:20:43,951 --> 00:20:45,410 Rezanci su savršeno začinjeni. 340 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 Drago mi je da vam se sviđaju. 341 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 Jako si pristojan i odlično kuhaš. 342 00:20:52,542 --> 00:20:54,044 Danas nema mnogo takvih mladića. 343 00:20:54,127 --> 00:20:55,587 Slažem se. 344 00:20:55,671 --> 00:20:59,216 Svaka bi ga poželjela za muža. 345 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 I divan je otac. 346 00:21:01,426 --> 00:21:02,594 Rado bih ga za zeta. 347 00:21:10,143 --> 00:21:11,520 Uzmite voća. 348 00:21:13,689 --> 00:21:14,564 Zašto je tu vruće? 349 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 Polako. 350 00:21:20,070 --> 00:21:21,655 Oprezno. 351 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Da ja? 352 00:21:27,786 --> 00:21:28,704 Baš lijepo. 353 00:21:29,288 --> 00:21:30,372 Zaboga, 354 00:21:30,455 --> 00:21:32,708 čak si izvadio i sjemenke iz kivija. 355 00:21:33,250 --> 00:21:34,418 Evo još. 356 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 Čekaj. 357 00:21:43,385 --> 00:21:44,344 Kamo ideš? 358 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Rekao si da možeš sam. 359 00:21:47,222 --> 00:21:48,515 Nećeš mi raditi društvo? 360 00:21:49,141 --> 00:21:49,975 Dosadno mi je. 361 00:21:50,058 --> 00:21:52,352 Daj, kako ti može biti dosadno prati suđe? 362 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 Možeš li mi onda maknuti šiške? Bodu mi oči. 363 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Vidi. Iznad očiju. 364 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Dobro, sekundu. 365 00:22:16,501 --> 00:22:17,586 Da-rim. 366 00:22:18,545 --> 00:22:20,172 Znaš li koliko si lijepa? 367 00:22:20,839 --> 00:22:21,673 Što? 368 00:22:23,008 --> 00:22:24,593 Što ti je opet? 369 00:22:24,676 --> 00:22:26,053 I zato mi se sviđaš. 370 00:22:27,137 --> 00:22:28,221 Lijepa si. 371 00:22:33,268 --> 00:22:34,561 Htio sam ti to reći. 372 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 Zašto to govoriš? 373 00:22:38,690 --> 00:22:40,567 Što ako te netko čuje? 374 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 Pa što? 375 00:22:41,777 --> 00:22:43,904 Što ti je? Mogli bi svašta pomisliti. 376 00:22:43,987 --> 00:22:45,072 Nema nikoga. 377 00:22:46,573 --> 00:22:47,532 Oprosti. 378 00:22:47,616 --> 00:22:49,326 Pomakni se. 379 00:22:49,409 --> 00:22:52,579 Tiše malo. Koji ti je vrag? 380 00:22:52,662 --> 00:22:55,540 -Jako si lijepa. -Daj, tiše! 381 00:22:55,624 --> 00:22:58,502 -Nema nikoga. -Ima! 382 00:23:03,340 --> 00:23:04,758 Zašto nije otišao? 383 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 Kasno je. 384 00:23:06,968 --> 00:23:08,303 Mogu ja baciti smeće. 385 00:23:08,386 --> 00:23:09,763 Daj meni jednu. 386 00:23:09,846 --> 00:23:12,015 -Bez brige, jak sam. -Čekaj, daj mi jednu. 387 00:23:12,099 --> 00:23:13,725 -Čekaj. -Njih dvoje… 388 00:23:13,809 --> 00:23:16,144 -Rekao sam ti da ću ja. -Čekaj. 389 00:23:16,228 --> 00:23:17,771 Ne moraš sve ovo raditi. 390 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 To je moja dužnost. 391 00:23:19,272 --> 00:23:22,234 Radiš mojoj majci uslugu. Ovo je najmanje što mogu. 392 00:23:30,450 --> 00:23:32,702 Kasno je. Trebao bi poći. 393 00:23:32,786 --> 00:23:33,995 Ja ću ovo riješiti. 394 00:23:34,079 --> 00:23:35,997 Daj to ovamo, ja ću. 395 00:23:36,081 --> 00:23:37,207 Čekaj… 396 00:23:37,290 --> 00:23:38,250 Ne. 397 00:23:38,333 --> 00:23:39,543 Ja ću. 398 00:23:39,626 --> 00:23:40,919 Ja ću ga baciti. 399 00:23:41,002 --> 00:23:42,337 -Ja ću. -Stanite. 400 00:23:42,420 --> 00:23:43,421 Čekajte. 401 00:23:43,505 --> 00:23:44,589 Ja ću. 402 00:23:57,269 --> 00:24:00,730 -Što ćemo sad? -Čekaj. 403 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 Sve smo razdvojili. Ovo su limenke. 404 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 Netko je baš morao rastrgati vreću. 405 00:24:09,197 --> 00:24:10,699 Joj da, žarulja. 406 00:24:10,782 --> 00:24:13,118 -Što? -Imaš li možda jednu viška? 407 00:24:13,201 --> 00:24:15,245 Mislim da nemam. 408 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 Mogu otići po novu. 409 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 Kupit ću ti najjaču. 410 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 Mračno je kod tebe. 411 00:24:20,667 --> 00:24:22,460 -Idem ja. -Što? 412 00:24:23,336 --> 00:24:24,880 Imat ćeš najjače svjetlo. 413 00:24:24,963 --> 00:24:26,756 -Dobro! -Čekaj! 414 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 -Ne moraš… -Ja sam to htio. 415 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 Gotovo. 416 00:24:45,025 --> 00:24:47,986 Sad ima svjetla. 417 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Sve se vidi, zar ne? 418 00:24:53,241 --> 00:24:56,369 Tko bi objesio takvo što u kupaonicu? 419 00:24:56,453 --> 00:24:58,330 Točno to. 420 00:24:58,997 --> 00:25:00,207 Kao da smo u robnoj kući. 421 00:25:01,458 --> 00:25:04,628 Trošit će više struje od hladnjaka. 422 00:25:10,592 --> 00:25:12,594 -Požuri se. -Čekaj malo. 423 00:25:13,470 --> 00:25:15,055 Nije da ne želim otići, 424 00:25:15,138 --> 00:25:17,641 ali majka mi je tu i moja je dužnost… 425 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 Nemaš gdje spavati. 426 00:25:19,517 --> 00:25:21,228 Idi kući i naspavaj se. 427 00:25:21,895 --> 00:25:22,938 -Mama! -Čekaj. 428 00:25:23,605 --> 00:25:24,940 Da odem? 429 00:25:26,566 --> 00:25:27,484 Ne želi. 430 00:25:27,567 --> 00:25:29,194 Javi se na mobitel. 431 00:25:32,739 --> 00:25:33,615 Da? 432 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 PRAONICA YONGHO 433 00:25:35,992 --> 00:25:37,535 Jako domišljata ilustracija. 434 00:25:43,291 --> 00:25:44,960 -Slatko. -Hej. 435 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 -Divno. -Hej! 436 00:25:47,337 --> 00:25:48,421 Tu si. 437 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 Što te muči? 438 00:25:51,007 --> 00:25:54,844 Kakav ti savjet treba ovako kasno? Bio sam usred nečega bitnog. 439 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Ji-hyeok. 440 00:25:56,471 --> 00:25:58,014 Ona tvoja žena s Jejua… 441 00:25:58,765 --> 00:25:59,808 Što s njom? 442 00:25:59,891 --> 00:26:01,226 Hoćeš li pokušati što s njom? 443 00:26:01,309 --> 00:26:02,227 Protiviš se tome? 444 00:26:03,979 --> 00:26:05,814 Slušaj svoje srce. 445 00:26:05,897 --> 00:26:07,649 Kad je riječ o ljubavi, 446 00:26:08,233 --> 00:26:10,777 razum će ti naći desetke razloga protiv toga, 447 00:26:10,860 --> 00:26:13,154 ali kad se uplete srce, 448 00:26:13,238 --> 00:26:15,031 nema ti pomoći. 449 00:26:15,115 --> 00:26:16,199 Pogledaj njih. 450 00:26:16,283 --> 00:26:19,911 Pritisneš tipku i više nema stajanja. 451 00:26:20,662 --> 00:26:22,497 Moraju završiti cijeli ciklus 452 00:26:22,580 --> 00:26:24,457 i stati same. 453 00:26:24,541 --> 00:26:25,750 Zaljubio si se? 454 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Mislim da jesam. 455 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 Zašto te razum odgovara? 456 00:26:29,838 --> 00:26:30,797 Pa, 457 00:26:32,132 --> 00:26:33,758 ona radi u našoj tvrtki. 458 00:26:35,010 --> 00:26:38,221 Znam da si protiv uredskih romansi. 459 00:26:38,847 --> 00:26:40,348 Zašto bih bio protiv? 460 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 Mislim da su super. 461 00:26:42,726 --> 00:26:43,560 Stvarno? 462 00:26:43,643 --> 00:26:44,853 Naravno. 463 00:26:44,936 --> 00:26:48,106 Kad cijelo vrijeme radiš s nekim, 464 00:26:48,189 --> 00:26:51,818 nastaju prijateljstva i razvijaju se osjećaji. 465 00:26:51,901 --> 00:26:53,737 Ne možeš to spriječiti. 466 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Tako je, ne može se spriječiti. 467 00:26:56,906 --> 00:27:01,661 Ne znam što ću. Cijelo mi je vrijeme pred očima najslađa i najljepša žena. 468 00:27:01,745 --> 00:27:02,912 Čekaj malo. 469 00:27:05,081 --> 00:27:07,792 „Najslađa i najljepša žena”? 470 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 -Da. -Je li to… 471 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Da. 472 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 -Go… -Go? 473 00:27:13,923 --> 00:27:15,342 -Go. -Go? 474 00:27:15,425 --> 00:27:17,218 -Go. -Go? 475 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Go… 476 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 Ne, nema šanse. 477 00:27:24,225 --> 00:27:25,352 Ne smiješ ništa pokušati! 478 00:27:25,435 --> 00:27:26,728 Zašto ne? 479 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 Sad si rekao da bih trebao. 480 00:27:28,980 --> 00:27:31,107 Je li to zato što je Go-eun u našem timu? 481 00:27:36,446 --> 00:27:37,697 Govorio si o Go-eun? 482 00:27:38,281 --> 00:27:39,574 Da. 483 00:27:39,657 --> 00:27:40,867 O Go-eun. 484 00:27:40,950 --> 00:27:44,162 Ona je super. Bili biste lijep par. 485 00:27:44,245 --> 00:27:46,122 Roba ti je gotova. Izvadi je. 486 00:27:50,168 --> 00:27:51,252 Što je njemu? 487 00:27:51,336 --> 00:27:52,420 ANALIZA TRŽIŠTA 488 00:27:52,504 --> 00:27:55,715 Jako mi je žao, gospođo. 489 00:27:55,799 --> 00:27:58,718 Nisam mu htio reći. 490 00:27:58,802 --> 00:28:01,971 Zvučalo mi je kao da je već bio razgovarao s vama. 491 00:28:02,055 --> 00:28:02,889 Želite reći 492 00:28:02,972 --> 00:28:05,683 da ste mu sve izblebetali, 493 00:28:07,060 --> 00:28:08,645 a da vam ništa nije bilo sumnjivo? 494 00:28:12,732 --> 00:28:13,566 Gospodine Ma. 495 00:28:14,234 --> 00:28:16,903 Dala sam vam taj zadatak jer ste donekle pronicljivi, 496 00:28:16,986 --> 00:28:18,905 ali ako ćete me i dalje razočaravati, 497 00:28:18,988 --> 00:28:21,324 -neću imati izbora… -Gospođo, oprostite mi. 498 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 Kunem se, neće se ponoviti. 499 00:28:23,660 --> 00:28:25,286 Kunem se svojom i obiteljskom čašću 500 00:28:25,370 --> 00:28:28,081 da se takvo što više nikad neće ponoviti. 501 00:28:28,164 --> 00:28:29,499 Pobrinut ću se za to. 502 00:28:32,460 --> 00:28:33,795 Koga boli briga za obitelj? 503 00:28:35,588 --> 00:28:38,299 Ne morate klečati. Sjednite. 504 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 U redu. 505 00:28:42,137 --> 00:28:47,100 Sad mi je jasno koliko je podmukao i lukav taj Yu Tae-yeong. 506 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 Prestanite se družiti s njim. 507 00:28:49,394 --> 00:28:51,187 Moramo se držati zajedno i… 508 00:28:54,733 --> 00:28:56,776 Kao da zna da ga spominjemo. 509 00:28:56,860 --> 00:28:58,987 Upravo vas zove. 510 00:29:00,405 --> 00:29:01,448 Smijete ići. 511 00:29:07,662 --> 00:29:09,330 YU TAE-YEONG 512 00:29:15,670 --> 00:29:16,921 Bili su zaigrani. 513 00:29:17,005 --> 00:29:19,924 Baš su se mnogo zabavljali. 514 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Pogledajte Da-rim. 515 00:29:23,094 --> 00:29:26,431 Ovo je s izleta u Jirisan. Osnovna škola. 516 00:29:26,514 --> 00:29:29,726 Cendrala je da je bole noge, pa ju je tata morao nositi do vrha. 517 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 Do vrha planine? 518 00:29:31,102 --> 00:29:32,395 Zaboga. 519 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Pogledajte. 520 00:29:33,688 --> 00:29:37,066 Na svaki je rođendan kuća bila puna šlaga. 521 00:29:37,650 --> 00:29:40,361 Obitelj ti izgleda jako sretno. 522 00:29:41,112 --> 00:29:42,989 Muž mi je bio taksist. 523 00:29:43,782 --> 00:29:45,408 Nisu odrastale u obilju, 524 00:29:45,492 --> 00:29:49,120 ali stalno ih je vozio na izlete diljem zemlje 525 00:29:49,204 --> 00:29:50,747 kad bi imao slobodan dan. 526 00:29:53,750 --> 00:29:55,627 Svi smo se jako dobro slagali. 527 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 Ovo je opet Da-rim. 528 00:29:58,129 --> 00:29:59,923 Što svi gledate? 529 00:30:00,632 --> 00:30:01,466 Mama! 530 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Zašto im to pokazuješ? 531 00:30:03,676 --> 00:30:06,679 In-ae je htjela vidjeti fotografije. 532 00:30:08,848 --> 00:30:11,476 Ovo je zbirka mojih najsramotnijih trenutaka. 533 00:30:11,559 --> 00:30:14,103 Ma nije. Bila si preslatka. 534 00:30:14,771 --> 00:30:18,441 Ja sam trebala voditi Ji-hyeoka na izlete 535 00:30:19,025 --> 00:30:21,319 kad je bio dijete. 536 00:30:21,986 --> 00:30:24,322 Ali nisam mogla jer sam stalno bila u bolnici. 537 00:30:24,906 --> 00:30:26,658 Zašto to govoriš? 538 00:30:34,541 --> 00:30:38,086 Zašto sada ne odemo na izlet? 539 00:30:38,169 --> 00:30:39,045 Vrijeme je lijepo. 540 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 Sad? 541 00:30:40,338 --> 00:30:41,381 Da. 542 00:30:41,464 --> 00:30:43,716 Spakirajmo nešto hrane i deku za piknik. 543 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 Kako vam to zvuči? Što kažete? 544 00:30:46,970 --> 00:30:48,137 -Ja sam za. -Super. 545 00:30:48,221 --> 00:30:49,681 -Idemo. -Dobro. 546 00:30:50,348 --> 00:30:51,724 -Super. -Baš će biti zabavno. 547 00:30:52,350 --> 00:30:53,268 Idemo. 548 00:30:57,897 --> 00:30:59,607 Divan park. 549 00:30:59,691 --> 00:31:01,860 Stvarno si ga ti izgradila? 550 00:31:02,777 --> 00:31:05,280 Nisam ja, nego naša tvrtka. 551 00:31:06,698 --> 00:31:09,367 Da nije bilo vas, nikad ga ne bi izgradila. 552 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 Morate preuzeti zaslugu. 553 00:31:12,745 --> 00:31:14,289 Počet ću dolaziti ovamo. 554 00:31:14,372 --> 00:31:16,040 -Onda ću vas ja… -Ja ću! 555 00:31:17,834 --> 00:31:19,002 Ja vas mogu dovesti. 556 00:31:19,627 --> 00:31:23,131 Kažu da su ovakve šetnje prirodom odlične za zdravlje. 557 00:31:23,840 --> 00:31:27,594 Jasno, jedino je tebi stvarno stalo do mene, Seon-u. 558 00:31:31,639 --> 00:31:32,473 Hej. 559 00:31:33,933 --> 00:31:37,770 Ne mora li Jun ići na neke aktivnosti? Današnji klinci imaju guste rasporede. 560 00:31:39,105 --> 00:31:40,940 Nedjeljom ne rade ni vrtići. 561 00:31:46,362 --> 00:31:47,572 Slušajte. 562 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Sigurno ste žedni. 563 00:31:48,907 --> 00:31:50,700 -Idem… -Idem nam po piće! 564 00:31:52,744 --> 00:31:55,288 Vi se slobodno opustite pod onim stablom. 565 00:31:55,371 --> 00:31:56,956 Donijet ću nam svima piće. 566 00:31:57,040 --> 00:31:58,291 Pod onim stablom? 567 00:31:58,374 --> 00:31:59,792 Da, pod onim. 568 00:31:59,876 --> 00:32:01,544 Čekajte. 569 00:32:01,628 --> 00:32:03,379 Ja ću donijeti piće. 570 00:32:04,297 --> 00:32:05,590 Ja ću. 571 00:32:05,673 --> 00:32:08,801 -Park je naš, pa ću ga ja kupiti. -Znaš što voli Da-rimina majka? 572 00:32:10,011 --> 00:32:11,387 Po piće ide onaj tko zna. 573 00:32:15,892 --> 00:32:17,143 Nemojte se svađati. 574 00:32:18,061 --> 00:32:19,854 Zašto ne odlučite igrom? 575 00:32:19,938 --> 00:32:21,564 Pobjednik ide po piće. 576 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 Dva-dva. 577 00:32:47,924 --> 00:32:49,676 Servira Kim Seon-u. 578 00:33:05,858 --> 00:33:06,859 Što ih je spopalo? 579 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Treniraju za Olimpijske igre? 580 00:33:09,612 --> 00:33:10,738 Baš. 581 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Oprosti. 582 00:33:37,306 --> 00:33:38,391 Ja serviram. 583 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 -Daj je ovamo. -Bila je vani. Ja serviram. 584 00:33:41,686 --> 00:33:43,938 Bila je unutar linije. 585 00:33:44,022 --> 00:33:45,940 Izašla je. Ne igraj prljavo. 586 00:33:46,024 --> 00:33:48,401 -Nije. Ja serviram! -Jest. Ja serviram! 587 00:33:48,484 --> 00:33:49,444 -Nije! -Jest! 588 00:33:59,620 --> 00:34:01,706 Punč od cimeta i punč od riže za majke. 589 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Mlijeko s bananom za Juna. 590 00:34:05,084 --> 00:34:06,878 Za tebe biljni čaj, je li tako? 591 00:34:06,961 --> 00:34:08,212 -Da, hvala ti. -Nema na čemu. 592 00:34:08,296 --> 00:34:09,172 Ji-hyeok. 593 00:34:09,839 --> 00:34:10,798 Nisi za piće? 594 00:34:13,509 --> 00:34:14,719 Nisam žedan. 595 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 Sigurno? Usne ti izgledaju suho. 596 00:34:24,228 --> 00:34:26,105 Znate, 597 00:34:26,689 --> 00:34:30,151 Ji-hyeok je odličan sportaš. 598 00:34:30,902 --> 00:34:33,446 Pobijedio je na dječjem turniru u taekwondou. 599 00:34:34,614 --> 00:34:36,657 Stvarno? 600 00:34:36,741 --> 00:34:37,700 Sad sam se sjetila. 601 00:34:37,784 --> 00:34:40,161 I Seon-u se stalno natjecao. 602 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 U srednjoj je školi trenirao badminton. 603 00:34:43,331 --> 00:34:45,792 Bio je treći na državnom prvenstvu. 604 00:34:46,751 --> 00:34:47,668 Drugi. 605 00:34:47,752 --> 00:34:49,670 -Da, drugi. -Tako je. 606 00:34:50,630 --> 00:34:51,506 Stvarno? 607 00:34:52,465 --> 00:34:53,466 Ti si bivši sportaš? 608 00:34:54,759 --> 00:34:58,638 Zašto se onda iživljavaš nad amaterom? 609 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Nemaš ti manire. 610 00:35:00,473 --> 00:35:02,517 Nevjerojatno. 611 00:35:02,600 --> 00:35:05,645 Pobijedio bih da smo se natjecali u taekwondou. 612 00:35:07,105 --> 00:35:08,314 Naravno. 613 00:35:15,279 --> 00:35:16,948 Supruga vam je otputovala? 614 00:35:18,574 --> 00:35:20,910 Mislila sam da se još oporavlja. 615 00:35:22,120 --> 00:35:25,248 Zato je i otišla u Švicarsku. 616 00:35:26,124 --> 00:35:29,669 Zar ne želi da joj se sin vjenča? 617 00:35:30,837 --> 00:35:32,797 Mislim, nama se ne žuri. 618 00:35:32,880 --> 00:35:34,924 Iskreno se ispričavam. 619 00:35:35,716 --> 00:35:37,844 Odredit ćemo datum kad se vrati. 620 00:35:39,095 --> 00:35:40,930 Ovo mi budi nervozu. 621 00:35:41,013 --> 00:35:43,808 Što ćete s Ji-hyeokovom pozicijom? 622 00:35:44,350 --> 00:35:47,979 Pa neće se valjda vjenčati dok radi kao običan vođa tima. 623 00:35:48,062 --> 00:35:49,188 Nipošto. 624 00:35:49,272 --> 00:35:52,233 Uskoro ću ga promaknuti u potpredsjednika. Bez brige. 625 00:35:53,276 --> 00:35:54,485 Oče. 626 00:35:54,569 --> 00:35:55,653 U potpredsjednika? 627 00:35:57,321 --> 00:36:00,825 Članovi odbora bit će protiv takvog naglog promaknuća. 628 00:36:00,908 --> 00:36:03,286 Tko će mi se usuditi usprotiviti? 629 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Radit će velike stvari. Treba mu takav položaj. 630 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 Tvoj otac ima pravo. 631 00:36:11,419 --> 00:36:12,295 Da. 632 00:36:22,180 --> 00:36:24,307 Rekao si da ćeš mi pomoći spriječiti vjenčanje. 633 00:36:25,600 --> 00:36:27,143 Prvo me zanima zašto. 634 00:36:27,226 --> 00:36:30,104 Ne bi ni pročavrljala, nego odmah na posao? 635 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Čak sam ti naručio single malt. 636 00:36:34,901 --> 00:36:35,860 Bez leda, je li tako? 637 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 Opako. 638 00:36:49,999 --> 00:36:50,917 Reci mi. 639 00:36:51,918 --> 00:36:52,877 Što imaš na umu? 640 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 Novac. 641 00:36:55,796 --> 00:36:57,715 Želim samo zaraditi. Što drugo? 642 00:36:57,798 --> 00:36:59,008 Jednostavan sam. 643 00:36:59,091 --> 00:37:01,177 Otkazivanje vjenčanja mi je nešto usput. 644 00:37:01,969 --> 00:37:02,887 Natural BeBe. 645 00:37:03,971 --> 00:37:05,473 Tvrtka će biti tvoja. 646 00:37:06,557 --> 00:37:07,600 Kako? 647 00:37:09,894 --> 00:37:12,271 Gong Chang-ho. Gong Ji-hyeok. 648 00:37:13,272 --> 00:37:14,398 Moramo ih se riješiti. 649 00:37:17,026 --> 00:37:18,236 Kako točno? 650 00:37:18,861 --> 00:37:22,031 Ja sam jedan od najvećih dioničara Natural BeBea. 651 00:37:22,114 --> 00:37:23,449 Što? Stvarno? 652 00:37:23,532 --> 00:37:25,076 Tvrtka je nedavno provela 653 00:37:25,159 --> 00:37:27,495 dokapitalizaciju radi širenja na inozemstvo. 654 00:37:27,578 --> 00:37:28,871 Sve sam pokupovao. 655 00:37:29,997 --> 00:37:34,210 Ti i ja imamo zajedno otprilike jednako dionica kao predsjednik Gong. 656 00:37:34,961 --> 00:37:35,878 Ne. 657 00:37:36,712 --> 00:37:37,964 To nije dovoljno. 658 00:37:38,631 --> 00:37:42,093 Možemo predložiti glasanje o njegovoj smjeni, ali da bi ono prošlo, 659 00:37:42,927 --> 00:37:44,971 trebamo i glasove manjih dioničara. 660 00:37:45,054 --> 00:37:48,307 Zašto bi oni htjeli novo vodstvo tvrtke? 661 00:37:50,810 --> 00:37:53,646 Zato je važna tvoja uloga. 662 00:37:54,272 --> 00:37:57,316 Deset si godina nasljednica koja radi sve važno u tvrtki 663 00:37:57,400 --> 00:37:58,859 i jedina znaš… 664 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 sve njegove slabosti. 665 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 Tražiš da idem protiv oca? 666 00:38:05,741 --> 00:38:06,701 I to javno? 667 00:38:07,618 --> 00:38:08,703 I onda ću ja… 668 00:38:08,786 --> 00:38:13,541 Ne. Mi, ulagači, postavit ćemo te za novu predsjednicu. 669 00:38:14,083 --> 00:38:18,504 Zauzvrat, moraš samo našem fondu isplatiti velikodušnu dividendu. 670 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 A tvoj otac? 671 00:38:23,259 --> 00:38:25,136 Samo će gledati sa strane? 672 00:38:29,765 --> 00:38:31,434 On je još jednostavniji od mene. 673 00:38:31,517 --> 00:38:34,145 Glavno mu je samo da zarađuje. 674 00:38:34,228 --> 00:38:37,315 Može vjenčati Ha-yeong u neku drugu obitelj. 675 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 Ovime će biti zadovoljniji. 676 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Ima smisla. 677 00:38:48,951 --> 00:38:51,162 Zašto bih ti vjerovala? 678 00:38:52,246 --> 00:38:54,332 Misliš da te muljam? 679 00:38:55,791 --> 00:38:56,792 Onda 680 00:38:57,376 --> 00:38:58,669 ti moram 681 00:38:59,253 --> 00:39:00,671 pokazati da sam ozbiljan. 682 00:39:03,424 --> 00:39:04,425 Uskoro. 683 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 Izgleda super. 684 00:39:19,774 --> 00:39:21,650 Naručio je baš mnogo toga. 685 00:39:21,734 --> 00:39:23,611 Najbolji ste, striček! 686 00:39:23,694 --> 00:39:24,945 Jedi. 687 00:39:25,029 --> 00:39:27,365 Jun, smiješ me zvati Ji-hyeok. 688 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Dobro. 689 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Nije li to previše? 690 00:39:30,701 --> 00:39:32,787 Jun, zovi ga striček Ji-hyeok. 691 00:39:32,870 --> 00:39:35,581 Zašto? Zgodne frajere smiješ zvati imenom. 692 00:39:35,664 --> 00:39:39,460 Mislim da ti nisi dovoljno zgodan za to. 693 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 Ali jesam ti zgodan. 694 00:39:41,128 --> 00:39:42,838 Nisam baš to htjela reći. 695 00:39:42,922 --> 00:39:44,256 -Gospođo. -Da? 696 00:39:44,340 --> 00:39:45,674 Hoćete li mi natočiti? 697 00:39:45,758 --> 00:39:49,136 Jasno, moramo nešto popiti na ovakav dan. 698 00:39:49,220 --> 00:39:51,680 Mi ne smijemo. Popij za nas. 699 00:39:51,764 --> 00:39:53,099 Prepustite to meni. 700 00:39:58,854 --> 00:40:00,356 Trebao bi malo usporiti. 701 00:40:00,439 --> 00:40:01,565 Dobro sam. 702 00:40:01,649 --> 00:40:02,483 Ne znam baš. 703 00:40:03,109 --> 00:40:04,610 -Jesi li? -Slatko je. 704 00:40:04,693 --> 00:40:07,029 Već mi je ljepše kad vidim njega kako pije. 705 00:40:07,613 --> 00:40:09,782 -Možete li natočiti i meni? -Čekaj… 706 00:40:13,452 --> 00:40:15,037 -U tu čašu? -Da. 707 00:40:15,663 --> 00:40:16,497 Pit ću za vas. 708 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Kako uzbudljivo. 709 00:40:25,631 --> 00:40:27,800 VJENČANI LIST KIM IN-AE 710 00:40:27,883 --> 00:40:31,303 IZVADAK IZ REGISTRA OBITELJSKIH VEZA KIM IN-AE 711 00:40:38,102 --> 00:40:38,936 Naprijed. 712 00:40:46,902 --> 00:40:48,821 Mogla sam i sama. 713 00:40:50,781 --> 00:40:51,824 Hvala ti. 714 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 To je mnogo lijekova. 715 00:41:00,749 --> 00:41:02,209 Tablete za spavanje 716 00:41:02,751 --> 00:41:05,463 i lijekovi koje mi je propisao psihijatar. 717 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Dobro. 718 00:41:07,047 --> 00:41:10,259 Hoćeš li mi nakratko praviti društvo? 719 00:41:12,386 --> 00:41:16,182 Zato sam stala na kraj tom braku. 720 00:41:17,266 --> 00:41:18,559 Htjela sam da Ji-hyeok 721 00:41:19,518 --> 00:41:21,020 živi sretno 722 00:41:21,896 --> 00:41:23,898 s osobom koju voli. 723 00:41:24,982 --> 00:41:26,108 Nisam znala 724 00:41:27,568 --> 00:41:30,279 da ima takvu prošlost. 725 00:41:31,238 --> 00:41:34,867 Jako dugo nisam vidjela da se Ji-hyeok 726 00:41:34,950 --> 00:41:36,660 razmeće kao dijete. 727 00:41:37,286 --> 00:41:40,998 Nije imao izbora. Zbog mene je morao brzo odrasti. 728 00:41:42,082 --> 00:41:43,667 Oduvijek je zreo za svoje godine 729 00:41:44,293 --> 00:41:46,337 i potiskuje osjećaje. 730 00:41:47,129 --> 00:41:49,507 On je zreo? 731 00:41:50,090 --> 00:41:51,133 Zašto? 732 00:41:51,926 --> 00:41:54,512 Očito se s tobom ponaša skroz drukčije. 733 00:41:54,595 --> 00:41:56,013 Ne mislim na to. 734 00:41:56,096 --> 00:42:00,184 Jasno vidim kako se osjeća u bilo kojem trenutku. 735 00:42:00,267 --> 00:42:03,145 Ponekad mi se čini da namjerno pokazuje svoje osjećaje. 736 00:42:04,063 --> 00:42:08,567 Sigurno ga privlači tvoja vedra energija. 737 00:42:09,401 --> 00:42:10,778 Nisam ja vedra. 738 00:42:10,861 --> 00:42:12,821 Stalno su mi neki oblaci pred očima. 739 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 Vedra energija 740 00:42:22,873 --> 00:42:25,834 osobe koja je odrasla u obitelji punoj ljubavi 741 00:42:27,461 --> 00:42:28,921 zrači iz nje. 742 00:42:30,506 --> 00:42:32,591 Možda je ti ne vidiš, 743 00:42:33,175 --> 00:42:34,635 ali itekako je vide 744 00:42:35,219 --> 00:42:37,596 osobe poput Ji-hyeoka i mene, 745 00:42:38,430 --> 00:42:40,099 kojima je ljubav nanijela bol. 746 00:42:41,475 --> 00:42:44,728 Snažna i topla energija. 747 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 Zato joj se divimo svaki put kad na nju naiđemo 748 00:42:51,652 --> 00:42:52,945 i privlači nas. 749 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 Nadam se da ćeš se i dalje 750 00:43:00,286 --> 00:43:03,414 dobro slagati s Ji-hyeokom. 751 00:43:16,510 --> 00:43:19,888 Ti se ubijaš od posla, a ja samo uživam. 752 00:43:20,472 --> 00:43:21,974 In-ae je zaspala? 753 00:43:22,850 --> 00:43:23,684 Nije još. 754 00:43:23,767 --> 00:43:25,644 Pregledavala je neke dokumente. 755 00:43:26,395 --> 00:43:29,106 I ona se napatila. 756 00:43:29,648 --> 00:43:31,734 Ne znam kako je izdržala sve te godine. 757 00:43:33,235 --> 00:43:36,405 Ali odgojila je divnog sina. 758 00:43:36,488 --> 00:43:37,781 Baš je zgodan. 759 00:43:39,074 --> 00:43:41,827 Podsjeća me na tvojeg tatu u mladim danima. 760 00:43:44,997 --> 00:43:45,831 Mama. 761 00:43:46,915 --> 00:43:47,916 Kako ti je tata 762 00:43:48,459 --> 00:43:51,170 priznao da mu se sviđaš? 763 00:43:51,837 --> 00:43:53,547 Zašto? Netko ti je to rekao? 764 00:43:53,631 --> 00:43:57,301 Ma ne. Palo mi je na pamet kad smo gledali onaj fotoalbum. 765 00:43:58,302 --> 00:43:59,428 Kad mi netko to kaže, 766 00:44:00,179 --> 00:44:02,765 mogu li nekako saznati 767 00:44:02,848 --> 00:44:04,767 je li iskren? 768 00:44:05,726 --> 00:44:07,061 Baš si smiješna. 769 00:44:09,647 --> 00:44:12,107 Tvoj mi tata nikad nije priznao svoje osjećaje. 770 00:44:12,191 --> 00:44:13,150 Stvarno? 771 00:44:13,651 --> 00:44:15,152 Kako ste onda prohodali? 772 00:44:15,736 --> 00:44:17,279 Stalno se pojavljivao. 773 00:44:19,031 --> 00:44:21,450 Nikad me nije pozvao van, 774 00:44:21,533 --> 00:44:24,244 ali kad sam god bila u nevolji, 775 00:44:24,328 --> 00:44:27,331 pojavio se niotkuda i pomogao mi. 776 00:44:28,040 --> 00:44:31,251 I tako se to ponavljalo, 777 00:44:31,794 --> 00:44:33,087 pa sam shvatila. 778 00:44:33,170 --> 00:44:36,173 „Sviđam mu se.” 779 00:44:38,425 --> 00:44:39,510 Shvaćam. 780 00:44:41,011 --> 00:44:43,889 Moraš gledati kako se osoba ponaša, 781 00:44:44,390 --> 00:44:46,016 a ne slušati što govori. 782 00:44:46,100 --> 00:44:47,643 Tako ćeš znati 783 00:44:48,185 --> 00:44:49,728 je li iskrena ili nije. 784 00:45:12,042 --> 00:45:13,252 Toplo je. 785 00:45:17,214 --> 00:45:20,134 Da gledam kako se ponaša? 786 00:45:21,135 --> 00:45:22,219 Go Da-rim! 787 00:45:22,302 --> 00:45:23,262 Izađi! 788 00:45:31,562 --> 00:45:32,521 Sva sreća. 789 00:45:44,032 --> 00:45:46,160 Jetra, gušterača, pluća. 790 00:45:46,743 --> 00:45:48,036 Što ćemo prvo prodati? 791 00:45:50,747 --> 00:45:51,665 Ja ću sve kupiti. 792 00:45:52,249 --> 00:45:53,208 Primate karticu? 793 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 LJUBAVNA KAŠA 794 00:45:56,837 --> 00:45:57,796 Što je to? 795 00:45:57,880 --> 00:45:59,506 Alergičan sam na puzlatke, 796 00:46:00,340 --> 00:46:01,717 ali ne želim da propadne. 797 00:46:01,800 --> 00:46:03,510 Bio im je na popustu. 798 00:46:04,219 --> 00:46:05,179 Samo čaj od đumbira. 799 00:46:05,262 --> 00:46:06,638 A gastritis? 800 00:46:07,139 --> 00:46:09,641 Moram nešto popiti na ovakav dan. 801 00:46:09,725 --> 00:46:11,143 Onda barem prvo pojedi nešto. 802 00:46:13,270 --> 00:46:15,314 Zabrljaš, ozlijediš se ili razboliš. 803 00:46:15,397 --> 00:46:17,024 Ne možeš se sabrati? 804 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Je li ti loše? 805 00:46:22,779 --> 00:46:23,822 Gospođo Go Da-rim? 806 00:46:23,906 --> 00:46:25,699 Da-rim. Gospođo Go. 807 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Da-rim. 808 00:46:26,742 --> 00:46:28,452 Da-rim. 809 00:46:32,247 --> 00:46:35,000 Moraš gledati kako se osoba ponaša, 810 00:46:35,584 --> 00:46:37,169 a ne slušati što govori. 811 00:46:49,306 --> 00:46:52,267 Zato mi se sviđaš. 812 00:47:09,117 --> 00:47:13,038 U CVATU I RASTU 813 00:47:21,255 --> 00:47:23,966 ZELENA BUDUĆNOST KOJU STVARAMO ZAJEDNO IZLOŽBA FOTOGRAFIJA 814 00:47:31,431 --> 00:47:32,808 U ovom smo dijelu 815 00:47:32,891 --> 00:47:35,477 spojili ljubičaste i svijetloplave leptire 816 00:47:35,561 --> 00:47:37,980 da bismo prikazali sklad prirode. 817 00:47:38,063 --> 00:47:41,817 Fokusirali smo se na promjene izraza lica ovisno o okruženju. 818 00:47:42,401 --> 00:47:43,986 Uzmite tanjurić. 819 00:47:44,069 --> 00:47:46,154 -Uživajte. -Hvala vam. 820 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 -Uzmite. -Hvala. 821 00:47:48,115 --> 00:47:49,157 Uživajte. 822 00:47:49,241 --> 00:47:51,076 Hvala vam što ste došli. 823 00:47:51,159 --> 00:47:52,828 Uživajte. 824 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 Slobodno uzmite. 825 00:47:54,830 --> 00:47:56,206 Za vas. 826 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 Hvala vam na dolasku. 827 00:47:57,499 --> 00:47:58,458 -Izvolite. -Divna je. 828 00:47:58,542 --> 00:47:59,543 -Hvala. -Hvala. 829 00:47:59,626 --> 00:48:00,502 Izvolite. 830 00:48:01,295 --> 00:48:03,130 Uživajte u izložbi. Hvala vam. 831 00:48:03,213 --> 00:48:04,172 Izvolite. 832 00:48:04,673 --> 00:48:06,842 Uživajte u izložbi. Hvala vam. 833 00:48:06,925 --> 00:48:09,428 Lijepo je vidjeti da surađujete na ovolikom projektu 834 00:48:09,511 --> 00:48:11,221 prije odlaska pred oltar. 835 00:48:11,305 --> 00:48:14,725 Ji-hyeok mi je oduvijek velika podrška. 836 00:48:14,808 --> 00:48:16,018 Hvala na lijepim riječima. 837 00:48:16,101 --> 00:48:18,562 Brinulo me to što je fotograf nepoznat, 838 00:48:18,645 --> 00:48:19,938 ali fotografije su mu sjajne. 839 00:48:20,022 --> 00:48:21,940 Je li tako? Zove se Kim Seon-u. 840 00:48:22,024 --> 00:48:23,275 -Otkrila sam ga. -Pozdrav. 841 00:48:23,358 --> 00:48:25,277 -Dogovorit ću vam sastanak. -Hvala. 842 00:48:26,278 --> 00:48:27,487 Idemo. 843 00:48:31,366 --> 00:48:33,702 Svojski se trudiš promovirati Kim Seon-ua. 844 00:48:33,785 --> 00:48:35,037 Naravno. 845 00:48:35,120 --> 00:48:36,622 Partneri se moraju podržavati. 846 00:48:37,289 --> 00:48:38,248 Baš lijepo. 847 00:48:48,008 --> 00:48:50,552 Da-rim, dođi. 848 00:48:50,636 --> 00:48:52,095 -Evo me. -Brzo. 849 00:48:52,179 --> 00:48:53,263 Samo trenutak. 850 00:49:02,439 --> 00:49:06,234 Mislimo da ćeš se snaći bolje od nas. 851 00:49:06,902 --> 00:49:09,321 Učila sam engleski u školi, ali… 852 00:49:11,657 --> 00:49:14,534 Kako vam mogu pomoći? 853 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 Jesu li sve snimljene u Koreji? 854 00:49:21,208 --> 00:49:23,168 Zanimaju me lokacije. 855 00:49:23,251 --> 00:49:25,128 Također, imate li planove 856 00:49:25,212 --> 00:49:27,673 za snimanja u inozemstvu za iduću izložbu? 857 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Lokacija? 858 00:49:32,761 --> 00:49:35,806 Mjesto gdje smo fotkali. 859 00:49:36,431 --> 00:49:39,017 Pa… Gangwon-do. 860 00:49:39,101 --> 00:49:40,977 -Gangwon-do. -Tako je. 861 00:49:42,938 --> 00:49:45,941 Sokcho ima… Odličnu hranu. 862 00:49:46,024 --> 00:49:48,276 -Tradicionalnu korejsku. -Bože dragi. 863 00:49:48,360 --> 00:49:50,862 Pogledajte te neuke domaćice. 864 00:49:50,946 --> 00:49:52,364 Da ih maknem odande? 865 00:49:53,115 --> 00:49:53,990 Zašto? 866 00:49:54,700 --> 00:49:55,701 Ide im sjajno. 867 00:49:55,784 --> 00:49:59,579 Neka pokažu koliko su neuke. Predsjednik bi mogao čuti za to. 868 00:50:02,457 --> 00:50:04,292 Što ćemo sad? 869 00:50:04,376 --> 00:50:06,211 Hvala vam na zanimanju. 870 00:50:06,837 --> 00:50:09,339 Fotografije su nastale na raznim lokacijama. 871 00:50:10,590 --> 00:50:12,843 Rado ću vas provesti kroz izložbu. 872 00:50:13,719 --> 00:50:14,553 Hvala vam. 873 00:50:14,636 --> 00:50:16,263 Dođi, dragi. On zna što govori. 874 00:50:16,847 --> 00:50:18,765 -Hvala vam. -Hvala. 875 00:50:18,849 --> 00:50:20,183 Uživajte. 876 00:50:21,518 --> 00:50:22,894 Zna čak i engleski. 877 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 Samo želim razjasniti 878 00:50:30,235 --> 00:50:33,447 da je moje paradiranje s Ha-yeong isključivo u svrhu posla. 879 00:50:34,531 --> 00:50:35,782 Zašto mi to govoriš? 880 00:50:35,866 --> 00:50:37,534 Da opet ne stekneš krivi dojam. 881 00:50:38,994 --> 00:50:40,954 I meni je neugodno. Samo pokušavam izdržati. 882 00:50:42,914 --> 00:50:44,875 -Daj meni. -Mogu sama. 883 00:50:44,958 --> 00:50:45,792 Ja ću. 884 00:50:46,585 --> 00:50:48,420 -Jeste li dobro? -Ispričavam se. 885 00:50:48,503 --> 00:50:49,796 Sjednite. Ja ću. 886 00:50:56,803 --> 00:50:58,597 Ne čini mi se da ti je neugodno. 887 00:50:58,680 --> 00:51:00,682 Čak ste i iskombinirali odjeću 888 00:51:00,766 --> 00:51:02,225 i čvrsto se držali za ruke. 889 00:51:02,309 --> 00:51:04,728 Izgledalo je kao da ne skidaš pogled s nje. 890 00:51:04,811 --> 00:51:06,396 Dobro glumim. 891 00:51:06,480 --> 00:51:07,689 Nije to. 892 00:51:07,773 --> 00:51:09,983 Izgledali ste blisko i zaljubljeno. 893 00:51:10,066 --> 00:51:11,318 Ali dobro. Razumijem. 894 00:51:11,401 --> 00:51:12,986 Jasno. Glumiš. 895 00:51:13,069 --> 00:51:14,196 Ji-hyeok. 896 00:51:18,200 --> 00:51:20,243 Trebao bi obaviti svoj posao. 897 00:51:20,327 --> 00:51:21,703 I ja imam posla. 898 00:51:21,787 --> 00:51:23,163 Evo me! 899 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Pozdrav. Ja sam Kim Seon-u, 900 00:51:30,378 --> 00:51:33,632 fotograf izložbe Zelena budućnost koju stvaramo zajedno. 901 00:51:41,181 --> 00:51:42,766 Prestani! 902 00:51:47,354 --> 00:51:51,858 Prvo, hvala vam svima što ste danas došli ovamo. 903 00:51:51,942 --> 00:51:54,653 -Htio bih s vama proći… -Prestani! 904 00:51:54,736 --> 00:51:56,196 -svaku fotografiju. -Prestani! 905 00:51:56,279 --> 00:51:58,073 -Prestani! -Prestani! 906 00:51:58,156 --> 00:52:00,283 -Iza mene možete vidjeti… -Prestani! 907 00:52:00,367 --> 00:52:02,452 Prestani, kad ti kažem! 908 00:52:02,536 --> 00:52:04,871 -Seo-yeon. -Prestani! 909 00:52:04,955 --> 00:52:06,039 Ti prestani! 910 00:52:06,122 --> 00:52:07,958 Prestani! 911 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 Prestani! 912 00:52:12,087 --> 00:52:13,922 -Ispričavam se. -Ti prestani. 913 00:52:14,923 --> 00:52:18,176 Čini se da je klincima dosadno. 914 00:52:18,844 --> 00:52:20,053 Ispričavam se. 915 00:52:20,136 --> 00:52:23,139 Nije im do igre, pa idemo. 916 00:52:23,223 --> 00:52:24,975 Ako želite, 917 00:52:25,058 --> 00:52:28,854 možemo ih mi pričuvati dok ste vi na vođenom obilasku. 918 00:52:28,937 --> 00:52:29,855 Sigurno? 919 00:52:29,938 --> 00:52:30,981 -Naravno. -Da. 920 00:52:31,731 --> 00:52:33,817 -Idemo se igrati van. -Dođite. 921 00:52:33,900 --> 00:52:36,319 -U redu je. -Dođite s nama. 922 00:52:36,403 --> 00:52:39,239 -Idemo se zabavljati vani. -Hvala vam na razumijevanju. 923 00:52:41,366 --> 00:52:44,619 U redu. Sada ćemo proći fotografije. 924 00:52:48,415 --> 00:52:49,708 Bok! 925 00:52:49,791 --> 00:52:51,877 Mi smo obitelj dinosaura. 926 00:52:51,960 --> 00:52:54,212 Hoćete li pogoditi tko sam ja? 927 00:52:55,338 --> 00:52:56,464 Znate tko sam ja? 928 00:52:56,548 --> 00:52:57,716 -Brahiosaur. -Brahiosaur. 929 00:52:57,799 --> 00:53:00,760 Jako ste pametni. A ovaj? 930 00:53:00,844 --> 00:53:02,971 -Tiranosaur. -Tako je! 931 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Hvala vam najljepša. 932 00:53:05,640 --> 00:53:07,392 Uspjela sam uživati u izložbi. 933 00:53:08,143 --> 00:53:11,730 Vratila sam se na posao tri mjeseca nakon poroda i ne stignem se igrati s njima. 934 00:53:13,189 --> 00:53:14,149 Divni ste. 935 00:53:14,232 --> 00:53:15,775 Ma dajte. 936 00:53:15,859 --> 00:53:16,985 Imam ih troje. 937 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 Sve mi to dolazi prirodno. 938 00:53:19,905 --> 00:53:21,489 -Hvala vam. -Mama! 939 00:53:21,573 --> 00:53:23,366 -Da, Seo-yeon? -Ne! 940 00:53:23,450 --> 00:53:25,285 Zašto nisi pazila? 941 00:53:25,368 --> 00:53:27,662 -Ispričavam se. -Jao meni. 942 00:53:27,746 --> 00:53:30,123 Nema problema, u redu je. 943 00:53:30,206 --> 00:53:31,333 Ne moraš se brinuti. 944 00:53:32,417 --> 00:53:33,251 Događa se. 945 00:53:33,335 --> 00:53:35,962 -Dat ću vam za kemijsko… -Nema potrebe. 946 00:53:37,631 --> 00:53:38,506 Sigurno? 947 00:53:39,341 --> 00:53:40,508 Idem to oprati. 948 00:53:40,592 --> 00:53:41,635 Dobro. 949 00:53:41,718 --> 00:53:43,428 Bok. Daj pet! 950 00:53:44,012 --> 00:53:44,971 To! 951 00:53:45,972 --> 00:53:47,182 Samo vam radimo probleme. 952 00:53:49,142 --> 00:53:51,436 On vam je jako drag. 953 00:54:17,462 --> 00:54:18,505 Došao si. 954 00:54:21,508 --> 00:54:22,592 Idemo. 955 00:54:23,468 --> 00:54:24,719 Već? 956 00:54:24,803 --> 00:54:25,720 Tek si stigao. 957 00:54:26,304 --> 00:54:27,472 Što ću tu gledati? 958 00:54:28,223 --> 00:54:29,516 Pokazat ću ti nešto bolje. 959 00:54:44,447 --> 00:54:49,703 GALERIJA TAEYU 960 00:55:03,508 --> 00:55:04,342 YU HA-YEONG 961 00:55:10,306 --> 00:55:11,141 Tko si ti? 962 00:55:42,338 --> 00:55:43,506 Tko si ti, proklet bio? 963 00:56:40,563 --> 00:56:43,149 A ovo? To je kornjača. 964 00:56:50,698 --> 00:56:51,533 Što je to? 965 00:57:04,587 --> 00:57:05,588 Ljudi! 966 00:57:07,215 --> 00:57:08,716 Moramo sve brzo evakuirati. 967 00:57:08,800 --> 00:57:10,260 Požurite se! 968 00:57:12,470 --> 00:57:14,055 Idemo odavde. 969 00:57:17,851 --> 00:57:18,726 Brzo! 970 00:57:52,927 --> 00:57:54,345 Stanite! 971 00:58:01,144 --> 00:58:02,228 Slušajte. 972 00:58:02,312 --> 00:58:05,982 Ako ostanete smireni, svi ćemo sigurno izaći. 973 00:58:06,065 --> 00:58:09,444 Stanite iza osobe pred vama i smireno krenite prema izlazu. 974 00:58:09,527 --> 00:58:11,321 Slijedite ova svjetla. 975 00:58:11,404 --> 00:58:13,990 -Ovuda, molim vas! -Ostanite smireni! 976 00:58:14,073 --> 00:58:15,867 -Ostanite smireni! -Ostanite smireni! 977 00:58:15,950 --> 00:58:17,827 -Slijedite svjetla! -Ostanite smireni! 978 00:58:17,911 --> 00:58:18,828 -Ne trčite! -Smireno! 979 00:58:18,912 --> 00:58:20,747 -Ne trčite! -Smireno! 980 00:58:20,830 --> 00:58:21,956 Ne trčite! 981 00:58:22,040 --> 00:58:24,167 -Polako! -Samo hodajte! 982 00:58:24,250 --> 00:58:25,752 Ostanite smireni! 983 00:58:25,835 --> 00:58:27,712 Ostanite smireni! 984 00:58:27,795 --> 00:58:29,255 -Ne trčite! -Ostanite smireni! 985 00:58:29,339 --> 00:58:31,758 -Ne trčite! -Ostanite smireni! 986 00:58:31,841 --> 00:58:32,926 -Smireno! -Smireno! 987 00:58:33,718 --> 00:58:36,262 Možete li nam reći svoja imena? 988 00:58:36,346 --> 00:58:37,764 -Hvala. -Vaše ime? 989 00:58:37,847 --> 00:58:40,475 -Lee Min-cheol. -U redu. 990 00:58:40,558 --> 00:58:42,227 Gospođo, kako se zove vaše dijete? 991 00:58:42,310 --> 00:58:43,895 -Evo vode. -Ha-eun? 992 00:58:43,978 --> 00:58:46,231 Da, Ha-eun. Gospođo, vaše ime? 993 00:58:46,814 --> 00:58:47,857 Nedostaje li netko? 994 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 -Moji su svi izašli. -I moji. 995 00:58:50,318 --> 00:58:52,153 -I moji. To su svi. -Dobro. 996 00:58:52,237 --> 00:58:53,112 -Odlično. -Čekajte… 997 00:58:53,696 --> 00:58:55,657 Gdje je gospodin Gong? 998 00:58:55,740 --> 00:58:57,825 -G. Gong? -Dugo ga nisam vidjela. 999 00:58:57,909 --> 00:58:59,994 -Nisam ga vidjela. -Nije izašao s nama? 1000 00:59:00,578 --> 00:59:01,871 Idem ovo oprati. 1001 00:59:01,955 --> 00:59:04,457 Da, neko ga vrijeme nisam vidjela. 1002 00:59:04,541 --> 00:59:06,584 -Čekaj, Da-rim! -Gospođo Go! 1003 00:59:06,668 --> 00:59:07,502 -Kamo ideš? -Stani! 1004 00:59:07,585 --> 00:59:09,254 -Gospođo Go! -Da-rim! 1005 00:59:09,337 --> 00:59:10,296 Preopasno je! 1006 00:59:10,380 --> 00:59:12,006 Stani! Što ćemo sad? 1007 00:59:14,801 --> 00:59:15,802 Šefe! 1008 00:59:17,679 --> 00:59:18,513 Še… 1009 00:59:20,348 --> 00:59:21,474 Šefe! 1010 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Šefe! 1011 00:59:29,190 --> 00:59:31,192 Šefe! 1012 00:59:36,656 --> 00:59:37,657 Šefe! 1013 00:59:37,740 --> 00:59:39,617 Moraš se probuditi! 1014 00:59:39,701 --> 00:59:41,119 Ne! 1015 00:59:41,619 --> 00:59:42,537 Šefe! 1016 00:59:55,258 --> 00:59:56,217 Šefe. 1017 00:59:56,301 --> 00:59:58,344 Moraš se probuditi. 1018 00:59:58,428 --> 01:00:00,013 Ne… 1019 01:00:01,723 --> 01:00:03,182 Šefe. 1020 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 Šefe. 1021 01:00:33,129 --> 01:00:34,756 Jesi li dobro? 1022 01:00:34,839 --> 01:00:36,257 Probudi se! 1023 01:00:37,592 --> 01:00:39,636 Ne… 1024 01:00:39,719 --> 01:00:40,928 Šefe! 1025 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 Šefe… 1026 01:00:42,639 --> 01:00:43,514 Šefe? 1027 01:00:45,224 --> 01:00:46,267 Probaj sjesti. 1028 01:00:47,477 --> 01:00:48,936 Jesi li dobro? 1029 01:00:50,897 --> 01:00:51,814 Ne… 1030 01:00:53,358 --> 01:00:54,567 Čuješ li me? 1031 01:00:55,735 --> 01:00:56,694 Hvala Bogu. 1032 01:00:57,362 --> 01:00:59,072 Znaš koliko sam se uplašila 1033 01:00:59,697 --> 01:01:01,199 da ti se nešto dogodilo? 1034 01:01:31,646 --> 01:01:32,522 Moram ti… 1035 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 nešto reći. 1036 01:01:39,904 --> 01:01:41,406 Nema nekih posebnih razloga 1037 01:01:42,657 --> 01:01:43,991 zašto mi se sviđaš. 1038 01:01:46,244 --> 01:01:48,413 Sviđaš mi se takva kakva jesi. 1039 01:01:51,457 --> 01:01:52,959 Ti si Go Da-rim. 1040 01:01:58,840 --> 01:02:00,091 Zato mi se sviđaš. 1041 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 Volim te. 1042 01:02:28,953 --> 01:02:33,875 BOMBA OD POLJUPCA 1043 01:03:03,988 --> 01:03:05,406 Uredske su romanse super. 1044 01:03:05,490 --> 01:03:07,366 Moramo biti oprezni. 1045 01:03:07,450 --> 01:03:09,243 Znaš li koliko sam nervozna? 1046 01:03:09,327 --> 01:03:10,578 Ne mogu se suzdržati! 1047 01:03:10,661 --> 01:03:13,998 Možemo poslati tim Mother TF u korisničku podršku. 1048 01:03:14,081 --> 01:03:16,459 Riješit ću se cijelog tima. 1049 01:03:16,542 --> 01:03:18,211 Nemojte, molim vas. 1050 01:03:18,294 --> 01:03:19,504 Došlo je do nesporazuma. 1051 01:03:19,587 --> 01:03:20,588 Kakvog nesporazuma? 1052 01:03:20,671 --> 01:03:22,298 Ti si ta luda kuja? 1053 01:03:22,381 --> 01:03:23,591 To je njezin glas! 1054 01:03:23,674 --> 01:03:26,093 Afera s buntovnicom koja blati tvrtku. 1055 01:03:26,177 --> 01:03:27,887 Tako ćemo se riješiti Gong Ji-hyeoka. 1056 01:03:27,970 --> 01:03:30,139 Dobro je. Više nisi sam. 1057 01:03:30,223 --> 01:03:31,849 Bit ću uz tebe. 1058 01:03:31,933 --> 01:03:33,142 Sada i zauvijek. 1059 01:03:38,731 --> 01:03:43,736 Prijevod titlova: Tomislav Fogec