1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 SEON-U 3 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 Jamen så går jeg igen. 4 00:01:14,532 --> 00:01:17,619 Lad os spise sammen. Bare os to. 5 00:01:22,248 --> 00:01:25,585 -Jeg har andre planer. -Aflys dem. 6 00:01:27,462 --> 00:01:28,505 Bliv hos mig. 7 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Hvad? 8 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 Du må ikke gå. 9 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 Jeg vil ikke have det. 10 00:02:09,712 --> 00:02:13,049 Du kan ikke bare gøre det her, fordi du tror, jeg er nem. 11 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 Hvem siger, du er nem? 12 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Du skuffer mig. 13 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Skuffer? 14 00:02:29,524 --> 00:02:30,441 Da-rim. 15 00:02:30,525 --> 00:02:33,069 Vent. Vent, Da-rim. 16 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Jeg kan lide dig. 17 00:02:43,496 --> 00:02:44,414 Virkelig meget. 18 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Det har jeg kunnet, 19 00:02:47,625 --> 00:02:48,626 siden vi mødtes. 20 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 Hvad taler du om? 21 00:02:53,506 --> 00:02:56,843 Du kan ikke gøre det her. Hvad med frk. Yu? 22 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 I skal jo snart giftes. 23 00:02:59,470 --> 00:03:02,557 Vores familier presser os til det. 24 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Der er overhovedet ingen tiltrækning. 25 00:03:08,688 --> 00:03:10,023 Den, som jeg kan lide, 26 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 er dig. 27 00:03:20,450 --> 00:03:23,202 Hvorfor kan du lide mig? 28 00:03:23,786 --> 00:03:26,706 -Hvad? -Det er der ingen grund til. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,294 Tror du, jeg er nem? 30 00:03:31,878 --> 00:03:35,048 Prøver du at hævne dig over, at jeg førte dig bag lyset? 31 00:03:35,131 --> 00:03:36,257 Nej. 32 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Jeg mener det i ramme alvor. 33 00:03:44,724 --> 00:03:48,937 Jeg vil lade, som om det her ikke er sket. 34 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 Jeg finder mig et andet arbejde. 35 00:03:52,982 --> 00:03:53,858 Vent. 36 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 Da-rim. 37 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 -Hej, Seon-u. -Lad os få noget mad. 38 00:04:09,457 --> 00:04:13,002 Jeg tror bare, jeg tager hjem. 39 00:04:13,586 --> 00:04:15,546 Er der sket noget? 40 00:04:16,422 --> 00:04:20,510 Nej, ingenting. Jeg vil bare gerne hjem. 41 00:04:20,593 --> 00:04:21,427 Vent… 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 AFSNIT 10 43 00:04:55,378 --> 00:04:58,631 Jeg så ham sammen med hans forlovede. Hvorfor skulle han lyve? 44 00:04:58,715 --> 00:04:59,841 Fandens. 45 00:05:01,342 --> 00:05:06,931 Men på den anden side så løj jeg først. Jeg kan ikke tillade mig at brokke mig. 46 00:05:47,722 --> 00:05:49,974 Det er jo frygteligt. 47 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 Du har sikkert også prøvet det. 48 00:05:57,648 --> 00:06:00,109 Sig ikke, at du også… 49 00:06:01,694 --> 00:06:02,945 Jeg har også prøvet det. 50 00:06:03,029 --> 00:06:04,363 Også dig, Go-eun? 51 00:06:05,198 --> 00:06:06,157 Ja da. 52 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 Han vil bare ikke stoppe. 53 00:06:14,165 --> 00:06:16,125 Han er en rigtig casa… 54 00:06:20,004 --> 00:06:20,880 Prøv at se. 55 00:06:21,714 --> 00:06:25,927 Det her diagram reflekterer slet ikke dataene, vel? 56 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 Jeg har noget med øjnene. 57 00:06:28,096 --> 00:06:30,932 -Det er nok alderen. -Se her. 58 00:06:31,557 --> 00:06:33,267 Prøv at se her. 59 00:06:33,351 --> 00:06:34,519 Ser det rigtigt ud? 60 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 Hvor mange gange skal jeg vise dig… 61 00:06:36,854 --> 00:06:38,815 Hvorfor lærer du det ikke? 62 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Gå bare. 63 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 Ja, hr. 64 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Vores familier presser os til at være sammen. 65 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 Der er overhovedet ingen tiltrækning. 66 00:07:04,590 --> 00:07:07,343 Har jeg taget fejl? 67 00:07:08,386 --> 00:07:09,762 Så… 68 00:07:09,846 --> 00:07:11,055 Jeg kan lide dig. 69 00:07:11,139 --> 00:07:12,431 Jeg kan virkelig lide dig. 70 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 Det har jeg kunnet, 71 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 siden vi mødtes. 72 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 Sagde han sandheden? 73 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 Men hvordan giver det mening? 74 00:07:24,444 --> 00:07:28,281 Han er rigmandssøn, og han er succesrig og flot. 75 00:07:28,364 --> 00:07:30,491 Han er nærmest perfekt. 76 00:07:31,576 --> 00:07:35,455 Jeg har ingenting og ikke skyggen af talent, 77 00:07:37,081 --> 00:07:39,333 andet end at jeg er god til at lyve. 78 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Han kan da ikke lide mig. 79 00:07:49,343 --> 00:07:52,388 Det sker for mig hver dag. Så du mig ikke blive skældt ud? 80 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Hr. Gong kan blive ret grov, når han først hidser sig op. 81 00:07:56,058 --> 00:07:58,769 Lad det ikke gå dig på, Nan-suk. 82 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 Det er min egen skyld. 83 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 Jeg kan stadig ikke samle et simpelt dokument. 84 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 Gid jeg kunne være mere som dig. 85 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 Kan du lære mig det? 86 00:08:10,198 --> 00:08:11,115 Ja, selvfølgelig. 87 00:08:11,199 --> 00:08:12,658 Det gør jeg gerne. 88 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Jeg er kun til besvær. 89 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 Hvorfor siger du det? 90 00:08:20,791 --> 00:08:24,921 -Du er jo uundværlig for os. -Fuldstændig. 91 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 -Mig? -Ja. 92 00:08:27,006 --> 00:08:28,549 Du er initiativrig. 93 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 Husk vores livestream. 94 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 Hr. Gong sagde nej, fordi vi manglede erfaring, 95 00:08:32,512 --> 00:08:34,680 men du pressede på for at gøre det. 96 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 Og efter udsendelsen steg salget til det tidobbelte. 97 00:08:37,808 --> 00:08:41,062 Der var et par forhindringer, men det lykkedes. 98 00:08:41,145 --> 00:08:44,357 Alle har styrker og svagheder. Ingen er perfekt. 99 00:08:44,440 --> 00:08:47,527 -Vis mig en, der er perfekt! -Hun har ret. 100 00:08:47,610 --> 00:08:48,903 -Synes du? -Ja. 101 00:08:48,986 --> 00:08:53,157 Hr. Gong kan være en idiot, men vi må bare holde ud. 102 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 Godt sagt. 103 00:08:54,325 --> 00:08:57,745 Alle firmaer har en hr. Gong. Er det ikke rigtigt? 104 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Du milde. 105 00:09:03,543 --> 00:09:06,087 Hvad med mig? 106 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 Ser du… 107 00:09:08,714 --> 00:09:13,094 Vi talte om, at alle firmaer har brug for en som dig. 108 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 Er alle klar? Tilbage til arbejdet. 109 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 Frk. Go Da-rim. 110 00:09:18,683 --> 00:09:21,686 Du tager med mig hen for at udvælge gaveposer til udstillingen. 111 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 Du viser stor omsorg for andre mennesker. 112 00:09:32,905 --> 00:09:35,032 Hvad? Hvor kom den fra? 113 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 Jeg hørte, hvordan du opmuntrede dine teammedlemmer. 114 00:09:39,495 --> 00:09:42,039 Du kan sige de ting, fordi du er interesseret 115 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 og føler for dine kolleger. 116 00:09:46,043 --> 00:09:50,256 Jeg er sikker på, du bliver en bedre leder, end jeg nogen sinde kunne være. 117 00:09:52,174 --> 00:09:53,467 Tak. 118 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Derfor kan jeg lide dig. 119 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 Hvad? 120 00:10:11,485 --> 00:10:14,405 Kommer du ikke ind? Vi har meget at gøre. 121 00:10:15,406 --> 00:10:16,365 Ja. 122 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 Det har vi. 123 00:10:27,168 --> 00:10:29,670 Hvad med håndsæbe og creme? 124 00:10:30,212 --> 00:10:32,131 Det er et sikkert valg uanset alder. 125 00:10:32,214 --> 00:10:33,090 Ja, det lyder godt. 126 00:10:34,925 --> 00:10:37,720 Hvordan mon den lugter? Lad os prøve. 127 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 Vent. 128 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Den lugter godt og er nem at smøre på. 129 00:11:11,045 --> 00:11:14,340 Du er proaktiv og nysgerrig. 130 00:11:14,423 --> 00:11:19,178 Din villighed til selv at undersøge ting er meget beundringsværdig. 131 00:11:20,471 --> 00:11:23,474 Er du ved at lave en eller anden form for egnethedsprøve? 132 00:11:23,557 --> 00:11:25,851 Eller en personaleevaluering? 133 00:11:25,935 --> 00:11:28,896 Nej. Jeg fortæller dig bare, hvorfor jeg kan lide dig. 134 00:11:31,816 --> 00:11:34,235 Vi bør tjekke, om vi har nok på lager. 135 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Hvor var den nu? 136 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Du er handlekraftig. 137 00:11:43,035 --> 00:11:45,287 Du er proaktiv, når det handler om problemløsning. 138 00:11:46,330 --> 00:11:48,082 Derfor kan jeg lide dig. 139 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 Hr. Gong. 140 00:11:49,500 --> 00:11:52,086 Du opfører dig altså mærkeligt. 141 00:11:52,169 --> 00:11:55,339 Er det en ny slags mobning? At overdynge mig med ros? 142 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Du sagde, der ikke var grund til at lide dig. 143 00:11:58,092 --> 00:12:00,594 Derfor remser jeg dem op. Mine grunde. 144 00:12:10,396 --> 00:12:11,439 TAEYU KUNSTHAL 145 00:12:11,522 --> 00:12:14,108 Jeg synes, der skal flere blade i toppen. 146 00:12:14,191 --> 00:12:15,025 Noteret. 147 00:12:16,402 --> 00:12:17,528 Okay. 148 00:12:17,611 --> 00:12:19,738 Om lidt prøver vi 149 00:12:19,822 --> 00:12:24,326 at ændre positionen på tredje foto 150 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 og dem på venstre side. 151 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 -Okay. -Tak. 152 00:12:29,498 --> 00:12:30,332 Hr. Kim. 153 00:12:31,584 --> 00:12:33,752 Skal vi ikke holde en pause? 154 00:12:34,795 --> 00:12:35,629 Jo. 155 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Venter du på at høre fra frk. Go? 156 00:12:59,570 --> 00:13:04,658 -Vil du bare gå rundt og være ængstelig? -Jeg er ikke ængstelig. 157 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 -Jeg fortalte hende det hele. -Nej. Gjorde du? 158 00:13:09,497 --> 00:13:11,499 Godt! Så skal du bare vente. 159 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 Du får snart godt nyt. 160 00:13:14,877 --> 00:13:17,880 -Godt nyt? -Ja. 161 00:13:17,963 --> 00:13:19,048 En afvisning. 162 00:13:21,175 --> 00:13:24,261 Er det gode nyheder? 163 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Ja da. 164 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 Se lige den tilstand, du er i nu. 165 00:13:27,515 --> 00:13:30,976 Du lider alene, ude af stand til at gøre noget. 166 00:13:31,060 --> 00:13:34,355 Det der smukke ansigt bliver bare ældre og ældre. 167 00:13:34,438 --> 00:13:36,649 Det er bedre at være ærlig 168 00:13:36,732 --> 00:13:40,152 og blive afvist, så du kan komme videre sammen med mig. 169 00:13:40,236 --> 00:13:43,822 Lad dig blive skudt ned, så du kan finde en ny vej. 170 00:13:44,657 --> 00:13:47,576 Altså, der er en chance for, 171 00:13:48,702 --> 00:13:49,995 at hun ikke afviser mig. 172 00:13:50,579 --> 00:13:51,580 Kom nu. 173 00:13:51,664 --> 00:13:54,458 Er I ikke venner? Kender du hende slet ikke? 174 00:13:55,084 --> 00:13:57,044 Hun virker ikke som den intellektuelle type. 175 00:13:57,127 --> 00:13:58,837 Da-rim er kløgtig. 176 00:13:58,921 --> 00:14:03,300 Hvis hun virkelig var så kløgtig og havde et godt øje for mænd, 177 00:14:03,384 --> 00:14:05,177 ville hun så have overset dig? 178 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 Kun en som mig ville se, hvad du er værd. 179 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 Undskyld mig, frk. Lee. 180 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 Er du færdig med saksen? 181 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Mange tak. 182 00:14:26,866 --> 00:14:30,035 Der er noget, jeg gerne vil spørge dig om. 183 00:14:30,119 --> 00:14:32,788 Hvad betyder dine tatoveringer? 184 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 Min far er leder af Yongho-banden i Bulgye-dong. 185 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 -Det er bandens symbol. -Er han lederen? 186 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 Javel ja. 187 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Frue. 188 00:14:48,345 --> 00:14:49,597 Altså, frk. Lee. 189 00:14:50,222 --> 00:14:55,019 Jeg vil gerne undskylde, hvis jeg har gjort det akavet for dig her. 190 00:14:56,145 --> 00:14:57,771 -Det var for sjov. -Hvad? 191 00:14:57,855 --> 00:15:00,482 Jeg brændte mig, da jeg lavede nudler. 192 00:15:00,566 --> 00:15:02,943 Jeg tænkte, de ville skræmme Ji-yu, så jeg dækkede dem. 193 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 Nå, sådan. 194 00:15:05,404 --> 00:15:07,615 Ji-yu elsker drager og tigre. 195 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 Jeg laver dukketeater med dem. 196 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 "Jeg spiser dig ikke, hvis jeg får en riskage." 197 00:15:15,956 --> 00:15:17,917 -Så er din søn… -Datter. 198 00:15:18,000 --> 00:15:19,668 Så ligner din datter dig sikkert. 199 00:15:22,254 --> 00:15:23,339 Tak, fordi du spørger. 200 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 Hvad? 201 00:15:25,299 --> 00:15:28,344 Du er den første, der spørger om dem. 202 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 Alle lader, som om de ikke ser dem. 203 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 De ser bare en ung mor med tatoveringer. 204 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 De er ikke interesserede i mig. 205 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Lad nu være. 206 00:15:43,275 --> 00:15:45,903 Jeg spurgte, fordi det virkede mærkeligt, 207 00:15:45,986 --> 00:15:48,530 at en med dit gode udseende har alle de tatoveringer. 208 00:15:48,614 --> 00:15:52,701 Så jeg tænkte, at der måtte ligge en god historie bag. 209 00:15:53,327 --> 00:15:54,161 Ser jeg godt ud? 210 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Ja da. 211 00:15:57,247 --> 00:15:58,457 Og det er ikke det hele. 212 00:16:00,084 --> 00:16:04,004 Du er cool og kvik. Og meget mere end det. 213 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Jeg må hellere blive færdig. 214 00:16:11,804 --> 00:16:15,182 KANGKUK UNIVERSITETSHOSPITAL 215 00:16:18,268 --> 00:16:23,399 Hvorfor bor du ikke bare hos mig? Du har jo ikke kendt hende så lang tid. 216 00:16:24,566 --> 00:16:26,568 Jeg kan stole på hende. 217 00:16:27,569 --> 00:16:30,364 Det er på grund af hende, at jeg går efter skilsmissen. 218 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 Hvad med et hotel? Jeg finder det allerbedste til dig. 219 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Jeg vil bare blive ængstelig på et hotel eller hjemme hos dig. 220 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 Folk ville genkende mig. 221 00:16:40,207 --> 00:16:43,210 Sig til din far, at jeg er ude at rejse. 222 00:16:43,293 --> 00:16:45,337 Det bliver bare ikke komfortabelt. 223 00:16:45,963 --> 00:16:50,217 Ikke for en så skrøbelig som dig. Det går ikke. 224 00:16:52,219 --> 00:16:53,804 Lad mig nu finde et hotel… 225 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Mor! 226 00:16:58,350 --> 00:17:01,395 Er du sikker på, I skulle mødes her? Hvor bliver hun af? 227 00:17:01,478 --> 00:17:02,855 Ja, det var her. 228 00:17:05,816 --> 00:17:07,026 Undskyld. 229 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 Vi er lidt forsinkede, ikke? 230 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 Vi er også selv lige kommet. 231 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Mor! 232 00:17:14,658 --> 00:17:15,492 Vent, mor. 233 00:17:31,341 --> 00:17:32,509 Hvem er det? 234 00:17:32,593 --> 00:17:34,136 -Da-rim. -Ja? 235 00:17:34,219 --> 00:17:38,640 -Er det ikke din teamleder? -Jo, det er det. 236 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 Mor. 237 00:17:40,392 --> 00:17:43,103 Er det den veninde, du skal bo hos? 238 00:17:43,896 --> 00:17:45,397 Ja, det er det. 239 00:17:47,107 --> 00:17:48,567 Hold da op. 240 00:17:49,902 --> 00:17:50,861 Ja! 241 00:17:51,779 --> 00:17:54,073 Det var dog utroligt. 242 00:17:56,283 --> 00:17:59,078 Sikket tilfælde. Godt at se dig igen. 243 00:17:59,161 --> 00:18:01,622 Jeg er glad for at se, at du har det bedre, mor. 244 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 "Mor"? 245 00:18:03,832 --> 00:18:08,754 -Arbejder din datter for vores firma? -Ja. 246 00:18:08,837 --> 00:18:09,797 Hold da op. 247 00:18:09,880 --> 00:18:13,383 Jeg anede ikke, at hun arbejdede for dig. 248 00:18:13,467 --> 00:18:15,094 Sikket tilfælde. 249 00:18:15,761 --> 00:18:17,638 -Så det er Da-rim? -Ja. 250 00:18:19,306 --> 00:18:20,933 Jeg har hørt så meget om dig. 251 00:18:21,016 --> 00:18:24,144 Er du sikker på, det er okay, at jeg bor hos jer? 252 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Jeg er bange for, at der ikke er pænt nok. 253 00:18:26,355 --> 00:18:29,066 Jeg håber ikke, at det bliver for ukomfortabelt. 254 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 Det er helt umuligt. 255 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 Min mor er ikke så sart. 256 00:18:34,988 --> 00:18:39,451 Det vil være bedre for hende at bo hos en ven. 257 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 Skal vi gå? 258 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Velkommen tilbage. 259 00:18:51,296 --> 00:18:52,631 Hej. 260 00:18:52,714 --> 00:18:55,551 Se lige, hvor meget du er vokset. 261 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 Sig hej. 262 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 Hej. 263 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 Hvor er han sød. Er det dit barnebarn? 264 00:19:00,347 --> 00:19:01,265 Nej, hans søn. 265 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Han er Da-rims ven. 266 00:19:03,433 --> 00:19:04,643 Han bor ovenpå. 267 00:19:04,726 --> 00:19:06,812 Godt at møde dig. Kim Seon-u. 268 00:19:07,437 --> 00:19:09,148 Godt at møde dig. 269 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Der er de. 270 00:19:10,649 --> 00:19:12,734 -Du er hjemme. -Hej, Seon-u. 271 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 Undskyld mig. 272 00:19:16,071 --> 00:19:19,700 Hr. Gong? Hvad laver du her? 273 00:19:21,368 --> 00:19:25,330 Min mor og Da-rims mor er åbenbart blevet gode venner. 274 00:19:26,331 --> 00:19:27,583 Så her er jeg. 275 00:19:27,666 --> 00:19:29,334 Okay. 276 00:19:29,918 --> 00:19:30,961 Javel. 277 00:19:40,053 --> 00:19:41,305 Hold da op. 278 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Har du lavet alt det her selv, Seon-u? 279 00:19:43,515 --> 00:19:46,101 Nej, Jun hjalp mig. 280 00:19:46,185 --> 00:19:47,394 -Ikke? -Jo. 281 00:19:48,228 --> 00:19:49,897 Velbekomme, bedstemor. 282 00:19:49,980 --> 00:19:51,732 Mange tak. 283 00:19:51,815 --> 00:19:53,483 Jeg er sikker på, det er godt. 284 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 Lad os spise. 285 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 Hvor skal man starte? 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,450 Hvad mon det er? 287 00:20:06,538 --> 00:20:07,998 Tag lidt kød, frue. 288 00:20:10,042 --> 00:20:12,294 Tak. Det ser lækkert ud. 289 00:20:13,337 --> 00:20:14,671 Hvor er du god. 290 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Lad os smage. 291 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Mor. 292 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Tag lidt kød. 293 00:20:28,727 --> 00:20:33,190 Tag nogle svampe og ansjoser. De fremmer helingen. 294 00:20:35,442 --> 00:20:36,276 Tak. 295 00:20:42,407 --> 00:20:43,242 Det er lækkert. 296 00:20:43,951 --> 00:20:47,663 -De lynstegte nudler er perfekt krydret. -Godt, du kan lide det. 297 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 Du er så høflig. Og en fremragende kok. 298 00:20:52,542 --> 00:20:55,587 -Man ser ikke mange unge mænd som ham. -Enig. 299 00:20:55,671 --> 00:20:59,216 Han bliver den perfekte ægtemand. 300 00:20:59,299 --> 00:21:02,594 -Han er også en god far. -Han måtte gerne blive min svigersøn. 301 00:21:10,143 --> 00:21:11,520 Tag lidt frugt. 302 00:21:13,689 --> 00:21:14,564 Hvor er her varmt. 303 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 Langsomt. 304 00:21:20,070 --> 00:21:21,655 Forsigtig. 305 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Skal jeg gøre det? 306 00:21:27,786 --> 00:21:28,704 Det ser godt ud. 307 00:21:29,288 --> 00:21:30,372 Hold da op. 308 00:21:30,455 --> 00:21:32,708 Du har fjernet kernerne fra kiwien. 309 00:21:33,250 --> 00:21:34,418 Her er en til. 310 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 Vent. 311 00:21:43,385 --> 00:21:44,344 Hvor skal du hen? 312 00:21:45,012 --> 00:21:48,515 -Du sagde, du ville gøre det selv. -Kan du ikke holde mig med selskab? 313 00:21:49,141 --> 00:21:49,975 Jeg keder mig. 314 00:21:50,058 --> 00:21:52,352 Hvordan kan du kede dig, mens du vasker op? 315 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 Kan du ikke børste mit hår væk? Det falder ned foran øjnene. 316 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Her. Lige over øjnene. 317 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Et øjeblik. 318 00:22:16,501 --> 00:22:17,586 Da-rim. 319 00:22:18,545 --> 00:22:21,673 -Ved du godt, hvor køn du er? -Hvad? 320 00:22:23,008 --> 00:22:24,593 Hvad er der med dig? 321 00:22:24,676 --> 00:22:28,221 Endnu en grund til, at jeg kan lide dig. Du er køn. 322 00:22:33,268 --> 00:22:34,561 Jeg ville bare lige sige det. 323 00:22:36,813 --> 00:22:40,567 Hvordan kan du sige sådan noget højt? Nogen kunne høre dig. 324 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 Og hvad så? 325 00:22:41,777 --> 00:22:43,904 De kunne misforstå det. 326 00:22:43,987 --> 00:22:45,072 Her er jo ikke nogen. 327 00:22:46,573 --> 00:22:47,532 Undskyld. 328 00:22:47,616 --> 00:22:49,326 Flyt dig. 329 00:22:49,409 --> 00:22:52,579 Ikke så højt. Hvad har du gang i? 330 00:22:52,662 --> 00:22:55,540 -Du er bare så køn. -Ti nu stille! 331 00:22:55,624 --> 00:22:58,502 -Her er ikke nogen. -Jo, der er. 332 00:23:03,340 --> 00:23:05,967 Hvorfor tager han ikke hjem? 333 00:23:06,968 --> 00:23:09,763 -Jeg kan smide dem ud. -Lad mig tage en. 334 00:23:09,846 --> 00:23:12,015 -Jeg er stærk nok. -Nej, lad nu mig. 335 00:23:12,099 --> 00:23:13,725 -Vent. -De to… 336 00:23:13,809 --> 00:23:16,144 Jeg skal nok gøre det. 337 00:23:16,228 --> 00:23:17,771 Du behøver ikke gøre alt det her. 338 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 Det er min pligt som søn. 339 00:23:19,272 --> 00:23:22,234 Du gør min mor en tjeneste. Det er da det mindste. 340 00:23:30,450 --> 00:23:32,702 Det er sent. Skal du ikke snart hjem? 341 00:23:32,786 --> 00:23:35,997 -Jeg skal nok ordne det. -Bare giv mig den. 342 00:23:36,081 --> 00:23:37,207 Vent… 343 00:23:37,290 --> 00:23:38,250 Nej. 344 00:23:38,333 --> 00:23:39,543 Jeg skal nok. 345 00:23:39,626 --> 00:23:40,919 Jeg gør det. 346 00:23:41,002 --> 00:23:42,337 Nej, jeg gør det. 347 00:23:42,420 --> 00:23:43,421 Vent. Stop. 348 00:23:43,505 --> 00:23:44,589 Jeg gør det… 349 00:23:57,269 --> 00:24:00,730 -Hvad skal vi nu gøre? -Vent. 350 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 De var vist sorteret. Alt det her er dåser. 351 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 Nogen skulle bare rive posen i stykker. 352 00:24:09,197 --> 00:24:10,699 Nå ja. Elpære. 353 00:24:10,782 --> 00:24:13,118 -Hvad? -Har du en ekstra pære? 354 00:24:13,201 --> 00:24:15,245 Jeg tror ikke, jeg har nogen. 355 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 Jeg kan bare købe en. 356 00:24:16,746 --> 00:24:19,875 Jeg finder en stærk pære. Der er alt for dunkelt derinde. 357 00:24:20,667 --> 00:24:22,460 -Jeg køber en. -Hvad? 358 00:24:23,336 --> 00:24:24,880 Jeg finder den allerstærkeste. 359 00:24:24,963 --> 00:24:26,756 -Okay! -Vent, hr. Gong! 360 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 Jeg ville have hentet dem. 361 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 Sådan. 362 00:24:45,025 --> 00:24:47,986 Så er lyset klar. 363 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Dejligt lyst, ikke sandt? 364 00:24:53,241 --> 00:24:56,369 Hvem har sådan noget i badeværelset? 365 00:24:56,453 --> 00:24:58,330 Ja, ikke? 366 00:24:58,997 --> 00:25:00,207 Det ligner et stormagasin. 367 00:25:01,458 --> 00:25:04,628 Den bruger sikkert mere strøm end køleskabet. 368 00:25:10,592 --> 00:25:12,594 -Skynd dig. -Vent lige lidt. 369 00:25:13,470 --> 00:25:15,055 Det er ikke, fordi jeg ikke vil gå. 370 00:25:15,138 --> 00:25:17,641 Men min mor bor her jo, og jeg har en pligt… 371 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 Vi har ikke plads til dig også. 372 00:25:19,517 --> 00:25:21,228 Gå hjem i din egen seng. 373 00:25:21,895 --> 00:25:22,938 -Mor! -Vent. 374 00:25:23,605 --> 00:25:24,940 Skal jeg gå? 375 00:25:26,566 --> 00:25:27,484 Hun siger nej. 376 00:25:27,567 --> 00:25:29,194 Tag nu din telefon. 377 00:25:32,739 --> 00:25:33,615 Hvad? 378 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 YONGHO MØNTVASKERI 379 00:25:35,992 --> 00:25:37,535 Sikken sjov illustration. 380 00:25:43,291 --> 00:25:44,960 -Nuttet. -Hej. 381 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 -Bedårende. -Hej! 382 00:25:47,337 --> 00:25:48,421 Du kom. 383 00:25:48,505 --> 00:25:53,093 Hvorfor er du så distraheret? Hvorfor ringede du så sent? 384 00:25:53,677 --> 00:25:55,762 -Jeg var midt i noget vigtigt. -Ji-hyeok. 385 00:25:56,471 --> 00:25:59,808 -Kan du huske hende, du mødte i Jeju? -Ja, hvad med hende? 386 00:25:59,891 --> 00:26:01,226 Vil du gå efter hende? 387 00:26:01,309 --> 00:26:02,227 Er du da imod det? 388 00:26:03,979 --> 00:26:05,814 Gør, hvad dit hjerte byder dig. 389 00:26:05,897 --> 00:26:07,649 Når det handler om kærlighed, 390 00:26:08,233 --> 00:26:10,777 så vil din hjerne finde tusind undskyldninger, 391 00:26:10,860 --> 00:26:15,031 men når først kærligheden er vækket, så er der intet at gøre. 392 00:26:15,115 --> 00:26:16,199 Ligesom dem her. 393 00:26:16,283 --> 00:26:19,911 Når man først har trykket "start", så kan man ikke bare stoppe. 394 00:26:20,662 --> 00:26:24,457 Ikke før de har været hele programmet igennem. 395 00:26:24,541 --> 00:26:27,043 -Er du lun på nogen? -Ja, det tror jeg. 396 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 Hvorfor siger dit hoved nej? 397 00:26:29,838 --> 00:26:33,758 Fordi hun arbejder i vores firma. 398 00:26:35,010 --> 00:26:38,221 Jeg ved, du er imod kontorromancer. 399 00:26:38,847 --> 00:26:42,142 Hvad er der galt med det? Jeg synes, det er fedt. 400 00:26:42,726 --> 00:26:43,560 Gør du? 401 00:26:43,643 --> 00:26:44,853 Selvfølgelig. 402 00:26:44,936 --> 00:26:48,106 Når man arbejder tæt sammen, 403 00:26:48,189 --> 00:26:51,818 så er det kun naturligt, at der opstår venskab og følelser. 404 00:26:51,901 --> 00:26:53,737 Det kan man ikke bare stoppe. 405 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Nej, det kan man ikke. 406 00:26:56,906 --> 00:27:01,661 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal gøre, når den betagende kvinde altid er der. 407 00:27:01,745 --> 00:27:02,912 Vent. Stop. 408 00:27:05,081 --> 00:27:07,792 "Den betagende kvinde"? 409 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 -Ja. -Er det… 410 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Ja. 411 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 -Go… -Go? 412 00:27:13,923 --> 00:27:15,342 -Go. -Go? 413 00:27:15,425 --> 00:27:17,218 -Go. -Go? 414 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Go… 415 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 Under ingen omstændigheder! 416 00:27:24,225 --> 00:27:26,728 -Hende går du ikke efter! -Hvorfor ikke? 417 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 Du sagde, det var okay. 418 00:27:28,980 --> 00:27:31,107 Er det, fordi Go-eun er på vores team? 419 00:27:36,446 --> 00:27:39,574 -Talte du om Go-eun? -Ja. 420 00:27:39,657 --> 00:27:40,867 Så det var Go-eun. 421 00:27:40,950 --> 00:27:44,162 Hun er sød. I passer godt sammen. 422 00:27:44,245 --> 00:27:45,121 Din vask er færdig. 423 00:27:45,205 --> 00:27:46,122 Tøm maskinen. 424 00:27:50,168 --> 00:27:51,252 Hvad stikker ham? 425 00:27:51,336 --> 00:27:52,420 MARKEDSANALYSE 426 00:27:52,504 --> 00:27:55,715 Det er jeg virkelig ked af. 427 00:27:55,799 --> 00:27:58,718 Jeg ville ikke have fortalt ham det. 428 00:27:58,802 --> 00:28:01,971 Han fik det til at lyde, som om I havde talt om det. 429 00:28:02,055 --> 00:28:05,683 Så han prikkede lidt til dig, og du fortalte ham det hele 430 00:28:07,060 --> 00:28:08,645 uden et øjebliks tøven? 431 00:28:12,732 --> 00:28:13,566 Hr. Ma. 432 00:28:14,234 --> 00:28:16,903 Jeg gav dig opgaven på trods af din inkompetence, 433 00:28:16,986 --> 00:28:18,905 men hvis du bliver ved med at skuffe mig, 434 00:28:18,988 --> 00:28:21,324 -så har jeg intet andet valg… -Tilgiv mig. 435 00:28:21,408 --> 00:28:25,286 Det vil aldrig ske igen. Jeg sværger på min families ære, 436 00:28:25,370 --> 00:28:28,081 at det aldrig vil ske igen. 437 00:28:28,164 --> 00:28:29,499 Det sørger jeg for. 438 00:28:32,460 --> 00:28:33,795 Hvem går op i familie? 439 00:28:35,588 --> 00:28:38,299 Du behøver ikke knæle. Sæt dig ned. 440 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 Ja, frue. 441 00:28:42,137 --> 00:28:47,100 Jeg har indset, hvor snu og beregnende ham Yu Tae-yeong er. 442 00:28:47,183 --> 00:28:51,187 Du bør ikke omgås ham. Lad os holde sammen… 443 00:28:54,733 --> 00:28:58,987 Det er næsten, som om han ved, vi taler om ham. Nu ringer han. 444 00:29:00,405 --> 00:29:01,448 Du må gerne gå. 445 00:29:07,662 --> 00:29:09,330 YU TAE-YEONG 446 00:29:15,670 --> 00:29:16,921 De var som to børn. 447 00:29:17,005 --> 00:29:19,924 De morede sig rigtig godt sammen. 448 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Se Da-rim. 449 00:29:23,094 --> 00:29:26,431 Det er fra Da-rims tur til Jirisan-parken. 450 00:29:26,514 --> 00:29:29,726 Hun sagde, hun havde ondt i benene, så hendes far bar hende op til toppen. 451 00:29:29,809 --> 00:29:32,395 Til toppen af bjerget? Hold da op. 452 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Se der. 453 00:29:33,688 --> 00:29:37,066 Til alle fødselsdage var vores hus dækket af flødeskum. 454 00:29:37,650 --> 00:29:40,361 Din familie ser så glad ud. 455 00:29:41,112 --> 00:29:42,989 Min mand var taxachauffør. 456 00:29:43,782 --> 00:29:45,408 Vi havde ikke mange penge, 457 00:29:45,492 --> 00:29:50,747 men han tog dem altid med rundt i landet på sightseeing, når han havde fri. 458 00:29:53,750 --> 00:29:55,627 Vi var glade for hinanden. 459 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 Det er Da-rim igen. 460 00:29:58,129 --> 00:29:59,923 Hvad kigger I på? 461 00:30:00,632 --> 00:30:01,466 Mor! 462 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Hvorfor viser du dem det? 463 00:30:03,676 --> 00:30:06,679 Bare fordi In-ae var nysgerrig. 464 00:30:08,848 --> 00:30:11,476 Det er en samling af mit livs mest pinlige øjeblikke. 465 00:30:11,559 --> 00:30:14,103 Nej da. Du var bedårende. 466 00:30:14,771 --> 00:30:21,319 Jeg skulle have taget Ji-hyeok med på udflugter, da han var barn. 467 00:30:21,986 --> 00:30:24,322 Men jeg var altid på hospitalet. 468 00:30:24,906 --> 00:30:26,658 Hvorfor sagde du det? 469 00:30:34,541 --> 00:30:38,086 Skal vi ikke tage på en udflugt nu? 470 00:30:38,169 --> 00:30:39,045 Vejret er jo skønt. 471 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 Nu? 472 00:30:40,338 --> 00:30:41,381 Ja. 473 00:30:41,464 --> 00:30:43,716 Vi skal bare pakke lidt mad og et tæppe. 474 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 Hvad siger I? 475 00:30:46,970 --> 00:30:48,137 -Jeg er frisk. -Okay. 476 00:30:48,221 --> 00:30:49,681 -Lad os. -Okay. 477 00:30:50,348 --> 00:30:51,724 Det skal nok blive sjovt. 478 00:30:52,350 --> 00:30:53,268 Lad os gøre det. 479 00:30:57,897 --> 00:30:59,607 Sikken flot park. 480 00:30:59,691 --> 00:31:01,860 Har du virkelig bygget den? 481 00:31:02,777 --> 00:31:05,280 Ikke mig. Det var vores firma. 482 00:31:06,698 --> 00:31:09,367 Uden dig var den aldrig blevet bygget, 483 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 så du bør tage æren for den. 484 00:31:12,745 --> 00:31:14,289 Jeg vil komme her noget oftere. 485 00:31:14,372 --> 00:31:16,040 Så vil jeg… 486 00:31:17,834 --> 00:31:19,002 Så tager jeg dig med herhen. 487 00:31:19,627 --> 00:31:23,131 Man siger, at det er godt for helbredet at gå ude i naturen. 488 00:31:23,840 --> 00:31:27,594 Som altid er du den eneste, der tænker på mig, Seon-u. 489 00:31:31,639 --> 00:31:32,473 Du. 490 00:31:33,933 --> 00:31:37,770 Skal Jun ikke i skole eller noget? Børn har så travlt med alt muligt. 491 00:31:39,105 --> 00:31:40,940 Daginstitutionerne er lukket om søndagen. 492 00:31:46,362 --> 00:31:47,572 Folkens. 493 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 I må være tørstige. 494 00:31:48,907 --> 00:31:50,700 -Jeg… -Jeg henter drikkevarer! 495 00:31:52,744 --> 00:31:55,288 I kan gå over og sætte jer under træet. 496 00:31:55,371 --> 00:31:56,956 Jeg kommer snart med drikkevarer. 497 00:31:57,040 --> 00:31:58,291 Hvilket træ? 498 00:31:58,374 --> 00:31:59,792 Ja, det træ derovre. 499 00:31:59,876 --> 00:32:01,544 Nej, vent. 500 00:32:01,628 --> 00:32:03,379 Jeg henter drikkevarer. 501 00:32:04,297 --> 00:32:05,590 Jeg gør det. 502 00:32:05,673 --> 00:32:08,801 -Det er vores park. Jeg bør købe dem. -Ved du, hvad Da-rims mor kan lide? 503 00:32:10,011 --> 00:32:11,387 Jeg bør hente drikkevarer. 504 00:32:15,892 --> 00:32:17,143 Ikke skændes. 505 00:32:18,061 --> 00:32:21,564 Kan I ikke spille om det? Vinderen får lov til at hente. 506 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 To-to. 507 00:32:47,924 --> 00:32:49,676 Kim Seon-u server. 508 00:33:05,858 --> 00:33:06,859 Hvad går der af dem? 509 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Træner de til OL? 510 00:33:09,612 --> 00:33:10,738 Det virker sådan. 511 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Undskyld mig lige. 512 00:33:37,306 --> 00:33:38,391 Det er min serv. 513 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 -Hit. -Den var ude. Min serv. 514 00:33:41,686 --> 00:33:43,938 Den var inden for stregen. 515 00:33:44,022 --> 00:33:45,940 Den var ude. Ikke snyde. 516 00:33:46,024 --> 00:33:47,066 Den var inde. Min serv. 517 00:33:47,150 --> 00:33:48,401 Ude. Min serv. 518 00:33:48,484 --> 00:33:49,444 -Inde! -Ude! 519 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 Ta-da! 520 00:33:59,620 --> 00:34:01,706 Kanelpunch og rispunch til mødrene. 521 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Og bananmælk til Jun. 522 00:34:05,084 --> 00:34:06,878 Urtete til dig, ikke? 523 00:34:06,961 --> 00:34:08,212 -Jo. Tak. -Det var så lidt. 524 00:34:08,296 --> 00:34:10,798 Ji-hyeok. Vil du ikke have noget? 525 00:34:13,509 --> 00:34:14,719 Jeg er ikke tørstig. 526 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 Er du sikker? Dine læber ser sprukne ud. 527 00:34:24,228 --> 00:34:30,151 Ved I hvad? Ji-hyeok er også god til sport. 528 00:34:30,902 --> 00:34:33,446 Han vandt en taekwondo-konkurrence, da han var barn. 529 00:34:34,614 --> 00:34:36,657 Gjorde han? 530 00:34:36,741 --> 00:34:37,700 Nå ja! 531 00:34:37,784 --> 00:34:40,161 Seon-u har også deltaget i en masse konkurrencer. 532 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 Han var på badmintonholdet i skolen. 533 00:34:43,331 --> 00:34:45,792 Han blev nummer tre i landsmesterskabet. 534 00:34:46,751 --> 00:34:47,668 Nummer to. 535 00:34:47,752 --> 00:34:49,670 -Ja, nummer to. -Nå ja. 536 00:34:50,630 --> 00:34:53,466 Seriøst? Er du tidligere atlet? 537 00:34:54,759 --> 00:34:58,638 Hvordan kan en tidligere atlet bare give en amatør klask på den måde? 538 00:34:59,222 --> 00:35:02,517 Du har jo slet ingen manerer. Ufatteligt. 539 00:35:02,600 --> 00:35:05,645 Jeg havde vundet, hvis vi havde konkurreret i taekwondo. 540 00:35:07,105 --> 00:35:08,314 Selvfølgelig. 541 00:35:15,279 --> 00:35:16,948 Er din kone ude at rejse? 542 00:35:18,574 --> 00:35:20,910 Jeg troede, hun stadig var syg. 543 00:35:22,120 --> 00:35:25,248 Ja, derfor er hun taget til Schweitz. 544 00:35:26,124 --> 00:35:29,669 Vil hun ikke have sin søn gift? 545 00:35:30,837 --> 00:35:32,797 Vi har ikke travlt. 546 00:35:32,880 --> 00:35:34,924 Jeg undskylder inderligt. 547 00:35:35,716 --> 00:35:37,844 Vi finder en dato, så snart min kone er tilbage. 548 00:35:39,095 --> 00:35:40,930 Det her gør mig ret nervøs. 549 00:35:41,013 --> 00:35:43,808 Hvad vil du gøre med Ji-hyeoks stilling? 550 00:35:44,350 --> 00:35:47,979 Du lader ham vel ikke blive gift som en simpel teamleder, vel? 551 00:35:48,062 --> 00:35:49,188 Nej da. 552 00:35:49,272 --> 00:35:52,233 Han bliver snart udnævnt som vicedirektør. Bare rolig. 553 00:35:53,276 --> 00:35:55,653 Far. Vicedirektør? 554 00:35:57,321 --> 00:36:00,825 Sådan en forfremmelse vil bestyrelsen være stærkt imod. 555 00:36:00,908 --> 00:36:03,286 Hvem ville vove at sige mig imod? 556 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Stillingen bør afspejle min søns stand. 557 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 Din far har ret. 558 00:36:11,419 --> 00:36:12,295 Ja. 559 00:36:22,180 --> 00:36:27,143 Du ville hjælpe mig med at forhindre brylluppet. Hvorfor? 560 00:36:27,226 --> 00:36:30,104 Hvordan kan du gå direkte til forretningssnakken? 561 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Jeg har bestilt single malt til dig. 562 00:36:34,901 --> 00:36:35,860 Uden is, ikke? 563 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 Modigt. 564 00:36:49,999 --> 00:36:50,917 Sig mig noget. 565 00:36:51,918 --> 00:36:52,877 Hvad tænker du på? 566 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 Penge. 567 00:36:55,796 --> 00:36:59,008 Jeg prøver bare at tjene penge. Jeg er en simpel mand. 568 00:36:59,091 --> 00:37:01,177 Forhindringen af det ægteskab er en biting. 569 00:37:01,969 --> 00:37:02,887 Natural BeBe. 570 00:37:03,971 --> 00:37:05,473 Jeg sørger for, at du får det. 571 00:37:06,557 --> 00:37:07,600 Hvordan? 572 00:37:09,894 --> 00:37:14,398 Gong Chang-ho. Gong Ji-hyeok. Vi skal bare presse dem begge to ud. 573 00:37:17,026 --> 00:37:18,236 Og hvordan gør vi det? 574 00:37:18,861 --> 00:37:22,031 Jeg er faktisk en af Natural BeBes største aktionærer. 575 00:37:22,114 --> 00:37:23,449 Er du? 576 00:37:23,532 --> 00:37:27,495 Firmaet har øget antallet af aktier for at skaffe midler til udvidelsen. 577 00:37:27,578 --> 00:37:28,871 Jeg købte det hele. 578 00:37:29,997 --> 00:37:34,210 Hvis vi lægger vores andele sammen, så er det det samme som formandens. 579 00:37:34,961 --> 00:37:35,878 Nej. 580 00:37:36,712 --> 00:37:37,964 Det er ikke nok. 581 00:37:38,631 --> 00:37:40,675 Vi kan foreslå at afskedige formanden, 582 00:37:40,758 --> 00:37:44,971 men en vedtagelse kræver stemmer fra de mindre aktionærer. 583 00:37:45,054 --> 00:37:48,307 Men hvorfor skulle de ønske at skifte ledelsen ud? 584 00:37:50,810 --> 00:37:53,646 Derfor er din rolle så vigtig. 585 00:37:54,272 --> 00:37:57,316 I ti år har du været arvingen, som stod for driften af firmaet, 586 00:37:57,400 --> 00:37:58,859 og du ved alt… 587 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 om formand Gongs svagheder. 588 00:38:03,114 --> 00:38:06,701 Beder du mig om at gå op imod min far? Og så offentligt? 589 00:38:07,618 --> 00:38:08,703 Så vil jeg 590 00:38:08,786 --> 00:38:13,541 Nej, vi, investorerne udnævner dig som administrerende direktør, 591 00:38:14,083 --> 00:38:18,504 og til gengæld skal du bare sørge for, at fonden får et gavmildt afkast. 592 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Hvad med din far? 593 00:38:23,259 --> 00:38:25,136 Tror du bare, han vil se til? 594 00:38:29,765 --> 00:38:31,434 Min far er endnu mere simpel end mig. 595 00:38:31,517 --> 00:38:34,145 For ham er pengene det vigtigste. 596 00:38:34,228 --> 00:38:37,315 Han finder en anden familie til Ha-yeong. 597 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 Det her vil gøre ham glad. 598 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Det giver mening. 599 00:38:48,951 --> 00:38:51,162 Hvordan kan jeg stole på dig? 600 00:38:52,246 --> 00:38:54,332 Tror du, jeg tager røven på dig? 601 00:38:55,791 --> 00:38:56,792 Men så 602 00:38:57,376 --> 00:38:58,669 må jeg jo vise dig, 603 00:38:59,253 --> 00:39:00,671 at jeg mener det. 604 00:39:03,424 --> 00:39:04,425 Snart. 605 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 Hvor ser det godt ud. 606 00:39:19,774 --> 00:39:21,650 Han har bestilt så meget. 607 00:39:21,734 --> 00:39:23,611 Du er bare god! 608 00:39:23,694 --> 00:39:24,945 Spis bare. 609 00:39:25,029 --> 00:39:27,365 Du må gerne kalde mig Ji-hyeok, Jun. 610 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Okay. 611 00:39:28,866 --> 00:39:32,787 Er det ikke lidt for meget? Bare kald ham for onkel Ji-hyeok. 612 00:39:32,870 --> 00:39:35,581 Hvorfor det? Man må gerne kalde flotte fyre ved fornavn. 613 00:39:35,664 --> 00:39:39,460 Du er vist ikke flot nok til at sige det om dig selv. 614 00:39:40,044 --> 00:39:42,838 -Så du synes, jeg er flot? -Det var ikke det, jeg mente. 615 00:39:42,922 --> 00:39:44,256 -Frue? -Ja? 616 00:39:44,340 --> 00:39:45,674 Vil du hælde op til mig? 617 00:39:45,758 --> 00:39:49,136 Ja, vi skal da have noget at skåle i. 618 00:39:49,220 --> 00:39:51,680 Vi kan ikke drikke, så drik en for os. 619 00:39:51,764 --> 00:39:53,099 Bare lad mig om det. 620 00:39:58,854 --> 00:40:00,356 Drik det langsomt. 621 00:40:00,439 --> 00:40:01,565 Det er fint. 622 00:40:01,649 --> 00:40:02,483 Sikker? 623 00:40:03,109 --> 00:40:04,610 Den er dejligt sød. 624 00:40:04,693 --> 00:40:07,029 Jeg bliver helt opstemt af at se ham drikke. 625 00:40:07,613 --> 00:40:09,782 -Vil du hælde op til mig også? -Vent. 626 00:40:13,452 --> 00:40:16,497 -I det glas? -Ja. Jeg drikker på dine vegne. 627 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Hvor sjovt. 628 00:40:25,631 --> 00:40:27,800 VIELSESATTEST NAVN: KIM IN-AE 629 00:40:27,883 --> 00:40:31,303 REGISTREREDE FAMILIERELATIONER NAME: KIM IN-AE 630 00:40:38,102 --> 00:40:38,936 Kom ind. 631 00:40:46,902 --> 00:40:48,821 Den kunne jeg selv have hentet. 632 00:40:50,781 --> 00:40:51,824 Tak. 633 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 Det er meget medicin. 634 00:41:00,749 --> 00:41:05,463 Der er sovepiller og en del psykofarmaka. 635 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Okay. 636 00:41:07,047 --> 00:41:10,259 Vil du blive her lidt? 637 00:41:12,386 --> 00:41:16,182 Det var derfor, jeg stoppede det. 638 00:41:17,266 --> 00:41:21,020 Jeg vil have, at Ji-hyeok får et godt liv 639 00:41:21,896 --> 00:41:23,898 med personen, han elsker. 640 00:41:24,982 --> 00:41:30,279 Jeg vidste slet ikke, at hr. Gongs fortid var sådan. 641 00:41:31,238 --> 00:41:34,867 Det er meget længe siden, jeg sidst så Ji-hyeok 642 00:41:34,950 --> 00:41:36,660 klynke og opføre sig som et barn. 643 00:41:37,286 --> 00:41:40,998 Han måtte blive hurtigt voksen på grund af mig. 644 00:41:42,082 --> 00:41:46,337 Han har altid været så moden og god til at skjule følelser. 645 00:41:47,129 --> 00:41:49,507 Moden? 646 00:41:50,090 --> 00:41:51,133 Hvorfor det? 647 00:41:51,926 --> 00:41:54,512 Er han da anderledes over for dig? 648 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Nej, det er bare, fordi jeg ret nemt kan aflæse hans følelser. 649 00:42:00,267 --> 00:42:03,145 Nogle gange lader han til at gøre det med vilje. 650 00:42:04,063 --> 00:42:08,567 Det er nok, fordi Ji-hyeok bliver tiltrukket af din lyse energi. 651 00:42:09,401 --> 00:42:12,821 Jeg er ikke et lyst hoved. Jeg kan ikke tænke to skridt frem. 652 00:42:20,621 --> 00:42:25,834 Den lyse energi fra en, som er vokset op i en kærlig familie som din, 653 00:42:27,461 --> 00:42:28,921 kommer indefra. 654 00:42:30,506 --> 00:42:34,635 Du kan nok ikke selv se det, men det er meget tydeligt 655 00:42:35,219 --> 00:42:40,099 for en som mig eller Ji-hyeok, som er blevet såret af kærligheden. 656 00:42:41,475 --> 00:42:44,728 En stærk og varm energi. 657 00:42:46,939 --> 00:42:52,945 Så når vi møder en, der har den, så beundrer vi den og drages mod den. 658 00:42:57,700 --> 00:43:03,414 Jeg håber, at du fortsat vil enes godt med Ji-hyeok. 659 00:43:16,510 --> 00:43:19,888 Du knokler løs, mens jeg bare lever livet. 660 00:43:20,472 --> 00:43:21,974 Sover In-ae? 661 00:43:22,850 --> 00:43:23,684 Ikke endnu. 662 00:43:23,767 --> 00:43:29,106 -Hun sad og kiggede på nogle papirer. -Hun har også været meget igennem. 663 00:43:29,648 --> 00:43:31,734 Hvordan overlevede hun i alle de år? 664 00:43:33,235 --> 00:43:37,781 Men hun har opdraget en god søn. Han er så flot. 665 00:43:39,074 --> 00:43:41,827 Han er ligesom din far, da han var ung. 666 00:43:44,997 --> 00:43:45,831 Mor. 667 00:43:46,915 --> 00:43:51,170 Hvad sagde far, da han fortalte dig, at han kunne lide dig? 668 00:43:51,837 --> 00:43:53,547 Har nogen da sagt det til dig? 669 00:43:53,631 --> 00:43:57,301 Nej, det var noget, der faldt mig ind, da vi kiggede i fotoalbummet. 670 00:43:58,302 --> 00:44:04,767 Når nogen erkender deres følelser, hvordan kan man så tro på dem? 671 00:44:05,726 --> 00:44:07,061 Det var da fjollet. 672 00:44:09,647 --> 00:44:13,150 -Din far sagde det aldrig til mig. -Ikke det? 673 00:44:13,651 --> 00:44:15,152 Hvordan begyndte I så at date? 674 00:44:15,736 --> 00:44:17,279 Han dukkede hele tiden op. 675 00:44:19,031 --> 00:44:24,244 Han inviterede mig aldrig ud, men hver gang jeg var i knibe, 676 00:44:24,328 --> 00:44:27,331 dukkede han pludselig op og hjalp mig. 677 00:44:28,040 --> 00:44:33,087 Og da det skete igen og igen, indså jeg det til sidst. 678 00:44:33,170 --> 00:44:36,173 "Han kan lide mig." 679 00:44:38,425 --> 00:44:39,510 Aha. 680 00:44:41,011 --> 00:44:46,016 Se på det, folk gør, ikke det, de siger. 681 00:44:46,100 --> 00:44:49,728 Så ved man, om de er oprigtige. 682 00:45:12,042 --> 00:45:13,252 Den er varm. 683 00:45:17,214 --> 00:45:20,134 Skal man se, hvad de gør? 684 00:45:21,135 --> 00:45:22,219 Go Da-rim! 685 00:45:22,302 --> 00:45:23,262 Kom væk derfra! 686 00:45:31,562 --> 00:45:32,521 Gudskelov. 687 00:45:44,032 --> 00:45:48,036 Lever, bugspytkirtel, lunger. Hvad skal vi sælge først? 688 00:45:50,747 --> 00:45:51,665 Lad mig købe dem. 689 00:45:52,249 --> 00:45:53,208 Tager du kreditkort? 690 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 JEG ELSKER GRØD 691 00:45:56,837 --> 00:45:57,796 Hvad er det? 692 00:45:57,880 --> 00:46:01,717 Jeg kan ikke tåle abaloner, men jeg ville ikke bare smide det ud. 693 00:46:01,800 --> 00:46:03,510 De var sat ned til halv pris. 694 00:46:04,219 --> 00:46:05,179 Bare ingefærteen. 695 00:46:05,262 --> 00:46:06,638 Du sagde, du havde gastrit. 696 00:46:07,139 --> 00:46:11,143 -Jeg har brug for at drikke i dag. -Så bør du spise lidt først. 697 00:46:13,270 --> 00:46:15,314 Du kommer altid til skade og bliver syg. 698 00:46:15,397 --> 00:46:17,024 Kan du ikke tage dig sammen? 699 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Er du dårlig? 700 00:46:22,779 --> 00:46:23,822 Frk. Go Da-rim? 701 00:46:23,906 --> 00:46:25,699 Da-rim. Frk. Go. 702 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Da-rim. 703 00:46:26,742 --> 00:46:28,452 Da-rim. 704 00:46:32,247 --> 00:46:37,169 Se på det, folk gør, ikke det, de siger. 705 00:46:49,306 --> 00:46:52,267 Derfor kan jeg lide dig. 706 00:47:09,117 --> 00:47:13,038 I BLOMST, I VÆKST 707 00:47:21,255 --> 00:47:23,966 VORES FÆLLES GRØNNE FREMTID FOTOUDSTILLING 708 00:47:31,431 --> 00:47:35,477 I denne afdeling har vi kombineret lilla og lyseblå sommerfugle 709 00:47:35,561 --> 00:47:37,980 for at symbolisere naturens harmoni. 710 00:47:38,063 --> 00:47:41,817 Vi fokuserede på, hvordan udtrykket ændrer sig afhængigt af miljøet. 711 00:47:42,401 --> 00:47:43,986 I kan bruge dem her. 712 00:47:44,069 --> 00:47:46,154 -Velbekomme. -Tak. 713 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 -Brug den her. -Tak. 714 00:47:48,115 --> 00:47:49,157 Velbekomme. 715 00:47:49,241 --> 00:47:51,076 Tak, fordi I kom. 716 00:47:51,159 --> 00:47:52,828 Velbekomme. 717 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 Hej. Den her er til dig. 718 00:47:54,830 --> 00:47:56,206 Værsgo. 719 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 Tak, fordi I kom. 720 00:47:57,499 --> 00:47:59,543 -Det var en flot udstilling. -Mange tak. 721 00:47:59,626 --> 00:48:00,502 Værsgo. 722 00:48:01,295 --> 00:48:03,130 God fornøjelse. Tak. 723 00:48:03,213 --> 00:48:04,172 Værsgo. 724 00:48:04,673 --> 00:48:06,842 God fornøjelse. Tak. 725 00:48:06,925 --> 00:48:09,428 Det er godt at se jer samarbejde på et stort projekt, 726 00:48:09,511 --> 00:48:11,221 før I bliver mand og hustru. 727 00:48:11,305 --> 00:48:14,725 Ji-hyeok har været til stor hjælp. 728 00:48:14,808 --> 00:48:16,018 Tak for de venlige ord. 729 00:48:16,101 --> 00:48:19,938 Jeg genkendte ikke fotografens navn, men hans værker er smukke. 730 00:48:20,022 --> 00:48:23,275 Ja, er de ikke? Han hedder Kim Seon-u. Han er en skjult perle. 731 00:48:23,358 --> 00:48:25,277 -Jeg arrangerer et møde. -Tak. 732 00:48:26,278 --> 00:48:27,487 Kom. 733 00:48:31,366 --> 00:48:33,702 Du lægger liv og sjæl i at promovere Kim Seon-u. 734 00:48:33,785 --> 00:48:36,622 Selvfølgelig. Sådan støtter man sin partner. 735 00:48:37,289 --> 00:48:38,248 Dejligt. 736 00:48:48,008 --> 00:48:50,552 Kom herover, Da-rim. 737 00:48:50,636 --> 00:48:52,095 -Jeg kommer. -Skynd dig. 738 00:48:52,179 --> 00:48:53,263 Et øjeblik. 739 00:49:02,439 --> 00:49:06,234 Vi troede, du ville være bedre end os. 740 00:49:06,902 --> 00:49:09,321 Jeg lærte godt nok engelsk i skolen, men… 741 00:49:11,657 --> 00:49:14,534 Kan jeg hjælpe jer? 742 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 Er det hele skudt i Korea? 743 00:49:21,208 --> 00:49:23,168 Jeg er vildt nysgerrig omkring lokationerne. 744 00:49:23,251 --> 00:49:25,128 Og kunne I være interesserede i 745 00:49:25,212 --> 00:49:27,673 at fotografere i udlandet til næste udstilling? 746 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Lokation? 747 00:49:32,761 --> 00:49:35,806 Nå, stedet, hvor vi har taget billederne. 748 00:49:36,431 --> 00:49:39,017 Altså… Gangwon-do? 749 00:49:39,101 --> 00:49:40,977 -Gangwon-do. -Ja. 750 00:49:42,938 --> 00:49:45,941 Sokcho er… Lækker mad. 751 00:49:46,024 --> 00:49:48,276 -Traditionel lækker koreansk mad. -Hold da op. 752 00:49:48,360 --> 00:49:50,862 Se lige de uvidende husmødre. 753 00:49:50,946 --> 00:49:52,364 Skal jeg ikke bare fyre dem? 754 00:49:53,115 --> 00:49:55,701 Hvorfor det? De klarer det så flot. 755 00:49:55,784 --> 00:49:59,579 Jo mere uvidende, desto bedre. Formanden kunne jo høre om det. 756 00:50:02,457 --> 00:50:04,292 Hvad skal vi gøre? 757 00:50:04,376 --> 00:50:06,211 Tak for interessen. 758 00:50:06,837 --> 00:50:09,339 Disse fotografier er taget på mange forskellige lokationer. 759 00:50:10,590 --> 00:50:12,843 Jeg gennemgår dem gerne med jer. 760 00:50:13,719 --> 00:50:14,553 Tak! 761 00:50:14,636 --> 00:50:16,263 Kom, skat. Han har styr på det. 762 00:50:16,847 --> 00:50:18,765 -Tak. -Selv tak. 763 00:50:18,849 --> 00:50:20,183 God fornøjelse. 764 00:50:21,518 --> 00:50:22,894 Hvordan kan han være så god? 765 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 Jeg vil gerne understrege, 766 00:50:30,235 --> 00:50:33,447 at min rundvisning med Ha-yeong i dag var ren forretning. 767 00:50:34,531 --> 00:50:35,782 Hvorfor siger du det? 768 00:50:35,866 --> 00:50:37,534 Så du ikke misforstår det igen. 769 00:50:38,994 --> 00:50:42,080 Det her er også akavet for mig. Jeg prøver bare at komme igennem det. 770 00:50:42,914 --> 00:50:44,875 -Giv mig den. -Jeg kan godt. 771 00:50:44,958 --> 00:50:45,792 Lad mig. 772 00:50:46,585 --> 00:50:48,420 -Er du okay? -Undskyld. 773 00:50:48,503 --> 00:50:49,796 Jeg skal nok ordne det. 774 00:50:56,803 --> 00:50:58,597 Du virker altså ikke akavet. 775 00:50:58,680 --> 00:51:02,225 Jeres tøj matcher, og I gik arm i arm og alt muligt, 776 00:51:02,309 --> 00:51:04,728 og du kunne ikke fjerne blikket fra hende. 777 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 -Jeg er en god skuespiller. -Nej, det er ikke det. 778 00:51:07,773 --> 00:51:09,983 Det så bare ud, som om I to var meget tæt knyttet. 779 00:51:10,066 --> 00:51:12,986 Men jeg forstår. Det er selvfølgelig skuespil. 780 00:51:13,069 --> 00:51:14,196 Ji-hyeok. 781 00:51:18,200 --> 00:51:21,703 Du bør få ordnet dine opgaver. Jeg har travlt med mine egne. 782 00:51:21,787 --> 00:51:23,163 Ja, jeg kommer nu. 783 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Hej, alle sammen. 784 00:51:30,378 --> 00:51:32,464 Jeg er Kim Seon-u, fotografen bag udstillingen 785 00:51:32,547 --> 00:51:33,632 En fælles grøn fremtid. 786 00:51:41,181 --> 00:51:42,766 Stop! 787 00:51:47,354 --> 00:51:51,858 Jeg vil gerne takke jer for at komme i dag. 788 00:51:51,942 --> 00:51:54,653 -Lad mig lige gennemgå -Hold op! 789 00:51:54,736 --> 00:51:56,196 alle udstillingens værker. 790 00:51:56,279 --> 00:51:58,073 Hold op! 791 00:51:58,156 --> 00:52:00,283 -Bag mig… -Hold op! 792 00:52:00,367 --> 00:52:02,452 Hold op, sagde jeg! 793 00:52:02,536 --> 00:52:04,871 -Seo-yeon. -Hold op! 794 00:52:04,955 --> 00:52:06,039 Hold selv op! 795 00:52:06,122 --> 00:52:07,958 Hold op! 796 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 Hold op! 797 00:52:12,087 --> 00:52:13,922 Et øjeblik. 798 00:52:14,923 --> 00:52:18,176 Børnene keder sig vist. 799 00:52:18,844 --> 00:52:20,053 Undskyld. 800 00:52:20,136 --> 00:52:23,139 De gider vist ikke lege, så vi smutter nu. 801 00:52:23,223 --> 00:52:28,854 Vi kan holde øje med dem, mens I bliver vist rundt. 802 00:52:28,937 --> 00:52:29,855 Er du sikker? 803 00:52:29,938 --> 00:52:30,981 -Ja. -Selvfølgelig. 804 00:52:31,731 --> 00:52:33,817 -Lad os lege lidt udenfor. -Kom. 805 00:52:33,900 --> 00:52:36,319 Bare kom med os. 806 00:52:36,403 --> 00:52:39,239 -Lad os gå ud og have det sjovt. -Tak for jeres forståelse. 807 00:52:41,366 --> 00:52:44,619 Okay. Så vil jeg gennemgå værkerne i udstillingen. 808 00:52:48,415 --> 00:52:49,708 Hej! 809 00:52:49,791 --> 00:52:51,877 Vi er dinosaurfamilien. 810 00:52:51,960 --> 00:52:54,212 Vil I gætte, hvad jeg er? 811 00:52:55,338 --> 00:52:56,464 Vil I vide, hvem jeg er? 812 00:52:56,548 --> 00:52:57,716 Brachiosaurus. 813 00:52:57,799 --> 00:53:00,760 I er så kvikke. Og den her? 814 00:53:00,844 --> 00:53:02,971 -Tyrannosaurus. -Ja! 815 00:53:04,306 --> 00:53:07,392 Tusind tak. Nu kan jeg nyde udstillingen. 816 00:53:08,143 --> 00:53:11,730 Jeg var så hurtigt på arbejde igen, at jeg har svært ved at lege med dem. 817 00:53:13,189 --> 00:53:15,775 -I er fantastiske. -Det var da så lidt. 818 00:53:15,859 --> 00:53:19,237 Efter tre børn kommer det bare helt naturligt til mig. 819 00:53:19,905 --> 00:53:21,489 -Tak. -Mor! 820 00:53:21,573 --> 00:53:23,366 -Ja, Seo-yeon? -Åh nej. 821 00:53:23,450 --> 00:53:25,285 Du bør være mere forsigtig, Seo-yeon. 822 00:53:25,368 --> 00:53:27,662 -Undskyld. -Åh altså. 823 00:53:27,746 --> 00:53:30,123 Det er okay. 824 00:53:30,206 --> 00:53:33,251 Tænk ikke på det. Det var et uheld. 825 00:53:33,335 --> 00:53:35,962 -Lad mig betale for rens… -Det er ikke nødvendigt. 826 00:53:37,631 --> 00:53:38,506 Er du sikker? 827 00:53:39,341 --> 00:53:40,508 Jeg vasker mig lige. 828 00:53:40,592 --> 00:53:41,635 Okay. 829 00:53:41,718 --> 00:53:43,428 Hej hej. High five! 830 00:53:44,012 --> 00:53:44,971 Ja! 831 00:53:45,972 --> 00:53:47,182 Vi er til ulejlighed. 832 00:53:49,142 --> 00:53:51,436 Han er en venlig mand. 833 00:54:17,462 --> 00:54:18,505 Så du kom. 834 00:54:21,508 --> 00:54:22,592 Lad os gå. 835 00:54:23,468 --> 00:54:24,719 Allerede? 836 00:54:24,803 --> 00:54:27,472 -Du er jo lige kommet. -Hvad er der at se her? 837 00:54:28,223 --> 00:54:29,516 Jeg har noget endnu bedre. 838 00:54:44,447 --> 00:54:49,703 TAEYU KUNSTHAL 839 00:55:03,508 --> 00:55:04,342 YU HA-YEONG 840 00:55:10,306 --> 00:55:11,141 Hvem er du? 841 00:55:42,338 --> 00:55:43,506 Hvem fanden er du? 842 00:56:40,563 --> 00:56:43,149 Hvad med den her? Det er en skildpadde. 843 00:56:50,698 --> 00:56:51,533 Hvad er det? 844 00:57:04,587 --> 00:57:05,588 Alle sammen! 845 00:57:07,215 --> 00:57:08,716 Vi skal evakuere bygningen! 846 00:57:08,800 --> 00:57:10,260 Skynd jer. 847 00:57:12,470 --> 00:57:14,055 Lad os komme ud herfra. 848 00:57:17,851 --> 00:57:18,726 Skynd jer! 849 00:57:52,927 --> 00:57:54,345 Stop! 850 00:58:01,144 --> 00:58:05,982 Hør her. Hvis vi bevarer roen, så kommer vi alle sammen sikkert ud. 851 00:58:06,065 --> 00:58:09,444 Stil jer bag personen foran jer, og gå stille og roligt mod udgangen. 852 00:58:09,527 --> 00:58:11,321 Følg de blinkende lys. 853 00:58:11,404 --> 00:58:13,990 -Denne vej. -Bevar roen. 854 00:58:14,073 --> 00:58:15,867 -Bevar roen! -Bevar roen! 855 00:58:15,950 --> 00:58:17,827 -Følg lysene! -Bevar roen! 856 00:58:17,911 --> 00:58:18,828 Ikke løbe! 857 00:58:18,912 --> 00:58:20,747 -Ikke løbe! -Bevar roen. 858 00:58:20,830 --> 00:58:21,956 Ikke løbe! 859 00:58:22,040 --> 00:58:24,167 -Langsomt! -Gå videre! 860 00:58:24,250 --> 00:58:25,752 Bevar roen! 861 00:58:25,835 --> 00:58:27,712 Bevar roen! 862 00:58:27,795 --> 00:58:29,255 Ikke løbe! 863 00:58:29,339 --> 00:58:31,758 -Ikke løbe! -Bevar roen! 864 00:58:31,841 --> 00:58:32,926 Bevar roen! 865 00:58:33,718 --> 00:58:36,262 Kan vi få navnene på alle i gruppen? 866 00:58:36,346 --> 00:58:37,764 -Tak. -Hvad hedder du? 867 00:58:37,847 --> 00:58:40,475 -Lee Min-cheol. -Hr. Lee Min-cheol. Bekræftet. 868 00:58:40,558 --> 00:58:42,227 Frue, hvad er dit barns navn? 869 00:58:42,310 --> 00:58:43,895 -Her er lidt vand. -Ha-eun? 870 00:58:43,978 --> 00:58:46,231 Ja, Ha-eun. Og dit navn, frue? 871 00:58:46,814 --> 00:58:47,857 Mangler der nogen? 872 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 -Min gruppe nåede ud. -Ja, også min. 873 00:58:50,318 --> 00:58:52,153 Og min. Det er vist alle. 874 00:58:52,237 --> 00:58:53,112 -Gudskelov. -Vent… 875 00:58:53,696 --> 00:58:55,657 Hvad med hr. Gong? 876 00:58:55,740 --> 00:58:57,825 -Hr. Gong? -Jeg har ikke set ham i noget tid. 877 00:58:57,909 --> 00:58:59,994 -Jeg har ikke set ham. -Kom han ikke ud? 878 00:59:00,578 --> 00:59:01,871 Jeg vasker mig lige. 879 00:59:01,955 --> 00:59:04,457 Det er noget tid siden, jeg har set ham. 880 00:59:04,541 --> 00:59:06,584 -Vent, Da-rim! -Frk. Go! 881 00:59:06,668 --> 00:59:07,502 Hvor skal du hen? 882 00:59:07,585 --> 00:59:09,254 -Frk. Go! -Da-rim! 883 00:59:09,337 --> 00:59:10,296 Det er for farligt! 884 00:59:10,380 --> 00:59:12,006 Stop! Hvad er det, du laver? 885 00:59:14,801 --> 00:59:15,802 Hr. Gong! 886 00:59:17,679 --> 00:59:18,513 Hr… 887 00:59:20,348 --> 00:59:21,474 Hr. Gong! 888 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Hr. Gong! 889 00:59:29,190 --> 00:59:31,192 Hr. Gong! 890 00:59:36,656 --> 00:59:37,657 Hr. Gong! 891 00:59:37,740 --> 00:59:39,617 Vågn op! 892 00:59:39,701 --> 00:59:41,119 Åh nej! 893 00:59:41,619 --> 00:59:42,537 Hr. Gong! 894 00:59:55,258 --> 00:59:56,217 Hr. Gong. 895 00:59:56,301 --> 00:59:58,344 Vågn nu op, hr. Gong. 896 00:59:58,428 --> 01:00:00,013 Åh nej. 897 01:00:01,723 --> 01:00:03,182 Hr. Gong. 898 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 Hr. Gong. 899 01:00:33,129 --> 01:00:34,756 Er du okay, hr. Gong? 900 01:00:34,839 --> 01:00:36,257 Vågn op! 901 01:00:37,592 --> 01:00:39,636 Åh nej… 902 01:00:39,719 --> 01:00:40,928 Hr. Gong! 903 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 Hr. Gong… 904 01:00:42,639 --> 01:00:43,514 Hr. Gong? 905 01:00:45,224 --> 01:00:46,267 Sæt dig op. 906 01:00:47,477 --> 01:00:48,936 Er du okay? 907 01:00:50,897 --> 01:00:51,814 Åh nej. 908 01:00:53,358 --> 01:00:54,567 Kan du høre mig? 909 01:00:55,735 --> 01:00:56,694 Gudskelov. 910 01:00:57,362 --> 01:01:01,199 Jeg var så bange for, at der var sket dig noget. 911 01:01:31,646 --> 01:01:32,522 Jeg skal… 912 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 fortælle dig noget. 913 01:01:39,904 --> 01:01:43,991 Der er ikke nogen særlige grunde til, at jeg kan lide dig. 914 01:01:46,244 --> 01:01:48,413 Jeg kan lide dig, som du er. 915 01:01:51,457 --> 01:01:52,959 Du er Go Da-rim. 916 01:01:58,840 --> 01:02:00,091 Derfor kan jeg lide dig. 917 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 Jeg elsker dig. 918 01:02:28,953 --> 01:02:33,875 DYNAMITE KISS 919 01:03:03,988 --> 01:03:05,406 Kontorromancer er da fine. 920 01:03:05,490 --> 01:03:07,366 Vi skal passe på på arbejdet. 921 01:03:07,450 --> 01:03:09,243 Ved du, hvor nervøs jeg er? 922 01:03:09,327 --> 01:03:10,578 Det her er ulideligt. 923 01:03:10,661 --> 01:03:13,998 Hvad med at sende Mødre-Taskforcen som støtte til CS-teamet? 924 01:03:14,081 --> 01:03:16,459 Jeg fyrer hele teamet. 925 01:03:16,542 --> 01:03:18,211 Det må du ikke. 926 01:03:18,294 --> 01:03:19,504 Det er en misforståelse. 927 01:03:19,587 --> 01:03:20,588 Hvad er? 928 01:03:20,671 --> 01:03:22,298 Er du den sindssyge kælling? 929 01:03:22,381 --> 01:03:23,591 Det er hendes stemme. 930 01:03:23,674 --> 01:03:26,093 En affære med ballademageren, der tilsværter firmaets omdømme. 931 01:03:26,177 --> 01:03:27,887 Det er nok til at få Ji-hyeok ud. 932 01:03:27,970 --> 01:03:30,139 Du er ikke alene mere. 933 01:03:30,223 --> 01:03:31,849 Jeg vil altid være der. 934 01:03:31,933 --> 01:03:33,142 Nu og for evigt. 935 01:03:38,731 --> 01:03:43,736 Tekster af: Maja Axholt