1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 WYBUCHOWY POCAŁUNEK 2 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 {\an8}Poradzisz sobie? 3 00:00:53,678 --> 00:00:55,096 {\an8}Nie musisz tam być. 4 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 {\an8}Nie żartuj. 5 00:00:58,141 --> 00:01:00,101 {\an8}To spotkanie z twoimi teściami. 6 00:01:00,185 --> 00:01:02,353 {\an8}Oczywiście, że muszę przy tobie być. 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 {\an8}Jakby co, to daj znać. 8 00:01:04,856 --> 00:01:06,066 Zabiorę cię stamtąd. 9 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 Wiem, że nie byłam 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 najlepszą matką. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 Co ty wygadujesz? 12 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Syn się żeni, więc ogarnia cię nostalgia? 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 Chyba zbyt długo 14 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 skupiałam się na sobie. 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 A potrzebowałeś mamy, która byłaby oparciem. 16 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 Wybacz. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Czemu nagle mówisz takie rzeczy? 18 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 Wiesz co? 19 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 Cieszę się, że będziesz przy mnie 20 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 w takim dniu. 21 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 A kiedy zacząłeś się spotykać z Ha-yeong? 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 Nic nie wiedziałam. 23 00:01:49,526 --> 00:01:50,360 Co? 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 Nie ma konkretnej daty. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Od dziecka jesteśmy ze sobą blisko. Wiesz o tym. 26 00:01:57,784 --> 00:02:01,996 Ale nie sądziłam, że w grę wchodzi małżeństwo. 27 00:02:03,456 --> 00:02:04,707 Dobrze się znamy. 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 Nie będzie kłótni. 29 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Ułoży nam się. 30 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 Na zdrowie. 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,349 Doszły mnie słuchy, że kampania prowadzona przez Ji-hyeoka 32 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 to sukces. 33 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 I to wielki. 34 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 Dokończyłem to, 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,022 co zaczęła mama. 36 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 Naprawdę? 37 00:02:29,983 --> 00:02:32,193 Dobrze wychowałaś syna. 38 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Dziękuję. - Miło, że tak mówisz. 39 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 Tae-yeong podobno osiąga świetne wyniki na całym świecie. 40 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Tak, teraz dużo lepsze. Dzięki panu. 41 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 Dzięki mnie? 42 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 Zatrudnił pan Ji-hyeoka. 43 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 Zniknął mój rywal, więc biznes nabrał rozmachu. 44 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 Dziękuję. 45 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 46 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Dzięki. 47 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 A czy Ji-hyeok cały czas będzie kierował zespołem stażystek? 48 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 Ależ nie. 49 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 To tymczasowa posada, dopóki się nie wprawi. 50 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 Wkrótce będzie tam, gdzie powinien. 51 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 Muszę myśleć o reputacji synowej. 52 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Prawda, Ha-yeong? 53 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 - Cóż… - Świetnie. 54 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 Skoro wszyscy tu jesteśmy, 55 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 porozmawiajmy o ich przyszłości. 56 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Przepraszam, że przerywam, ale chcę coś powiedzieć… 57 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 Ja to zrobię. 58 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Ha-yeong i ja 59 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 chcemy się pobrać jak najszybciej. 60 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok. 61 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 Co ty wygadujesz? 62 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Chcę się ożenić. 63 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 Darujmy sobie zaręczyny 64 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 i się pobierzmy. 65 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Trzeba trzymać się zwyczajów. 66 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Pośpiech wywoła bezpodstawne plotki. 67 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Chłopak jest zakochany po uszy. 68 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Rozumiem, ale ta decyzja nie zależy od was. 69 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 I tak się pobierzemy. 70 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 Po co czekać? 71 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 Może w takim razie przyśpieszmy ceremonię zaręczyn? 72 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Dobrze. - Nie, ja tego nie chcę. 73 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Też wolałabyś darować sobie zaręczyny? 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - Nie o to chodzi. - Dobrze. 75 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Zorganizujmy zaręczyny. 76 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 W przyszłym tygodniu. 77 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Zwariowałeś? 78 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 Co w ciebie wstąpiło? 79 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 Co chciałaś im powiedzieć? 80 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 To przez Go Da-rim? 81 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Mam rację, prawda? Raczej nagle się we mnie nie zakochałeś. 82 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Robisz to, bo nie chcesz, żeby cierpiała. 83 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 Wolę unikać 84 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 nieprzyjemnych sytuacji w zespole. 85 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 Zaszkodziłoby to mojej reputacji w firmie. 86 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 „Reputacji”? 87 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 Od kiedy ta firma cię obchodzi? 88 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 Zawarłem umowę z ojcem. 89 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Jeśli zbuduję pozycję w firmie i się z tobą ożenię, 90 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 da mi to, czego chcę. 91 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 Tak bardzo go krytykowałeś, a wcale nie jesteś lepszy. 92 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 Wybacz, ale za ciebie nie wyjdę. 93 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 To chcę im powiedzieć. 94 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Nie powstrzymuj mnie. 95 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Śmiało. 96 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 To ułatwi sprawę. 97 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 Zamkną cię w domu… 98 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 aż do ceremonii zaręczyn. 99 00:06:02,570 --> 00:06:04,906 Nie mogłaś być bardziej uprzejma? 100 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Trzeba było więcej zagadywać do swatowej. 101 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 Wyglądałaś, jakbyś była tam za karę. 102 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 Nie przyjechałam dla ciebie. 103 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - Wytrzymałam to dla Ji-hyeoka. - No właśnie. 104 00:06:16,292 --> 00:06:20,296 Syn się dla ciebie poświęca, a ty zdobyłaś się tylko na tyle? 105 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Co masz na myśli? 106 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 Jak to się dla mnie poświęca? 107 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 Do czego ty go zmusiłeś? 108 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 Sam tego chciał. 109 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 On się wżeni w rodzinę Yu, a ja się z tobą rozwiodę. 110 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Pasuje mi ten układ, więc się zgodziłem. 111 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 Dlatego 112 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 zachowuj się, jak należy. 113 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Żwawiej. 114 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Szybciej. 115 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Super. 116 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Jesteś wolny. 117 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 To dlatego że już byłem żonaty? 118 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Czemu akurat oni? 119 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 My bylibyśmy lepsi. 120 00:07:48,843 --> 00:07:52,388 - Nie będę tego słuchać. Idę. - Żartowałem. 121 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 Prawdę mówiąc, 122 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 nie wyglądają na zakochanych. 123 00:07:58,269 --> 00:08:02,064 Czy do ślubu potrzebna jest miłość? To przecież tylko praca. 124 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 Właśnie. 125 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 Oto słowa córki prezesa. 126 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Dlatego nie mogę o tobie zapomnieć. 127 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Zabierz rękę. 128 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 Nie patrz tak. 129 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 Zadzwoniłem, bo chcę ci pomóc. 130 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 A jak niby mógłbyś to zrobić? 131 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 Pragniesz zapobiec 132 00:08:28,007 --> 00:08:28,841 temu ślubowi. 133 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Dobra, pomogę ci. 134 00:08:33,930 --> 00:08:36,390 Chcesz do końca życia być służącą ojca? 135 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Będziesz patrzeć, jak Ji-hyeok przejmuje Natural BeBe? 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Wspaniałomyślna bądź w schronisku dla psów. 137 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Nie podawaj mu firmy na tacy. 138 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 Mylisz się. 139 00:08:46,901 --> 00:08:48,736 Ji-hyeok nie chce tej firmy. 140 00:08:52,990 --> 00:08:55,034 Żeby dobrze ocenić człowieka, 141 00:08:55,701 --> 00:08:58,412 nie można ufać jego słowom, tylko czynom. 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 Naprawdę sądzisz, 143 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 że włożyłby tyle wysiłku w tę kampanię, 144 00:09:05,002 --> 00:09:06,546 gdyby nie chciał tej firmy? 145 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 Poza tym prezes Gong raczej nie przekaże korporacji 146 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 nieślubnej córce, skoro ma prawowitego syna. 147 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 To tradycjonalista. 148 00:09:25,648 --> 00:09:27,275 Ta twoja niewyparzona gęba. 149 00:09:27,358 --> 00:09:28,484 Uważaj, co mówisz. 150 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 Tym razem ci daruję ze względu na dawne czasy. 151 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Z drogi. 152 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 Czy twój mąż 153 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 wie, że tu jesteś? 154 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 To mieszkanie samotnego mężczyzny. 155 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 Co by ludzie powiedzieli? 156 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Nie przekraczaj granic. 157 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 GONG JI-HYEOK I YU HA-YEONG ZARĘCZENI 158 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Kierownik i pani Yu się pobierają? 159 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 - Ale numer. - Szok. 160 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 Szkoda, że dowiadujemy się z prasy. 161 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 - Pan wiedział, tak? - Przepraszam. 162 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 To była tajemnica. 163 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Dzień dobry. 164 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - Co było tajemnicą? - Zobacz. 165 00:11:00,117 --> 00:11:01,494 ŚLUB DWÓCH KORPORACJI? 166 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 GONG JI-HYEOK I YU HA-YEONG ZARĘCZENI 167 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Gdzie jest biuro pana Gonga? 168 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 Kierownik ma teraz spotkanie. 169 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Jest pani umówiona? 170 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 Spokojnie. 171 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 Nie muszę się umawiać. 172 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - Nie wierzę. - Nie wiedziałaś, prawda? 173 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Szok, co? Nas też zatkało. 174 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - Przyszedł. - Dzień dobry. 175 00:11:38,489 --> 00:11:39,365 {\an8}KIEROWNIK GONG 176 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 Czyli są zaręczeni. 177 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 Dlatego był taki zły, 178 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 że do niego przyszłam. 179 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 Co robić? 180 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 Jaka szkoda. 181 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 Gdyby kierownik Gong Ji-hyeok trafił do nas, 182 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 poderwałabym go. 183 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 To by nic nie zmieniło. 184 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 Wiadomo, że to ustawiony ślub z Taeyu C&T. 185 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Czyli już postanowiono, że to on przejmie Natural BeBe? 186 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Pewnie tak. 187 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Dyrektorka Gong Ji-hye zostanie z niczym. 188 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Co za ludzie. 189 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 Dowiem się, w jakim są zespole. 190 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 - I dam im nauczkę! - Mniejsza z tym! 191 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - Ma pan to? - Tak. 192 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 Co to ma być? 193 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 To wszystko? Nic tu nie ma. 194 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Wśród tylu ludzi 195 00:13:31,393 --> 00:13:33,646 nie mogłem uchwycić nic odpowiedniego. 196 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 W takim razie 197 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 trzeba ich sprowokować. 198 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 Ale jak mam to zrobić? 199 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Jak tylko się da! 200 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Za wszelką cenę chcę dostać dowód! 201 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Dobrze. 202 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 Nie ma nad czym myśleć. 203 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 To praca, a nie zabawa. 204 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Mam pracować w jego zespole. I to wszystko. Nic więcej. 205 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Czemu? Bo jestem profesjonalistką! 206 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Więc będę zachowywać się profesjonalnie. 207 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Tak, jak profesjonalistka! 208 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Kierowniku Gong. 209 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 Po pierwsze, gratulacje z okazji zaręczyn. 210 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Jeszcze raz przepraszam, że do ciebie przyszłam. 211 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Choć nie miałam ukrytych intencji, 212 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 rozumiem, że pani Yu mogłaby źle to zrozumieć. 213 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 Popełniłam błąd. 214 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Dobrze, że wiesz. 215 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Po to przyszłaś? 216 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 Oto opinie uczestników 217 00:14:42,756 --> 00:14:44,133 kampanii sadzenia drzew. 218 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 Zespół PR potrzebuje trzech do artykułu, 219 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 więc wybrałam kilka najlepszych. 220 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Nie widzę zdjęć. 221 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 Znajdują się one 222 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 na ostatniej stronie. 223 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 Rozumiem. 224 00:15:11,535 --> 00:15:12,369 Dobra robota. 225 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 Ależ nie. 226 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 Wywiązałam się tylko z obowiązków, 227 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 bo jestem profesjonalistką. 228 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Masz jakieś pytania albo zadania dla mnie? 229 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Nie. 230 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Jesteś wolna. 231 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 W takim razie już pójdę. 232 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Kierowniku Gong. 233 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Chcesz zrobić ksero? 234 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Pozwól, że ci pomogę. 235 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 Ilu kopii potrzebujesz? 236 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Dziękuję, ale sobie poradzę. 237 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Dobrze, rozumiem. 238 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 W takim razie pozwolę sobie odejść. 239 00:16:36,328 --> 00:16:37,496 Ja tylko… 240 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 Nie chcę żadnych nieporozumień. 241 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 Zrobiłam to tylko dlatego, 242 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 że w tym tygodniu mam tu dyżur. 243 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Tak. To tyle. 244 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 O nie, gorące! 245 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Dziękuję. 246 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Czemu mi to robisz? 247 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Słucham? 248 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Wiecznie nawalasz, ranisz się i chorujesz. 249 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Mogłabyś się ogarnąć? 250 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 Jesteś prawdziwym utrapieniem. 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Przepraszam. 252 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Nie potrzebuję zabiegu. Nie chcę nic takiego. 253 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Ceremonia zaręczyn tuż za rogiem. 254 00:17:55,282 --> 00:17:57,367 Dzięki pielęgnacji makijaż będzie ładniejszy. 255 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 To niepotrzebne. 256 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Bo… 257 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 się nie zaręczę. 258 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 Co z tobą? 259 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 Szalałaś za Ji-hyeokiem. Nawet lunch mu pakowałaś. 260 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 Nie był dla niego. 261 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 Prawdę mówiąc… 262 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 zakochałam się w kimś innym. 263 00:18:14,635 --> 00:18:15,552 Co? 264 00:18:15,636 --> 00:18:16,470 Wybacz. 265 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Powinnam była ci powiedzieć, 266 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 ale nie mogłam. 267 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 Dlaczego? 268 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Kto to jest? 269 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 Powiem ci później. 270 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 Jeśli teraz nie możesz, to nigdy mi nie mów. 271 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Udam, że tego nie słyszałam. 272 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Możemy zaczynać? - Śmiało. 273 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Dla niej pakiet ślubny, a dla mnie to, co zawsze. 274 00:18:47,709 --> 00:18:48,961 ŚLUB DWÓCH KORPORACJI? 275 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 GONG JI-HYEOK I YU HA-YEONG ZARĘCZENI 276 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Zaręczeni? 277 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Kierowniku Gong, ma pan chwilę? 278 00:19:18,448 --> 00:19:22,619 Na wyspie Geobuk urodziły się czworaczki. Oto artykuł z dzisiaj. 279 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 Od dawna wysyłamy prezenty 280 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 rodzicom trojaczków i czworaczków. 281 00:19:28,000 --> 00:19:29,793 Tym razem jednak 282 00:19:29,877 --> 00:19:32,671 chcielibyśmy napisać o tym, że odwiedziliśmy ich 283 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 i pomogliśmy w opiece nad dziećmi, aby mieli wolny dzień. 284 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 Ile osób z mojego zespołu potrzeba? 285 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Zespół ds. marketingu wysyła dwie, 286 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 więc od pana wystarczy jedna. 287 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Zapytam ich i dam znać. 288 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Z tym że 289 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 góra ostatnio podkreśla, 290 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 że kierownicy nie są od dyrygowania, tylko muszą dawać dobry przykład. 291 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 Tym razem to pan musi tam pojechać. 292 00:19:59,031 --> 00:20:00,115 Ja też będę. 293 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 Dobrze. 294 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Okej. Więc tak zrobimy. 295 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 O, nasza reklama. 296 00:20:25,307 --> 00:20:28,685 NAJWIĘKSZYM SZCZĘŚCIEM JEST PATRZENIE, JAK SZUKASZ CZTEROLISTNEJ KONICZYNY 297 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Mój autobus… 298 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 Wiecznie nawalasz, ranisz się i chorujesz. 299 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Mogłabyś się ogarnąć? 300 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Jesteś prawdziwym utrapieniem. 301 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Jakie piękne morze! 302 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Kierowniku Gong! 303 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Dzień dobry, kierowniku. 304 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 Co tu robi Go Da-rim? 305 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Cóż, po prostu 306 00:23:07,385 --> 00:23:10,138 jedna osoba z mojego zespołu 307 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 nagle się rozchorowała. 308 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Pani Go ją zastępuje. 309 00:23:14,267 --> 00:23:15,644 Dopiero teraz mi pan mówi? 310 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 Bez obaw. 311 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 Postaram się nic nie zepsuć… 312 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Rany, ale widok. 313 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Spójrzcie tylko. 314 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 A niech mnie, bomba. 315 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 Piękny widok. 316 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 {\an8}OBJĘCIA ANIOŁA 317 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 Nie trzeba. 318 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 To moje zadanie. 319 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 Możesz iść. 320 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Super. Zaczynamy. 321 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 Pięknie. 322 00:24:43,690 --> 00:24:44,608 Jeszcze jedno. 323 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 Raz, dwa, trzy! 324 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 Ładnie wyszło. 325 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 Raz, dwa, trzy. 326 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 Super. 327 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Mogą państwo zostawić nam maleństwa 328 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 i udać się na relaksującą randkę. 329 00:25:11,259 --> 00:25:13,053 Na pewno? 330 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 To jednak czworo niemowląt. 331 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Proszę się nie martwić. 332 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 Ta pani to wprawiona weteranka z naszej firmy. 333 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 Tak, bez obaw. 334 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Zostawiamy je w pani rękach. 335 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Oczywiście. 336 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Powodzenia. 337 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Chodźmy. 338 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - Kierowniku Ma. - Co? 339 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Dokąd się pan wybiera? 340 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Muszę zrobić im zdjęcia. 341 00:25:36,743 --> 00:25:37,994 Bez żartów. 342 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Ja mogę się tym zająć. 343 00:25:39,829 --> 00:25:41,957 Chwileczkę. Co w pana wstąpiło? 344 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 Zdjęcia to jedno, ale jeszcze wywiad. 345 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 Mam pełno roboty jako kierownik zespołu ds. marketingu. 346 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Więc… 347 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Powodzenia. 348 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Chwileczkę. - Nie, ja to zrobię. 349 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Moment. - Szybko! 350 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 O nie. Co się stało? Już dobrze. 351 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Nie płacz. 352 00:26:08,149 --> 00:26:09,901 - Już dobrze. - Co mam robić? 353 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Pycha, co? 354 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Głodomorek. 355 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Dziękuję. 356 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 Chwileczkę. 357 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 Gotowe. 358 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Teraz odbijanie. 359 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - O, udało się. - Tak. 360 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Ojej. 361 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Dobra robota. - Pięknie. 362 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 Słodziak. 363 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}NATURAL BEBE GRATULUJE CZWORACZKÓW 364 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Dziękujemy, Natural BeBe. 365 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Dzisiejszy dzień był jak sen. 366 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Natural BeBe, dziękujemy. 367 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Okej! 368 00:27:36,529 --> 00:27:39,824 To było super! Spisali się państwo. 369 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 - Dziękuję. - Pan też. 370 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 O rety. 371 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Bardzo dziękujemy. Świetnie się bawiliśmy. 372 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 Może wstąpimy jeszcze do kawiarni na zewnątrz 373 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 i napijemy się kawusi dla relaksu? 374 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 Nie możemy. 375 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Pana współpracownicy pewnie są zmęczeni. 376 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Powinniśmy wracać. 377 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 Proszę się o nich nie martwić. 378 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 Koleżanka jest specem od dzieci. 379 00:28:02,055 --> 00:28:05,725 Wkrótce odpływa ostatnia łódź. Jak się spóźnią, utkną tu na noc. 380 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 No właśnie. 381 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 Odpłynęła. 382 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 Halo? 383 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Kierowniku Ma, gdzie pan jest? 384 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 Na łodzi. 385 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 Nie wsiedliście? 386 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 To dziś ostatnia. 387 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 Więc trzeba było odesłać tych rodziców wcześniej. 388 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 Było pilnować czasu! 389 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 Najmocniej przepraszam. 390 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 Sam nie chciałem się spóźnić. 391 00:28:35,672 --> 00:28:38,258 Nie zwróciłem uwagi, że tak późno wrócą. 392 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 Zawróćcie. 393 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Zapłacę, ile trzeba, więc niech szybko wracają! 394 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Halo? Kierowniku Gong? 395 00:28:44,723 --> 00:28:47,934 To dlatego, że jestem na morzu? Słabo pana słyszę. 396 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Do jutra. 397 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Ładne ujęcie. 398 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 To ja. 399 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 Niedługo się pojawią. 400 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Proszę zrobić to, o co prosiłem. 401 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 O nie. 402 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 Został nam tylko jeden pokój. 403 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 Jeden? Nie ma więcej? 404 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Nie ma. Mamy tylko dwa na wynajem, a drugi już ktoś zajmuje. 405 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 Można tu znaleźć jakiś inny nocleg? 406 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Nie. To jedyne miejsce na wyspie. 407 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Naprawdę? 408 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 Ale my nie możemy spać w jednym pokoju. 409 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 Nie chcę być niegrzeczna, 410 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 ale czy mogłabym spać z panią? 411 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 A co z moim mężem? 412 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 To absolutnie nie wchodzi w grę. 413 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 Więc może pożyczy nam pani namiot albo śpiwór? 414 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Dajcie już spokój z tym udawaniem i idźcie do pokoju. 415 00:30:22,612 --> 00:30:25,949 Kogo wy chcecie oszukać? Zajmuję się tym nie od dzisiaj. 416 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Jedliście coś? 417 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Jedzenie nie jest teraz ważne. 418 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Dajcie mi chwilę. Przyniosę wam kolację. 419 00:30:38,628 --> 00:30:40,171 Idźcie do środka. 420 00:30:40,255 --> 00:30:41,589 Zrobię wam coś dobrego. 421 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 Co robimy 422 00:31:31,764 --> 00:31:32,765 w tej sytuacji? 423 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 Cóż, nie mamy wyboru. 424 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 Powiedz mężowi… 425 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Nie martw się. Wytłumaczę mu to. 426 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 A twoja narzeczona? 427 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 Wolałbym unikać niedomówień. 428 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Rozumiem. 429 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Właśnie. 430 00:32:02,795 --> 00:32:04,172 Przyniosłam kolację. 431 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 - Okej. - Już. 432 00:32:05,965 --> 00:32:07,759 To niezbyt wiele, 433 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 ale zjedzcie. 434 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 W kuchni jest więcej ryżu, 435 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 więc w razie czego sobie weźcie, dobrze? 436 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 - Wszystko ma zniknąć. - Dobrze. 437 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Bo będzie kara. 438 00:32:18,937 --> 00:32:20,980 - Dziękujemy pani. - Dziękuję. 439 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Rety, pierwszy raz widzę takie cuda. 440 00:32:27,320 --> 00:32:28,237 Trza spróbować. 441 00:32:28,321 --> 00:32:31,616 Wygląda super. To miejsce słynie z owoców morza. 442 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 Jakie soczyste. 443 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Jedz powoli. 444 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Użyj tego. 445 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 Dzięki. 446 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 Co się stało? 447 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Tam. - O co chodzi? 448 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - Pająk. - Co? 449 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 Pająk. 450 00:34:16,846 --> 00:34:19,098 - Co? Pająk? Gdzie? - Pająk. 451 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Tam. 452 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 Patrz. Tam. 453 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Zostań tu. 454 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Zaczekaj. 455 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Trochę niżej. 456 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - Niżej? - Tak, troszeczkę. 457 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - Tutaj? - Tak, właśnie tu. 458 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - Dobrze. - Szybciej. Zrób to. 459 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Już. 460 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - Nie mogę dłużej czekać! - Już prawie! 461 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 Nie pośpieszaj mnie, bo nic z tego! 462 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 O rany. 463 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Co za bezwstydnicy. 464 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Daj mi to. - Już. 465 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Właśnie tak! - Wolniej. 466 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 O nie! 467 00:35:05,228 --> 00:35:06,145 Jest pod spodem. 468 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 Szybko. 469 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 Kierowniku? 470 00:35:26,999 --> 00:35:28,751 Wcale się nie bałem, 471 00:35:29,335 --> 00:35:30,878 ale pająki bywają jadowite. 472 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Z tym że nie takie małe. 473 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 Nigdy nie wiadomo. 474 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 Nie zabijesz go? 475 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Nie wolno. 476 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Bo będzie ci się śnić. 477 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 Wypuściłam go. Możemy zamknąć okno. 478 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 To był długi dzień, 479 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 ale bobasy były urocze, prawda? 480 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Tak. 481 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 Zajmowałeś się nimi lepiej, niż się spodziewałam. 482 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 To wszystko dzięki tobie. 483 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 Śpij już. 484 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Rano złapiemy pierwszą łódź. 485 00:36:33,274 --> 00:36:34,192 Dobrze. 486 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Dobranoc. 487 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}DOM GOŚCINNY GEOBUK 488 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 SZPITAL UNIWERSYTECKI KANGKUK 489 00:39:28,324 --> 00:39:29,408 Skąd o tym wiesz? 490 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 To bez znaczenia. 491 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Odwołaj 492 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 zaręczyny. 493 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mamo. - Czemu przeze mnie masz znosić piekło? 494 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 Sama o siebie zadbam. 495 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 A ty 496 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 żyj swoim życiem. 497 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 To żadne piekło. 498 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 Nie przeszkadza mi to. 499 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 Nie martw się. 500 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 Kochasz Ha-yeong? 501 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 Kochasz ją? 502 00:40:02,942 --> 00:40:04,110 Mam przymiarkę. 503 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 Muszę iść. 504 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Przemyśl to. 505 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 Chcę, 506 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 żebyś ożenił się z kimś, kogo naprawdę kochasz. 507 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 To suknia z nowej kolekcji Hery Wang, tak? 508 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Oczywiście. 509 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 Przygotowaliśmy też buty i akcesoria do kompletu. 510 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Wspaniale. 511 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 Ponoć Ha-yeong nagadała ci głupot. 512 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 Powiedziała to, bo zaczyna się stresować. 513 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Kobiety już takie są. 514 00:40:51,991 --> 00:40:54,118 Ja chciałam uciec z asystentem, 515 00:40:54,201 --> 00:40:55,828 gdy ustalono datę ślubu. 516 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 Jak w dramie. 517 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 Nie musi się pani martwić. 518 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Świetnie. Całe szczęście. 519 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Pomóż jej iść właściwą ścieżką. 520 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 Bywa niedojrzała, ale ma wszystko, czego można pragnąć. 521 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 Ładna buzia, piękne ciało i miła osobowość. 522 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 Zdaje się, 523 00:41:16,474 --> 00:41:18,642 że wiele odziedziczyła po mnie. 524 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Oto panna młoda. 525 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 526 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok! 527 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 Kompletnie zwaliła cię z nóg. 528 00:42:22,456 --> 00:42:24,667 Stań obok niej. Zobaczmy was razem. 529 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 Nie trzeba. Wezmę ją od razu. 530 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 Czemu ty…? 531 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Momencik. 532 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Całą przymiarkę marudziłaś i chodziłaś nadąsana. 533 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 Ze wstydu nie mogłam spojrzeć Ji-hyeokowi w oczy. 534 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Mówiłam, że nie chcę tego robić. 535 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Nie będę tego słuchać. 536 00:42:56,782 --> 00:42:58,450 Dostarczymy suknię 537 00:42:58,534 --> 00:43:00,995 w dniu ceremonii zaręczyn. 538 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Może tak być? 539 00:43:02,871 --> 00:43:03,831 Hej, Ji-hyeok. 540 00:43:04,456 --> 00:43:05,833 Dobrze. 541 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mamo, Ji-hyeok zaprasza mnie na kolację. 542 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Zobacz, jak on się stara. 543 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Idź. - Dzięki. 544 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Momencik. 545 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Tylko nie mów nic głupiego. 546 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 O rany. 547 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 Halo? 548 00:43:36,530 --> 00:43:37,865 Cześć, Ji-hyeok. 549 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 Jesteś z Ha-yeong, prawda? 550 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Daj mi ją. 551 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Ale… poszła do toalety. 552 00:43:44,955 --> 00:43:46,081 Naprawdę? 553 00:43:46,165 --> 00:43:47,124 W porządku. 554 00:43:47,207 --> 00:43:49,084 Udanej randki 555 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 i smacznej kolacji. 556 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Dziękuję. 557 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 FOTOGRAFIA DZIECIĘCA JUN 558 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Pani Yu? 559 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 Weź odpowiedzialność za to, co zrobiłeś! 560 00:44:22,284 --> 00:44:24,495 Za to, że mnie pocałowałeś! 561 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - Przecież to pani… - Mniejsza z tym! 562 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Czy to ważne, kto zaczął? To teraz bez znaczenia. 563 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok nas widział. 564 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - Co? - Widział, jak się całujemy. 565 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 Nazwał mnie kochanką, która rozbija rodzinę. 566 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 Nie chce, by Go Da-rim cierpiała, 567 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 więc naciska, by przyśpieszyć ceremonię zaręczyn i ślub. 568 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 Dotrzymałam danego słowa. 569 00:45:04,368 --> 00:45:05,202 I co? 570 00:45:05,285 --> 00:45:06,787 Przez tę głupią obietnicę 571 00:45:06,870 --> 00:45:08,872 wychodzę na jakąś ladacznicę. 572 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Nie mogłam mu powiedzieć, że Go Da-rim to kłamczucha! 573 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 No serio! Co zamierzasz z tym zrobić? 574 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Weź odpowiedzialność! 575 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 To twoja wina! 576 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Pociesz mnie. Pogłaskaj. 577 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Aż tak bardzo nie chcesz 578 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 za niego wyjść? 579 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 Przecież odnosi sukcesy i wygląda na porządnego gościa. 580 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 Jesteście przyjaciółmi. 581 00:45:58,505 --> 00:46:00,424 Nie wychodzi się za przyjaciela. 582 00:46:00,507 --> 00:46:02,009 Tylko za ukochanego. 583 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 Ty mi się podobasz. Ile razy mam to powtarzać? 584 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 Miałem na myśli, 585 00:46:10,434 --> 00:46:13,437 że może powinnaś na spokojnie to przemyśleć. 586 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 Już to zrobiłam. 587 00:46:17,316 --> 00:46:19,359 Zastanawiałam się, czego chcę 588 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 i co mnie uszczęśliwi. 589 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 Dlatego tu przyszłam. 590 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Nie możesz dać mi szansy? 591 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Yu Ha-yeong. 592 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 593 00:46:43,842 --> 00:46:45,177 Co z tobą? Zwariowałeś? 594 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 To ty straciłaś rozum. 595 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Spadaj. 596 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 Nic nie rozumiesz. To nieporozumienie. 597 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 Czyżby? 598 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Wiec mnie uświadom. Czego nie wiem? 599 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 Prawda jest taka, że on i Go Da-rim… 600 00:47:01,109 --> 00:47:02,319 Pani Yu! 601 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Chcę z nim porozmawiać sam na sam. 602 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Mogę? 603 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 Przepraszam. 604 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 To moja wina. 605 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 Upiłem się i popełniłem błąd. 606 00:47:42,109 --> 00:47:43,277 To było wtedy. 607 00:47:43,360 --> 00:47:44,695 A dzisiaj? 608 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 Co to było? 609 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 Próbowałem ją przekonać. 610 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Ty skończony tchórzu. 611 00:47:54,162 --> 00:47:55,080 Jesteś niewinny, 612 00:47:55,789 --> 00:47:57,291 bo ona do ciebie uderza? 613 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - Nie to miałem na myśli. - Zależy ci na Da-rim? 614 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Nieświadoma tego, co wyprawia jej mąż, 615 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 opiekuje się dzieckiem i pracuje. 616 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Myślisz w ogóle o żonie, która codziennie haruje? 617 00:48:14,391 --> 00:48:15,434 Bez narzekania 618 00:48:16,143 --> 00:48:18,270 pracuje nawet w weekendy 619 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 i podejmuje się trudnych zadań. 620 00:48:22,149 --> 00:48:23,150 Jeśli trzeba, 621 00:48:23,233 --> 00:48:25,360 siedzi po nocach, żeby je ukończyć. 622 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - Robi to dla rodziny. - Panie Gong. 623 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 Wiem lepiej niż ktokolwiek inny, 624 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 jak bardzo Da-rim kocha rodzinę 625 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 i jaka jest odpowiedzialna. 626 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 Poza tym… 627 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 kocham ją. 628 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 Będę ją chronił, jak mogę. 629 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 To się nie powtórzy. 630 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 A jeśli? 631 00:49:01,146 --> 00:49:02,064 Nie ma opcji. 632 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Nigdy. 633 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 Jeśli to się powtórzy, 634 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 zabiję cię… 635 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 własnymi rękami. 636 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Mam pytanie. 637 00:49:23,001 --> 00:49:24,544 Czy na pewno robi pan to 638 00:49:25,128 --> 00:49:27,005 tylko ze względu na narzeczoną? 639 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Nie ma innego powodu? 640 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Późno wracasz. 641 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 No. 642 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun śpi u mnie. 643 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Chwila. 644 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Ej, co jest? 645 00:50:20,851 --> 00:50:21,893 Co ci się stało? 646 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 Piecze. 647 00:50:30,694 --> 00:50:32,320 Nie ruszaj się. 648 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Musisz wytrzymać. 649 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 Okej. 650 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Widziałem artykuł o zaręczynach. 651 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 Przepraszam, że was podejrzewałem. 652 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 Przesadziłem. 653 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Mówiłam ci, że nic nas nie łączy. 654 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 To… 655 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 już koniec. 656 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 O czym mówisz? 657 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Koniec nakładania maści. 658 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 No tak. Dzięki. 659 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 Naprawdę wszedłeś w słup? 660 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 Nie biłeś się z nikim? 661 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Posłuchaj. 662 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - No? 663 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 Wiesz co? 664 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 Chcę 665 00:51:34,716 --> 00:51:35,759 ci coś powiedzieć. 666 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 Spoko. Mów. 667 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Cóż… 668 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 Naprawdę dużo o tym myślałem. 669 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 Myślę, że… 670 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 że… 671 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - Po prostu… - Sorki, ale możesz się pośpieszyć? 672 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Muszę do toalety. 673 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Idź. To nic ważnego. 674 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 - Na pewno? To później mi powiesz. - Okej. 675 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Zabierz ze sobą Juna. 676 00:52:19,386 --> 00:52:20,679 Okej. Odpocznij. 677 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Jasne. 678 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Nie ma nic lepszego? 679 00:52:40,740 --> 00:52:43,451 Za zamkniętymi drzwiami dopuszczali się 680 00:52:43,535 --> 00:52:45,287 wszelkich nieprzyzwoitości, 681 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 a na zewnątrz nawet nie chwycili się za ręce. 682 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 Wiedzą, jak się ukrywać w miejscach publicznych. 683 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 „Nieprzyzwoitości”? 684 00:52:53,879 --> 00:52:55,088 Jest pan pewien? 685 00:52:55,171 --> 00:52:56,006 Tak! 686 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 Byli w pokoju i tam… 687 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 Rany, aż się rumienię. 688 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Oni tam… 689 00:53:03,638 --> 00:53:05,390 Mniejsza z tym. To wszystko. 690 00:53:06,349 --> 00:53:07,183 Tak jest. 691 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 Jaki ojciec, taki syn, co? 692 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 KIEROWNIK GONG JI-HYEOK 693 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 RODZINA Z CZWORACZKAMI: DZIĘKI NATURAL BEBE JESTEŚMY SPOKOJNI 694 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 Zerknij na to. 695 00:53:40,592 --> 00:53:42,886 Idź do domu, jak nie masz tu nic pilnego. 696 00:53:42,969 --> 00:53:44,179 Jutro zaręczyny. 697 00:53:44,262 --> 00:53:46,014 Wszystko gra. 698 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 Nie ściemniaj. Wyglądasz jak styrany życiem. 699 00:53:50,185 --> 00:53:51,102 Idź odpocząć. 700 00:53:51,186 --> 00:53:52,228 Dobra. 701 00:54:07,035 --> 00:54:08,536 Czy na pewno robi pan to 702 00:54:09,120 --> 00:54:11,039 tylko ze względu na narzeczoną? 703 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Nie ma innego powodu? 704 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Przemyśl to. 705 00:54:57,002 --> 00:54:57,877 Chcę, 706 00:54:58,920 --> 00:55:02,674 żebyś ożenił się z kimś, kogo naprawdę kochasz. 707 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Da-rim. 708 00:55:29,367 --> 00:55:30,326 Hej, Seon-u. 709 00:55:30,827 --> 00:55:31,786 Jun! 710 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 Skąd wracacie? 711 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 - Kupiłeś coś? - Co? 712 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Garnitur dla Juna. 713 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 Jutro są pierwsze urodziny syna Jae-donga. 714 00:55:40,003 --> 00:55:43,673 Jun, będziesz tak elegancko wyglądał. 715 00:55:43,757 --> 00:55:45,675 Cieszysz się, co? Ty słodziaku. 716 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 To dla ciebie. 717 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - Co to? - Buty. 718 00:55:50,722 --> 00:55:51,973 Z jakiej paki? 719 00:55:52,057 --> 00:55:53,767 Twoje są już zniszczone. 720 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 Ty tak serio? Dzięki. 721 00:55:56,686 --> 00:55:59,564 Załóż je jutro. Przyjęcie jest w wypasionym hotelu. 722 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Chodźmy. - Ale szok. 723 00:56:01,191 --> 00:56:02,025 Daj rączkę. 724 00:56:02,984 --> 00:56:05,361 Jun, musimy podziękować tacie. 725 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 Dziękujemy. 726 00:56:07,489 --> 00:56:08,490 Jeszcze raz. 727 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 Dziękujemy. 728 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Dziękuję. 729 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 Raz, dwa, trzy. 730 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 - Fajnie? Jeszcze raz? - Powtórka? 731 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 - Tak. - Dobra. 732 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 Raz, dwa, trzy. 733 00:56:23,588 --> 00:56:24,422 Padam z nóg. 734 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 Raz, dwa, trzy. 735 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Ja też chcę drinka. 736 00:57:11,678 --> 00:57:12,887 Ej… 737 00:57:12,971 --> 00:57:15,473 - Skąd wiedziałeś, że tu jestem? - A jak myślisz? 738 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 Chodzisz w te same miejsca. 739 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Wieczór kawalerski w pojedynkę? 740 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 Imprezujmy razem. 741 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 Ty głupku. 742 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Trzymasz się? 743 00:57:38,663 --> 00:57:39,789 O co ci chodzi? 744 00:57:39,873 --> 00:57:41,207 To ślub w interesach. 745 00:57:41,791 --> 00:57:43,251 Nie wiem, czy ci gratulować. 746 00:57:46,754 --> 00:57:47,714 Z drugiej strony 747 00:57:48,715 --> 00:57:49,924 obserwując siostry, 748 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 zrozumiałem, że ślubu nie warto świętować. 749 00:57:53,136 --> 00:57:56,973 Jedna była z gościem dziesięć lat, a rozwiedli się rok po ślubie. 750 00:57:57,974 --> 00:57:59,684 Druga ma trójkę dzieci, 751 00:58:00,685 --> 00:58:03,605 ale mąż ją zdradził, więc non stop się kłócą. 752 00:58:05,857 --> 00:58:07,901 Może i lepiej na tym wyjdziesz. 753 00:58:08,943 --> 00:58:11,154 Niczego od siebie nie oczekujecie. 754 00:58:11,779 --> 00:58:13,198 Nie będzie rozczarowania. 755 00:58:16,951 --> 00:58:17,869 To prawda. 756 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Właśnie. 757 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - Okej! - Dobra! 758 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Wolniej. Czekaj. 759 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - Idziemy pić dalej! - Jesteś ciężki. 760 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - Runda druga! - Moja szyja. 761 00:58:32,842 --> 00:58:33,718 Karaoke! 762 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 Idziemy pośpiewać! 763 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 Do góry! 764 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 Ja już nie jestem taki sam 765 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 Łzy nie spływają, gdy cię widzę 766 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 Przestań zerkać na mnie tak 767 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 Twoja brutalność napełnia mnie żalem 768 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Czadu! 769 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 A teraz to już koniec 770 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 To ci pomogło wymazać mnie z pamięci 771 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 I wielką ulgę byś poczuła, wiedząc 772 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 Że tak musiało być 773 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 Dobra, dajesz! 774 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 Słońce zaszło, stopy mnie powiodły gdzieś 775 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 Gdy otworzyłem oczy 776 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 Byłem tam 777 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 W zapomnianym miejscu 778 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Być może ciągle czuję 779 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 Jakiś żal, nie wybaczyłem ci 780 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 Lecz już 781 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 Chciałbym wolny być 782 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 Kiedyś czas wymaże każdą z trosk 783 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 Wierzyłem w to 784 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 Może byłem durniem, myśląc tak 785 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Teraz 786 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 Chcę zapomnieć wszystko to… 787 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, będziesz tak elegancko wyglądał. Cieszysz się, co? 788 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 Raz, dwa, trzy. 789 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Zaczynamy za pięć minut. Zapraszamy na salę. 790 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 Ładnie tu. 791 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 Ciociu! Ciociu Da-rim! 792 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 Jun, jesteś! 793 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 Ciociu! 794 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 „Ciociu”? 795 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 Ciociu Da-rim! 796 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 - O rety. - Cześć, Jun! 797 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - Ciociu! - Co? 798 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 Oberwało nam się przez ciebie! 799 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Jun, pójdziemy tam później? 800 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 WYBUCHOWY POCAŁUNEK 801 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}Mamo! 802 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Skup się na sobie i idź za głosem serca. 803 01:04:38,875 --> 01:04:40,710 {\an8}Ji-hyeok już wie, 804 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 {\an8}że nie jesteście małżeństwem. 805 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}Co z Da-rim? Wie, że on wie? Trzyma się? 806 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}Jestem skończona. 807 01:04:45,965 --> 01:04:47,633 {\an8}Kim ty jesteś? 808 01:04:47,717 --> 01:04:49,218 {\an8}Naprawdę jesteś żoną Kim Seon-u? 809 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}Teraz ja będę opiekował się Da-rim. 810 01:04:53,014 --> 01:04:55,474 {\an8}Kierowniku, jestem przed twoim blokiem. 811 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 {\an8}Mógłbyś mnie wysłuchać? 812 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Napisy: Joanna Kuboń