1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
WYBUCHOWY POCAŁUNEK
2
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
{\an8}Poradzisz sobie?
3
00:00:53,678 --> 00:00:55,096
{\an8}Nie musisz tam być.
4
00:00:56,514 --> 00:00:58,057
{\an8}Nie żartuj.
5
00:00:58,141 --> 00:01:00,101
{\an8}To spotkanie z twoimi teściami.
6
00:01:00,185 --> 00:01:02,353
{\an8}Oczywiście, że muszę przy tobie być.
7
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
{\an8}Jakby co, to daj znać.
8
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
Zabiorę cię stamtąd.
9
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
Wiem, że nie byłam
10
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
najlepszą matką.
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
Co ty wygadujesz?
12
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Syn się żeni, więc ogarnia cię nostalgia?
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
Chyba zbyt długo
14
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
skupiałam się na sobie.
15
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
A potrzebowałeś mamy,
która byłaby oparciem.
16
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Wybacz.
17
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Czemu nagle mówisz takie rzeczy?
18
00:01:35,178 --> 00:01:36,012
Wiesz co?
19
00:01:36,095 --> 00:01:38,807
Cieszę się, że będziesz przy mnie
20
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
w takim dniu.
21
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
A kiedy zacząłeś się spotykać z Ha-yeong?
22
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
Nic nie wiedziałam.
23
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
Co?
24
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Nie ma konkretnej daty.
25
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Od dziecka jesteśmy ze sobą blisko.
Wiesz o tym.
26
00:01:57,784 --> 00:02:01,996
Ale nie sądziłam,
że w grę wchodzi małżeństwo.
27
00:02:03,456 --> 00:02:04,707
Dobrze się znamy.
28
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
Nie będzie kłótni.
29
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Ułoży nam się.
30
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
Na zdrowie.
31
00:02:17,554 --> 00:02:21,349
Doszły mnie słuchy,
że kampania prowadzona przez Ji-hyeoka
32
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
to sukces.
33
00:02:23,393 --> 00:02:24,227
I to wielki.
34
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
Dokończyłem to,
35
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
co zaczęła mama.
36
00:02:28,106 --> 00:02:29,899
Naprawdę?
37
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
Dobrze wychowałaś syna.
38
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Dziękuję.
- Miło, że tak mówisz.
39
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Tae-yeong podobno osiąga
świetne wyniki na całym świecie.
40
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Tak, teraz dużo lepsze. Dzięki panu.
41
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
Dzięki mnie?
42
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
Zatrudnił pan Ji-hyeoka.
43
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
Zniknął mój rywal,
więc biznes nabrał rozmachu.
44
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
Dziękuję.
45
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
46
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Dzięki.
47
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
A czy Ji-hyeok cały czas będzie kierował
zespołem stażystek?
48
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
Ależ nie.
49
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
To tymczasowa posada,
dopóki się nie wprawi.
50
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Wkrótce będzie tam, gdzie powinien.
51
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Muszę myśleć o reputacji synowej.
52
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Prawda, Ha-yeong?
53
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
- Cóż…
- Świetnie.
54
00:03:16,946 --> 00:03:18,698
Skoro wszyscy tu jesteśmy,
55
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
porozmawiajmy o ich przyszłości.
56
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Przepraszam, że przerywam,
ale chcę coś powiedzieć…
57
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Ja to zrobię.
58
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Ha-yeong i ja
59
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
chcemy się pobrać jak najszybciej.
60
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok.
61
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
Co ty wygadujesz?
62
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
Chcę się ożenić.
63
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
Darujmy sobie zaręczyny
64
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
i się pobierzmy.
65
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Trzeba trzymać się zwyczajów.
66
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Pośpiech wywoła bezpodstawne plotki.
67
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Chłopak jest zakochany po uszy.
68
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Rozumiem,
ale ta decyzja nie zależy od was.
69
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
I tak się pobierzemy.
70
00:04:15,296 --> 00:04:16,673
Po co czekać?
71
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
Może w takim razie
przyśpieszmy ceremonię zaręczyn?
72
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Dobrze.
- Nie, ja tego nie chcę.
73
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Też wolałabyś darować sobie zaręczyny?
74
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- Nie o to chodzi.
- Dobrze.
75
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
Zorganizujmy zaręczyny.
76
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
W przyszłym tygodniu.
77
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
Zwariowałeś?
78
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
Co w ciebie wstąpiło?
79
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Co chciałaś im powiedzieć?
80
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
To przez Go Da-rim?
81
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Mam rację, prawda?
Raczej nagle się we mnie nie zakochałeś.
82
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Robisz to, bo nie chcesz, żeby cierpiała.
83
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
Wolę unikać
84
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
nieprzyjemnych sytuacji w zespole.
85
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
Zaszkodziłoby to mojej reputacji w firmie.
86
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
„Reputacji”?
87
00:05:16,190 --> 00:05:18,359
Od kiedy ta firma cię obchodzi?
88
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Zawarłem umowę z ojcem.
89
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Jeśli zbuduję pozycję w firmie
i się z tobą ożenię,
90
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
da mi to, czego chcę.
91
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
Tak bardzo go krytykowałeś,
a wcale nie jesteś lepszy.
92
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
Wybacz, ale za ciebie nie wyjdę.
93
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
To chcę im powiedzieć.
94
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Nie powstrzymuj mnie.
95
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Śmiało.
96
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
To ułatwi sprawę.
97
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
Zamkną cię w domu…
98
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
aż do ceremonii zaręczyn.
99
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
Nie mogłaś być bardziej uprzejma?
100
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
Trzeba było więcej zagadywać do swatowej.
101
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Wyglądałaś, jakbyś była tam za karę.
102
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
Nie przyjechałam dla ciebie.
103
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Wytrzymałam to dla Ji-hyeoka.
- No właśnie.
104
00:06:16,292 --> 00:06:20,296
Syn się dla ciebie poświęca,
a ty zdobyłaś się tylko na tyle?
105
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Co masz na myśli?
106
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
Jak to się dla mnie poświęca?
107
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
Do czego ty go zmusiłeś?
108
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
Sam tego chciał.
109
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
On się wżeni w rodzinę Yu,
a ja się z tobą rozwiodę.
110
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Pasuje mi ten układ, więc się zgodziłem.
111
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
Dlatego
112
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
zachowuj się, jak należy.
113
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Żwawiej.
114
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Szybciej.
115
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Super.
116
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Jesteś wolny.
117
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
To dlatego że już byłem żonaty?
118
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
Czemu akurat oni?
119
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
My bylibyśmy lepsi.
120
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
- Nie będę tego słuchać. Idę.
- Żartowałem.
121
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
Prawdę mówiąc,
122
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
nie wyglądają na zakochanych.
123
00:07:58,269 --> 00:08:02,064
Czy do ślubu potrzebna jest miłość?
To przecież tylko praca.
124
00:08:02,148 --> 00:08:03,316
Właśnie.
125
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
Oto słowa córki prezesa.
126
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
Dlatego nie mogę o tobie zapomnieć.
127
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Zabierz rękę.
128
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
Nie patrz tak.
129
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
Zadzwoniłem, bo chcę ci pomóc.
130
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
A jak niby mógłbyś to zrobić?
131
00:08:25,796 --> 00:08:26,881
Pragniesz zapobiec
132
00:08:28,007 --> 00:08:28,841
temu ślubowi.
133
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Dobra, pomogę ci.
134
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
Chcesz do końca życia być służącą ojca?
135
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Będziesz patrzeć,
jak Ji-hyeok przejmuje Natural BeBe?
136
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Wspaniałomyślna bądź
w schronisku dla psów.
137
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Nie podawaj mu firmy na tacy.
138
00:08:45,358 --> 00:08:46,817
Mylisz się.
139
00:08:46,901 --> 00:08:48,736
Ji-hyeok nie chce tej firmy.
140
00:08:52,990 --> 00:08:55,034
Żeby dobrze ocenić człowieka,
141
00:08:55,701 --> 00:08:58,412
nie można ufać jego słowom, tylko czynom.
142
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
Naprawdę sądzisz,
143
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
że włożyłby tyle wysiłku w tę kampanię,
144
00:09:05,002 --> 00:09:06,546
gdyby nie chciał tej firmy?
145
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
Poza tym prezes Gong
raczej nie przekaże korporacji
146
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
nieślubnej córce,
skoro ma prawowitego syna.
147
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
To tradycjonalista.
148
00:09:25,648 --> 00:09:27,275
Ta twoja niewyparzona gęba.
149
00:09:27,358 --> 00:09:28,484
Uważaj, co mówisz.
150
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
Tym razem ci daruję
ze względu na dawne czasy.
151
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Z drogi.
152
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
Czy twój mąż
153
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
wie, że tu jesteś?
154
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
To mieszkanie samotnego mężczyzny.
155
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
Co by ludzie powiedzieli?
156
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Nie przekraczaj granic.
157
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
GONG JI-HYEOK I YU HA-YEONG ZARĘCZENI
158
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Kierownik i pani Yu się pobierają?
159
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
- Ale numer.
- Szok.
160
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
Szkoda, że dowiadujemy się z prasy.
161
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
- Pan wiedział, tak?
- Przepraszam.
162
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
To była tajemnica.
163
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Dzień dobry.
164
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- Co było tajemnicą?
- Zobacz.
165
00:11:00,117 --> 00:11:01,494
ŚLUB DWÓCH KORPORACJI?
166
00:11:01,577 --> 00:11:03,245
GONG JI-HYEOK I YU HA-YEONG ZARĘCZENI
167
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Gdzie jest biuro pana Gonga?
168
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
Kierownik ma teraz spotkanie.
169
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Jest pani umówiona?
170
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
Spokojnie.
171
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
Nie muszę się umawiać.
172
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- Nie wierzę.
- Nie wiedziałaś, prawda?
173
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Szok, co? Nas też zatkało.
174
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Przyszedł.
- Dzień dobry.
175
00:11:38,489 --> 00:11:39,365
{\an8}KIEROWNIK GONG
176
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
Czyli są zaręczeni.
177
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
Dlatego był taki zły,
178
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
że do niego przyszłam.
179
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Co robić?
180
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Jaka szkoda.
181
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
Gdyby kierownik Gong Ji-hyeok
trafił do nas,
182
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
poderwałabym go.
183
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
To by nic nie zmieniło.
184
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
Wiadomo, że to ustawiony ślub z Taeyu C&T.
185
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Czyli już postanowiono,
że to on przejmie Natural BeBe?
186
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Pewnie tak.
187
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Dyrektorka Gong Ji-hye zostanie z niczym.
188
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Co za ludzie.
189
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Dowiem się, w jakim są zespole.
190
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
- I dam im nauczkę!
- Mniejsza z tym!
191
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Ma pan to?
- Tak.
192
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
Co to ma być?
193
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
To wszystko? Nic tu nie ma.
194
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Wśród tylu ludzi
195
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
nie mogłem uchwycić nic odpowiedniego.
196
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
W takim razie
197
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
trzeba ich sprowokować.
198
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
Ale jak mam to zrobić?
199
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
Jak tylko się da!
200
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Za wszelką cenę chcę dostać dowód!
201
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Dobrze.
202
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
Nie ma nad czym myśleć.
203
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
To praca, a nie zabawa.
204
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Mam pracować w jego zespole.
I to wszystko. Nic więcej.
205
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Czemu? Bo jestem profesjonalistką!
206
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Więc będę zachowywać się profesjonalnie.
207
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
Tak, jak profesjonalistka!
208
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Kierowniku Gong.
209
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Po pierwsze, gratulacje z okazji zaręczyn.
210
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Jeszcze raz przepraszam,
że do ciebie przyszłam.
211
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Choć nie miałam ukrytych intencji,
212
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
rozumiem, że pani Yu
mogłaby źle to zrozumieć.
213
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
Popełniłam błąd.
214
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Dobrze, że wiesz.
215
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
Po to przyszłaś?
216
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
Oto opinie uczestników
217
00:14:42,756 --> 00:14:44,133
kampanii sadzenia drzew.
218
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
Zespół PR potrzebuje trzech do artykułu,
219
00:14:46,886 --> 00:14:48,971
więc wybrałam kilka najlepszych.
220
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Nie widzę zdjęć.
221
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Znajdują się one
222
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
na ostatniej stronie.
223
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
Rozumiem.
224
00:15:11,535 --> 00:15:12,369
Dobra robota.
225
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
Ależ nie.
226
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
Wywiązałam się tylko z obowiązków,
227
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
bo jestem profesjonalistką.
228
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Masz jakieś pytania albo zadania dla mnie?
229
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Nie.
230
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Jesteś wolna.
231
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
W takim razie już pójdę.
232
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Kierowniku Gong.
233
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
Chcesz zrobić ksero?
234
00:15:49,114 --> 00:15:50,908
Pozwól, że ci pomogę.
235
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Ilu kopii potrzebujesz?
236
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Dziękuję, ale sobie poradzę.
237
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Dobrze, rozumiem.
238
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
W takim razie pozwolę sobie odejść.
239
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
Ja tylko…
240
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
Nie chcę żadnych nieporozumień.
241
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
Zrobiłam to tylko dlatego,
242
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
że w tym tygodniu mam tu dyżur.
243
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
Tak. To tyle.
244
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
O nie, gorące!
245
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Dziękuję.
246
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Czemu mi to robisz?
247
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
Słucham?
248
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Wiecznie nawalasz, ranisz się i chorujesz.
249
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Mogłabyś się ogarnąć?
250
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Jesteś prawdziwym utrapieniem.
251
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Przepraszam.
252
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
Nie potrzebuję zabiegu.
Nie chcę nic takiego.
253
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Ceremonia zaręczyn tuż za rogiem.
254
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
Dzięki pielęgnacji
makijaż będzie ładniejszy.
255
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
To niepotrzebne.
256
00:17:58,619 --> 00:17:59,578
Bo…
257
00:18:00,329 --> 00:18:01,288
się nie zaręczę.
258
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
Co z tobą?
259
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
Szalałaś za Ji-hyeokiem.
Nawet lunch mu pakowałaś.
260
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
Nie był dla niego.
261
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
Prawdę mówiąc…
262
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
zakochałam się w kimś innym.
263
00:18:14,635 --> 00:18:15,552
Co?
264
00:18:15,636 --> 00:18:16,470
Wybacz.
265
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Powinnam była ci powiedzieć,
266
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
ale nie mogłam.
267
00:18:20,933 --> 00:18:21,850
Dlaczego?
268
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Kto to jest?
269
00:18:23,894 --> 00:18:25,187
Powiem ci później.
270
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Jeśli teraz nie możesz,
to nigdy mi nie mów.
271
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
Udam, że tego nie słyszałam.
272
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Możemy zaczynać?
- Śmiało.
273
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Dla niej pakiet ślubny,
a dla mnie to, co zawsze.
274
00:18:47,709 --> 00:18:48,961
ŚLUB DWÓCH KORPORACJI?
275
00:18:49,044 --> 00:18:50,963
GONG JI-HYEOK I YU HA-YEONG ZARĘCZENI
276
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Zaręczeni?
277
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Kierowniku Gong, ma pan chwilę?
278
00:19:18,448 --> 00:19:22,619
Na wyspie Geobuk urodziły się czworaczki.
Oto artykuł z dzisiaj.
279
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
Od dawna wysyłamy prezenty
280
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
rodzicom trojaczków i czworaczków.
281
00:19:28,000 --> 00:19:29,793
Tym razem jednak
282
00:19:29,877 --> 00:19:32,671
chcielibyśmy napisać o tym,
że odwiedziliśmy ich
283
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
i pomogliśmy w opiece nad dziećmi,
aby mieli wolny dzień.
284
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
Ile osób z mojego zespołu potrzeba?
285
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Zespół ds. marketingu wysyła dwie,
286
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
więc od pana wystarczy jedna.
287
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Zapytam ich i dam znać.
288
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Z tym że
289
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
góra ostatnio podkreśla,
290
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
że kierownicy nie są od dyrygowania,
tylko muszą dawać dobry przykład.
291
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
Tym razem to pan musi tam pojechać.
292
00:19:59,031 --> 00:20:00,115
Ja też będę.
293
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Dobrze.
294
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Okej. Więc tak zrobimy.
295
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
O, nasza reklama.
296
00:20:25,307 --> 00:20:28,685
NAJWIĘKSZYM SZCZĘŚCIEM JEST PATRZENIE,
JAK SZUKASZ CZTEROLISTNEJ KONICZYNY
297
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
Mój autobus…
298
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Wiecznie nawalasz, ranisz się i chorujesz.
299
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
Mogłabyś się ogarnąć?
300
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Jesteś prawdziwym utrapieniem.
301
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
Jakie piękne morze!
302
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Kierowniku Gong!
303
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Dzień dobry, kierowniku.
304
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
Co tu robi Go Da-rim?
305
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Cóż, po prostu
306
00:23:07,385 --> 00:23:10,138
jedna osoba z mojego zespołu
307
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
nagle się rozchorowała.
308
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Pani Go ją zastępuje.
309
00:23:14,267 --> 00:23:15,644
Dopiero teraz mi pan mówi?
310
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
Bez obaw.
311
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
Postaram się nic nie zepsuć…
312
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Rany, ale widok.
313
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Spójrzcie tylko.
314
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
A niech mnie, bomba.
315
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Piękny widok.
316
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
{\an8}OBJĘCIA ANIOŁA
317
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Nie trzeba.
318
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
To moje zadanie.
319
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Możesz iść.
320
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Super. Zaczynamy.
321
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Pięknie.
322
00:24:43,690 --> 00:24:44,608
Jeszcze jedno.
323
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Raz, dwa, trzy!
324
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
Ładnie wyszło.
325
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
Raz, dwa, trzy.
326
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Super.
327
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Mogą państwo zostawić nam maleństwa
328
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
i udać się na relaksującą randkę.
329
00:25:11,259 --> 00:25:13,053
Na pewno?
330
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
To jednak czworo niemowląt.
331
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
Proszę się nie martwić.
332
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
Ta pani to wprawiona weteranka
z naszej firmy.
333
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
Tak, bez obaw.
334
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Zostawiamy je w pani rękach.
335
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Oczywiście.
336
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Powodzenia.
337
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Chodźmy.
338
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Kierowniku Ma.
- Co?
339
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Dokąd się pan wybiera?
340
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Muszę zrobić im zdjęcia.
341
00:25:36,743 --> 00:25:37,994
Bez żartów.
342
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
Ja mogę się tym zająć.
343
00:25:39,829 --> 00:25:41,957
Chwileczkę. Co w pana wstąpiło?
344
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
Zdjęcia to jedno, ale jeszcze wywiad.
345
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
Mam pełno roboty
jako kierownik zespołu ds. marketingu.
346
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Więc…
347
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Powodzenia.
348
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Chwileczkę.
- Nie, ja to zrobię.
349
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Moment.
- Szybko!
350
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
O nie. Co się stało? Już dobrze.
351
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Nie płacz.
352
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
- Już dobrze.
- Co mam robić?
353
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
Pycha, co?
354
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Głodomorek.
355
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Dziękuję.
356
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
Chwileczkę.
357
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Gotowe.
358
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Teraz odbijanie.
359
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- O, udało się.
- Tak.
360
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Ojej.
361
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Dobra robota.
- Pięknie.
362
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Słodziak.
363
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}NATURAL BEBE GRATULUJE CZWORACZKÓW
364
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Dziękujemy, Natural BeBe.
365
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
Dzisiejszy dzień był jak sen.
366
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Natural BeBe, dziękujemy.
367
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Okej!
368
00:27:36,529 --> 00:27:39,824
To było super! Spisali się państwo.
369
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
- Dziękuję.
- Pan też.
370
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
O rety.
371
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Bardzo dziękujemy. Świetnie się bawiliśmy.
372
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
Może wstąpimy jeszcze
do kawiarni na zewnątrz
373
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
i napijemy się kawusi dla relaksu?
374
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
Nie możemy.
375
00:27:54,005 --> 00:27:56,383
Pana współpracownicy pewnie są zmęczeni.
376
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Powinniśmy wracać.
377
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
Proszę się o nich nie martwić.
378
00:27:59,928 --> 00:28:01,971
Koleżanka jest specem od dzieci.
379
00:28:02,055 --> 00:28:05,725
Wkrótce odpływa ostatnia łódź.
Jak się spóźnią, utkną tu na noc.
380
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
No właśnie.
381
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
Odpłynęła.
382
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
Halo?
383
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Kierowniku Ma, gdzie pan jest?
384
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
Na łodzi.
385
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
Nie wsiedliście?
386
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
To dziś ostatnia.
387
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
Więc trzeba było
odesłać tych rodziców wcześniej.
388
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
Było pilnować czasu!
389
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
Najmocniej przepraszam.
390
00:28:33,837 --> 00:28:35,588
Sam nie chciałem się spóźnić.
391
00:28:35,672 --> 00:28:38,258
Nie zwróciłem uwagi, że tak późno wrócą.
392
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Zawróćcie.
393
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Zapłacę, ile trzeba,
więc niech szybko wracają!
394
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Halo? Kierowniku Gong?
395
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
To dlatego, że jestem na morzu?
Słabo pana słyszę.
396
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Do jutra.
397
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Ładne ujęcie.
398
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
To ja.
399
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
Niedługo się pojawią.
400
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Proszę zrobić to, o co prosiłem.
401
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
O nie.
402
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
Został nam tylko jeden pokój.
403
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Jeden? Nie ma więcej?
404
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Nie ma. Mamy tylko dwa na wynajem,
a drugi już ktoś zajmuje.
405
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
Można tu znaleźć jakiś inny nocleg?
406
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Nie. To jedyne miejsce na wyspie.
407
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
Naprawdę?
408
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
Ale my nie możemy spać w jednym pokoju.
409
00:30:06,429 --> 00:30:07,889
Nie chcę być niegrzeczna,
410
00:30:07,972 --> 00:30:11,184
ale czy mogłabym spać z panią?
411
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
A co z moim mężem?
412
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
To absolutnie nie wchodzi w grę.
413
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
Więc może pożyczy nam pani
namiot albo śpiwór?
414
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Dajcie już spokój z tym udawaniem
i idźcie do pokoju.
415
00:30:22,612 --> 00:30:25,949
Kogo wy chcecie oszukać?
Zajmuję się tym nie od dzisiaj.
416
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Jedliście coś?
417
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Jedzenie nie jest teraz ważne.
418
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Dajcie mi chwilę. Przyniosę wam kolację.
419
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
Idźcie do środka.
420
00:30:40,255 --> 00:30:41,589
Zrobię wam coś dobrego.
421
00:31:29,762 --> 00:31:30,805
Co robimy
422
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
w tej sytuacji?
423
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
Cóż, nie mamy wyboru.
424
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
Powiedz mężowi…
425
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
Nie martw się. Wytłumaczę mu to.
426
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
A twoja narzeczona?
427
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
Wolałbym unikać niedomówień.
428
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Rozumiem.
429
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Właśnie.
430
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
Przyniosłam kolację.
431
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
- Okej.
- Już.
432
00:32:05,965 --> 00:32:07,759
To niezbyt wiele,
433
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
ale zjedzcie.
434
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
W kuchni jest więcej ryżu,
435
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
więc w razie czego sobie weźcie, dobrze?
436
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
- Wszystko ma zniknąć.
- Dobrze.
437
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Bo będzie kara.
438
00:32:18,937 --> 00:32:20,980
- Dziękujemy pani.
- Dziękuję.
439
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Rety, pierwszy raz widzę takie cuda.
440
00:32:27,320 --> 00:32:28,237
Trza spróbować.
441
00:32:28,321 --> 00:32:31,616
Wygląda super.
To miejsce słynie z owoców morza.
442
00:32:31,699 --> 00:32:32,992
Jakie soczyste.
443
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Jedz powoli.
444
00:33:59,704 --> 00:34:00,538
Użyj tego.
445
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
Dzięki.
446
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
Co się stało?
447
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Tam.
- O co chodzi?
448
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- Pająk.
- Co?
449
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
Pająk.
450
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
- Co? Pająk? Gdzie?
- Pająk.
451
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Tam.
452
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
Patrz. Tam.
453
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Zostań tu.
454
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Zaczekaj.
455
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Trochę niżej.
456
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- Niżej?
- Tak, troszeczkę.
457
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- Tutaj?
- Tak, właśnie tu.
458
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Dobrze.
- Szybciej. Zrób to.
459
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Już.
460
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- Nie mogę dłużej czekać!
- Już prawie!
461
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
Nie pośpieszaj mnie, bo nic z tego!
462
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
O rany.
463
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Co za bezwstydnicy.
464
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Daj mi to.
- Już.
465
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Właśnie tak!
- Wolniej.
466
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
O nie!
467
00:35:05,228 --> 00:35:06,145
Jest pod spodem.
468
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
Szybko.
469
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
Kierowniku?
470
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
Wcale się nie bałem,
471
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
ale pająki bywają jadowite.
472
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Z tym że nie takie małe.
473
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
Nigdy nie wiadomo.
474
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
Nie zabijesz go?
475
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Nie wolno.
476
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Bo będzie ci się śnić.
477
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
Wypuściłam go. Możemy zamknąć okno.
478
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
To był długi dzień,
479
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
ale bobasy były urocze, prawda?
480
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Tak.
481
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Zajmowałeś się nimi lepiej,
niż się spodziewałam.
482
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
To wszystko dzięki tobie.
483
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
Śpij już.
484
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Rano złapiemy pierwszą łódź.
485
00:36:33,274 --> 00:36:34,192
Dobrze.
486
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Dobranoc.
487
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}DOM GOŚCINNY GEOBUK
488
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
SZPITAL UNIWERSYTECKI KANGKUK
489
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
Skąd o tym wiesz?
490
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
To bez znaczenia.
491
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Odwołaj
492
00:39:34,705 --> 00:39:35,539
zaręczyny.
493
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mamo.
- Czemu przeze mnie masz znosić piekło?
494
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Sama o siebie zadbam.
495
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
A ty
496
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
żyj swoim życiem.
497
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
To żadne piekło.
498
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
Nie przeszkadza mi to.
499
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
Nie martw się.
500
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
Kochasz Ha-yeong?
501
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
Kochasz ją?
502
00:40:02,942 --> 00:40:04,110
Mam przymiarkę.
503
00:40:05,027 --> 00:40:06,070
Muszę iść.
504
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Przemyśl to.
505
00:40:13,994 --> 00:40:14,912
Chcę,
506
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
żebyś ożenił się z kimś,
kogo naprawdę kochasz.
507
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
To suknia z nowej kolekcji Hery Wang, tak?
508
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Oczywiście.
509
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
Przygotowaliśmy też
buty i akcesoria do kompletu.
510
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Wspaniale.
511
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
Ponoć Ha-yeong nagadała ci głupot.
512
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Powiedziała to, bo zaczyna się stresować.
513
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Kobiety już takie są.
514
00:40:51,991 --> 00:40:54,118
Ja chciałam uciec z asystentem,
515
00:40:54,201 --> 00:40:55,828
gdy ustalono datę ślubu.
516
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Jak w dramie.
517
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
Nie musi się pani martwić.
518
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Świetnie. Całe szczęście.
519
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Pomóż jej iść właściwą ścieżką.
520
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
Bywa niedojrzała,
ale ma wszystko, czego można pragnąć.
521
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
Ładna buzia, piękne ciało
i miła osobowość.
522
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
Zdaje się,
523
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
że wiele odziedziczyła po mnie.
524
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Oto panna młoda.
525
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
526
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok!
527
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
Kompletnie zwaliła cię z nóg.
528
00:42:22,456 --> 00:42:24,667
Stań obok niej. Zobaczmy was razem.
529
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
Nie trzeba. Wezmę ją od razu.
530
00:42:27,461 --> 00:42:28,379
Czemu ty…?
531
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Momencik.
532
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Całą przymiarkę marudziłaś
i chodziłaś nadąsana.
533
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Ze wstydu nie mogłam spojrzeć
Ji-hyeokowi w oczy.
534
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Mówiłam, że nie chcę tego robić.
535
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Nie będę tego słuchać.
536
00:42:56,782 --> 00:42:58,450
Dostarczymy suknię
537
00:42:58,534 --> 00:43:00,995
w dniu ceremonii zaręczyn.
538
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Może tak być?
539
00:43:02,871 --> 00:43:03,831
Hej, Ji-hyeok.
540
00:43:04,456 --> 00:43:05,833
Dobrze.
541
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mamo, Ji-hyeok zaprasza mnie na kolację.
542
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Zobacz, jak on się stara.
543
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Idź.
- Dzięki.
544
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Momencik.
545
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Tylko nie mów nic głupiego.
546
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
O rany.
547
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
Halo?
548
00:43:36,530 --> 00:43:37,865
Cześć, Ji-hyeok.
549
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
Jesteś z Ha-yeong, prawda?
550
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
Daj mi ją.
551
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Ale… poszła do toalety.
552
00:43:44,955 --> 00:43:46,081
Naprawdę?
553
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
W porządku.
554
00:43:47,207 --> 00:43:49,084
Udanej randki
555
00:43:49,168 --> 00:43:51,170
i smacznej kolacji.
556
00:43:51,920 --> 00:43:52,838
Dziękuję.
557
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
FOTOGRAFIA DZIECIĘCA JUN
558
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Pani Yu?
559
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
Weź odpowiedzialność za to, co zrobiłeś!
560
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
Za to, że mnie pocałowałeś!
561
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Przecież to pani…
- Mniejsza z tym!
562
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Czy to ważne, kto zaczął?
To teraz bez znaczenia.
563
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok nas widział.
564
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- Co?
- Widział, jak się całujemy.
565
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
Nazwał mnie kochanką,
która rozbija rodzinę.
566
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
Nie chce, by Go Da-rim cierpiała,
567
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
więc naciska, by przyśpieszyć
ceremonię zaręczyn i ślub.
568
00:45:01,073 --> 00:45:03,784
Dotrzymałam danego słowa.
569
00:45:04,368 --> 00:45:05,202
I co?
570
00:45:05,285 --> 00:45:06,787
Przez tę głupią obietnicę
571
00:45:06,870 --> 00:45:08,872
wychodzę na jakąś ladacznicę.
572
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Nie mogłam mu powiedzieć,
że Go Da-rim to kłamczucha!
573
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
No serio! Co zamierzasz z tym zrobić?
574
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Weź odpowiedzialność!
575
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
To twoja wina!
576
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Pociesz mnie. Pogłaskaj.
577
00:45:46,118 --> 00:45:48,120
Aż tak bardzo nie chcesz
578
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
za niego wyjść?
579
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
Przecież odnosi sukcesy
i wygląda na porządnego gościa.
580
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
Jesteście przyjaciółmi.
581
00:45:58,505 --> 00:46:00,424
Nie wychodzi się za przyjaciela.
582
00:46:00,507 --> 00:46:02,009
Tylko za ukochanego.
583
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Ty mi się podobasz.
Ile razy mam to powtarzać?
584
00:46:08,474 --> 00:46:10,350
Miałem na myśli,
585
00:46:10,434 --> 00:46:13,437
że może powinnaś
na spokojnie to przemyśleć.
586
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
Już to zrobiłam.
587
00:46:17,316 --> 00:46:19,359
Zastanawiałam się, czego chcę
588
00:46:19,443 --> 00:46:21,445
i co mnie uszczęśliwi.
589
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Dlatego tu przyszłam.
590
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Nie możesz dać mi szansy?
591
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Yu Ha-yeong.
592
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
593
00:46:43,842 --> 00:46:45,177
Co z tobą? Zwariowałeś?
594
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
To ty straciłaś rozum.
595
00:46:47,971 --> 00:46:48,805
Spadaj.
596
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
Nic nie rozumiesz. To nieporozumienie.
597
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
Czyżby?
598
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Wiec mnie uświadom. Czego nie wiem?
599
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
Prawda jest taka, że on i Go Da-rim…
600
00:47:01,109 --> 00:47:02,319
Pani Yu!
601
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
Chcę z nim porozmawiać sam na sam.
602
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Mogę?
603
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Przepraszam.
604
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
To moja wina.
605
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
Upiłem się i popełniłem błąd.
606
00:47:42,109 --> 00:47:43,277
To było wtedy.
607
00:47:43,360 --> 00:47:44,695
A dzisiaj?
608
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
Co to było?
609
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
Próbowałem ją przekonać.
610
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
Ty skończony tchórzu.
611
00:47:54,162 --> 00:47:55,080
Jesteś niewinny,
612
00:47:55,789 --> 00:47:57,291
bo ona do ciebie uderza?
613
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- Nie to miałem na myśli.
- Zależy ci na Da-rim?
614
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Nieświadoma tego, co wyprawia jej mąż,
615
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
opiekuje się dzieckiem i pracuje.
616
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Myślisz w ogóle o żonie,
która codziennie haruje?
617
00:48:14,391 --> 00:48:15,434
Bez narzekania
618
00:48:16,143 --> 00:48:18,270
pracuje nawet w weekendy
619
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
i podejmuje się trudnych zadań.
620
00:48:22,149 --> 00:48:23,150
Jeśli trzeba,
621
00:48:23,233 --> 00:48:25,360
siedzi po nocach, żeby je ukończyć.
622
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- Robi to dla rodziny.
- Panie Gong.
623
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
Wiem lepiej niż ktokolwiek inny,
624
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
jak bardzo Da-rim kocha rodzinę
625
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
i jaka jest odpowiedzialna.
626
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
Poza tym…
627
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
kocham ją.
628
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
Będę ją chronił, jak mogę.
629
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
To się nie powtórzy.
630
00:49:00,228 --> 00:49:01,063
A jeśli?
631
00:49:01,146 --> 00:49:02,064
Nie ma opcji.
632
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Nigdy.
633
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
Jeśli to się powtórzy,
634
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
zabiję cię…
635
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
własnymi rękami.
636
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Mam pytanie.
637
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Czy na pewno robi pan to
638
00:49:25,128 --> 00:49:27,005
tylko ze względu na narzeczoną?
639
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Nie ma innego powodu?
640
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Późno wracasz.
641
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
No.
642
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun śpi u mnie.
643
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Chwila.
644
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
Ej, co jest?
645
00:50:20,851 --> 00:50:21,893
Co ci się stało?
646
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
Piecze.
647
00:50:30,694 --> 00:50:32,320
Nie ruszaj się.
648
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Musisz wytrzymać.
649
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
Okej.
650
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Widziałem artykuł o zaręczynach.
651
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Przepraszam, że was podejrzewałem.
652
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
Przesadziłem.
653
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Mówiłam ci, że nic nas nie łączy.
654
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
To…
655
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
już koniec.
656
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
O czym mówisz?
657
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
Koniec nakładania maści.
658
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
No tak. Dzięki.
659
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
Naprawdę wszedłeś w słup?
660
00:51:18,617 --> 00:51:20,035
Nie biłeś się z nikim?
661
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Posłuchaj.
662
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- No?
663
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
Wiesz co?
664
00:51:33,006 --> 00:51:33,840
Chcę
665
00:51:34,716 --> 00:51:35,759
ci coś powiedzieć.
666
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
Spoko. Mów.
667
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Cóż…
668
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
Naprawdę dużo o tym myślałem.
669
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Myślę, że…
670
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
że…
671
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Po prostu…
- Sorki, ale możesz się pośpieszyć?
672
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Muszę do toalety.
673
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Idź. To nic ważnego.
674
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
- Na pewno? To później mi powiesz.
- Okej.
675
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Zabierz ze sobą Juna.
676
00:52:19,386 --> 00:52:20,679
Okej. Odpocznij.
677
00:52:20,762 --> 00:52:21,596
Jasne.
678
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Nie ma nic lepszego?
679
00:52:40,740 --> 00:52:43,451
Za zamkniętymi drzwiami dopuszczali się
680
00:52:43,535 --> 00:52:45,287
wszelkich nieprzyzwoitości,
681
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
a na zewnątrz
nawet nie chwycili się za ręce.
682
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
Wiedzą, jak się ukrywać
w miejscach publicznych.
683
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
„Nieprzyzwoitości”?
684
00:52:53,879 --> 00:52:55,088
Jest pan pewien?
685
00:52:55,171 --> 00:52:56,006
Tak!
686
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
Byli w pokoju i tam…
687
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
Rany, aż się rumienię.
688
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Oni tam…
689
00:53:03,638 --> 00:53:05,390
Mniejsza z tym. To wszystko.
690
00:53:06,349 --> 00:53:07,183
Tak jest.
691
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
Jaki ojciec, taki syn, co?
692
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
KIEROWNIK GONG JI-HYEOK
693
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
RODZINA Z CZWORACZKAMI:
DZIĘKI NATURAL BEBE JESTEŚMY SPOKOJNI
694
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
Zerknij na to.
695
00:53:40,592 --> 00:53:42,886
Idź do domu, jak nie masz tu nic pilnego.
696
00:53:42,969 --> 00:53:44,179
Jutro zaręczyny.
697
00:53:44,262 --> 00:53:46,014
Wszystko gra.
698
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
Nie ściemniaj.
Wyglądasz jak styrany życiem.
699
00:53:50,185 --> 00:53:51,102
Idź odpocząć.
700
00:53:51,186 --> 00:53:52,228
Dobra.
701
00:54:07,035 --> 00:54:08,536
Czy na pewno robi pan to
702
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
tylko ze względu na narzeczoną?
703
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Nie ma innego powodu?
704
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Przemyśl to.
705
00:54:57,002 --> 00:54:57,877
Chcę,
706
00:54:58,920 --> 00:55:02,674
żebyś ożenił się z kimś,
kogo naprawdę kochasz.
707
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
Da-rim.
708
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
Hej, Seon-u.
709
00:55:30,827 --> 00:55:31,786
Jun!
710
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
Skąd wracacie?
711
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- Kupiłeś coś?
- Co?
712
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Garnitur dla Juna.
713
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
Jutro są pierwsze urodziny syna Jae-donga.
714
00:55:40,003 --> 00:55:43,673
Jun, będziesz tak elegancko wyglądał.
715
00:55:43,757 --> 00:55:45,675
Cieszysz się, co? Ty słodziaku.
716
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
To dla ciebie.
717
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- Co to?
- Buty.
718
00:55:50,722 --> 00:55:51,973
Z jakiej paki?
719
00:55:52,057 --> 00:55:53,767
Twoje są już zniszczone.
720
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
Ty tak serio? Dzięki.
721
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
Załóż je jutro.
Przyjęcie jest w wypasionym hotelu.
722
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Chodźmy.
- Ale szok.
723
00:56:01,191 --> 00:56:02,025
Daj rączkę.
724
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
Jun, musimy podziękować tacie.
725
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
Dziękujemy.
726
00:56:07,489 --> 00:56:08,490
Jeszcze raz.
727
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
Dziękujemy.
728
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Dziękuję.
729
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
Raz, dwa, trzy.
730
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
- Fajnie? Jeszcze raz?
- Powtórka?
731
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Tak.
- Dobra.
732
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
Raz, dwa, trzy.
733
00:56:23,588 --> 00:56:24,422
Padam z nóg.
734
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
Raz, dwa, trzy.
735
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Ja też chcę drinka.
736
00:57:11,678 --> 00:57:12,887
Ej…
737
00:57:12,971 --> 00:57:15,473
- Skąd wiedziałeś, że tu jestem?
- A jak myślisz?
738
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
Chodzisz w te same miejsca.
739
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
Wieczór kawalerski w pojedynkę?
740
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
Imprezujmy razem.
741
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Ty głupku.
742
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Trzymasz się?
743
00:57:38,663 --> 00:57:39,789
O co ci chodzi?
744
00:57:39,873 --> 00:57:41,207
To ślub w interesach.
745
00:57:41,791 --> 00:57:43,251
Nie wiem, czy ci gratulować.
746
00:57:46,754 --> 00:57:47,714
Z drugiej strony
747
00:57:48,715 --> 00:57:49,924
obserwując siostry,
748
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
zrozumiałem,
że ślubu nie warto świętować.
749
00:57:53,136 --> 00:57:56,973
Jedna była z gościem dziesięć lat,
a rozwiedli się rok po ślubie.
750
00:57:57,974 --> 00:57:59,684
Druga ma trójkę dzieci,
751
00:58:00,685 --> 00:58:03,605
ale mąż ją zdradził,
więc non stop się kłócą.
752
00:58:05,857 --> 00:58:07,901
Może i lepiej na tym wyjdziesz.
753
00:58:08,943 --> 00:58:11,154
Niczego od siebie nie oczekujecie.
754
00:58:11,779 --> 00:58:13,198
Nie będzie rozczarowania.
755
00:58:16,951 --> 00:58:17,869
To prawda.
756
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
Właśnie.
757
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Okej!
- Dobra!
758
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Wolniej. Czekaj.
759
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Idziemy pić dalej!
- Jesteś ciężki.
760
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Runda druga!
- Moja szyja.
761
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
Karaoke!
762
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
Idziemy pośpiewać!
763
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
Do góry!
764
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
Ja już nie jestem taki sam
765
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
Łzy nie spływają, gdy cię widzę
766
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
Przestań zerkać na mnie tak
767
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
Twoja brutalność napełnia mnie żalem
768
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Czadu!
769
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
A teraz to już koniec
770
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
To ci pomogło wymazać mnie z pamięci
771
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
I wielką ulgę byś poczuła, wiedząc
772
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
Że tak musiało być
773
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
Dobra, dajesz!
774
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
Słońce zaszło, stopy mnie powiodły gdzieś
775
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
Gdy otworzyłem oczy
776
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
Byłem tam
777
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
W zapomnianym miejscu
778
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Być może ciągle czuję
779
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
Jakiś żal, nie wybaczyłem ci
780
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
Lecz już
781
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
Chciałbym wolny być
782
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
Kiedyś czas wymaże każdą z trosk
783
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
Wierzyłem w to
784
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
Może byłem durniem, myśląc tak
785
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Teraz
786
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
Chcę zapomnieć wszystko to…
787
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, będziesz tak elegancko wyglądał.
Cieszysz się, co?
788
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
Raz, dwa, trzy.
789
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
Zaczynamy za pięć minut.
Zapraszamy na salę.
790
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Ładnie tu.
791
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
Ciociu! Ciociu Da-rim!
792
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
Jun, jesteś!
793
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
Ciociu!
794
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
„Ciociu”?
795
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
Ciociu Da-rim!
796
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- O rety.
- Cześć, Jun!
797
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Ciociu!
- Co?
798
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
Oberwało nam się przez ciebie!
799
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Jun, pójdziemy tam później?
800
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
WYBUCHOWY POCAŁUNEK
801
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}Mamo!
802
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Skup się na sobie i idź za głosem serca.
803
01:04:38,875 --> 01:04:40,710
{\an8}Ji-hyeok już wie,
804
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
{\an8}że nie jesteście małżeństwem.
805
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}Co z Da-rim? Wie, że on wie? Trzyma się?
806
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}Jestem skończona.
807
01:04:45,965 --> 01:04:47,633
{\an8}Kim ty jesteś?
808
01:04:47,717 --> 01:04:49,218
{\an8}Naprawdę jesteś żoną Kim Seon-u?
809
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}Teraz ja będę opiekował się Da-rim.
810
01:04:53,014 --> 01:04:55,474
{\an8}Kierowniku, jestem przed twoim blokiem.
811
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
{\an8}Mógłbyś mnie wysłuchać?
812
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Napisy: Joanna Kuboń