1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
DYNAMITE KISS
2
00:00:52,385 --> 00:00:55,096
{\an8}Lukt het wel, denk je? Je hoeft niet mee.
3
00:00:56,514 --> 00:01:02,353
{\an8}Een etentje met je aanstaande
schoonouders? Daar wil ik bij zijn.
4
00:01:02,937 --> 00:01:06,066
{\an8}Als je je ongemakkelijk voelt,
vertrekken we meteen.
5
00:01:07,650 --> 00:01:12,489
Ik ben niet bepaald
een goede moeder geweest.
6
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
Wat heb jij nou ineens? Word je
sentimenteel nu je zoon gaat trouwen?
7
00:01:19,370 --> 00:01:23,458
Ik denk al veel te lang alleen aan mezelf.
8
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Je had een moeder nodig
van wie je op aan kon.
9
00:01:29,631 --> 00:01:33,259
- Het spijt me.
- Waar komt dat opeens vandaan?
10
00:01:35,178 --> 00:01:41,684
Weet je, het stelt me gerust
dat je erbij bent op een dag als vandaag.
11
00:01:43,978 --> 00:01:49,442
Sinds wanneer heb je iets met Ha-yeong?
Daar wist ik helemaal niks van.
12
00:01:52,362 --> 00:01:57,700
Dat weet ik niet precies.
We zijn al van kinds af aan bevriend.
13
00:01:57,784 --> 00:02:01,996
Maar toch. Ik wist niet
dat jullie aan trouwen dachten.
14
00:02:03,456 --> 00:02:06,626
We kennen elkaar goed.
Dan krijgen we ook geen ruzie.
15
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Het komt goed.
16
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
Proost.
17
00:02:17,554 --> 00:02:24,227
Ik hoor dat Ji-hyeoks campagne
alle verwachtingen overtreft.
18
00:02:24,811 --> 00:02:28,022
Ik zet gewoon het project
van m'n moeder voort.
19
00:02:28,106 --> 00:02:32,193
Echt waar? Je hebt je zoon goed opgevoed.
20
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Dank je.
- Dat is heel vriendelijk van je.
21
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Tae-yeong boekt
goede resultaten bij bedrijven wereldwijd.
22
00:02:40,827 --> 00:02:45,373
- Dankzij u gaat het nu nog beter.
- Dankzij mij?
23
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
U hebt Ji-hyeok tewerkgesteld.
24
00:02:48,960 --> 00:02:52,922
M'n werk is een makkie
zonder m'n grootste concurrent. Bedankt.
25
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
26
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Bedankt.
27
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
Blijft Ji-hyeok die groep
onervaren stagiaires leiden?
28
00:03:03,391 --> 00:03:07,896
Natuurlijk niet. Het is tijdelijk,
tot hij het in de vingers krijgt.
29
00:03:07,979 --> 00:03:12,984
Dan neemt hij z'n plek in en lijdt
m'n schoondochter geen gezichtsverlies.
30
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Nietwaar, Ha-yeong?
31
00:03:15,278 --> 00:03:18,698
- Nou…
- Nu we hier allemaal zijn, wil ik graag…
32
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
…hun toekomst bespreken.
33
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Sorry dat ik je onderbreek,
maar ik wil iets zeggen…
34
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Ik zeg het wel.
35
00:03:28,082 --> 00:03:31,336
Ha-yeong en ik
willen graag meteen trouwen.
36
00:03:32,795 --> 00:03:37,342
- Ji-hyeok. Wat zeg je nou?
- Ik wil trouwen.
37
00:03:38,843 --> 00:03:42,305
We slaan de verlovingsceremonie over
en trouwen meteen.
38
00:04:00,031 --> 00:04:04,827
Het moet wel formeel. Als je
hals over kop trouwt, krijg je geroddel.
39
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Hij is stapelgek op Ha-yeong.
40
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Dat snap ik, maar zo'n besluit
neem je met z'n tweeën.
41
00:04:12,752 --> 00:04:16,673
We trouwen hoe dan ook.
Waarom zouden we het uitstellen?
42
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
Laten we in dat geval
de verlovingsceremonie vervroegen.
43
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Goed.
- Nee, dat wil ik niet.
44
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Wil jij de ceremonie ook overslaan?
45
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- Nee…
- Begrepen.
46
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
Dan houden we die meteen.
47
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
Volgende week al.
48
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
Ben je gek? Wat mankeert je nou?
49
00:04:53,209 --> 00:04:56,754
- Wat probeerde jij te zeggen?
- Komt het door Da-rim?
50
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Ja, toch?
Want je bent niet opeens verliefd op mij.
51
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Je doet dit om haar de pijn te besparen.
52
00:05:04,887 --> 00:05:09,017
Ik wil onaangenaamheden
in m'n team vermijden.
53
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
En het kan m'n positie
in het bedrijf schaden.
54
00:05:14,856 --> 00:05:18,359
Je positie?
Sinds wanneer boeit het bedrijf je wat?
55
00:05:18,443 --> 00:05:23,448
Ik heb een deal met m'n vader. Als ik
opklim in het bedrijf en met jou trouw…
56
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
…krijg ik wat ik wil.
57
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
Je hekelt je vader,
maar je bent geen haar beter dan hij.
58
00:05:29,871 --> 00:05:33,583
Sorry, maar ik trouw niet met je.
Dat kwam ik ze vertellen.
59
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Hou me niet tegen.
60
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Ga je gang.
61
00:05:40,340 --> 00:05:43,968
Dat maakt het makkelijker voor mij.
Ze sluiten je op…
62
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
…tot de ceremonie.
63
00:06:02,570 --> 00:06:08,117
Kon je niet wat vriendelijker zijn?
Je had meer met haar moeder kunnen praten.
64
00:06:08,201 --> 00:06:12,789
- Je zat er met een lang gezicht bij.
- Ik was er niet om jou te behagen.
65
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Ik deed het voor Ji-hyeok.
- Precies.
66
00:06:16,292 --> 00:06:20,296
Hij wringt zich in alle bochten voor je.
Kom hem een beetje tegemoet.
67
00:06:22,173 --> 00:06:26,761
Wat bedoel je daarmee?
Hoezo wringt hij zich in alle bochten?
68
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
Wat heb je Ji-hyeok aangedaan?
69
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
Hij wou het zo.
70
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
Als hij met Ha-yeong trouwt,
krijg jij een scheiding.
71
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Voor mij is dat een prima deal,
dus ik vond het goed.
72
00:06:43,945 --> 00:06:47,281
Dus gedraag je ernaar.
73
00:07:20,523 --> 00:07:22,775
Speel eens wat sneller.
74
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Dat bedoel ik.
75
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Je kunt gaan.
76
00:07:39,292 --> 00:07:43,129
Is het omdat ik gescheiden ben?
Waarom zij tweeën?
77
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
Wij passen beter bij elkaar.
78
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
- Als je onzin praat, ga ik.
- Het was maar een grapje.
79
00:07:53,723 --> 00:07:58,186
Maar volgens mij
mogen ze elkaar niet echt.
80
00:07:58,269 --> 00:08:02,064
Dan kun je nog wel trouwen.
Het is gewoon werk.
81
00:08:02,148 --> 00:08:05,735
Dat had ik van de oudste dochter
van de directeur wel verwacht.
82
00:08:08,488 --> 00:08:11,949
- Ik kan je niet vergeten.
- Doe je hand weg.
83
00:08:16,913 --> 00:08:20,374
Kijk niet zo.
Ik heb je laten komen om je te helpen.
84
00:08:23,920 --> 00:08:28,841
- Hoe wou jij mij helpen?
- Je wilt ze toch uit elkaar drijven?
85
00:08:31,511 --> 00:08:36,390
Goed, ik help je.
Wil je sterven als Gongs dienstmeisje?
86
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Laat je Ji-Hyeok
Natural BeBe zomaar overnemen?
87
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Doe je vrijwilligerswerk
in het hondenasiel.
88
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Geef hem het bedrijf niet zomaar.
89
00:08:45,358 --> 00:08:48,736
Je zit er helemaal naast.
Ji-Hyeok wil het bedrijf niet.
90
00:08:52,990 --> 00:08:58,412
Vertrouw nooit op iemands woorden.
Vertrouw op iemands daden.
91
00:09:00,039 --> 00:09:04,919
Hij had die campagne echt niet
zo agressief doorgevoerd als hij niet…
92
00:09:05,002 --> 00:09:06,546
…op het bedrijf aast.
93
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
Bovendien draagt je vader z'n bedrijf
vast niet over…
94
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
…aan z'n onwettige dochter
als hij een wettige zoon heeft.
95
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
Hij is ouderwets.
96
00:09:25,648 --> 00:09:31,070
Pas heel goed op met wat je zegt.
Ik laat het nu maar vanwege vroeger.
97
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Opzij.
98
00:09:57,305 --> 00:10:00,600
Weet je man dat je hier bent?
99
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Hier woont een man alleen.
100
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
Wat denken de mensen wel niet?
101
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Ga niet te ver.
102
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
VERLOVING GONG JI-HYEOK EN YU HA-YEONG
103
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Gaan meneer Gong
en mevrouw Yu zich verloven?
104
00:10:42,516 --> 00:10:45,645
- Lieve hemel.
- Jammer om dat via de pers te horen.
105
00:10:45,728 --> 00:10:49,482
- Meneer Kang, u wist het, hè?
- Sorry. Het was geheim.
106
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Goedemorgen.
107
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- Wat was geheim?
- Kom eens kijken.
108
00:11:00,117 --> 00:11:03,245
ZAKELIJK HUWELIJK?
VERLOVING GONG JI-HYEOK EN YU HA-YEONG
109
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Waar is Gong Ji-hyeok z'n kantoor?
110
00:11:12,380 --> 00:11:16,967
Hij zit in een bespreking.
Hebt u een afspraak?
111
00:11:17,051 --> 00:11:20,596
Ik hoef geen afspraak te maken
om hem te zien.
112
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- Jeetje.
- Jij wist het ook niet, hè?
113
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Wij zijn ook geschokt.
114
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Daar is hij.
- Goedemorgen.
115
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
Dus ze waren verloofd.
116
00:12:10,104 --> 00:12:14,400
Daarom werd hij zo boos
toen ik bij hem langskwam.
117
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Wat moet ik nu doen?
118
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Wat een gemiste kans.
119
00:12:29,790 --> 00:12:34,003
Als Gong Ji-hyeok in ons team had gezeten,
had ik hem versierd.
120
00:12:35,171 --> 00:12:40,092
Dat had niks uitgehaald. Het is duidelijk
een zakelijke overeenkomst met Taeyu C&T.
121
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Gaat hij dan straks
Natural BeBe overnemen?
122
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Waarschijnlijk.
123
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Gong Ji-hye zit
haar eigen staart achterna.
124
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Niet te geloven.
125
00:13:06,994 --> 00:13:11,540
- Sorry daarvoor. Ik zal ze straffen.
- Laat maar.
126
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Heb je het bij je?
- Ja.
127
00:13:25,763 --> 00:13:28,974
Wat krijgen we nou?
Is dit alles? Dit is niks.
128
00:13:29,058 --> 00:13:33,646
Er waren te veel mensen bij.
Ik kreeg de perfecte foto niet.
129
00:13:33,729 --> 00:13:37,733
Dan had je daarvoor moeten zorgen.
130
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
Hoe dan?
131
00:13:40,444 --> 00:13:43,864
Haal alles uit de kast.
Bezorg me de bewijzen.
132
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Ja, mevrouw.
133
00:13:50,079 --> 00:13:53,499
Het is duidelijk.
Je bent hier om geld te verdienen.
134
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Ik zit in z'n team
en hij is de teamleider. Meer niet.
135
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Waarom? Ik ben professioneel.
136
00:13:59,588 --> 00:14:03,676
Ik gedraag me professioneel.
Ja, professioneel.
137
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Meneer Gong.
138
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Ten eerste:
gefeliciteerd met je verloving.
139
00:14:23,904 --> 00:14:29,034
Nogmaals m'n excuses dat ik langskwam.
Ik had geen bijbedoelingen.
140
00:14:29,118 --> 00:14:33,914
Maar mevrouw Yu had het verkeerd
kunnen interpreteren. Het is mijn schuld.
141
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Dat weet je dus.
142
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
Was dat alles?
143
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
De beoordelingen van de deelnemers
aan het evenement.
144
00:14:44,216 --> 00:14:48,971
Het communicatieteam wou er drie kiezen.
Hier is de shortlist.
145
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Ik zie geen foto's.
146
00:14:57,021 --> 00:15:01,025
De foto's staan op de laatste pagina.
147
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
Aha.
148
00:15:11,535 --> 00:15:12,369
Goed werk.
149
00:15:12,453 --> 00:15:17,416
Welnee. Ik doe gewoon m'n plicht,
want ik ben professioneel.
150
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Heb je nog andere vragen of taken voor me?
151
00:15:20,711 --> 00:15:25,382
- Nee. Je kunt gaan.
- Goed, dan ga ik maar.
152
00:15:45,736 --> 00:15:50,908
Meneer Gong.
Kom je kopieën maken? Ik help je wel even.
153
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Hoeveel kopieën wil je?
154
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Bedankt. Ik kan het zelf wel.
155
00:16:02,962 --> 00:16:07,341
Duidelijk. Dan loop ik je niet in de weg.
156
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
Begrijp me niet verkeerd.
157
00:16:40,708 --> 00:16:45,629
Ik deed het alleen
omdat ik deze week kantinedienst heb.
158
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
Goed.
159
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Au, wat heet.
160
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Bedankt.
161
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Je maakt me ongerust.
162
00:17:24,793 --> 00:17:28,255
- Wat?
- Je verknalt het, bezeert je, wordt ziek.
163
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Stel orde op zaken.
164
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Ik word doodmoe van je.
165
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Sorry.
166
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
Ik heb geen behandeling nodig.
Ik wil dit niet.
167
00:17:53,197 --> 00:17:57,367
Je verloving staat voor de deur.
Je moet je goed laten verzorgen.
168
00:17:57,451 --> 00:18:01,288
Ik zeg toch dat ik het niet wil.
Ik ga me niet verloven.
169
00:18:02,581 --> 00:18:06,085
Wat heb je? Je was gek op Ji-hyeok.
Je bracht hem lunch.
170
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
Die was niet voor hem.
171
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
Weet je…
172
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
Ik vind iemand anders leuk.
173
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Wat?
- Sorry, mam.
174
00:18:16,553 --> 00:18:20,849
Ik had het eerder moeten zeggen.
Ik had er m'n redenen voor.
175
00:18:20,933 --> 00:18:25,187
- Welke redenen? Wie is het?
- Dat kan ik je nog niet vertellen.
176
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Nee? Dan hou het ook maar eeuwig voor je.
177
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
Dan hebben we nu niks gezegd.
178
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Mogen we beginnen?
- Ga jullie gang.
179
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Geef haar de bruidsspecial
en mij hetzelfde als altijd.
180
00:18:47,709 --> 00:18:50,963
ZAKELIJK HUWELIJK?
VERLOVING GONG JI-HYEOK EN YU HA-YEONG
181
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Verloving?
182
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Meneer Gong, kan ik u even spreken?
183
00:19:18,448 --> 00:19:22,619
Dit is het artikel over de vierling
op het eiland Geobuk.
184
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
We schenken al heel lang
babyproducten aan ouders…
185
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
…van drielingen en vierlingen.
186
00:19:28,000 --> 00:19:32,671
Voor het volgende artikel
gaan we zelf naar ze toe.
187
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
We helpen met de verzorging,
zodat de ouders een dag vrij hebben.
188
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
Hoeveel teamleden heb je nodig?
189
00:19:39,052 --> 00:19:43,932
Twee van het marketingteam,
dus van uw team nog één.
190
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Ik bespreek het met ze.
191
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Weet u, het management zei…
192
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
…dat de teamleiders
het goede voorbeeld moeten geven.
193
00:19:54,735 --> 00:20:00,115
Het ziet ernaar uit dat u deze keer
zelf mee moet. Ik ga uiteraard ook mee.
194
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Goed dan.
195
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Oké.
196
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
O, onze advertentie.
197
00:20:25,307 --> 00:20:28,685
JOU ZIEN ZOEKEN NAAR EEN KLAVERTJEVIER
IS NU AL MIJN WAARDEVOLSTE HERINNERING
198
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
Wacht, de bus…
199
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Je verknalt het, bezeert je, wordt ziek.
200
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
Stel orde op zaken.
201
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Ik word doodmoe van je.
202
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
Moet je de zee zien.
203
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Meneer Gong.
204
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Hallo, meneer Gong.
205
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
Wat doe jij hier?
206
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Het zit zo.
207
00:23:07,385 --> 00:23:11,723
Een van mijn teamleden was opeens ziek.
208
00:23:12,349 --> 00:23:15,644
- Ik moest vervanging hebben.
- Waarom hoor ik dat nu pas?
209
00:23:17,229 --> 00:23:20,440
Maak u geen zorgen.
Ik zal de boel niet verprutsen…
210
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Moet je de zee zien.
211
00:23:24,820 --> 00:23:29,407
Kijk nou. Echt prachtig.
212
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Prachtig uitzicht.
213
00:24:09,322 --> 00:24:11,491
Laat maar. Dat is mijn werk.
214
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Loop maar voor.
215
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Mooi. Ik maak de foto.
216
00:24:41,855 --> 00:24:46,693
Geweldig. Nog een. Eén, twee, drie.
217
00:24:49,738 --> 00:24:52,949
Die is mooi. Eén, twee, drie.
218
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Prachtig.
219
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Laat de baby's maar aan ons over.
220
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
Dan kunnen jullie een dag
van elkaar genieten.
221
00:25:11,259 --> 00:25:15,305
Weet u het zeker?
Voor vier baby's zorgen is niet eenvoudig.
222
00:25:15,388 --> 00:25:20,852
Maak u geen zorgen.
Die vrouw is een veteraan in kinderzorg.
223
00:25:22,437 --> 00:25:26,149
- Ja. Laat het maar aan mij over.
- Zorg alstublieft goed voor ze.
224
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Maak u geen zorgen.
225
00:25:27,484 --> 00:25:30,195
- Succes.
- We gaan.
226
00:25:30,779 --> 00:25:33,365
Meneer Ma. Waar ga je naartoe?
227
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Ik moet mee om foto's te maken.
228
00:25:36,743 --> 00:25:39,746
Kom op. Die foto's kan ik wel maken.
229
00:25:39,829 --> 00:25:44,876
Wacht. Wat is er?
Ik moet foto's maken en ze interviewen.
230
00:25:44,960 --> 00:25:49,005
Ik moet veel doen
als teamleider van marketing. Dus…
231
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Veel geluk.
232
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Wacht, ik…
- Nee, ik doe het.
233
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Wacht.
- Rennen.
234
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
O, nee. Wat is er? Kom maar.
235
00:26:06,564 --> 00:26:09,901
- Het is al goed. Kom maar.
- Wat moet ik doen?
236
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
Lekker, hè?
237
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Dat gaat goed.
238
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Bedankt.
239
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
Momentje.
240
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Ziezo.
241
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Laat maar een boertje.
242
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- Ik hoorde een boertje.
- Ik ook.
243
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Kijk jou nou.
244
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Goed zo.
- Mooi werk.
245
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Schatje.
246
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}DE BESTE WENSEN VAN NATURAL BEBE
247
00:27:26,144 --> 00:27:31,149
Bedankt, Natural BeBe.
Vandaag was als een droom.
248
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Bedankt, Natural BeBe.
249
00:27:35,153 --> 00:27:39,824
Oké, dat was geweldig. Goed werk.
250
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
- Bedankt.
- U ook.
251
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Lieve hemel.
252
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Bedankt.
We hebben een heerlijke dag gehad.
253
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
Zullen we in het café aan de overkant…
254
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
…gezellig een kopje koffie gaan drinken?
255
00:27:52,504 --> 00:27:57,550
Liever niet. Uw collega's zullen wel
uitgeput zijn. We moeten terug.
256
00:27:57,634 --> 00:28:01,971
Maak u maar geen zorgen.
Zij weet alles van kinderverzorging.
257
00:28:02,055 --> 00:28:05,725
De laatste boot vertrekt zo.
Straks zitten ze hier vast.
258
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Precies.
259
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
De boot vertrekt.
260
00:28:18,279 --> 00:28:21,366
- Hallo?
- Meneer Ma, waar ben je?
261
00:28:21,866 --> 00:28:25,328
Op de boot. Zitten jullie er niet op?
262
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
Dit is de laatste boot.
263
00:28:27,705 --> 00:28:32,252
Je had de ouders niet zo laat mogen
terugsturen en op de tijd moeten letten.
264
00:28:32,335 --> 00:28:35,588
Het spijt me.
Ik moest me zelf al zo haasten.
265
00:28:35,672 --> 00:28:38,258
Ik wist niet
dat ze zo lang zouden wegblijven.
266
00:28:38,341 --> 00:28:43,012
Laat de boot omkeren.
Ik betaal de kapitein zoveel hij wil.
267
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Hallo? Meneer Gong?
268
00:28:44,723 --> 00:28:49,144
Komt het omdat ik op zee zit?
Ik hoor u nauwelijks. Tot morgen.
269
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Gave foto.
270
00:29:32,312 --> 00:29:36,024
Met mij. Ze komen er zo aan.
271
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Doe alstublieft wat ik u gevraagd heb.
272
00:29:40,779 --> 00:29:43,990
O, nee. We hebben nog maar één kamer.
273
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Hebt u er nog maar één?
274
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Ja. We hebben er twee,
maar we hebben al een gast.
275
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
Kunnen we hier ergens anders
onderkomen krijgen?
276
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Nergens. Dit is het enige pension
op het hele eiland.
277
00:29:59,297 --> 00:30:03,927
Echt waar?
We kunnen echt geen kamer delen.
278
00:30:06,429 --> 00:30:11,184
Sorry,
maar zou ik bij u mogen komen liggen?
279
00:30:11,267 --> 00:30:15,104
En m'n man dan? Nee, dat gaat echt niet.
280
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
Kunt u ons dan een tent
of een slaapzak lenen?
281
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Hou nou maar op met die komedie
en ga naar binnen.
282
00:30:22,612 --> 00:30:26,866
Ik doe dit werk al heel lang.
Hebben jullie gegeten?
283
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Eten is het probleem niet.
284
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Wacht. Ik maak wat voor jullie klaar.
285
00:30:38,628 --> 00:30:41,589
Ga naar binnen. Ik maak wat lekkers.
286
00:31:29,762 --> 00:31:32,765
Wat moeten we nou?
287
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
We hebben geen keus.
288
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
Vertel je man…
289
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
Ik zorg dat hij het begrijpt.
290
00:31:45,153 --> 00:31:50,783
- Maar mevrouw Yu dan?
- Ik wil hier geen misverstanden over.
291
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Natuurlijk niet.
292
00:32:02,795 --> 00:32:05,882
- Het eten is klaar.
- We komen eraan.
293
00:32:05,965 --> 00:32:09,844
Het is niet veel, maar tast toe.
294
00:32:11,012 --> 00:32:15,975
Als jullie meer rijst willen,
pakken jullie het maar uit de keuken.
295
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
- Alles opeten.
- Oké.
296
00:32:18,019 --> 00:32:20,980
- Anders krijgen jullie een boete.
- Bedankt.
297
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
298
00:32:27,320 --> 00:32:31,616
Dit moet ik proeven.
Dit gebied staat bekend om haar zeebanket.
299
00:32:31,699 --> 00:32:32,992
Een flink stuk.
300
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Eet wat langzamer.
301
00:33:59,704 --> 00:34:00,538
Neem dit maar.
302
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
Bedankt.
303
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
Wat is er?
304
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Daar.
- Wat is daar?
305
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- Een spin.
- Wat?
306
00:34:15,928 --> 00:34:19,098
- Een spin.
- Wat? Een spin? Waar?
307
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Daar.
308
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
Zie je 'm? Daar.
309
00:34:26,689 --> 00:34:28,983
- Blijf hier.
- Wacht.
310
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Wat lager.
311
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- Lager?
- Een beetje.
312
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- Hier?
- Ja, goed zo.
313
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Goed. Wacht.
- Doe het snel.
314
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Oké.
315
00:34:41,079 --> 00:34:45,249
- Ik ben te zenuwachtig.
- Als je me opjaagt, kan ik het niet.
316
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
Jezusmina.
317
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Stelletje goorlappen.
318
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Kom maar.
- Wacht.
319
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Wacht. Zo, ja.
- Wacht.
320
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
O, nee.
321
00:35:05,228 --> 00:35:07,105
Hij zit daaronder. Snel.
322
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
Meneer Gong?
323
00:35:26,999 --> 00:35:30,878
Ik was niet bang, hoor.
Maar spinnen kunnen giftig zijn.
324
00:35:30,962 --> 00:35:34,507
- Zulke kleine niet.
- Je weet maar nooit.
325
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
Maak je hem dood?
326
00:35:37,927 --> 00:35:40,847
Dat mag je nooit doen.
Dan droom je erover.
327
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
Hij is weg. Laten we het raam dichtdoen.
328
00:36:08,332 --> 00:36:14,505
Het was een zware dag,
maar wat waren die baby's schattig, hè?
329
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Ja.
330
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Je zorgde beter voor ze
dan ik had gedacht.
331
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
Dankzij jou.
332
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
Ga maar slapen.
333
00:36:30,938 --> 00:36:36,777
- Morgen nemen we de eerste boot.
- Goed. Welterusten.
334
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}HERBERG GEOBUK
335
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
UMC KANGKUK
336
00:39:28,324 --> 00:39:30,576
- Hoe weet je dat?
- Dat doet er niet toe.
337
00:39:32,536 --> 00:39:35,539
Blaas de verloving af.
338
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mam.
- Je mag niet om mij in een hel leven.
339
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Ik draag zorg voor mijn leven.
340
00:39:45,007 --> 00:39:47,510
Leid jij jouw leven nou maar.
341
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
Het wordt geen hel.
342
00:39:50,930 --> 00:39:53,891
Ik vind het geen punt.
Maak je geen zorgen.
343
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
Hou je van Ha-yeong?
344
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
Hou je van haar?
345
00:40:02,942 --> 00:40:06,070
Ik moet m'n pak passen. Ik moet weg.
346
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Kom erop terug.
347
00:40:13,994 --> 00:40:14,912
Ik wil…
348
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
…dat je met iemand trouwt
van wie je echt houdt.
349
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
Dat is een jurk
uit Hera Wangs nieuwe collectie, hè?
350
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Zeker, mevrouw.
351
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
We hebben schoenen en accessoires
uit dezelfde collectie.
352
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Fijn.
353
00:40:44,191 --> 00:40:49,655
Ha-yeong kraamde onzin tegen je uit
omdat ze koudwatervrees heeft.
354
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Zo zijn vrouwen.
355
00:40:51,991 --> 00:40:55,828
Ik wou samen met m'n assistente vluchten
toen de datum geprikt was.
356
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Ik stelde me zo aan.
357
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
Maak u maar geen zorgen.
358
00:41:03,586 --> 00:41:08,424
Goed. Fijn om te horen.
Help haar op het juiste pad.
359
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
Ze is wat onvolwassen,
maar verder heeft ze veel te bieden.
360
00:41:12,636 --> 00:41:18,642
Ze is mooi en heeft een goed karakter.
Ze lijkt toch wel heel veel op mij.
361
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Daar komt de bruid.
362
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
363
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
Je bent er ondersteboven van.
364
00:42:22,456 --> 00:42:27,378
- Ga naast haar staan voor het hele plaatje.
- Nee. Ik neem deze wel gewoon.
365
00:42:27,461 --> 00:42:28,379
Jij…
366
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Momentje.
367
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Je hebt alleen maar
zitten mokken en pruilen.
368
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Ik kon Ji-hyeok niet aankijken
van schaamte.
369
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Ik wil dit echt niet.
370
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Zeg dat nooit meer.
371
00:42:56,782 --> 00:43:02,329
We kunnen de jurk op de dag van
de ceremonie bij u bezorgen. Wilt u dat?
372
00:43:02,871 --> 00:43:05,833
Hoi, Ji-hyeok. Oké.
373
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mam, Ji-hyeok wil met me dineren.
374
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Hij doet zoveel moeite.
375
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
Ga maar.
376
00:43:16,135 --> 00:43:20,431
Wacht even.
Zorg dat je die grote mond van je houdt.
377
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
Jeetje.
378
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
Hallo?
379
00:43:36,530 --> 00:43:41,118
Ji-hyeok. Ha-yeong is toch bij je, hè?
Mag ik haar even?
380
00:43:41,869 --> 00:43:47,124
- Ze is net naar de wc.
- O, ja? Goed dan.
381
00:43:47,207 --> 00:43:51,170
Geniet van jullie date en smakelijk eten.
382
00:43:51,920 --> 00:43:52,838
Bedankt.
383
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
JUN BABYSTUDIO
384
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Mevrouw Yu?
385
00:44:19,948 --> 00:44:24,495
Neem de verantwoordelijkheid
voor je daden. Dat je me gekust hebt.
386
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Jij hebt mij gekust.
- Doet er niet toe.
387
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Wat boeit het? Dat is het probleem niet.
388
00:44:32,961 --> 00:44:37,758
Ji-Hyeok heeft het gezien.
Hij heeft ons zien zoenen.
389
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
Hij noemt me een minnares
en een intrigant.
390
00:44:41,303 --> 00:44:46,850
Hij wil mevrouw Go de pijn besparen,
dus hij wil snel trouwen nu.
391
00:45:01,073 --> 00:45:05,202
Ik heb m'n belofte gehouden.
En moet je me nu zien.
392
00:45:05,285 --> 00:45:08,872
Allemaal vanwege die stomme belofte.
Ik ben geen minnares.
393
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Ik kan niet eens zeggen
dat mevrouw Go de leugenaar is.
394
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
Serieus. Wat ga je hieraan doen?
395
00:45:14,545 --> 00:45:18,382
Neem de verantwoordelijkheid. Voor alles.
396
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Troost me. Schouderklopjes.
397
00:45:46,118 --> 00:45:50,164
Vind je het zo erg
om met meneer Gong te trouwen?
398
00:45:52,749 --> 00:45:58,422
Hij is goed in z'n werk en
hij lijkt me aardig. En jullie zijn close.
399
00:45:58,505 --> 00:46:02,009
Dat is geen reden om te trouwen.
Je trouwt uit liefde.
400
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Ik vind jou leuk.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
401
00:46:08,474 --> 00:46:13,437
Ik bedoelde dat je de tijd moet nemen
om erover na te denken.
402
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
Dat heb ik gedaan.
403
00:46:17,316 --> 00:46:21,445
Ik heb nagedacht over wat ik echt wil
en hoe ik gelukkig kan zijn.
404
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Daarom ben ik hier.
405
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Maak ik echt geen kans?
406
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Hé, Ha-yeong.
407
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
408
00:46:43,842 --> 00:46:48,805
- Wat doe je? Ben je gek?
- Jij bent de gek. Ga weg.
409
00:46:52,100 --> 00:46:58,023
- Je weet het niet. Dit is een misverstand.
- O, ja? Vertel eens. Wat weet ik niet?
410
00:46:58,732 --> 00:47:02,319
- Dat meneer Kim en Go Da-rim…
- Mevrouw Yu.
411
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
Ik wil hem even alleen spreken.
412
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Laat ons alleen.
413
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Het spijt me.
414
00:47:38,021 --> 00:47:42,025
Het is mijn schuld.
Ik was dronken en maakte een fout.
415
00:47:42,109 --> 00:47:44,695
Was het een fout? En vandaag dan?
416
00:47:45,988 --> 00:47:49,157
- Wat zag ik dan?
- Ik probeerde haar te overtuigen.
417
00:47:51,368 --> 00:47:57,291
Laffe zak. Je voelt niks voor haar,
maar zij klampt zich aan je vast?
418
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- Dat bedoelde ik niet.
- Geef je wel om mevrouw Go?
419
00:48:04,006 --> 00:48:09,136
Ze zorgt voor haar kind en werkt fulltime
zonder te weten wat jij uitvreet.
420
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Denk 's aan haar.
Ze werkt onvermoeibaar door.
421
00:48:14,391 --> 00:48:18,270
Weet je, Go Da-rim werkt zonder te klagen,
zelfs in het weekend.
422
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
Ze pakt elke moeilijke taak aan.
423
00:48:22,149 --> 00:48:25,360
Als het een zware taak is,
werkt ze 's nachts door.
424
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- Allemaal voor haar gezin.
- Meneer Gong.
425
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
Ik weet beter dan wie dan ook…
426
00:48:34,286 --> 00:48:38,874
…hoeveel Da-rim van haar familie houdt
en hoe verantwoordelijk ze is.
427
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
En ik hou…
428
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
…ook van Da-rim.
429
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
Ik zal haar altijd beschermen.
430
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
Dit gebeurt nooit meer.
431
00:49:00,228 --> 00:49:02,064
- Echt niet?
- Het gebeurt niet.
432
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Nooit meer.
433
00:49:05,400 --> 00:49:09,655
Als er weer zoiets gebeurt,
vermoord ik je…
434
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
…eigenhandig.
435
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Vraagje.
436
00:49:23,001 --> 00:49:27,005
Doe je dit alleen om mevrouw Yu?
437
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Of speelt er iets anders?
438
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Je bent laat.
439
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun slaapt bij mij.
440
00:50:17,055 --> 00:50:21,893
Wacht. Jezusmina.
Wat is er met je lippen gebeurd?
441
00:50:29,317 --> 00:50:32,320
- Dat prikt.
- Beweeg je niet.
442
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Verman je. Kom hier.
443
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
Ziezo.
444
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Ik las het van die verloving.
445
00:50:49,129 --> 00:50:53,633
Sorry dat ik aan jullie twijfelde.
Ik reageerde overdreven.
446
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Ik zei dat er niks was tussen ons.
447
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
Het is…
448
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
…helemaal klaar.
449
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
Wat dan?
450
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
Ik ben klaar met je lip.
451
00:51:12,110 --> 00:51:18,033
- O, ja. Bedankt.
- Ben je echt tegen een paal op gelopen?
452
00:51:18,617 --> 00:51:20,035
Heb je niet gevochten?
453
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Luister.
454
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
Da-rim.
455
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
Weet je…
456
00:51:33,006 --> 00:51:37,135
- Ik moet je iets vertellen.
- Wat dan?
457
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
Ik heb er veel over nagedacht.
458
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Ik denk…
459
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
Ik…
460
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Luister…
- Sorry, kun je opschieten?
461
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Ik moet naar de wc.
462
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Ga maar. Het is niet belangrijk.
463
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
Zeker weten?
Vertel het me maar een andere keer.
464
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Neem Jun mee.
465
00:52:19,386 --> 00:52:21,596
- Rust wat uit.
- Doe ik.
466
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Heb je wat concreters?
467
00:52:40,740 --> 00:52:45,287
Ze plegen allerlei onzedelijke daden
achter gesloten deuren.
468
00:52:45,370 --> 00:52:50,750
Maar ze lopen nooit hand in hand.
In het openbaar verbergen ze het goed.
469
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
Onzedelijke daden?
470
00:52:53,879 --> 00:52:57,674
- Weet je dat wel zeker?
- Ja. Ze waren in hun kamer en…
471
00:52:59,843 --> 00:53:02,929
Hoe zeg ik dit? Het is zo gênant.
Ze waren aan het…
472
00:53:03,638 --> 00:53:05,390
Vergeet het. Ga maar.
473
00:53:06,349 --> 00:53:07,183
Ja, mevrouw.
474
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
Zo vader, zo zoon, hè?
475
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
TEAMLEIDER GONG JI-HYEOK
476
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
WE VOELEN ONS GERUST
MET NATURAL BEBE AAN ONZE ZIJDE
477
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
Kun je hiernaar kijken?
478
00:53:40,592 --> 00:53:44,179
Ga vroeg naar huis.
Morgen is je verloving.
479
00:53:44,262 --> 00:53:49,392
- Het gaat prima.
- Duidelijk niet. Je ziet er niet uit.
480
00:53:50,185 --> 00:53:52,228
- Ga naar huis.
- Oké.
481
00:54:07,035 --> 00:54:11,039
Doe je dit alleen om mevrouw Yu?
482
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Of speelt er iets anders?
483
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Kom erop terug.
484
00:54:57,002 --> 00:54:57,877
Ik wil…
485
00:54:58,920 --> 00:55:02,674
…dat je met iemand trouwt
van wie je echt houdt.
486
00:55:28,116 --> 00:55:31,786
- Da-rim.
- Hé, Seon-u. Jun.
487
00:55:32,996 --> 00:55:35,832
Waar komen jullie vandaan?
Heb je iets gekocht?
488
00:55:35,915 --> 00:55:39,919
O, een pak voor Jun.
Voor Jae-dongs eerste verjaardagsfeestje.
489
00:55:40,003 --> 00:55:45,675
Jun, wat zul jij een knappe kerel zijn.
Kijk je ernaar uit, schattebout?
490
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
Dit is voor jou.
491
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- Wat?
- Schoenen.
492
00:55:50,722 --> 00:55:53,767
- Waarom koop je die voor me?
- De jouwe zijn versleten.
493
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
Wat lief. Bedankt.
494
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
Draag ze morgen.
Ze vieren het in een duur hotel.
495
00:55:59,647 --> 00:56:02,025
- Wat een verrassing.
- Geef me je hand.
496
00:56:02,984 --> 00:56:07,405
Jun, we moeten papa bedanken.
Dank je wel.
497
00:56:07,489 --> 00:56:10,575
Nog een keer. Dank je wel.
498
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Bedankt.
499
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
Eén, twee, drie.
500
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Dat was leuk. Nog 'n keer?
501
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Ja.
- Vooruit.
502
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
Eén, twee, drie.
503
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Trakteer mij ook op een drankje.
504
00:57:11,678 --> 00:57:17,225
- Wat… Hoe wist je dat ik hier was?
- Hoezo? Je hebt je vaste stekken.
505
00:57:19,144 --> 00:57:23,773
Vier het niet in je eentje.
We vieren het samen.
506
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Eikel.
507
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Gaat het wel?
508
00:57:38,663 --> 00:57:41,207
- Hoe bedoel je?
- Een zakelijk huwelijk.
509
00:57:41,791 --> 00:57:43,251
Moet ik je feliciteren?
510
00:57:46,754 --> 00:57:53,052
Als ik m'n zussen zie, besef ik
dat het huwelijk niks feestelijks is.
511
00:57:53,136 --> 00:57:56,973
De oudste trouwde na tien jaar
en was na één jaar weer gescheiden.
512
00:57:57,974 --> 00:58:03,605
De tweede heeft drie kinderen. Haar man
ging vreemd, dus ze maken elke dag ruzie.
513
00:58:05,857 --> 00:58:07,901
Jij bent beter af.
514
00:58:08,943 --> 00:58:13,198
Jullie verwachten al niks van elkaar.
Dan stel je elkaar ook niet teleur.
515
00:58:16,951 --> 00:58:19,454
- Dat is waar.
- Ja.
516
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Langzaam. Wacht.
517
00:58:28,922 --> 00:58:32,759
- We doen nog een ronde.
- Wat ben je zwaar. Voorzichtig, m'n nek.
518
00:58:32,842 --> 00:58:36,387
Karaoke. We gaan naar een karaokebar.
519
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
Spring.
520
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
ik ben niet meer die man
521
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
die huilde
elke keer als hij je gezicht zag
522
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
kijk me niet zo aan
523
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
hoe wreder je bent, hoe meer spijt ik heb
524
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Vooruit.
525
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
maar het is voorbij
526
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
je bent me alleen maar sneller vergeten
527
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
je zou opgelucht zijn geweest
als je toen wist
528
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
dat je er goed aan deed
om het uit te maken
529
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
Oké. Begin maar.
530
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
de zon ging onder
m'n benen voerden me weg
531
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
toen ik m'n ogen opende
532
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
was ik op een plek aangekomen
533
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
waarvan ik dacht dat ik die was vergeten
534
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
misschien koester ik toch nog
535
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
wrok jegens jou
536
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
maar nu
537
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
wil ik vrij zijn
538
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
tijd heelt alle wonden
539
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
dat dacht ik toen
540
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
dat was misschien dom van me
541
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
nu
542
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
wil ik alles loslaten…
543
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, wat zul jij een knappe kerel zijn.
Kijk je ernaar uit?
544
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
Eén, twee, drie.
545
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
We beginnen over vijf minuten.
Ga naar de zaal.
546
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Wat is het hier mooi.
547
01:02:57,023 --> 01:03:01,068
- Tante Da-rim.
- Jun. Daar ben je.
548
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
Tante.
549
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
'Tante'?
550
01:03:11,621 --> 01:03:14,582
- Tante Da-rim.
- Jun. Daar ben je.
551
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Tante.
- Wat is er nou?
552
01:03:18,336 --> 01:03:22,381
Stil nou, anders worden ze weer boos.
Zullen we straks daarheen gaan?
553
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
DYNAMITE KISS
554
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}Ma.
555
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Focus op jezelf. Volg je hart.
556
01:04:38,875 --> 01:04:42,169
{\an8}En Ji-hyeok wist
dat jullie niet waren getrouwd.
557
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}Weet Da-rim dat hij het weet?
Gaat het met haar?
558
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}Het spel is uit voor me.
559
01:04:45,965 --> 01:04:49,218
{\an8}Wie ben je nou echt?
Ben je echt Kim z'n vrouw?
560
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}Ik zorg voor haar.
561
01:04:53,014 --> 01:04:57,602
{\an8}Ik sta bij je buiten.
Wil je alsjeblieft naar me luisteren?
562
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Vertaling: Juliëtte van Gurp