1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:52,385 --> 00:00:55,096 {\an8}Lukt het wel, denk je? Je hoeft niet mee. 3 00:00:56,514 --> 00:01:02,353 {\an8}Een etentje met je aanstaande schoonouders? Daar wil ik bij zijn. 4 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 {\an8}Als je je ongemakkelijk voelt, vertrekken we meteen. 5 00:01:07,650 --> 00:01:12,489 Ik ben niet bepaald een goede moeder geweest. 6 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 Wat heb jij nou ineens? Word je sentimenteel nu je zoon gaat trouwen? 7 00:01:19,370 --> 00:01:23,458 Ik denk al veel te lang alleen aan mezelf. 8 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Je had een moeder nodig van wie je op aan kon. 9 00:01:29,631 --> 00:01:33,259 - Het spijt me. - Waar komt dat opeens vandaan? 10 00:01:35,178 --> 00:01:41,684 Weet je, het stelt me gerust dat je erbij bent op een dag als vandaag. 11 00:01:43,978 --> 00:01:49,442 Sinds wanneer heb je iets met Ha-yeong? Daar wist ik helemaal niks van. 12 00:01:52,362 --> 00:01:57,700 Dat weet ik niet precies. We zijn al van kinds af aan bevriend. 13 00:01:57,784 --> 00:02:01,996 Maar toch. Ik wist niet dat jullie aan trouwen dachten. 14 00:02:03,456 --> 00:02:06,626 We kennen elkaar goed. Dan krijgen we ook geen ruzie. 15 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Het komt goed. 16 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 Proost. 17 00:02:17,554 --> 00:02:24,227 Ik hoor dat Ji-hyeoks campagne alle verwachtingen overtreft. 18 00:02:24,811 --> 00:02:28,022 Ik zet gewoon het project van m'n moeder voort. 19 00:02:28,106 --> 00:02:32,193 Echt waar? Je hebt je zoon goed opgevoed. 20 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Dank je. - Dat is heel vriendelijk van je. 21 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 Tae-yeong boekt goede resultaten bij bedrijven wereldwijd. 22 00:02:40,827 --> 00:02:45,373 - Dankzij u gaat het nu nog beter. - Dankzij mij? 23 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 U hebt Ji-hyeok tewerkgesteld. 24 00:02:48,960 --> 00:02:52,922 M'n werk is een makkie zonder m'n grootste concurrent. Bedankt. 25 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 26 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Bedankt. 27 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 Blijft Ji-hyeok die groep onervaren stagiaires leiden? 28 00:03:03,391 --> 00:03:07,896 Natuurlijk niet. Het is tijdelijk, tot hij het in de vingers krijgt. 29 00:03:07,979 --> 00:03:12,984 Dan neemt hij z'n plek in en lijdt m'n schoondochter geen gezichtsverlies. 30 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Nietwaar, Ha-yeong? 31 00:03:15,278 --> 00:03:18,698 - Nou… - Nu we hier allemaal zijn, wil ik graag… 32 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 …hun toekomst bespreken. 33 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Sorry dat ik je onderbreek, maar ik wil iets zeggen… 34 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 Ik zeg het wel. 35 00:03:28,082 --> 00:03:31,336 Ha-yeong en ik willen graag meteen trouwen. 36 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 - Ji-hyeok. Wat zeg je nou? - Ik wil trouwen. 37 00:03:38,843 --> 00:03:42,305 We slaan de verlovingsceremonie over en trouwen meteen. 38 00:04:00,031 --> 00:04:04,827 Het moet wel formeel. Als je hals over kop trouwt, krijg je geroddel. 39 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Hij is stapelgek op Ha-yeong. 40 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Dat snap ik, maar zo'n besluit neem je met z'n tweeën. 41 00:04:12,752 --> 00:04:16,673 We trouwen hoe dan ook. Waarom zouden we het uitstellen? 42 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 Laten we in dat geval de verlovingsceremonie vervroegen. 43 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Goed. - Nee, dat wil ik niet. 44 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Wil jij de ceremonie ook overslaan? 45 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - Nee… - Begrepen. 46 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Dan houden we die meteen. 47 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 Volgende week al. 48 00:04:50,707 --> 00:04:53,126 Ben je gek? Wat mankeert je nou? 49 00:04:53,209 --> 00:04:56,754 - Wat probeerde jij te zeggen? - Komt het door Da-rim? 50 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Ja, toch? Want je bent niet opeens verliefd op mij. 51 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Je doet dit om haar de pijn te besparen. 52 00:05:04,887 --> 00:05:09,017 Ik wil onaangenaamheden in m'n team vermijden. 53 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 En het kan m'n positie in het bedrijf schaden. 54 00:05:14,856 --> 00:05:18,359 Je positie? Sinds wanneer boeit het bedrijf je wat? 55 00:05:18,443 --> 00:05:23,448 Ik heb een deal met m'n vader. Als ik opklim in het bedrijf en met jou trouw… 56 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 …krijg ik wat ik wil. 57 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 Je hekelt je vader, maar je bent geen haar beter dan hij. 58 00:05:29,871 --> 00:05:33,583 Sorry, maar ik trouw niet met je. Dat kwam ik ze vertellen. 59 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Hou me niet tegen. 60 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Ga je gang. 61 00:05:40,340 --> 00:05:43,968 Dat maakt het makkelijker voor mij. Ze sluiten je op… 62 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 …tot de ceremonie. 63 00:06:02,570 --> 00:06:08,117 Kon je niet wat vriendelijker zijn? Je had meer met haar moeder kunnen praten. 64 00:06:08,201 --> 00:06:12,789 - Je zat er met een lang gezicht bij. - Ik was er niet om jou te behagen. 65 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - Ik deed het voor Ji-hyeok. - Precies. 66 00:06:16,292 --> 00:06:20,296 Hij wringt zich in alle bochten voor je. Kom hem een beetje tegemoet. 67 00:06:22,173 --> 00:06:26,761 Wat bedoel je daarmee? Hoezo wringt hij zich in alle bochten? 68 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 Wat heb je Ji-hyeok aangedaan? 69 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 Hij wou het zo. 70 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 Als hij met Ha-yeong trouwt, krijg jij een scheiding. 71 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Voor mij is dat een prima deal, dus ik vond het goed. 72 00:06:43,945 --> 00:06:47,281 Dus gedraag je ernaar. 73 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 Speel eens wat sneller. 74 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Dat bedoel ik. 75 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Je kunt gaan. 76 00:07:39,292 --> 00:07:43,129 Is het omdat ik gescheiden ben? Waarom zij tweeën? 77 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 Wij passen beter bij elkaar. 78 00:07:48,843 --> 00:07:52,388 - Als je onzin praat, ga ik. - Het was maar een grapje. 79 00:07:53,723 --> 00:07:58,186 Maar volgens mij mogen ze elkaar niet echt. 80 00:07:58,269 --> 00:08:02,064 Dan kun je nog wel trouwen. Het is gewoon werk. 81 00:08:02,148 --> 00:08:05,735 Dat had ik van de oudste dochter van de directeur wel verwacht. 82 00:08:08,488 --> 00:08:11,949 - Ik kan je niet vergeten. - Doe je hand weg. 83 00:08:16,913 --> 00:08:20,374 Kijk niet zo. Ik heb je laten komen om je te helpen. 84 00:08:23,920 --> 00:08:28,841 - Hoe wou jij mij helpen? - Je wilt ze toch uit elkaar drijven? 85 00:08:31,511 --> 00:08:36,390 Goed, ik help je. Wil je sterven als Gongs dienstmeisje? 86 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Laat je Ji-Hyeok Natural BeBe zomaar overnemen? 87 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Doe je vrijwilligerswerk in het hondenasiel. 88 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Geef hem het bedrijf niet zomaar. 89 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 Je zit er helemaal naast. Ji-Hyeok wil het bedrijf niet. 90 00:08:52,990 --> 00:08:58,412 Vertrouw nooit op iemands woorden. Vertrouw op iemands daden. 91 00:09:00,039 --> 00:09:04,919 Hij had die campagne echt niet zo agressief doorgevoerd als hij niet… 92 00:09:05,002 --> 00:09:06,546 …op het bedrijf aast. 93 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 Bovendien draagt je vader z'n bedrijf vast niet over… 94 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 …aan z'n onwettige dochter als hij een wettige zoon heeft. 95 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 Hij is ouderwets. 96 00:09:25,648 --> 00:09:31,070 Pas heel goed op met wat je zegt. Ik laat het nu maar vanwege vroeger. 97 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Opzij. 98 00:09:57,305 --> 00:10:00,600 Weet je man dat je hier bent? 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 Hier woont een man alleen. 100 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 Wat denken de mensen wel niet? 101 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Ga niet te ver. 102 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 VERLOVING GONG JI-HYEOK EN YU HA-YEONG 103 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Gaan meneer Gong en mevrouw Yu zich verloven? 104 00:10:42,516 --> 00:10:45,645 - Lieve hemel. - Jammer om dat via de pers te horen. 105 00:10:45,728 --> 00:10:49,482 - Meneer Kang, u wist het, hè? - Sorry. Het was geheim. 106 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Goedemorgen. 107 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - Wat was geheim? - Kom eens kijken. 108 00:11:00,117 --> 00:11:03,245 ZAKELIJK HUWELIJK? VERLOVING GONG JI-HYEOK EN YU HA-YEONG 109 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Waar is Gong Ji-hyeok z'n kantoor? 110 00:11:12,380 --> 00:11:16,967 Hij zit in een bespreking. Hebt u een afspraak? 111 00:11:17,051 --> 00:11:20,596 Ik hoef geen afspraak te maken om hem te zien. 112 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - Jeetje. - Jij wist het ook niet, hè? 113 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Wij zijn ook geschokt. 114 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - Daar is hij. - Goedemorgen. 115 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 Dus ze waren verloofd. 116 00:12:10,104 --> 00:12:14,400 Daarom werd hij zo boos toen ik bij hem langskwam. 117 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 Wat moet ik nu doen? 118 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 Wat een gemiste kans. 119 00:12:29,790 --> 00:12:34,003 Als Gong Ji-hyeok in ons team had gezeten, had ik hem versierd. 120 00:12:35,171 --> 00:12:40,092 Dat had niks uitgehaald. Het is duidelijk een zakelijke overeenkomst met Taeyu C&T. 121 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Gaat hij dan straks Natural BeBe overnemen? 122 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Waarschijnlijk. 123 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Gong Ji-hye zit haar eigen staart achterna. 124 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Niet te geloven. 125 00:13:06,994 --> 00:13:11,540 - Sorry daarvoor. Ik zal ze straffen. - Laat maar. 126 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - Heb je het bij je? - Ja. 127 00:13:25,763 --> 00:13:28,974 Wat krijgen we nou? Is dit alles? Dit is niks. 128 00:13:29,058 --> 00:13:33,646 Er waren te veel mensen bij. Ik kreeg de perfecte foto niet. 129 00:13:33,729 --> 00:13:37,733 Dan had je daarvoor moeten zorgen. 130 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 Hoe dan? 131 00:13:40,444 --> 00:13:43,864 Haal alles uit de kast. Bezorg me de bewijzen. 132 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Ja, mevrouw. 133 00:13:50,079 --> 00:13:53,499 Het is duidelijk. Je bent hier om geld te verdienen. 134 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Ik zit in z'n team en hij is de teamleider. Meer niet. 135 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Waarom? Ik ben professioneel. 136 00:13:59,588 --> 00:14:03,676 Ik gedraag me professioneel. Ja, professioneel. 137 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Meneer Gong. 138 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 Ten eerste: gefeliciteerd met je verloving. 139 00:14:23,904 --> 00:14:29,034 Nogmaals m'n excuses dat ik langskwam. Ik had geen bijbedoelingen. 140 00:14:29,118 --> 00:14:33,914 Maar mevrouw Yu had het verkeerd kunnen interpreteren. Het is mijn schuld. 141 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Dat weet je dus. 142 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Was dat alles? 143 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 De beoordelingen van de deelnemers aan het evenement. 144 00:14:44,216 --> 00:14:48,971 Het communicatieteam wou er drie kiezen. Hier is de shortlist. 145 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Ik zie geen foto's. 146 00:14:57,021 --> 00:15:01,025 De foto's staan op de laatste pagina. 147 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 Aha. 148 00:15:11,535 --> 00:15:12,369 Goed werk. 149 00:15:12,453 --> 00:15:17,416 Welnee. Ik doe gewoon m'n plicht, want ik ben professioneel. 150 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Heb je nog andere vragen of taken voor me? 151 00:15:20,711 --> 00:15:25,382 - Nee. Je kunt gaan. - Goed, dan ga ik maar. 152 00:15:45,736 --> 00:15:50,908 Meneer Gong. Kom je kopieën maken? Ik help je wel even. 153 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 Hoeveel kopieën wil je? 154 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Bedankt. Ik kan het zelf wel. 155 00:16:02,962 --> 00:16:07,341 Duidelijk. Dan loop ik je niet in de weg. 156 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 Begrijp me niet verkeerd. 157 00:16:40,708 --> 00:16:45,629 Ik deed het alleen omdat ik deze week kantinedienst heb. 158 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Goed. 159 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Au, wat heet. 160 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Bedankt. 161 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Je maakt me ongerust. 162 00:17:24,793 --> 00:17:28,255 - Wat? - Je verknalt het, bezeert je, wordt ziek. 163 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Stel orde op zaken. 164 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 Ik word doodmoe van je. 165 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Sorry. 166 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Ik heb geen behandeling nodig. Ik wil dit niet. 167 00:17:53,197 --> 00:17:57,367 Je verloving staat voor de deur. Je moet je goed laten verzorgen. 168 00:17:57,451 --> 00:18:01,288 Ik zeg toch dat ik het niet wil. Ik ga me niet verloven. 169 00:18:02,581 --> 00:18:06,085 Wat heb je? Je was gek op Ji-hyeok. Je bracht hem lunch. 170 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 Die was niet voor hem. 171 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 Weet je… 172 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 Ik vind iemand anders leuk. 173 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Wat? - Sorry, mam. 174 00:18:16,553 --> 00:18:20,849 Ik had het eerder moeten zeggen. Ik had er m'n redenen voor. 175 00:18:20,933 --> 00:18:25,187 - Welke redenen? Wie is het? - Dat kan ik je nog niet vertellen. 176 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 Nee? Dan hou het ook maar eeuwig voor je. 177 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Dan hebben we nu niks gezegd. 178 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Mogen we beginnen? - Ga jullie gang. 179 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Geef haar de bruidsspecial en mij hetzelfde als altijd. 180 00:18:47,709 --> 00:18:50,963 ZAKELIJK HUWELIJK? VERLOVING GONG JI-HYEOK EN YU HA-YEONG 181 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Verloving? 182 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Meneer Gong, kan ik u even spreken? 183 00:19:18,448 --> 00:19:22,619 Dit is het artikel over de vierling op het eiland Geobuk. 184 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 We schenken al heel lang babyproducten aan ouders… 185 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 …van drielingen en vierlingen. 186 00:19:28,000 --> 00:19:32,671 Voor het volgende artikel gaan we zelf naar ze toe. 187 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 We helpen met de verzorging, zodat de ouders een dag vrij hebben. 188 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 Hoeveel teamleden heb je nodig? 189 00:19:39,052 --> 00:19:43,932 Twee van het marketingteam, dus van uw team nog één. 190 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Ik bespreek het met ze. 191 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Weet u, het management zei… 192 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 …dat de teamleiders het goede voorbeeld moeten geven. 193 00:19:54,735 --> 00:20:00,115 Het ziet ernaar uit dat u deze keer zelf mee moet. Ik ga uiteraard ook mee. 194 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 Goed dan. 195 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Oké. 196 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 O, onze advertentie. 197 00:20:25,307 --> 00:20:28,685 JOU ZIEN ZOEKEN NAAR EEN KLAVERTJEVIER IS NU AL MIJN WAARDEVOLSTE HERINNERING 198 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Wacht, de bus… 199 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 Je verknalt het, bezeert je, wordt ziek. 200 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Stel orde op zaken. 201 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Ik word doodmoe van je. 202 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Moet je de zee zien. 203 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Meneer Gong. 204 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Hallo, meneer Gong. 205 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 Wat doe jij hier? 206 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Het zit zo. 207 00:23:07,385 --> 00:23:11,723 Een van mijn teamleden was opeens ziek. 208 00:23:12,349 --> 00:23:15,644 - Ik moest vervanging hebben. - Waarom hoor ik dat nu pas? 209 00:23:17,229 --> 00:23:20,440 Maak u geen zorgen. Ik zal de boel niet verprutsen… 210 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Moet je de zee zien. 211 00:23:24,820 --> 00:23:29,407 Kijk nou. Echt prachtig. 212 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 Prachtig uitzicht. 213 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 Laat maar. Dat is mijn werk. 214 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 Loop maar voor. 215 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Mooi. Ik maak de foto. 216 00:24:41,855 --> 00:24:46,693 Geweldig. Nog een. Eén, twee, drie. 217 00:24:49,738 --> 00:24:52,949 Die is mooi. Eén, twee, drie. 218 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 Prachtig. 219 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Laat de baby's maar aan ons over. 220 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 Dan kunnen jullie een dag van elkaar genieten. 221 00:25:11,259 --> 00:25:15,305 Weet u het zeker? Voor vier baby's zorgen is niet eenvoudig. 222 00:25:15,388 --> 00:25:20,852 Maak u geen zorgen. Die vrouw is een veteraan in kinderzorg. 223 00:25:22,437 --> 00:25:26,149 - Ja. Laat het maar aan mij over. - Zorg alstublieft goed voor ze. 224 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Maak u geen zorgen. 225 00:25:27,484 --> 00:25:30,195 - Succes. - We gaan. 226 00:25:30,779 --> 00:25:33,365 Meneer Ma. Waar ga je naartoe? 227 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Ik moet mee om foto's te maken. 228 00:25:36,743 --> 00:25:39,746 Kom op. Die foto's kan ik wel maken. 229 00:25:39,829 --> 00:25:44,876 Wacht. Wat is er? Ik moet foto's maken en ze interviewen. 230 00:25:44,960 --> 00:25:49,005 Ik moet veel doen als teamleider van marketing. Dus… 231 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Veel geluk. 232 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Wacht, ik… - Nee, ik doe het. 233 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Wacht. - Rennen. 234 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 O, nee. Wat is er? Kom maar. 235 00:26:06,564 --> 00:26:09,901 - Het is al goed. Kom maar. - Wat moet ik doen? 236 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Lekker, hè? 237 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Dat gaat goed. 238 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Bedankt. 239 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 Momentje. 240 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 Ziezo. 241 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Laat maar een boertje. 242 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - Ik hoorde een boertje. - Ik ook. 243 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Kijk jou nou. 244 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Goed zo. - Mooi werk. 245 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 Schatje. 246 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}DE BESTE WENSEN VAN NATURAL BEBE 247 00:27:26,144 --> 00:27:31,149 Bedankt, Natural BeBe. Vandaag was als een droom. 248 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Bedankt, Natural BeBe. 249 00:27:35,153 --> 00:27:39,824 Oké, dat was geweldig. Goed werk. 250 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 - Bedankt. - U ook. 251 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Lieve hemel. 252 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Bedankt. We hebben een heerlijke dag gehad. 253 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 Zullen we in het café aan de overkant… 254 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 …gezellig een kopje koffie gaan drinken? 255 00:27:52,504 --> 00:27:57,550 Liever niet. Uw collega's zullen wel uitgeput zijn. We moeten terug. 256 00:27:57,634 --> 00:28:01,971 Maak u maar geen zorgen. Zij weet alles van kinderverzorging. 257 00:28:02,055 --> 00:28:05,725 De laatste boot vertrekt zo. Straks zitten ze hier vast. 258 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Precies. 259 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 De boot vertrekt. 260 00:28:18,279 --> 00:28:21,366 - Hallo? - Meneer Ma, waar ben je? 261 00:28:21,866 --> 00:28:25,328 Op de boot. Zitten jullie er niet op? 262 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 Dit is de laatste boot. 263 00:28:27,705 --> 00:28:32,252 Je had de ouders niet zo laat mogen terugsturen en op de tijd moeten letten. 264 00:28:32,335 --> 00:28:35,588 Het spijt me. Ik moest me zelf al zo haasten. 265 00:28:35,672 --> 00:28:38,258 Ik wist niet dat ze zo lang zouden wegblijven. 266 00:28:38,341 --> 00:28:43,012 Laat de boot omkeren. Ik betaal de kapitein zoveel hij wil. 267 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Hallo? Meneer Gong? 268 00:28:44,723 --> 00:28:49,144 Komt het omdat ik op zee zit? Ik hoor u nauwelijks. Tot morgen. 269 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Gave foto. 270 00:29:32,312 --> 00:29:36,024 Met mij. Ze komen er zo aan. 271 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Doe alstublieft wat ik u gevraagd heb. 272 00:29:40,779 --> 00:29:43,990 O, nee. We hebben nog maar één kamer. 273 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 Hebt u er nog maar één? 274 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Ja. We hebben er twee, maar we hebben al een gast. 275 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 Kunnen we hier ergens anders onderkomen krijgen? 276 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Nergens. Dit is het enige pension op het hele eiland. 277 00:29:59,297 --> 00:30:03,927 Echt waar? We kunnen echt geen kamer delen. 278 00:30:06,429 --> 00:30:11,184 Sorry, maar zou ik bij u mogen komen liggen? 279 00:30:11,267 --> 00:30:15,104 En m'n man dan? Nee, dat gaat echt niet. 280 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 Kunt u ons dan een tent of een slaapzak lenen? 281 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Hou nou maar op met die komedie en ga naar binnen. 282 00:30:22,612 --> 00:30:26,866 Ik doe dit werk al heel lang. Hebben jullie gegeten? 283 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Eten is het probleem niet. 284 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Wacht. Ik maak wat voor jullie klaar. 285 00:30:38,628 --> 00:30:41,589 Ga naar binnen. Ik maak wat lekkers. 286 00:31:29,762 --> 00:31:32,765 Wat moeten we nou? 287 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 We hebben geen keus. 288 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 Vertel je man… 289 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Ik zorg dat hij het begrijpt. 290 00:31:45,153 --> 00:31:50,783 - Maar mevrouw Yu dan? - Ik wil hier geen misverstanden over. 291 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Natuurlijk niet. 292 00:32:02,795 --> 00:32:05,882 - Het eten is klaar. - We komen eraan. 293 00:32:05,965 --> 00:32:09,844 Het is niet veel, maar tast toe. 294 00:32:11,012 --> 00:32:15,975 Als jullie meer rijst willen, pakken jullie het maar uit de keuken. 295 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 - Alles opeten. - Oké. 296 00:32:18,019 --> 00:32:20,980 - Anders krijgen jullie een boete. - Bedankt. 297 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 298 00:32:27,320 --> 00:32:31,616 Dit moet ik proeven. Dit gebied staat bekend om haar zeebanket. 299 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 Een flink stuk. 300 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Eet wat langzamer. 301 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Neem dit maar. 302 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 Bedankt. 303 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 Wat is er? 304 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Daar. - Wat is daar? 305 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - Een spin. - Wat? 306 00:34:15,928 --> 00:34:19,098 - Een spin. - Wat? Een spin? Waar? 307 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Daar. 308 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 Zie je 'm? Daar. 309 00:34:26,689 --> 00:34:28,983 - Blijf hier. - Wacht. 310 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Wat lager. 311 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - Lager? - Een beetje. 312 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - Hier? - Ja, goed zo. 313 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - Goed. Wacht. - Doe het snel. 314 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Oké. 315 00:34:41,079 --> 00:34:45,249 - Ik ben te zenuwachtig. - Als je me opjaagt, kan ik het niet. 316 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 Jezusmina. 317 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Stelletje goorlappen. 318 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Kom maar. - Wacht. 319 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Wacht. Zo, ja. - Wacht. 320 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 O, nee. 321 00:35:05,228 --> 00:35:07,105 Hij zit daaronder. Snel. 322 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 Meneer Gong? 323 00:35:26,999 --> 00:35:30,878 Ik was niet bang, hoor. Maar spinnen kunnen giftig zijn. 324 00:35:30,962 --> 00:35:34,507 - Zulke kleine niet. - Je weet maar nooit. 325 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 Maak je hem dood? 326 00:35:37,927 --> 00:35:40,847 Dat mag je nooit doen. Dan droom je erover. 327 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 Hij is weg. Laten we het raam dichtdoen. 328 00:36:08,332 --> 00:36:14,505 Het was een zware dag, maar wat waren die baby's schattig, hè? 329 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Ja. 330 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 Je zorgde beter voor ze dan ik had gedacht. 331 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 Dankzij jou. 332 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 Ga maar slapen. 333 00:36:30,938 --> 00:36:36,777 - Morgen nemen we de eerste boot. - Goed. Welterusten. 334 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}HERBERG GEOBUK 335 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 UMC KANGKUK 336 00:39:28,324 --> 00:39:30,576 - Hoe weet je dat? - Dat doet er niet toe. 337 00:39:32,536 --> 00:39:35,539 Blaas de verloving af. 338 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mam. - Je mag niet om mij in een hel leven. 339 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 Ik draag zorg voor mijn leven. 340 00:39:45,007 --> 00:39:47,510 Leid jij jouw leven nou maar. 341 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 Het wordt geen hel. 342 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Ik vind het geen punt. Maak je geen zorgen. 343 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 Hou je van Ha-yeong? 344 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 Hou je van haar? 345 00:40:02,942 --> 00:40:06,070 Ik moet m'n pak passen. Ik moet weg. 346 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Kom erop terug. 347 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 Ik wil… 348 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 …dat je met iemand trouwt van wie je echt houdt. 349 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 Dat is een jurk uit Hera Wangs nieuwe collectie, hè? 350 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Zeker, mevrouw. 351 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 We hebben schoenen en accessoires uit dezelfde collectie. 352 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Fijn. 353 00:40:44,191 --> 00:40:49,655 Ha-yeong kraamde onzin tegen je uit omdat ze koudwatervrees heeft. 354 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Zo zijn vrouwen. 355 00:40:51,991 --> 00:40:55,828 Ik wou samen met m'n assistente vluchten toen de datum geprikt was. 356 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 Ik stelde me zo aan. 357 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 Maak u maar geen zorgen. 358 00:41:03,586 --> 00:41:08,424 Goed. Fijn om te horen. Help haar op het juiste pad. 359 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 Ze is wat onvolwassen, maar verder heeft ze veel te bieden. 360 00:41:12,636 --> 00:41:18,642 Ze is mooi en heeft een goed karakter. Ze lijkt toch wel heel veel op mij. 361 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Daar komt de bruid. 362 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 363 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 Je bent er ondersteboven van. 364 00:42:22,456 --> 00:42:27,378 - Ga naast haar staan voor het hele plaatje. - Nee. Ik neem deze wel gewoon. 365 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 Jij… 366 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Momentje. 367 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Je hebt alleen maar zitten mokken en pruilen. 368 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 Ik kon Ji-hyeok niet aankijken van schaamte. 369 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Ik wil dit echt niet. 370 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Zeg dat nooit meer. 371 00:42:56,782 --> 00:43:02,329 We kunnen de jurk op de dag van de ceremonie bij u bezorgen. Wilt u dat? 372 00:43:02,871 --> 00:43:05,833 Hoi, Ji-hyeok. Oké. 373 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mam, Ji-hyeok wil met me dineren. 374 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Hij doet zoveel moeite. 375 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 Ga maar. 376 00:43:16,135 --> 00:43:20,431 Wacht even. Zorg dat je die grote mond van je houdt. 377 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 Jeetje. 378 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 Hallo? 379 00:43:36,530 --> 00:43:41,118 Ji-hyeok. Ha-yeong is toch bij je, hè? Mag ik haar even? 380 00:43:41,869 --> 00:43:47,124 - Ze is net naar de wc. - O, ja? Goed dan. 381 00:43:47,207 --> 00:43:51,170 Geniet van jullie date en smakelijk eten. 382 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Bedankt. 383 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 JUN BABYSTUDIO 384 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Mevrouw Yu? 385 00:44:19,948 --> 00:44:24,495 Neem de verantwoordelijkheid voor je daden. Dat je me gekust hebt. 386 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - Jij hebt mij gekust. - Doet er niet toe. 387 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Wat boeit het? Dat is het probleem niet. 388 00:44:32,961 --> 00:44:37,758 Ji-Hyeok heeft het gezien. Hij heeft ons zien zoenen. 389 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 Hij noemt me een minnares en een intrigant. 390 00:44:41,303 --> 00:44:46,850 Hij wil mevrouw Go de pijn besparen, dus hij wil snel trouwen nu. 391 00:45:01,073 --> 00:45:05,202 Ik heb m'n belofte gehouden. En moet je me nu zien. 392 00:45:05,285 --> 00:45:08,872 Allemaal vanwege die stomme belofte. Ik ben geen minnares. 393 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Ik kan niet eens zeggen dat mevrouw Go de leugenaar is. 394 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 Serieus. Wat ga je hieraan doen? 395 00:45:14,545 --> 00:45:18,382 Neem de verantwoordelijkheid. Voor alles. 396 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Troost me. Schouderklopjes. 397 00:45:46,118 --> 00:45:50,164 Vind je het zo erg om met meneer Gong te trouwen? 398 00:45:52,749 --> 00:45:58,422 Hij is goed in z'n werk en hij lijkt me aardig. En jullie zijn close. 399 00:45:58,505 --> 00:46:02,009 Dat is geen reden om te trouwen. Je trouwt uit liefde. 400 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 Ik vind jou leuk. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 401 00:46:08,474 --> 00:46:13,437 Ik bedoelde dat je de tijd moet nemen om erover na te denken. 402 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 Dat heb ik gedaan. 403 00:46:17,316 --> 00:46:21,445 Ik heb nagedacht over wat ik echt wil en hoe ik gelukkig kan zijn. 404 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 Daarom ben ik hier. 405 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Maak ik echt geen kans? 406 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Hé, Ha-yeong. 407 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 408 00:46:43,842 --> 00:46:48,805 - Wat doe je? Ben je gek? - Jij bent de gek. Ga weg. 409 00:46:52,100 --> 00:46:58,023 - Je weet het niet. Dit is een misverstand. - O, ja? Vertel eens. Wat weet ik niet? 410 00:46:58,732 --> 00:47:02,319 - Dat meneer Kim en Go Da-rim… - Mevrouw Yu. 411 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Ik wil hem even alleen spreken. 412 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Laat ons alleen. 413 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 Het spijt me. 414 00:47:38,021 --> 00:47:42,025 Het is mijn schuld. Ik was dronken en maakte een fout. 415 00:47:42,109 --> 00:47:44,695 Was het een fout? En vandaag dan? 416 00:47:45,988 --> 00:47:49,157 - Wat zag ik dan? - Ik probeerde haar te overtuigen. 417 00:47:51,368 --> 00:47:57,291 Laffe zak. Je voelt niks voor haar, maar zij klampt zich aan je vast? 418 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - Dat bedoelde ik niet. - Geef je wel om mevrouw Go? 419 00:48:04,006 --> 00:48:09,136 Ze zorgt voor haar kind en werkt fulltime zonder te weten wat jij uitvreet. 420 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Denk 's aan haar. Ze werkt onvermoeibaar door. 421 00:48:14,391 --> 00:48:18,270 Weet je, Go Da-rim werkt zonder te klagen, zelfs in het weekend. 422 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 Ze pakt elke moeilijke taak aan. 423 00:48:22,149 --> 00:48:25,360 Als het een zware taak is, werkt ze 's nachts door. 424 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - Allemaal voor haar gezin. - Meneer Gong. 425 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 Ik weet beter dan wie dan ook… 426 00:48:34,286 --> 00:48:38,874 …hoeveel Da-rim van haar familie houdt en hoe verantwoordelijk ze is. 427 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 En ik hou… 428 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 …ook van Da-rim. 429 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 Ik zal haar altijd beschermen. 430 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 Dit gebeurt nooit meer. 431 00:49:00,228 --> 00:49:02,064 - Echt niet? - Het gebeurt niet. 432 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Nooit meer. 433 00:49:05,400 --> 00:49:09,655 Als er weer zoiets gebeurt, vermoord ik je… 434 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 …eigenhandig. 435 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Vraagje. 436 00:49:23,001 --> 00:49:27,005 Doe je dit alleen om mevrouw Yu? 437 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Of speelt er iets anders? 438 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Je bent laat. 439 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun slaapt bij mij. 440 00:50:17,055 --> 00:50:21,893 Wacht. Jezusmina. Wat is er met je lippen gebeurd? 441 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 - Dat prikt. - Beweeg je niet. 442 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Verman je. Kom hier. 443 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 Ziezo. 444 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Ik las het van die verloving. 445 00:50:49,129 --> 00:50:53,633 Sorry dat ik aan jullie twijfelde. Ik reageerde overdreven. 446 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Ik zei dat er niks was tussen ons. 447 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 Het is… 448 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 …helemaal klaar. 449 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 Wat dan? 450 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Ik ben klaar met je lip. 451 00:51:12,110 --> 00:51:18,033 - O, ja. Bedankt. - Ben je echt tegen een paal op gelopen? 452 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 Heb je niet gevochten? 453 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Luister. 454 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 Da-rim. 455 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 Weet je… 456 00:51:33,006 --> 00:51:37,135 - Ik moet je iets vertellen. - Wat dan? 457 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 Ik heb er veel over nagedacht. 458 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 Ik denk… 459 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 Ik… 460 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - Luister… - Sorry, kun je opschieten? 461 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Ik moet naar de wc. 462 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Ga maar. Het is niet belangrijk. 463 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 Zeker weten? Vertel het me maar een andere keer. 464 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Neem Jun mee. 465 00:52:19,386 --> 00:52:21,596 - Rust wat uit. - Doe ik. 466 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Heb je wat concreters? 467 00:52:40,740 --> 00:52:45,287 Ze plegen allerlei onzedelijke daden achter gesloten deuren. 468 00:52:45,370 --> 00:52:50,750 Maar ze lopen nooit hand in hand. In het openbaar verbergen ze het goed. 469 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 Onzedelijke daden? 470 00:52:53,879 --> 00:52:57,674 - Weet je dat wel zeker? - Ja. Ze waren in hun kamer en… 471 00:52:59,843 --> 00:53:02,929 Hoe zeg ik dit? Het is zo gênant. Ze waren aan het… 472 00:53:03,638 --> 00:53:05,390 Vergeet het. Ga maar. 473 00:53:06,349 --> 00:53:07,183 Ja, mevrouw. 474 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 Zo vader, zo zoon, hè? 475 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 TEAMLEIDER GONG JI-HYEOK 476 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 WE VOELEN ONS GERUST MET NATURAL BEBE AAN ONZE ZIJDE 477 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 Kun je hiernaar kijken? 478 00:53:40,592 --> 00:53:44,179 Ga vroeg naar huis. Morgen is je verloving. 479 00:53:44,262 --> 00:53:49,392 - Het gaat prima. - Duidelijk niet. Je ziet er niet uit. 480 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 - Ga naar huis. - Oké. 481 00:54:07,035 --> 00:54:11,039 Doe je dit alleen om mevrouw Yu? 482 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Of speelt er iets anders? 483 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Kom erop terug. 484 00:54:57,002 --> 00:54:57,877 Ik wil… 485 00:54:58,920 --> 00:55:02,674 …dat je met iemand trouwt van wie je echt houdt. 486 00:55:28,116 --> 00:55:31,786 - Da-rim. - Hé, Seon-u. Jun. 487 00:55:32,996 --> 00:55:35,832 Waar komen jullie vandaan? Heb je iets gekocht? 488 00:55:35,915 --> 00:55:39,919 O, een pak voor Jun. Voor Jae-dongs eerste verjaardagsfeestje. 489 00:55:40,003 --> 00:55:45,675 Jun, wat zul jij een knappe kerel zijn. Kijk je ernaar uit, schattebout? 490 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 Dit is voor jou. 491 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - Wat? - Schoenen. 492 00:55:50,722 --> 00:55:53,767 - Waarom koop je die voor me? - De jouwe zijn versleten. 493 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 Wat lief. Bedankt. 494 00:55:56,686 --> 00:55:59,564 Draag ze morgen. Ze vieren het in een duur hotel. 495 00:55:59,647 --> 00:56:02,025 - Wat een verrassing. - Geef me je hand. 496 00:56:02,984 --> 00:56:07,405 Jun, we moeten papa bedanken. Dank je wel. 497 00:56:07,489 --> 00:56:10,575 Nog een keer. Dank je wel. 498 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Bedankt. 499 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 Eén, twee, drie. 500 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 Dat was leuk. Nog 'n keer? 501 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 - Ja. - Vooruit. 502 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 Eén, twee, drie. 503 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Trakteer mij ook op een drankje. 504 00:57:11,678 --> 00:57:17,225 - Wat… Hoe wist je dat ik hier was? - Hoezo? Je hebt je vaste stekken. 505 00:57:19,144 --> 00:57:23,773 Vier het niet in je eentje. We vieren het samen. 506 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 Eikel. 507 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Gaat het wel? 508 00:57:38,663 --> 00:57:41,207 - Hoe bedoel je? - Een zakelijk huwelijk. 509 00:57:41,791 --> 00:57:43,251 Moet ik je feliciteren? 510 00:57:46,754 --> 00:57:53,052 Als ik m'n zussen zie, besef ik dat het huwelijk niks feestelijks is. 511 00:57:53,136 --> 00:57:56,973 De oudste trouwde na tien jaar en was na één jaar weer gescheiden. 512 00:57:57,974 --> 00:58:03,605 De tweede heeft drie kinderen. Haar man ging vreemd, dus ze maken elke dag ruzie. 513 00:58:05,857 --> 00:58:07,901 Jij bent beter af. 514 00:58:08,943 --> 00:58:13,198 Jullie verwachten al niks van elkaar. Dan stel je elkaar ook niet teleur. 515 00:58:16,951 --> 00:58:19,454 - Dat is waar. - Ja. 516 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Langzaam. Wacht. 517 00:58:28,922 --> 00:58:32,759 - We doen nog een ronde. - Wat ben je zwaar. Voorzichtig, m'n nek. 518 00:58:32,842 --> 00:58:36,387 Karaoke. We gaan naar een karaokebar. 519 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 Spring. 520 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 ik ben niet meer die man 521 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 die huilde elke keer als hij je gezicht zag 522 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 kijk me niet zo aan 523 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 hoe wreder je bent, hoe meer spijt ik heb 524 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Vooruit. 525 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 maar het is voorbij 526 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 je bent me alleen maar sneller vergeten 527 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 je zou opgelucht zijn geweest als je toen wist 528 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 dat je er goed aan deed om het uit te maken 529 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 Oké. Begin maar. 530 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 de zon ging onder m'n benen voerden me weg 531 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 toen ik m'n ogen opende 532 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 was ik op een plek aangekomen 533 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 waarvan ik dacht dat ik die was vergeten 534 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 misschien koester ik toch nog 535 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 wrok jegens jou 536 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 maar nu 537 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 wil ik vrij zijn 538 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 tijd heelt alle wonden 539 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 dat dacht ik toen 540 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 dat was misschien dom van me 541 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 nu 542 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 wil ik alles loslaten… 543 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, wat zul jij een knappe kerel zijn. Kijk je ernaar uit? 544 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 Eén, twee, drie. 545 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 We beginnen over vijf minuten. Ga naar de zaal. 546 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 Wat is het hier mooi. 547 01:02:57,023 --> 01:03:01,068 - Tante Da-rim. - Jun. Daar ben je. 548 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 Tante. 549 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 'Tante'? 550 01:03:11,621 --> 01:03:14,582 - Tante Da-rim. - Jun. Daar ben je. 551 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - Tante. - Wat is er nou? 552 01:03:18,336 --> 01:03:22,381 Stil nou, anders worden ze weer boos. Zullen we straks daarheen gaan? 553 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 DYNAMITE KISS 554 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}Ma. 555 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Focus op jezelf. Volg je hart. 556 01:04:38,875 --> 01:04:42,169 {\an8}En Ji-hyeok wist dat jullie niet waren getrouwd. 557 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}Weet Da-rim dat hij het weet? Gaat het met haar? 558 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}Het spel is uit voor me. 559 01:04:45,965 --> 01:04:49,218 {\an8}Wie ben je nou echt? Ben je echt Kim z'n vrouw? 560 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}Ik zorg voor haar. 561 01:04:53,014 --> 01:04:57,602 {\an8}Ik sta bij je buiten. Wil je alsjeblieft naar me luisteren? 562 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Vertaling: Juliëtte van Gurp