1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
DYNAMITE KISS
2
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
{\an8}Yakin akan baik-baik saja?
3
00:00:53,678 --> 00:00:55,096
{\an8}Ibu tak harus hadir.
4
00:00:56,514 --> 00:00:58,057
{\an8}Jangan konyol.
5
00:00:58,141 --> 00:01:00,101
{\an8}Ini pertemuan dengan calon besan.
6
00:01:00,185 --> 00:01:02,353
{\an8}Tentu saja, Ibu harus mendampingimu.
7
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
{\an8}Bilang kalau Ibu tak nyaman.
8
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
Nanti kuajak pergi.
9
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
Ibu tahu selama ini belum bisa
10
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
jadi sosok ibu yang baik untukmu.
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
Kenapa tiba-tiba bilang itu?
12
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Mentang-mentang aku mau menikah,
Ibu jadi melankolis?
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
Ibu sudah terlalu lama
14
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
cuma memikirkan diri sendiri.
15
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Kau pasti butuh sosok ibu
yang bisa diandalkan.
16
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Maaf.
17
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Kenapa Ibu tiba-tiba bicara begitu?
18
00:01:35,178 --> 00:01:36,012
Ibu tahu?
19
00:01:36,095 --> 00:01:38,807
Aku merasa sangat tenang
karena Ibu ikut denganku
20
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
di hari seperti ini.
21
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
Omong-omong,
sejak kapan kau pacaran dengan Ha-yeong?
22
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
Ibu sama sekali tak tahu.
23
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
Apa?
24
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Tidak ada tanggal pastinya.
25
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Ibu tahu, kami sudah berteman sejak kecil.
26
00:01:57,784 --> 00:01:58,868
Tapi tetap saja,
27
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
Ibu tak menduga akan sampai ke pernikahan.
28
00:02:03,456 --> 00:02:04,707
Kami sudah saling kenal,
29
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
jadi tak ada alasan lagi.
30
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Mengalir begitu saja.
31
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
Bersulang.
32
00:02:17,554 --> 00:02:21,349
Kudengar kampanye yang dipimpin Ji-hyeok
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
diterima dengan baik.
34
00:02:23,393 --> 00:02:24,227
Melampaui target.
35
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
Aku cuma meneruskan
36
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
apa yang dimulai ibuku.
37
00:02:28,106 --> 00:02:29,899
Oh, begitu?
38
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
Kau sudah membesarkan putramu dengan baik.
39
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Terima kasih.
- Ya ampun, kau baik sekali.
40
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Kudengar Tae-yeong sukses besar
dengan perusahaan di seluruh dunia.
41
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Ya, sekarang aku makin sukses,
berkat dirimu.
42
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
Berkat diriku?
43
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
Kau membawa Ji-hyeok ke perusahaanmu.
44
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
Karena pesaing terbesarku sudah tak ada,
pekerjaanku jadi lancar.
45
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
Terima kasih, Pak.
46
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
47
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Terima kasih.
48
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
Apa kau berencana mempertahankan Ji-hyeok
di tim para magang itu?
49
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
Tidak, tentu saja tidak.
50
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
Itu cuma sementara
sampai dia paham cara kerja perusahaan.
51
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Dia akan berada di posisi semestinya.
52
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Aku tak mau menantuku kehilangan muka.
53
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Bukan begitu, Ha-yeong?
54
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
- Itu…
- Omong-omong,
55
00:03:16,946 --> 00:03:18,698
mumpung kita sedang berkumpul,
56
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
aku mau kita membahas
masa depan anak-anak.
57
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Maaf menyela,
tapi ada yang ingin kusampaikan…
58
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Biar aku yang bilang.
59
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Aku dan Ha-yeong
60
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
ingin segera menikah.
61
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok.
62
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
Bicara apa kau ini?
63
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
Aku mau menikah.
64
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
Tak perlu ada pertunangan,
65
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
dan segera menikah.
66
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Kalian tetap harus ikuti alurnya.
67
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Terburu-buru hanya akan menimbulkan gosip.
68
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Sepertinya dia cinta mati pada Ha-yeong.
69
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Aku paham, tapi keputusan seperti itu
tak bisa kalian ambil berdua saja.
70
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
Toh, kami akan menikah,
71
00:04:15,296 --> 00:04:16,673
jadi kenapa harus ditunda?
72
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
Kalau begitu, bagaimana kalau kita majukan
acara pertunangannya, Bu?
73
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Boleh.
- Tidak, aku tak mau.
74
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Wah, kau juga mau meniadakan
acara pertunangan?
75
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- Bukan begitu…
- Aku mengerti.
76
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
Kita langsung bertunangan saja.
77
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
Paling cepat minggu depan.
78
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
Kau sudah gila?
79
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
Kenapa kau ini?
80
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Apa yang tadi mau kau katakan?
81
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
Apa ini karena Go Da-rim?
82
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Benar, 'kan? Kau juga tak mungkin
tiba-tiba jatuh cinta padaku.
83
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Kau melakukan ini
karena tak mau dia terluka.
84
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
Aku tak mau
85
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
ada masalah di dalam timku.
86
00:05:09,100 --> 00:05:10,601
Kelak, itu bisa merusak posisiku
87
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
di perusahaan.
88
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
Posisimu?
89
00:05:16,190 --> 00:05:18,359
Sejak kapan kau peduli dengan perusahaan?
90
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Aku bersepakat dengan ayahku.
91
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Jika aku bisa mendapat posisi
di perusahaan dan menikahimu,
92
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
dia akan berikan yang kuinginkan.
93
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
Setelah menjelekkan dia,
kau sama saja seperti ayahmu.
94
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
Maaf, tapi aku tak akan menikah denganmu.
95
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
Aku mau memberi tahu mereka.
96
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Jangan coba menghentikanku.
97
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Silakan saja.
98
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
Itu malah mempermudahku.
99
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
Kau akan dikurung di rumahmu…
100
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
sampai hari pertunangan.
101
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
Tak bisakah kau lebih ramah
di depan calon besan?
102
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
Mestinya kau lebih banyak mengobrol
dengan istri Ketua Yu.
103
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Kau terlihat seperti diseret menuju ajal.
104
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
Aku datang bukan untuk menenangkanmu.
105
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Aku menahannya demi Ji-hyeok.
- Itulah maksudku.
106
00:06:16,292 --> 00:06:18,628
Anakmu sudah jungkir balik demi dirimu,
107
00:06:18,711 --> 00:06:20,296
tapi kau tak bisa ikut berupaya?
108
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Apa maksudmu?
109
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
Apa maksudmu
dia sudah jungkir balik demi aku?
110
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
Apa yang kau lakukan pada Ji-hyeok?
111
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
Itu memang keinginannya.
112
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
Sebagai imbalan menikahi
keluarga Ketua Yu, aku menceraikanmu.
113
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Itu bukan kesepakatan yang buruk bagiku,
jadi aku setuju.
114
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
Jadi,
115
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
bersikaplah semestinya.
116
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Ayo lebih cepat.
117
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Lebih cepat.
118
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Bagus.
119
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Pergilah.
120
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
Apa karena aku sudah pernah menikah?
121
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
Kenapa harus mereka?
122
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
Kita pasangan yang lebih cocok.
123
00:07:48,843 --> 00:07:50,303
Aku pergi kalau kau melantur.
124
00:07:50,386 --> 00:07:52,388
Santai, aku cuma bercanda.
125
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
Tapi mereka tadi
126
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
tampak tidak saling suka.
127
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
Apa harus saling suka dulu untuk menikah?
128
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
Itu cuma urusan kerja.
129
00:08:02,148 --> 00:08:03,316
Benar,
130
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
anak sulung ketua Natural BeBe.
131
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
Itu sebabnya aku tak bisa melupakanmu.
132
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Lepaskan tanganmu.
133
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
Jangan sewot.
134
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
Aku memanggilmu ke sini untuk membantumu.
135
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Aku ingin tahu apa itu bantuanmu.
136
00:08:25,796 --> 00:08:26,881
Kau mau pisahkan mereka,
137
00:08:28,007 --> 00:08:28,841
bukan begitu?
138
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Baik, aku akan membantumu.
139
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
Kau mau jadi pesuruh Ketua Gong
sampai mati nanti?
140
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Kau mau diam saja dan melihat Ji-hyeok
mengambil alih Natural BeBe?
141
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Kalau mau jadi sukarelawan,
di penampungan anjing saja.
142
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Jangan serahkan perusahaan itu
begitu saja.
143
00:08:45,358 --> 00:08:46,817
Kau salah besar.
144
00:08:46,901 --> 00:08:48,736
Ji-hyeok tak tertarik pada perusahaan.
145
00:08:52,990 --> 00:08:55,034
Kalau mau menilai karakter asli seseorang,
146
00:08:55,701 --> 00:08:57,245
jangan percaya ucapannya,
147
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
tapi lihat tindakannya.
148
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
Memangnya kau pikir
149
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
dia akan menjalankan
kampanye ini seagresif itu
150
00:09:05,002 --> 00:09:06,546
jika tak tertarik pada perusahaan?
151
00:09:08,756 --> 00:09:10,508
Lagi pula, kecil kemungkinan Ketua Gong
152
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
mewariskan perusahaan
153
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
ke anak perempuan selingkuhannya,
padahal ada anak laki-laki yang sah.
154
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
Dia itu orang kolot.
155
00:09:25,648 --> 00:09:27,275
Mulut sialan.
156
00:09:27,358 --> 00:09:28,484
Jaga ucapanmu.
157
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
Kali ini kumaafkan karena masa lalu kita.
158
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Minggir.
159
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
Apa suamimu tahu
160
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
kau ada di sini?
161
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Seorang pria tinggal sendirian di sini.
162
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
Apa kata orang jika melihatmu di sini?
163
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Jangan melewati batas.
164
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
GONG JI-HYEOK DAN YU HA-YEONG
UMUMKAN PERTUNANGAN
165
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Tuan Gong dan Nona Yu bertunangan?
166
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
- Astaga.
- Ya ampun.
167
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
Kita tahunya malah lewat media.
168
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
- Kau sudah tahu, ya?
- Maaf.
169
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
Itu sangat dirahasiakan.
170
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Selamat pagi.
171
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- Apa yang dirahasiakan?
- Da-rim, lihat ini.
172
00:11:00,117 --> 00:11:01,494
PERNIKAHAN BISNIS KONGLOMERAT?
173
00:11:01,577 --> 00:11:03,245
GONG JI-HYEOK DAN YU HA-YEONG
UMUMKAN PERTUNANGAN
174
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Di mana kantor Tuan Gong Ji-hyeok?
175
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
Dia sedang ada pertemuan sekarang.
176
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Apa sudah buat janji?
177
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
Tak apa.
178
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
Aku tak perlu buat janji untuk menemuinya.
179
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- Aku masih tak percaya.
- Kau juga tak tahu, 'kan?
180
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Kaget, ya? Kami juga.
181
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Itu dia.
- Selamat pagi.
182
00:11:38,489 --> 00:11:39,365
{\an8}KETUA TIM GONG JI-HYEOK
183
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
Jadi, mereka sudah bertunangan.
184
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
Makanya dia jadi begitu marah
185
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
waktu aku datang ke rumahnya.
186
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Aku harus bagaimana?
187
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Sayang sekali.
188
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
Andai Tuan Gong Ji-hyeok masuk tim kita,
189
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
aku pasti akan mendekatinya.
190
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
Itu juga tak akan mengubah apa-apa.
191
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
Ini jelas pernikahan perjodohan
dengan Taeyu C&T.
192
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Tunggu, berarti dia sudah dipastikan
jadi penerus Natural BeBe?
193
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Mungkin.
194
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Direktur Gong Ji-hye tak dapat apa-apa.
195
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Orang-orang ini…
196
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Maaf. Akan kucari tahu
mereka dari tim mana.
197
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
- Lalu akan kuberi mereka pelajaran.
- Sudahlah.
198
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Kau membawanya?
- Ya.
199
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
Apa-apaan ini?
200
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
Ini saja? Ini tak ada apa-apanya.
201
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Karena banyak sekali orang di sekitar,
202
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
aku tak bisa ambil foto yang pas.
203
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
Kalau begitu,
204
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
mestinya kau buat itu terjadi.
205
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
Bagaimana caranya?
206
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
Lakukan cara apa pun!
207
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Buat itu terjadi dan bawakan buktinya!
208
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Baik.
209
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
Apa lagi yang perlu dipikirkan?
210
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
Aku cari uang, bukan main-main.
211
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Aku cuma perlu kerja sebagai anggota tim,
dan dia ketua timnya. Itu saja.
212
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Kenapa? Karena aku profesional!
213
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Aku profesional,
jadi aku akan bersikap seperti itu.
214
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
Ya, profesional!
215
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Tuan Gong.
216
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Aku dengan tulus mengucapkan selamat
atas pertunanganmu.
217
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Aku juga sungguh meminta maaf
karena telah datang ke rumahmu.
218
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Aku bersumpah tidak punya maksud lain.
219
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
Namun, aku mengerti jika Nona Yu
bisa salah paham,
220
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
jadi memang aku yang bersalah.
221
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Sadar juga akhirnya.
222
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
Kau kemari untuk itu?
223
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
Ini ulasan dari para peserta
acara penanaman pohon.
224
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
Tim komunikasi butuh tiga ulasan
untuk dijadikan artikel,
225
00:14:46,886 --> 00:14:48,971
jadi aku sudah membuat daftar pendeknya.
226
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Aku tak melihat ada foto.
227
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Aku sudah sertakan fotonya
228
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
di halaman paling akhir.
229
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
Ya.
230
00:15:11,535 --> 00:15:12,369
Kerja bagus.
231
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
Sama sekali tidak.
232
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
Aku hanya menjalankan tugasku
233
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
karena aku profesional.
234
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Apakah ada pertanyaan lain
atau tugas lain untukku?
235
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Tidak ada.
236
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Silakan pergi.
237
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
Baik, kalau begitu aku permisi dulu.
238
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Tuan Gong.
239
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
Apakah kau mau memfotokopi?
240
00:15:49,114 --> 00:15:50,908
Biar kubantu.
241
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Kau butuh berapa salinan?
242
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Terima kasih, tapi aku bisa sendiri.
243
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Ya, Pak. Aku mengerti.
244
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Kalau begitu, aku akan minggir.
245
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
Aku…
246
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
Semoga tidak ada kesalahpahaman.
247
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
Alasanku melakukan ini
248
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
adalah karena minggu ini
aku bertugas di ruang istirahat.
249
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
Baiklah.
250
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Aduh, panas!
251
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Terima kasih.
252
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Kenapa kau membuatku khawatir?
253
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
Apa?
254
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Selalu buat masalah,
terluka, dan jatuh sakit.
255
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Kau tak bisa jaga diri?
256
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Sungguh merepotkan.
257
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Maaf.
258
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
Aku tak butuh dan tak mau perawatan.
259
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Acara pertunanganmu sebentar lagi.
260
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
Wajahmu perlu dirawat
agar riasannya bagus.
261
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Kubilang, aku tak butuh.
262
00:17:58,619 --> 00:17:59,578
Aku
263
00:18:00,329 --> 00:18:01,288
tak mau bertunangan.
264
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
Kenapa kau ini?
265
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
Kau menggilai Ji-hyeok
dan membawakan dia bekal.
266
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
Itu bukan untuk Ji-hyeok.
267
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
Sebenarnya…
268
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
aku menyukai orang lain.
269
00:18:14,635 --> 00:18:15,552
Apa?
270
00:18:15,636 --> 00:18:16,470
Maaf, Bu.
271
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Mestinya aku bilang dari awal,
272
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
tapi aku punya alasan.
273
00:18:20,933 --> 00:18:21,850
Alasan apa?
274
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Siapa orangnya?
275
00:18:23,894 --> 00:18:25,187
Aku belum bisa bilang.
276
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Kalau tak bisa bilang sekarang,
pendam saja selamanya.
277
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
Ibu anggap obrolan ini tak pernah ada.
278
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Bisa kita mulai?
- Silakan.
279
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Beri dia paket khusus pengantin,
dan aku paket yang biasanya.
280
00:18:47,709 --> 00:18:48,961
PERNIKAHAN BISNIS KONGLOMERAT?
281
00:18:49,044 --> 00:18:50,963
GONG JI-HYEOK DAN YU HA-YEONG
UMUMKAN PERTUNANGAN
282
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Pertunangan?
283
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Permisi, Tuan Gong. Kau ada waktu?
284
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
Ini berita kembar empat
yang lahir di Pulau Geobuk,
285
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
yang dirilis hari ini.
286
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
Sudah dari lama kita menghadiahkan
produk bayi kepada orang tua
287
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
yang melahirkan kembar tiga
dan kembar empat.
288
00:19:28,000 --> 00:19:29,793
Tapi kali ini,
289
00:19:29,877 --> 00:19:32,671
kami ingin menulis artikel
tentang kunjungan langsung
290
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
dan membantu merawat anak
agar orang tuanya bisa rehat sehari.
291
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
Berapa yang kau butuhkan dari timku?
292
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Tim pemasaran mengirim dua orang,
293
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
jadi kami cuma perlu satu orang
dari timmu.
294
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Akan kudiskusikan dengan tim.
295
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Begini,
296
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
bos-bos di atas terus menuntut
297
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
ketua tim harus memimpin
dengan cara memberi teladan.
298
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
Sepertinya kali ini
kau harus ada di sana, Tuan Gong.
299
00:19:59,031 --> 00:20:00,115
Tentu saja, aku juga.
300
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Baiklah, kalau begitu.
301
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Ya.
302
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
Oh, itu iklan kami.
303
00:20:25,307 --> 00:20:27,226
MELIHATMU MENCARI SEMANGGI BERDAUN EMPAT
304
00:20:27,309 --> 00:20:28,685
SUDAH MENJADI KEBERUNTUNGAN TERBESARKU
305
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
Tunggu, busnya…
306
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Selalu buat masalah,
terluka, dan jatuh sakit.
307
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
Kau tak bisa jaga diri?
308
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Sungguh merepotkan.
309
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
Lihat lautnya!
310
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Tuan Gong!
311
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Halo, Tuan Gong.
312
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
Kenapa kau di sini, Nona Go?
313
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Begini,
314
00:23:07,385 --> 00:23:10,138
anggota timku yang mestinya ke sini
315
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
mendadak sakit.
316
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Dia pengganti darurat.
317
00:23:14,267 --> 00:23:15,644
Kenapa tak bilang dari awal?
318
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
Jangan khawatir.
319
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
Aku akan berusaha keras tidak mengacau…
320
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Wah, lihat lautnya.
321
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Lihatlah.
322
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Sungguh menyenangkan.
323
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Pemandangan yang indah.
324
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
{\an8}BOKS ANGEL HUG
325
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Tidak usah.
326
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
Ini tugasku.
327
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Silakan duluan.
328
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Bagus. Ayo mulai.
329
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Bagus sekali.
330
00:24:43,690 --> 00:24:44,608
Satu jepretan lagi.
331
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Satu, dua, tiga!
332
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
Hasilnya bagus.
333
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
Satu, dua, tiga.
334
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Bagus.
335
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Biar kami jaga bayi kalian,
336
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
dan kalian silakan nikmati hari ini
untuk bersantai.
337
00:25:11,259 --> 00:25:13,053
Kau yakin?
338
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Menjaga empat bayi itu berat.
339
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
Tak usah khawatir.
340
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
Wanita itu, dari perusahaan kami,
mahir merawat anak.
341
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
Ya, serahkan saja padaku.
342
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Tolong jaga mereka.
343
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Baik.
344
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Semoga berhasil.
345
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Ayo.
346
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Tuan Ma.
- Ya?
347
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Kau mau ke mana?
348
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Aku harus pergi bersama mereka
untuk ambil foto.
349
00:25:36,743 --> 00:25:37,994
Ayolah.
350
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
Aku saja yang memfoto.
351
00:25:39,829 --> 00:25:41,957
Tunggu. Ada apa, Tuan Gong?
352
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
Aku perlu ambil foto
dan mewawancarai mereka.
353
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
Banyak yang harus kukerjakan
sebagai ketua tim pemasaran.
354
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Jadi…
355
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Semoga berhasil.
356
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Tunggu, aku…
- Tidak, aku saja.
357
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Tunggu…
- Lari.
358
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
Aduh. Ada apa? Tenang, ya.
359
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Kau baik-baik saja.
360
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
- Tak apa-apa.
- Aku harus apa?
361
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
Enak, ya?
362
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Minummu banyak.
363
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Terima kasih.
364
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
Sebentar, Tuan Gong.
365
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Sudah.
366
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Sekarang ayo serdawa.
367
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- Itu dia.
- Aku juga dengar.
368
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Anak pintar.
369
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Hebat.
- Bagus.
370
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Kau imut sekali.
371
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}NATURAL BEBE MENGUCAPKAN
SELAMAT ATAS KELAHIRAN BAYI KEMBAR EMPAT
372
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Terima kasih, Natural BeBe.
373
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
Hari ini rasanya seperti mimpi.
374
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Terima kasih, Natural BeBe.
375
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Oke!
376
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
Bagus sekali.
377
00:27:38,948 --> 00:27:39,824
Selesai.
378
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
- Terima kasih.
- Ya.
379
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Ya ampun.
380
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Terima kasih banyak.
Kami bisa rehat berkat dirimu.
381
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
Bagaimana kalau kita ke kafe di depan
382
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
dan minum kopi sambil bersantai?
383
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
Tidak usah.
384
00:27:54,005 --> 00:27:56,383
Rekan kerjamu pasti kewalahan
menjaga anak kami.
385
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Kami harus pulang.
386
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
Tak perlu khawatir soal mereka.
387
00:27:59,928 --> 00:28:01,971
Salah satunya jago merawat anak.
388
00:28:02,055 --> 00:28:03,807
Tapi kapal terakhir akan berangkat.
389
00:28:03,890 --> 00:28:05,725
Jika terlewat, mereka terjebak di sini.
390
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Tepat sekali.
391
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
Kapalnya sudah pergi.
392
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
Halo?
393
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Tuan Ma, di mana kau?
394
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
Aku ada di kapal.
395
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
Kau tak naik?
396
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
Ini kapal terakhir.
397
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
Mestinya kau jangan lama-lama
dengan orang tuanya.
398
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
Perhitungkan waktunya!
399
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
Maaf.
400
00:28:33,837 --> 00:28:35,588
Aku terlalu fokus mengejar kapal.
401
00:28:35,672 --> 00:28:38,258
Aku tak sadar selarut apa mereka pulang.
402
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Putar balik kapalnya.
403
00:28:39,884 --> 00:28:41,594
Kubayar berapa pun yang kaptennya mau,
404
00:28:41,678 --> 00:28:43,012
jadi suruh mereka putar balik!
405
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Halo? Tuan Gong?
406
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
Apa karena aku di tengah laut?
Suaramu putus-putus.
407
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Sampai besok.
408
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Jepretan yang bagus.
409
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
Ini aku.
410
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
Mereka akan segera tiba.
411
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Tolong lakukan sesuai permintaanku tadi.
412
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Aduh.
413
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
Hanya sisa satu kamar.
414
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Satu? Hanya tinggal satu kamar lagi?
415
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Ya. Ada dua kamar,
tapi yang satunya sudah diisi.
416
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
Di mana lagi ada penginapan di pulau ini?
417
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Tidak ada. Hanya ini penginapan di sini.
418
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
Benarkah?
419
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
Masalahnya, kami tak bisa sekamar.
420
00:30:06,429 --> 00:30:07,889
Maaf,
421
00:30:07,972 --> 00:30:11,184
tapi apa mungkin aku bisa tidur denganmu?
422
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
Lalu suamiku tidur di mana?
423
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
Tidak bisa.
424
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
Kalau begitu, bisa pinjamkan tenda
atau kantong tidur?
425
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Sudahlah, tak usah berlagak lugu.
Langsung masuk saja.
426
00:30:22,612 --> 00:30:25,949
Aku sudah lama mengelola penginapan.
427
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Sudah makan?
428
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Saat ini masalahnya bukan makanan.
429
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Tunggu sebentar. Akan kusiapkan makanan.
430
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
Masuklah.
431
00:30:40,255 --> 00:30:41,589
Aku buatkan makanan lezat.
432
00:31:29,762 --> 00:31:30,805
Kita harus bagaimana
433
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
dalam situasi begini?
434
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
Tak ada pilihan lain.
435
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
Beri tahu suamimu…
436
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
Tenang, akan kupastikan dia mengerti.
437
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
Bagaimana dengan Nona Yu?
438
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
Aku tak akan ungkit sesuatu
yang menyebabkan salah paham.
439
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Benar.
440
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Ya.
441
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
Makan malam sudah siap.
442
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
- Ya.
- Baik.
443
00:32:05,965 --> 00:32:07,759
Ini tak seberapa,
444
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
tapi makanlah.
445
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
Masih ada nasi di dapur,
446
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
jadi ambil sendiri kalau mau tambah.
447
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
- Jangan ada sisa.
- Baik.
448
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Nanti aku denda.
449
00:32:18,937 --> 00:32:20,980
- Terima kasih.
- Terima kasih.
450
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Aku belum pernah lihat yang seperti ini.
451
00:32:27,320 --> 00:32:28,237
Aku harus coba ini.
452
00:32:28,321 --> 00:32:29,656
Kelihatannya enak.
453
00:32:29,739 --> 00:32:31,616
Kudengar di sini terkenal makanan lautnya.
454
00:32:31,699 --> 00:32:32,992
Montok sekali.
455
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Pelan-pelan kalau makan.
456
00:33:59,704 --> 00:34:00,538
Pakai ini.
457
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
Terima kasih.
458
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
Apa? Kenapa?
459
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Di sana.
- Ada apa?
460
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- Laba-laba.
- Apa?
461
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
Laba-laba.
462
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
- Apa? Laba-laba? Di mana?
- Laba-laba.
463
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Di sana.
464
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
Masa, tak kelihatan?
465
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Diam di sini.
466
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Sebentar.
467
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Ke bawah sedikit.
468
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- Ke bawah?
- Sedikit saja.
469
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- Di sini?
- Ya, itu dia.
470
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Baiklah. Sebentar.
- Cepat lakukan.
471
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Oke.
472
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- Aku tak bisa diam saja!
- Sebentar!
473
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
Aku tak bisa jika diburu-buru!
474
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
Yang benar saja.
475
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Tak bisa lebih mesum lagi?
476
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Kemarikan.
- Sebentar.
477
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Tunggu. Itu dia!
- Tunggu!
478
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Aduh!
479
00:35:05,228 --> 00:35:06,145
Ada di bawah situ.
480
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
Cepat.
481
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
Tuan Gong?
482
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
Aku tak takut apa-apa,
483
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
tapi laba-laba mungkin berbisa.
484
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Laba-laba sekecil itu tak mungkin berbisa.
485
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
Kita tak pernah tahu.
486
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
Kau tak mau membunuhnya?
487
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Jangan pernah membunuh laba-laba.
488
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Nanti muncul di mimpi.
489
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
Sudah kusingkirkan,
jadi mari tutup jendelanya.
490
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Hari ini sungguh berat,
491
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
tapi bayi-bayi itu
menggemaskan sekali, ya?
492
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Ya.
493
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Ternyata kau pandai juga merawat bayi.
494
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
Itu berkat dirimu.
495
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
Tidurlah.
496
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Kita besok naik kapal pertama.
497
00:36:33,274 --> 00:36:34,192
Baiklah.
498
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Selamat tidur.
499
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}PENGINAPAN GEOBUK
500
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
RS UNIVERSITAS KANGKUK
501
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
Ibu tahu dari mana?
502
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
Itu tak penting.
503
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Batalkan
504
00:39:34,705 --> 00:39:35,539
pertunanganmu.
505
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Ibu.
- Untuk apa kau menderita demi Ibu?
506
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Ibu akan urus hidup Ibu sendiri.
507
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Jadi,
508
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
kau jalani saja hidupmu.
509
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
Aku tak akan menderita.
510
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
Aku bersedia menjalaninya.
511
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
Jadi, jangan khawatir.
512
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
Apa kau mencintai Ha-yeong?
513
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
Apa kau mencintainya?
514
00:40:02,942 --> 00:40:04,110
Aku harus coba jasku.
515
00:40:05,027 --> 00:40:06,070
Aku pergi dulu.
516
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Pertimbangkan kembali.
517
00:40:13,994 --> 00:40:14,912
Ibu ingin
518
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
kau menikahi seseorang
yang benar-benar kau cintai.
519
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
Gaun itu dari koleksi terbaru
Hera Wang, bukan?
520
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Tentu saja.
521
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
Kami sudah siapkan sepatu dan aksesori
dari koleksi yang sama.
522
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Bagus.
523
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
Aku dengar Ha-yeong
bicara yang tidak-tidak.
524
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Dia mengatakan itu karena gugup.
525
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Begitulah wanita.
526
00:40:51,991 --> 00:40:54,118
Aku bahkan minta asistenku
untuk kabur denganku
527
00:40:54,201 --> 00:40:55,828
saat tanggalku ditetapkan.
528
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Aku dramatis sekali.
529
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
Kau tak perlu khawatir.
530
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Baiklah. Aku jadi lega.
531
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Bantu dia ke jalan yang benar.
532
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
Dia memang kekanak-kanakan,
tapi dia tetap paket lengkap.
533
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
Cantik, berbadan seksi, dan baik hati.
534
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
Sepertinya
535
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
dia benar-benar banyak mewarisi sifatku.
536
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Ini dia calon pengantin wanitanya.
537
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
538
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok!
539
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
Ya ampun, kau sampai terpana.
540
00:42:22,456 --> 00:42:24,667
Berdirilah di sebelahnya.
Kita lihat seperti apa.
541
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
Tidak usah. Aku pilih ini saja.
542
00:42:27,461 --> 00:42:28,379
Dasar…
543
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Sebentar, ya.
544
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Kau cemberut dan manyun
sepanjang sesi mengepas gaun.
545
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Ibu malu sekali
sampai tak berani menatap Ji-hyeok.
546
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Sudah kubilang, aku tak mau.
547
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Jangan bicara itu lagi.
548
00:42:56,782 --> 00:42:58,450
Kami bisa kirimkan gaunnya
549
00:42:58,534 --> 00:43:00,995
di hari pertunangan.
550
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Bagaimana?
551
00:43:02,871 --> 00:43:03,831
Hei, Ji-hyeok.
552
00:43:04,456 --> 00:43:05,833
Baiklah.
553
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Bu, Ji-hyeok mengajakku makan malam.
554
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Dia sungguh serius denganmu.
555
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Pergilah.
- Ya.
556
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Sebentar.
557
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Jangan bicara yang aneh-aneh.
558
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
Astaga.
559
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
Halo?
560
00:43:36,530 --> 00:43:37,865
Hei, Ji-hyeok.
561
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
Kau sedang bersama Ha-yeong, 'kan?
562
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
Bisa bicara dengannya?
563
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Oh, dia sedang ke toilet.
564
00:43:44,955 --> 00:43:46,081
Sungguh?
565
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Ya sudah.
566
00:43:47,207 --> 00:43:49,084
Nikmati kencan kalian
567
00:43:49,168 --> 00:43:51,170
dan selamat makan.
568
00:43:51,920 --> 00:43:52,838
Terima kasih.
569
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
STUDIO BAYI JUN
570
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Nona Yu?
571
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
Kau harus tanggung jawab atas perbuatanmu!
572
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
Tanggung jawab sudah menciumku!
573
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Tapi kau yang menciumku.
- Masa bodoh.
574
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Aku tak peduli siapa yang memulai.
Bukan itu inti masalahnya.
575
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok melihatnya.
576
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- Apa?
- Dia melihat kita ciuman.
577
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
Dia menyebutku selingkuhan dan pelakor.
578
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
Dia tak mau Nona Go terluka,
579
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
jadi dia buru-buru
ingin bertunangan dan menikah.
580
00:45:01,073 --> 00:45:05,202
Aku sudah menepati janjiku,
tapi lihat akibatnya.
581
00:45:05,285 --> 00:45:06,787
Gara-gara perjanjian konyol itu,
582
00:45:06,870 --> 00:45:08,872
aku dicap pelakor, padahal bukan.
583
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Aku bahkan tak bisa beri tahu dia
bahwa Nona Go-lah yang pembohong!
584
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
Parah sekali. Apa yang akan kau lakukan?
585
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Tanggung jawab!
586
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
Kau harus tanggung semuanya!
587
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Hibur aku. Tepuk-tepuk.
588
00:45:46,118 --> 00:45:48,120
Kau sungguh tak mau menikahi Tuan Gong,
589
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
sebegitu parahnya?
590
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
Dia hebat dalam pekerjaannya,
dan sepertinya orang baik.
591
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
Kalian pun berteman dekat.
592
00:45:58,505 --> 00:46:02,009
Menikah itu bukan karena dekat.
Kita menikahi orang yang kita cintai.
593
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Aku menyukaimu.
Harus berapa kali aku mengatakannya?
594
00:46:08,474 --> 00:46:10,350
Maksudku,
595
00:46:10,434 --> 00:46:13,437
kau harus luangkan waktu
untuk mempertimbangkannya.
596
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
Sudah.
597
00:46:17,316 --> 00:46:19,359
Aku mempertimbangkan apa yang kumau
598
00:46:19,443 --> 00:46:21,445
dan cara menemukan kebahagiaan.
599
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Makanya aku di sini sekarang.
600
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Tak bisakah kau melihatku?
601
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Hei, Yu Ha-yeong.
602
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
603
00:46:43,842 --> 00:46:45,177
Apa-apaan kau? Kau sudah gila?
604
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
Kau yang gila.
605
00:46:47,971 --> 00:46:48,805
Pergi.
606
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
Kau tak tahu apa-apa. Ini kesalahpahaman.
607
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
Kesalahpahaman?
608
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Kalau begitu, katakan.
Apa yang tak kuketahui?
609
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
Sebenarnya, Tuan Kim dan Go Da-rim…
610
00:47:01,109 --> 00:47:02,319
Nona Yu!
611
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
Aku mau bicara berdua dengan Tuan Gong.
612
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Bisa tinggalkan kami?
613
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Maaf.
614
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
Ini semua salahku.
615
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
Waktu itu aku mabuk dan khilaf.
616
00:47:42,109 --> 00:47:43,277
Kalau hari itu khilaf,
617
00:47:43,360 --> 00:47:44,695
hari ini apa?
618
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
Apa yang tadi kulihat?
619
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
Aku berusaha membujuk Nona Yu.
620
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
Kau memang pengecut.
621
00:47:54,162 --> 00:47:55,080
Kau tak punya hati,
622
00:47:55,789 --> 00:47:57,291
tapi Ha-yeong tetap membelamu?
623
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- Bukan itu maksudku.
- Kau tak peduli dengan Nona Go?
624
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Tanpa mengetahui suaminya ini seperti apa,
625
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
dia merawat anaknya
dan bekerja penuh waktu.
626
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Apa kau tak memikirkan istrimu,
yang bekerja tiap hari?
627
00:48:14,391 --> 00:48:15,434
Kau tahu,
628
00:48:16,143 --> 00:48:18,270
dia ke kantor
di akhir pekan tanpa mengeluh
629
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
dan bersedia mengerjakan tugas berat.
630
00:48:22,149 --> 00:48:23,150
Jika terlalu berat,
631
00:48:23,233 --> 00:48:25,360
dia akan lembur untuk menyelesaikannya.
632
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- Semua demi keluarganya.
- Tuan Gong.
633
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
Aku tahu persis
634
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
betapa Da-rim menyayangi keluarganya
635
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
dan betapa dia bertanggung jawab.
636
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
Aku juga
637
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
mencintai Da-rim.
638
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
Akan kujaga dia sampai kapan pun.
639
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
Ini tak akan terulang lagi.
640
00:49:00,228 --> 00:49:01,063
Kalau terulang?
641
00:49:01,146 --> 00:49:02,064
Tidak akan.
642
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Selamanya.
643
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
Kalau ini terulang lagi,
644
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
akan kubunuh kau
645
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
dengan tanganku sendiri.
646
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Aku mau tanya.
647
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Kau yakin melakukan ini
648
00:49:25,128 --> 00:49:27,005
hanya demi Nona Yu?
649
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Apa mungkin ada alasan lain?
650
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Kau pulang telat.
651
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Ya.
652
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun tidur di rumahku.
653
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Sebentar.
654
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
Hei. Apa itu?
655
00:50:20,851 --> 00:50:21,893
Kenapa bibirmu?
656
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
Perih.
657
00:50:30,694 --> 00:50:32,320
Diamlah.
658
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Tahan dulu. Kemari.
659
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
Sudah.
660
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Aku baca artikel soal pertunangan itu.
661
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Maaf aku meragukanmu dan Tuan Gong.
662
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
Reaksiku berlebihan.
663
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Sudah kubilang,
tak ada apa-apa di antara kami.
664
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
Ini…
665
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
sudah berakhir.
666
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
Apanya?
667
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
Aku sudah selesai oleskan salep.
668
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Ya. Terima kasih.
669
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
Kau sungguh menabrak tiang?
670
00:51:18,617 --> 00:51:20,035
Yakin tidak berkelahi?
671
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Dengar.
672
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- Ya?
673
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
Masalahnya,
674
00:51:33,006 --> 00:51:33,840
ada sesuatu
675
00:51:34,716 --> 00:51:35,759
yang harus kukatakan.
676
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
Apa?
677
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Itu…
678
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
Aku sudah mempertimbangkannya
matang-matang.
679
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Menurutku…
680
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
Aku…
681
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Begini, aku…
- Maaf, tapi bisa langsung katakan?
682
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Aku sudah kebelet.
683
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Pergilah. Ini tak penting.
684
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
- Yakin? Nanti ceritakan, ya?
- Ya.
685
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Bawa Jun bersamamu.
686
00:52:19,386 --> 00:52:20,679
Beristirahatlah.
687
00:52:20,762 --> 00:52:21,596
Ya.
688
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Ada yang lebih konkret?
689
00:52:40,740 --> 00:52:43,451
Mereka berdua melakukan tindakan mesum
690
00:52:43,535 --> 00:52:45,287
di balik pintu,
691
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
tapi tak pernah
bergandengan tangan di luar.
692
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
Mereka pandai menyembunyikan banyak hal
di depan umum.
693
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
Tindakan mesum?
694
00:52:53,879 --> 00:52:55,088
Yakin mereka melakukannya?
695
00:52:55,171 --> 00:52:56,006
Ya!
696
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
Mereka ada di dalam kamar, lalu…
697
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
Aduh, bagaimana, ya? Memalukan sekali.
698
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Mereka berdua…
699
00:53:03,638 --> 00:53:05,390
Lupakan. Pergilah.
700
00:53:06,349 --> 00:53:07,183
Baik.
701
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
Sama saja seperti ayahnya.
702
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
KETUA TIM GONG JI-HYEOK
703
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
KELUARGA KEMBAR EMPAT: KAMI TENANG
KARENA ADA NATURAL BEBE YANG MENEMANI
704
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
Bisa lihat ini?
705
00:53:40,592 --> 00:53:42,886
Pulanglah lebih awal
kalau tak ada hal mendesak.
706
00:53:42,969 --> 00:53:44,179
Besok acara pertunanganmu.
707
00:53:44,262 --> 00:53:46,014
Aku baik-baik saja.
708
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
Tentu saja tidak. Kau terlihat lesu.
709
00:53:50,185 --> 00:53:51,102
Beristirahatlah.
710
00:53:51,186 --> 00:53:52,228
Baiklah.
711
00:54:07,035 --> 00:54:08,536
Kau yakin melakukan ini
712
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
hanya demi Nona Yu?
713
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Apa mungkin ada alasan lain?
714
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Pertimbangkan kembali.
715
00:54:57,002 --> 00:54:57,877
Ibu ingin
716
00:54:58,920 --> 00:55:02,674
kau menikahi seseorang
yang benar-benar kau cintai.
717
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
Da-rim.
718
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
Hei, Seon-u.
719
00:55:30,827 --> 00:55:31,786
Jun!
720
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
Kalian dari mana?
721
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- Kau beli sesuatu?
- Apa?
722
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Ini setelan untuk Jun.
723
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
Ini untuk pesta ulang tahun pertama
anak Jae-dong besok.
724
00:55:40,003 --> 00:55:43,673
Jun, kau akan terlihat tampan sekali.
725
00:55:43,757 --> 00:55:45,675
Kau pasti senang. Imutnya.
726
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
Ini untukmu.
727
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- Apa?
- Sepatu.
728
00:55:50,722 --> 00:55:51,973
Untuk apa?
729
00:55:52,057 --> 00:55:53,767
Sepatumu sudah rusak.
730
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
Kau serius? Terima kasih.
731
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
Pakailah besok.
Orang serba glamor di hotel mewah.
732
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Ayo.
- Wah, senangnya.
733
00:56:01,191 --> 00:56:02,025
Ayo bergandengan.
734
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
Jun, kita harus berterima kasih
pada ayahmu.
735
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Terima kasih.
- Terima kasih.
736
00:56:07,489 --> 00:56:08,490
Sekali lagi.
737
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
- Terima kasih.
- Terima kasih.
738
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Terima kasih.
739
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
Satu, dua, tiga.
740
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
- Asyik, 'kan? Mau lagi?
- Lagi?
741
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Ya.
- Ayo.
742
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
Satu, dua, tiga.
743
00:56:23,588 --> 00:56:24,422
Aku lelah sekali.
744
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
745
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Belikan aku minuman juga.
746
00:57:11,678 --> 00:57:12,887
Apa-apaan…
747
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
Kok kau tahu aku di sini?
748
00:57:14,347 --> 00:57:15,473
Untuk apa bertanya?
749
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
Kau selalu pergi ke tempat yang sama.
750
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
Jangan adakan pesta bujang sendirian.
751
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
Ayo pesta bersama.
752
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Dasar menyebalkan.
753
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Kau baik-baik saja?
754
00:57:38,663 --> 00:57:39,789
Apa maksudmu?
755
00:57:39,873 --> 00:57:41,207
Ini pernikahan bisnis.
756
00:57:41,791 --> 00:57:43,251
Entah harus senang atau tidak.
757
00:57:46,754 --> 00:57:47,714
Tapi,
758
00:57:48,715 --> 00:57:49,924
melihat kakak-kakakku,
759
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
aku sadar pernikahan
tidak untuk dirayakan.
760
00:57:53,136 --> 00:57:56,973
Kakak sulungku pacaran sepuluh tahun,
tapi bercerai setelah setahun menikah.
761
00:57:57,974 --> 00:57:59,684
Kakak kedua punya tiga anak,
762
00:58:00,685 --> 00:58:03,605
tapi suaminya selingkuh,
jadi tiap hari cuma bertengkar.
763
00:58:05,857 --> 00:58:07,901
Mungkin kondisimu lebih baik.
764
00:58:08,943 --> 00:58:11,154
Kalian tidak saling mengharap apa-apa.
765
00:58:11,779 --> 00:58:13,198
Tak akan ada kekecewaan.
766
00:58:16,951 --> 00:58:17,869
Benar.
767
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
Ya.
768
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Oke!
- Oke!
769
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Pelan-pelan. Sebentar.
770
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Ayo minum lagi!
- Kau berat sekali.
771
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Ronde kedua!
- Tunggu dulu.
772
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
Karaoke!
773
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
Ayo karaoke!
774
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
Lompat!
775
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
Aku bukan lagi
776
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
Pria yang bersedih
Saat melihat wajahmu
777
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
Jangan menatapku seperti itu
778
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
Kekejamanmu hanya membuatku menyesal
779
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Ayo!
780
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
Tapi ini sudah berakhir
781
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
Ini membantumu melupakanku
782
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
Kau pasti senang
783
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
Bahwa berpisah adalah keputusan tepat
784
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
Oke, mulai!
785
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
Saat matahari terbenam
Langkah kaki membawaku pergi
786
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
Saat kubuka mataku
787
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
Aku berada di tempat
788
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
Yang kukira telah kulupakan
789
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Mungkin aku masih memendam
790
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
Rasa dendam kepadamu
791
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
Namun kini
792
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
Aku ingin terbebas
793
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
Waktu akan pulihkan segalanya
794
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
Itulah yang kuyakini
795
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
Mungkin aku dulu naif
796
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Kini
797
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
Aku ingin lepaskan semuanya…
798
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, kau akan terlihat tampan sekali.
Kau pasti senang.
799
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
800
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
Kita akan mulai lima menit lagi.
Silakan masuk.
801
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Tempatnya cantik sekali.
802
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
Bibi! Bibi Da-rim!
803
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
Jun, kau di sini!
804
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
Bibi!
805
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
"Bibi"?
806
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
Bibi Da-rim!
807
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- Ya ampun.
- Jun, kau di sini!
808
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Bibi!
- Apa?
809
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
Ini gara-gara kau!
810
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Jun, nanti mau lihat-lihat tempat ini?
811
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
DYNAMITE KISS
812
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}Ibu!
813
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Fokuslah ke dirimu sendiri
dan ikuti kata hatimu.
814
01:04:38,875 --> 01:04:40,710
{\an8}Ternyata Ji-hyeok sudah tahu
815
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
{\an8}bahwa kalian tidak menikah.
816
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}Bagaimana dengan Da-rim?
Dia tahu? Dia tak apa-apa?
817
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}Kini semua sudah berakhir.
818
01:04:45,965 --> 01:04:47,633
{\an8}Sebenarnya, kau ini siapa?
819
01:04:47,717 --> 01:04:49,218
{\an8}Apa kau sungguh istri Kim Seon-u?
820
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}Mulai sekarang, aku akan jaga Da-rim.
821
01:04:53,014 --> 01:04:55,474
{\an8}Tuan Gong, aku di depan rumahmu.
822
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
{\an8}Bisa dengarkan penjelasanku sebentar?
823
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma