1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 BOMBA OD POLJUPCA 2 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 {\an8}Sigurno ćeš biti dobro? 3 00:00:53,678 --> 00:00:55,096 {\an8}Ne moraš biti ondje. 4 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 {\an8}Nemoj biti smiješan. 5 00:00:58,141 --> 00:01:00,101 {\an8}Upoznajem svojtu. 6 00:01:00,185 --> 00:01:02,353 {\an8}Naravno da moram biti uz tebe. 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 {\an8}Reci ako će ti biti neugodno. 8 00:01:04,856 --> 00:01:06,066 Odvest ću te odande. 9 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 Znam da ti nisam bila 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 naročito dobra mama. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 Što te spopalo? 12 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Sin će ti se vjenčati, pa si se raznježila? 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 Čini mi se da sam predugo 14 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 razmišljala samo o sebi. 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Trebao si mamu u koju se možeš pouzdati. 16 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 Žao mi je. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Zašto govoriš takvo što? 18 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 Znaš što? 19 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 Pomaže mi što si uz mene 20 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 na ovakav dan. 21 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 Usput, kad si prohodao s Ha-yeong? 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 Nisam ni znala. 23 00:01:49,526 --> 00:01:50,360 Što? 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 Nema nekog određenog datuma. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Znaš da smo prijatelji od djetinjstva. 26 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Svejedno. 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 Nisam očekivala da ćete se vjenčati. 28 00:02:03,456 --> 00:02:04,707 Dobro se poznajemo, 29 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 pa se nećemo svađati. 30 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Sve ima smisla. 31 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 - Živjeli. - Živjeli. 32 00:02:17,554 --> 00:02:21,349 Čujem da je Ji-hyeokova kampanja 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 dobro primljena. 34 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 Iznad očekivanja. 35 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 Nastavio sam 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,022 što je majka započela. 37 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 Zaista? 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,193 Lijepo ste odgojili sina. 39 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Hvala. - Previše ste ljubazni. 40 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 Čujem da Tae-yeong postiže dobre rezultate s tvrtkama širom svijeta. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Da, ide sve bolje. Zahvaljujući vama. 42 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 Meni? 43 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 Doveli ste Ji-hyeoka u svoju tvrtku. 44 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 Posao mi je mačji kašalj otkad nemam glavnog konkurenta. 45 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 Hvala, gospodine. 46 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 47 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Hvala ti. 48 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 Namjeravate zadržati Ji-hyeoka u onoj pripravničkoj ekipi? 49 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 Nipošto. 50 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 To je samo privremeno, dok ne pohvata konce. 51 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 Uskoro će biti gdje pripada. 52 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 To će pomoći reputaciji moje snahe. 53 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Je li tako, Ha-yeong? 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 - Pa… - Kad smo kod toga 55 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 i budući da smo se okupili, 56 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 htio bih razgovarati o budućnosti naše djece. 57 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Pardon, ali htjela bih nešto reći… 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 Ja ću im reći. 59 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Ha-yeong i ja 60 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 želimo se vjenčati što prije. 61 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok. 62 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 O čemu govoriš? 63 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Želim se vjenčati. 64 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 Preskočit ćemo obred zaruka 65 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 i odmah se vjenčati. 66 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Svejedno trebate obaviti formalnosti. 67 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Žurba će samo potaknuti glasine. 68 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Očito se zaljubio do ušiju. 69 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Shvaćam, ali takvu odluku vas dvoje ne možete donijeti sami. 70 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 Ionako ćemo se vjenčati, 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 pa čemu odgađati? 72 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 U tom slučaju, možemo li pomaknuti datum obreda zaruka, gospođo? 73 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Da. - Ne želim to. 74 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 I ti želiš preskočiti zaruke? 75 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - Nije to… - Razumijem. 76 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Onda ćemo obaviti obred zaruka. 77 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 Možemo već idući tjedan. 78 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Jesi li poludio? 79 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 Što te spopalo? 80 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 Što si im htjela reći? 81 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Je li ovo zbog Go Da-rim? 82 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Nije? Sumnjam da si se odjednom ludo zaljubio u mene. 83 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Radiš ovo jer je ne želiš povrijediti. 84 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 Htio bih se distancirati 85 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 od neugodnosti u timu. 86 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 To bi moglo ugroziti moju buduću poziciju u tvrtki. 87 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 Tvoju poziciju? 88 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 Otkad ti je toliko stalo do tvrtke? 89 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 Dogovorio sam se s ocem. 90 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Ako se etabliram u tvrtki i vjenčam s tobom, 91 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 dat će mi što želim. 92 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 Toliko si pljuvao po njemu, a zapravo nisi ništa bolji. 93 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 Žao mi je, ali neću se vjenčati. 94 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 To im želim reći. 95 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Nemoj me sprječavati. 96 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Reci im. 97 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 Olakšat ćeš mi. 98 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 Samo će te zatvoriti u kuću… 99 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 do obreda zaruka. 100 00:06:02,570 --> 00:06:04,906 Nisi mogla biti ljubaznija pred njima? 101 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Mogla si više razgovarati s Yuovom suprugom. 102 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 Izgledala si kao da će te strijeljati. 103 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 Nisam došla udovoljavati ti. 104 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - Trpjela sam radi Ji-hyeoka. - Točno to i govorim. 105 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Tvoj se sin za tebe trudi iz petnih žila, 106 00:06:18,711 --> 00:06:20,296 a ti nisi mogla nimalo? 107 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Što želiš reći? 108 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 Zašto se trudi iz petnih žila za mene? 109 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 Što si učinio Ji-hyeoku? 110 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 On je tako htio. 111 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 Vjenčat će se s Yuovom kćeri, a ja ću se razvesti od tebe. 112 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Za mene to nije loš ishod, pa sam pristao. 113 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 Stoga se 114 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 ponašaj kako spada. 115 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Brže malo. 116 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Brže. 117 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Dobro je. 118 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Idi. 119 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Je li zato što sam već bio u braku? 120 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Zašto baš oni? 121 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 Mi bismo bili bolji par. 122 00:07:48,843 --> 00:07:50,303 Otići ću ako ćeš trabunjati. 123 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Smiri se. Zafrkavam se. 124 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 Ali ne čini mi se 125 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 da se jedno drugome sviđaju. 126 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 Je li to potrebno za brak? 127 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 To je ionako samo posao. 128 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 Ne očekujem ništa manje 129 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 od kćeri šefa Natural BeBea. 130 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 S razlogom te ne mogu zaboraviti. 131 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Miči ruku s mene. 132 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 Ne pilji u mene. 133 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 Pozvao sam te jer ti želim pomoći. 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Kako mi ti možeš pomoći? 135 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 Želiš ih razdvojiti, 136 00:08:28,007 --> 00:08:28,841 zar ne? 137 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Dobro. Pomoći ću ti. 138 00:08:33,930 --> 00:08:36,390 Želiš umrijeti kao očeva služavka? 139 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Samo ćeš gledati kako Ji-hyeok preuzima Natural BeBe? 140 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Dobra djela radi u onom azilu za pse. 141 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Nemoj mu dati tvrtku na pladnju. 142 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 Nemaš pojma. 143 00:08:46,901 --> 00:08:48,736 Ji-hyeoka tvrtka ne zanima. 144 00:08:52,990 --> 00:08:55,034 Ako želiš saznati kakav je netko, 145 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 ne vjeruj tome što govori, 146 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 nego gledaj što radi. 147 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 Stvarno misliš 148 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 kako bi se toliko angažirao oko kampanje 149 00:09:05,002 --> 00:09:06,546 da ga tvrtka ne zanima? 150 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 Uostalom, sumnjam da će g. Gong 151 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 predati tvrtku 152 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 ljubavničinoj kćeri kad ima zakonitog sina. 153 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 Staromodan je on. 154 00:09:25,648 --> 00:09:27,275 Ta prokleta usta. 155 00:09:27,358 --> 00:09:28,484 Pazi što govoriš. 156 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 Ovaj ću ti put oprostiti zbog starih vremena. 157 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Miči se. 158 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 Zna li tvoj muž 159 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 da si tu? 160 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 Živim sam. 161 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 Što bi ljudi rekli da te vide ovdje? 162 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Nemoj prijeći granicu. 163 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 ZARUKE GONG JI-HYEOKA I YU HA-YEONG 164 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Zaručit će se g. Gong i gđica Yu? 165 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 - Bože. - Nevjerojatno. 166 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 Tužno je što saznajemo iz medija. 167 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 - Vi ste znali, g. Kang? - Žao mi je. 168 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Stroga tajna. 169 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Dobro jutro. 170 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - Što je stroga tajna? - Da-rim, vidi. 171 00:11:00,117 --> 00:11:01,494 POSLOVNI BRAK? 172 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 ZARUKE GONG JI-HYEOKA I YU HA-YEONG 173 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Gdje je ured g. Gong Ji-hyeoka? 174 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 Upravo je na sastanku. 175 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Najavili ste se? 176 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 U redu je. 177 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 Njemu se ne moram najaviti. 178 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - Ne mogu vjerovati. - Ni ti nisi znala? 179 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Zamisli. Svi smo šokirani. 180 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - Evo ga. - Dobro jutro. 181 00:11:38,489 --> 00:11:39,365 {\an8}GONG JI-HYEOK 182 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 Zaručeni su. 183 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 Zato se toliko uzrujao 184 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 kad sam došla k njemu. 185 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 Što ću sad? 186 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 Kakva propuštena prilika… 187 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 Da je g. Gong Ji-hyeok došao u naš tim, 188 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 pokušala bih ga zavesti. 189 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 Ne bi ti to imalo efekta. 190 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 Očito je. To je dogovoreno s Taeyu C&T. 191 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Čekaj, onda će on sigurno naslijediti Natural BeBe? 192 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Vjerojatno. 193 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Direktorica Gong Ji-hye uzalud se trudila. 194 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Sramota… 195 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 Žao mi je. Saznat ću u kojem su timu 196 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 - i očitati im bukvicu. - Zaboravite! 197 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - Donijeli ste ih? - Da, gospođo. 198 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 Koji vrag? 199 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 Samo to? Tu nema ničega. 200 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Oko nas je bilo toliko ljudi 201 00:13:31,393 --> 00:13:33,646 da nisam mogao fotografirati ključni trenutak. 202 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 Ako je tako, 203 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 trebali ste nešto poduzeti. 204 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 Što sam trebao učiniti? 205 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Sve što je potrebno! 206 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Donesite mi te dokaze! 207 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Da, gospođo. 208 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 O čemu imam razmišljati? 209 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 Moram zarađivati, a ne zafrkavati se. 210 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Moram samo raditi kao članica njegova tima. I to je to. 211 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Zašto? Jer sam profesionalna! 212 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Profesionalna sam i tako ću se ponašati. 213 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Da, profesionalna! 214 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Gospodine Gong. 215 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 Prvo vam želim iskreno čestitati na zarukama. 216 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Još se jednom ispričavam što sam vam došla na vrata. 217 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Kunem se da nisam imala druge namjere. 218 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 Ipak, shvaćam da je gđica Yu mogla to pogrešno shvatiti. 219 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 Da, pogriješila sam. 220 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Drago mi je da shvaćaš. 221 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Zato si došla? 222 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 Ovo su mišljenja sudionika 223 00:14:42,756 --> 00:14:44,133 sadnje stabala. 224 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 Iz Komunikacija su htjeli troje za objavu, 225 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 pa sam sastavila uži izbor. 226 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Ne vidim fotografije. 227 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 Fotografije su 228 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 na posljednjoj stranici. 229 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 U redu. 230 00:15:11,535 --> 00:15:12,369 Dobro obavljeno. 231 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 Nije to ništa. 232 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 Samo sam izvršila svoju dužnost 233 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 jer sam profesionalna. 234 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Imate li drugih pitanja ili zadataka za mene? 235 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Nemam. 236 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Smiješ ići. 237 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 U redu. Idem. 238 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Gospodine Gong. 239 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Trebate nešto kopirati? 240 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Dopustite da vam pomognem. 241 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 Koliko kopija trebate? 242 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Hvala, ali mogu i sam. 243 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Da, šefe. Razumijem. 244 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Onda ću vam se maknuti s puta. 245 00:16:36,328 --> 00:16:37,496 Nadam se… 246 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 Nadam se da nema nesporazuma. 247 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 Učinila sam ovo 248 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 samo zato što sam ovaj tjedan zadužena za čajnu kuhinju. 249 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 U redu. 250 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Vruće! 251 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Hvala. 252 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Zašto se moram brinuti? 253 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Što? 254 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Zabrljaš, ozlijediš se ili razboliš. 255 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Ne možeš se sabrati? 256 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 Iscrpljuješ me. 257 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Oprostite. 258 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Ne trebam na tretman. Ne želim. 259 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Zaruke su iza ugla. 260 00:17:55,282 --> 00:17:57,367 Moraš izgledati dobro. 261 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Ne treba mi. 262 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Neću se 263 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 zaručiti. 264 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 Što ti je? 265 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 Bila si luda za Ji-hyeokom. Nosila si mu ručak. 266 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 Nije bio za njega. 267 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 Istina je… 268 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 da volim drugoga. 269 00:18:14,635 --> 00:18:15,552 Što? 270 00:18:15,636 --> 00:18:16,470 Žao mi je, mama. 271 00:18:16,553 --> 00:18:20,849 Trebala sam ti reći prije, ali imala sam svoje razloge. 272 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 Koje razloge? 273 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Tko je on? 274 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 Ne mogu ti još reći. 275 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 Ako mi sad ne možeš reći, onda to zadrži za sebe. 276 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Pretvarat ću se da nismo razgovarale. 277 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Gospođo, hoćemo li početi? - Izvolite. 278 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Ona ide na tretman za mladenke, a ja na uobičajeni. 279 00:18:47,709 --> 00:18:48,961 POSLOVNI BRAK? 280 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 ZARUKE GONG JI-HYEOKA I YU HA-YEONG 281 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Zaruke? 282 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 G. Gong. Imate li trenutak? 283 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 Ovo je članak o četvorkama rođenim na otoku Geobuk. 284 00:19:20,868 --> 00:19:22,619 Objavljen je danas. 285 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 Već dugo poklanjamo naše proizvode roditeljima 286 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 koji dobiju trojke i četvorke. 287 00:19:28,000 --> 00:19:32,671 Ovaj bismo put htjeli objaviti članak o tome kako smo ih posjetili 288 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 i pomogli im oko djece, kako bi oni mogli imati slobodan dan. 289 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 Koliko članica mojeg tima trebate? 290 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Ide dvoje ljudi iz marketinga, 291 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 pa trebamo samo jednu osobu. 292 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Javit ću vam. 293 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Vidite, 294 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 uprava stalno govori o tome 295 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 kako vođe timova moraju biti primjer zaposlenicima. 296 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 Čini se da ćete vi morati ići, g. Gong. 297 00:19:59,031 --> 00:20:00,115 Jasno, idem i ja. 298 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 U redu. 299 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Dobro. 300 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 To je naša reklama. 301 00:20:25,307 --> 00:20:28,685 GLEDATI TE KAKO TRAŽIŠ DJETELINU S ČETIRI LISTA MOJA JE NAJVEĆA SREĆA. 302 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Bus… 303 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 Zabrljaš, ozlijediš se ili razboliš. 304 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Ne možeš se sabrati? 305 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Iscrpljuješ me. 306 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Pogledaj more! 307 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Gospodine Gong! 308 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Pozdrav, gospodine Gong. 309 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 Gospođo Go, što radite ovdje? 310 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Vidite, 311 00:23:07,385 --> 00:23:10,138 član mojeg tima koji je trebao poći s nama 312 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 naglo se razbolio. 313 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Stoga smo pozvali nju. 314 00:23:14,267 --> 00:23:15,644 Zašto mi niste rekli? 315 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 Bez brige. 316 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 Potrudit ću se da ne uprsk… 317 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Pogledajte to more. 318 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Samo ga pogledajte. 319 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Bome je lijepo. 320 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 Divan pogled. 321 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 U redu je. 322 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 To mi je posao. 323 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 Samo vi idite. 324 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Sjajno. To je to. 325 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 Odlično. 326 00:24:43,690 --> 00:24:44,608 Još jedna. 327 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 Jedan, dva, tri! 328 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 Lijepo je ispala. 329 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 Jedan, dva, tri. 330 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 Sjajno. 331 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Prepustite bebice nama, 332 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 a vi uživajte u opuštajućem izlasku. 333 00:25:11,259 --> 00:25:13,053 Jeste li sigurni? 334 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Neće biti lako paziti na četiri bebe. 335 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Ništa se ne brinite. 336 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 Naša je zaposlenica stručnjakinja za brigu o djeci. 337 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 Da, prepustite ih meni. 338 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Pazite na njih. 339 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Bez brige. 340 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Sretno. 341 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Idemo. 342 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - Gospodine Ma. - Da? 343 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Kamo idete? 344 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 S njima. Moram ih fotografirati. 345 00:25:36,743 --> 00:25:37,994 Ma dajte. 346 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 To mogu i ja. 347 00:25:39,829 --> 00:25:41,957 Čekajte. Što vam je, g. Gong? 348 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 Moram ih fotografirati i intervjuirati. 349 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 Imam mnogo posla, ipak sam šef marketinga. 350 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Dakle… 351 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Sretno. 352 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Čekajte… - Ne, ne. Ja ću. 353 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Čekajte… - Idemo! 354 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 Što je bilo? Sve je dobro. 355 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Dobro je. 356 00:26:08,149 --> 00:26:09,901 - Sve je dobro. - Što trebam raditi? 357 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Fino? 358 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Vidi ti njega. 359 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Hvala. 360 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 Samo malo. 361 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 Tako. 362 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Sad se podrigni. 363 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - Evo. - I ja sam ga čula. 364 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Vidi ti njega. 365 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Bravo. - Super. 366 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 Baš si sladak. 367 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}NATURAL BEBE ŽELI VAM SVE NAJBOLJE 368 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Hvala vam, Natural BeBe. 369 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Današnji je dan bio divan. 370 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Hvala, Natural BeBe. 371 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Dobro! 372 00:27:36,529 --> 00:27:38,865 To je bilo sjajno. 373 00:27:38,948 --> 00:27:39,824 Bravo. 374 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 - Hvala. - Također. 375 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Dakle… 376 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Hvala vam lijepa na sjajnom danu. 377 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 Što kažete da odemo u onaj kafić 378 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 i opustimo se uz kavu? 379 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 Ma ne, u redu je. 380 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Vaši su kolege sigurno umorni. 381 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Trebamo se vratiti. 382 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 Ništa se vi ne brinite za njih. 383 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 Ona je stručnjakinja za djecu. 384 00:28:02,055 --> 00:28:03,807 Ali uskoro odlazi posljednji trajekt. 385 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 Ako ga propuste, morat će prenoćiti. 386 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Tako je. 387 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 Trajekt odlazi. 388 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 Halo? 389 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Gospodine Ma, gdje ste? 390 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 Na trajektu. 391 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 Niste se ukrcali? 392 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 Ovo je posljednji. 393 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 Niste smjeli tako kasno poslati roditelje kući. 394 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 Trebali ste paziti na vrijeme! 395 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 Ispričavam se. 396 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 I ja sam se žurio na trajekt. 397 00:28:35,672 --> 00:28:38,258 Nisam znao da će se tako kasno vratiti. 398 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 Okrenite trajekt. 399 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 Platit ću kapetanu koliko god želi. 400 00:28:41,678 --> 00:28:43,012 Recite mu da ga okrene! 401 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Halo? G. Gong? 402 00:28:44,723 --> 00:28:47,934 Je li na moru signal slabiji? Jedva vas čujem. 403 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Vidimo se sutra. 404 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Odlična fotka. 405 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 Ja sam. 406 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 Uskoro će doći. 407 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Učinite kako smo se dogovorili. 408 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Žao mi je. 409 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 Imamo samo jednu sobu. 410 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 Jednu? Slobodna vam je samo jedna? 411 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Da. Imamo dvije sobe, ali u drugoj je gost. 412 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 Gdje još na otoku možemo naći smještaj? 413 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Nigdje. Ovo je jedini. 414 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Stvarno? 415 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 Ali mi ne bismo smjeli dijeliti sobu. 416 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 Oprostite, 417 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 ali mogu li spavati kod vas, gospođo? 418 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 Što će onda moj muž? 419 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 Zaboga. Ne bi to išlo. 420 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 Imate li možda šator ili vreću za spavanje? 421 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Dajte, prestanite glumiti i uđite. 422 00:30:22,612 --> 00:30:25,949 Dugo se ovime bavim. Sve mi je jasno. 423 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Jeste li jeli? 424 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Hrana nije problem. 425 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Sad ću ja vama brzo nešto pripremiti. 426 00:30:38,628 --> 00:30:40,171 Uđite. 427 00:30:40,255 --> 00:30:41,589 Pripremit ću nešto fino. 428 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 Što ćemo 429 00:31:31,764 --> 00:31:32,765 s ovom situacijom? 430 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 Nemamo izbora. 431 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 Reci mužu… 432 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Bez brige, razumjet će. 433 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 Što s gospođicom Yu? 434 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 Radije ne bih spominjao ništa da izbjegnemo nesporazum. 435 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Da, jasno. 436 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Da. 437 00:32:02,795 --> 00:32:04,172 Večera je gotova. 438 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 - Dobro. - Dolazimo. 439 00:32:05,965 --> 00:32:07,759 Nije ništa posebno, 440 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 ali samo vi jedite. 441 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 U kuhinji ima još riže. 442 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 Poslužite se ako vam zatreba. 443 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 - Nemojte da vam išta ostane. - Dobro. 444 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Naplatit ću vam. 445 00:32:18,937 --> 00:32:20,980 - Hvala, gospođo. - Hvala vam. 446 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Nikad nisam vidjela ovakvo što. 447 00:32:27,320 --> 00:32:28,237 Moram probati. 448 00:32:28,321 --> 00:32:29,656 Izgleda sjajno. 449 00:32:29,739 --> 00:32:31,616 Otok je poznat po morskim plodovima. 450 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 Baš izgleda sočno… 451 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Polakše. 452 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Ti možeš ovdje. 453 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 Hvala. 454 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 Što? Što je bilo? 455 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Tamo. - Što? 456 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - Pauk. - Što? 457 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 Pauk. 458 00:34:16,846 --> 00:34:19,098 - Što? Gdje? - Pauk. 459 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Tamo. 460 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 Ne vidiš ga? Tamo. 461 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Ne mičite se. 462 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Čekajte. 463 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Još malo. 464 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - Još? - Mrvicu. 465 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - Tu? - Da, tu. 466 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - Dobro. Samo malo. - Brže. Hajde. 467 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Dobro. 468 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - Ne mogu biti na miru! - Samo malo! 469 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 Nemojte me požurivati! 470 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 Stvarno… 471 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Zar nemaju srama? 472 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Daj mi ga. - Samo malo. 473 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Evo. - Čekajte. 474 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Ne! 475 00:35:05,228 --> 00:35:06,145 Tamo je. 476 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 Požuri se. 477 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 Šefe? 478 00:35:26,999 --> 00:35:28,751 Nisam se bojao, 479 00:35:29,335 --> 00:35:30,878 ali ima i otrovnih pauka. 480 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Pauci te veličine nisu otrovni. 481 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 Nikad ne znaš. 482 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 Nećeš ga ubiti? 483 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Pauka se ne smije ubiti. 484 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Doći će vam u snove. 485 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 Otišao je svojim putem. Zatvorimo prozor. 486 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Danas je bilo naporno, 487 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 ali bebice su bile jako slatke, zar ne? 488 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Da. 489 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 Bili ste bolji s njima nego što sam očekivala. 490 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 Ti si zaslužna. 491 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 Spavaj. 492 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Odlazimo prvim trajektom. 493 00:36:33,274 --> 00:36:34,192 Dobro. 494 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Laku noć. 495 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}PANSION GEOBUK 496 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 SVEUČILIŠNA BOLNICA KANGKUK 497 00:39:28,324 --> 00:39:29,408 Kako si saznala? 498 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 Nije važno. 499 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Otkaži 500 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 zaruke. 501 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mama. - Zašto bi si priuštio pakao radi mene? 502 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 Sama ću se pobrinuti za svoj život. 503 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Ti 504 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 živi svoj. 505 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 Neće to biti pakao. 506 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 Pomirio sam se s time. 507 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 Bez brige. 508 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 Voliš li Ha-yeong? 509 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 Voliš li je? 510 00:40:02,942 --> 00:40:04,110 Moram ići krojaču. 511 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 Trebao bih krenuti. 512 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Razmisli. 513 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 Želim 514 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 da se vjenčaš s osobom koju zaista voliš. 515 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 Ta je haljina iz nove kolekcije Here Wang? 516 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Da, gospođo. 517 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 Pripremili smo i cipele te dodatke iz iste kolekcije. 518 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Sjajno. 519 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 Čula sam da ti je Ha-yeong pričala gluposti. 520 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 Rekla je to samo zato što ima tremu. 521 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Žene su takve, znaš. 522 00:40:51,991 --> 00:40:54,118 Ja sam molila asistenta da pobjegne sa mnom 523 00:40:54,201 --> 00:40:55,828 kad smo odredili datum vjenčanja. 524 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 Baš sam dramila. 525 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 Ne morate se brinuti. 526 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Dobro. Drago mi je to čuti. 527 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Izvedi je na pravi put. 528 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 Malo je nezrela, ali svejedno ima sve. 529 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 Lijepa je, ima dobro tijelo i dobru osobnost. 530 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 Čini se 531 00:41:16,474 --> 00:41:18,642 da je podosta na mene. 532 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Evo mladenke. 533 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 534 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok! 535 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 Vidi ti njega. Skroz je očaran. 536 00:42:22,456 --> 00:42:24,667 Stani pokraj nje da steknemo dojam. 537 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 Ne treba. Uzet ću ovu. 538 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 Slušaj… 539 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Samo sekundu. 540 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Durila si se cijelu probu. 541 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 Toliko sam se sramila da ga nisam mogla pogledati u oči. 542 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Rekla sam ti da ne želim ovo. 543 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Da to više nikad nisi rekla. 544 00:42:56,782 --> 00:42:58,450 Možemo vam dostaviti haljinu 545 00:42:58,534 --> 00:43:00,995 na dan obreda zaruka. 546 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Želite li tako? 547 00:43:02,871 --> 00:43:03,831 Bok, Ji-hyeok. 548 00:43:04,456 --> 00:43:05,833 Dobro. 549 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mama, Ji-hyeok želi večerati sa mnom. 550 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Vidi ti njega kako se trudi. 551 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Hajde. - Dobro. 552 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Čekaj, čekaj. 553 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Samo obuzdaj tu jezičinu. 554 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 Bože… 555 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 Halo? 556 00:43:36,530 --> 00:43:37,865 Bok, Ji-hyeok. 557 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 Sad si s Ha-yeong, je li tako? 558 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Daš mi je? 559 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Otišla je na toalet. 560 00:43:44,955 --> 00:43:46,081 Da? 561 00:43:46,165 --> 00:43:47,124 Dobro. 562 00:43:47,207 --> 00:43:49,084 Uživajte 563 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 i zabavite se na večeri. 564 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Hvala. 565 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 DJEČJI FOTO STUDIO JUN 566 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Gospođice Yu? 567 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 Preuzmi odgovornost! 568 00:44:22,284 --> 00:44:24,495 Preuzmi odgovornost za poljubac! 569 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - Ti si poljubila mene. - Kako god. 570 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Koga boli briga? Nije problem u tome. 571 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok nas je vidio. 572 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - Što? - Vidio je da se ljubimo. 573 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 Nazvao me ljubavnicom i razaračicom braka. 574 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 Ne želi da gđa Go bude povrijeđena, 575 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 pa požuruje obred zaruka i vjenčanje! 576 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 Održala sam obećanje. 577 00:45:04,368 --> 00:45:05,202 I vidi me sad. 578 00:45:05,285 --> 00:45:06,787 Zbog tog glupog obećanja 579 00:45:06,870 --> 00:45:08,872 zove me ljubavnicom, a ja to nisam. 580 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Nisam mu ni mogla reći da gđa Go laže! 581 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 Što ćeš poduzeti oko toga? 582 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Preuzmi odgovornost! 583 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 Za sve preuzmi odgovornost! 584 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Utješi me. Tapš-tapš. 585 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Stvarno se ne želiš vjenčati 586 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 s g. Gongom? 587 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 Hoću reći, uspješan je u poslu i čini mi se da je dobar tip. 588 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 I bliski ste prijatelji. 589 00:45:58,505 --> 00:46:00,424 Ne vjenčaš se samo zato što ste bliski. 590 00:46:00,507 --> 00:46:02,009 Vjenčaš se jer se volite. 591 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 Ti mi se sviđaš. Koliko ti to puta moram reći? 592 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 Htio sam reći 593 00:46:10,434 --> 00:46:13,437 da si moraš uzeti vremena i razmisliti. 594 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 Jesam. 595 00:46:17,316 --> 00:46:19,359 Razmišljala sam o tome što želim 596 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 i kako bih mogla naći sreću. 597 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 Zato sam sada ovdje. 598 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Nećeš mi dati priliku? 599 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Yu Ha-yeong. 600 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 601 00:46:43,842 --> 00:46:45,177 Što ti je? Jesi li poludio? 602 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 Ti si poludjela. 603 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Idi. 604 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 Ništa ne znaš. Ovo je nesporazum. 605 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 Nesporazum? 606 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Reci mi onda. Što ne znam? 607 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 Istina je da g. Kim i Go Da-rim… 608 00:47:01,109 --> 00:47:02,319 Gospođice Yu! 609 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Želim razgovarati s njim. 610 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Nasamo, ako je moguće. 611 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 Žao mi je. 612 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 Za sve sam ja kriv. 613 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 Taj sam se dan napio i pogriješio. 614 00:47:42,109 --> 00:47:43,277 Ako je to bila pogreška, 615 00:47:43,360 --> 00:47:44,695 što je bilo ovo danas? 616 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 Što sam to vidio? 617 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 Govorio sam joj da pristane na vaš brak. 618 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Kukavica do kraja. 619 00:47:54,162 --> 00:47:55,080 Ništa ne osjećaš, 620 00:47:55,789 --> 00:47:57,291 ali Ha-yeong se baca po tebi? 621 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - Nisam tako mislio. - Nije ti stalo do Da-rim? 622 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Ne zna kakav joj je uistinu muž. 623 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 Brine se o djetetu i radi. 624 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Razmišljaš li o svojoj supruzi, koja svaki dan marljivo radi? 625 00:48:14,391 --> 00:48:15,434 Znaš, 626 00:48:16,143 --> 00:48:18,270 ne žali se ni kad radi vikendom. 627 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 Preuzima svaki težak zadatak. 628 00:48:22,149 --> 00:48:25,360 Ako treba, radit će na njemu cijelu noć. 629 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - Sve za svoju obitelj. - G. Gong. 630 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 Ja najbolje znam 631 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 koliko Da-rim voli svoju obitelj 632 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 i koliko je odgovorna. 633 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 Ja 634 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 volim Da-rim. 635 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 Zauvijek ću je štititi. 636 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 Ovo se neće ponoviti. 637 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 Što ako se ponovi? 638 00:49:01,146 --> 00:49:02,064 Neće. 639 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Nikad. 640 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 Ako se ovakvo što ponovi, 641 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 ubit ću te 642 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 vlastitim rukama. 643 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Pitanje. 644 00:49:23,001 --> 00:49:24,544 Sigurno ovo radite 645 00:49:25,128 --> 00:49:27,005 samo radi gđice Yu? 646 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Postoji li neki drugi razlog? 647 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Kasniš. 648 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Da. 649 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun spava kod mene. 650 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Čekaj. 651 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Hej. Koji vrag? 652 00:50:20,851 --> 00:50:21,893 Što ti je s usnom? 653 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 Peče. 654 00:50:30,694 --> 00:50:32,320 Miruj. 655 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Izdrži. Daj. 656 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 Tako. 657 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Vidio sam članak o zarukama. 658 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 Oprosti što sam sumnjao u tebe i g. Gonga. 659 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 Pretjerao sam. 660 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Rekla sam ti da nema ničega između nas. 661 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 Sve je… 662 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 gotovo. 663 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 Što? 664 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Gotovo je. Stavila sam ti mast. 665 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Dobro. Hvala ti. 666 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 Stvarno si se zabio u stup? 667 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 Nisi se potukao? 668 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Slušaj. 669 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - Da? 670 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 Zapravo, 671 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 moram ti 672 00:51:34,716 --> 00:51:35,759 nešto reći. 673 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 Što? 674 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Pa… 675 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 Puno sam razmišljao. 676 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 Mislim da… 677 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 Da… 678 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - Da… - Oprosti, ali možeš li se požuriti? 679 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Stvarno moram na zahod. 680 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Idi. Nije bitno. 681 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 - Sigurno? Reći ćeš mi poslije? - Dobro. 682 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Povedi Juna. 683 00:52:19,386 --> 00:52:20,679 Odmori se. 684 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Hoću. 685 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Nešto konkretnije? 686 00:52:40,740 --> 00:52:43,451 Radili su svašta nedolično 687 00:52:43,535 --> 00:52:45,287 iza zatvorenih vrata, 688 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 ali vani se nisu ni držali za ruke. 689 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 Dobro to skrivaju u javnosti. 690 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 Nedolično? 691 00:52:53,879 --> 00:52:55,088 Jeste li sigurni? 692 00:52:55,171 --> 00:52:56,006 Da! 693 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 Bili su u sobi i… 694 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 Kako da to kažem? Neugodno mi je. 695 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Njih su dvoje… 696 00:53:03,638 --> 00:53:05,390 Zaboravite. Smijete ići. 697 00:53:06,349 --> 00:53:07,183 Da, gospođo. 698 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 Kakav otac, takav sin. 699 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 VODITELJ TIMA GONG-JI HYEOK 700 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 OBITELJ ČETVORKI: LAKŠE NAM JE UZ NATURAL BEBE 701 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 Možeš li ovo pogledati? 702 00:53:40,592 --> 00:53:42,886 Idi ranije kući ako nema ničega hitnog. 703 00:53:42,969 --> 00:53:44,179 Sutra imaš obred zaruka. 704 00:53:44,262 --> 00:53:46,014 Dobro sam. 705 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 Vidim da nisi. Izgledaš umorno. 706 00:53:50,185 --> 00:53:51,102 Odmori se. 707 00:53:51,186 --> 00:53:52,228 Dobro. 708 00:54:07,035 --> 00:54:08,536 Sigurno ovo radite 709 00:54:09,120 --> 00:54:11,039 samo radi gđice Yu? 710 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Postoji li neki drugi razlog? 711 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Razmisli. 712 00:54:57,002 --> 00:54:57,877 Želim 713 00:54:58,920 --> 00:55:02,674 da se vjenčaš s osobom koju zaista voliš. 714 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Da-rim. 715 00:55:29,367 --> 00:55:30,326 Seon-u. 716 00:55:30,827 --> 00:55:31,786 Jun! 717 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 Gdje ste bili? 718 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 - Kupio si nešto? - Što? 719 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Odijelo za Juna. 720 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 Jae-dongov sin sutra slavi prvi rođendan. 721 00:55:40,003 --> 00:55:43,673 Jun, baš ćeš biti zgodan! 722 00:55:43,757 --> 00:55:45,675 Sigurno si uzbuđen, slatkice. 723 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 Za tebe. 724 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - Što? - Cipele. 725 00:55:50,722 --> 00:55:51,973 Zašto si mi ih kupio? 726 00:55:52,057 --> 00:55:53,767 One koje imaš su istrošene. 727 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 Stvarno? Hvala ti. 728 00:55:56,686 --> 00:55:58,021 Obuci ih sutra, idemo zajedno. 729 00:55:58,104 --> 00:55:59,564 Bit će u nekom otmjenom hotelu. 730 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Idemo. - Kakvo iznenađenje. 731 00:56:01,191 --> 00:56:02,025 Daj mi ruku. 732 00:56:02,984 --> 00:56:05,361 Jun, trebamo zahvaliti tvojem tati. 733 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 - Hvala ti. - Hvala ti. 734 00:56:07,489 --> 00:56:08,490 Još jednom. 735 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 - Hvala ti. - Hvala ti. 736 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Hvala. 737 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 Jedan, dva, tri. 738 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 - Zabavno? Još? - Još jednom? 739 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 - Da. - Hajde. 740 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 Jedan, dva, tri. 741 00:56:23,588 --> 00:56:24,422 Baš sam umorna. 742 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 Jedan, dva, tri. 743 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Može i meni jedno. 744 00:57:11,678 --> 00:57:12,887 Koji… 745 00:57:12,971 --> 00:57:14,264 Kako si znao da sam tu? 746 00:57:14,347 --> 00:57:15,473 Moraš pitati? 747 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 Stalno ideš na ista mjesta. 748 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Ne možeš sam imati momačku. 749 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 Trebamo tulumariti. 750 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 Gade jedan. 751 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Jesi li dobro? 752 00:57:38,663 --> 00:57:39,789 Kako to misliš? 753 00:57:39,873 --> 00:57:41,207 To je poslovno vjenčanje. 754 00:57:41,791 --> 00:57:43,251 Ne znam trebam li ti čestitati. 755 00:57:46,754 --> 00:57:47,714 A opet, 756 00:57:48,715 --> 00:57:49,924 kad sam vidio svoje sestre, 757 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 shvatio sam da brak ne treba nužno slaviti. 758 00:57:53,136 --> 00:57:56,973 Najstarija je hodala s mužem deset godina, no razveli su se nakon godine dana. 759 00:57:57,974 --> 00:57:59,684 Druga ima troje djece, 760 00:58:00,685 --> 00:58:03,605 no muž ju je prevario i svaki se dan svađaju. 761 00:58:05,857 --> 00:58:07,901 Možda ti je ovako bolje. 762 00:58:08,943 --> 00:58:11,154 Ionako ne očekujete ništa jedno od drugog. 763 00:58:11,779 --> 00:58:13,198 Nećeš se razočarati. 764 00:58:16,951 --> 00:58:17,869 Istina. 765 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Da. 766 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - Dobro! - Dobro! 767 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Lakše malo. Čekaj. 768 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - Idemo na drugu rundu! - Težak si. 769 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - Druga runda! - Pazi na vrat. 770 00:58:32,842 --> 00:58:33,718 Karaoke! 771 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 Idemo na karaoke! 772 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 Skači! 773 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 Više nisam onaj tip 774 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 Koji bi zaplakao Kad bi te vidio 775 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 Ne gledaj me tako 776 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 Zbog tvoje okrutnosti Samo žalim 777 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Idemo! 778 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 Gotovo je s nama 779 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 Samo si me lakše zaboravila 780 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 Sad ti je lakše 781 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 Dobro je da smo prekinuli 782 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 Dobro. Idemo! 783 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 Sunce zalazi Koraci me vode daleko 784 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 Kad sam otvorio oči 785 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 Bio sam na onom mjestu 786 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 Mislio sam da sam ga zaboravio 787 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Možda i dalje 788 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 Zamjeram ti svašta 789 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 Ali sada 790 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 Želim biti slobodan 791 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 Vrijeme liječi sve rane 792 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 U to sam vjerovao 793 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 Možda nisam trebao 794 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Sada 795 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 Samo želim sve pustiti… 796 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, baš ćeš biti zgodan! Sigurno si uzbuđen. 797 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 Jedan, dva, tri. 798 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Počinjemo za pet minuta. Smijete ući u dvoranu. 799 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 Baš je lijepo ovdje. 800 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 Teta! Teta Da-rim! 801 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 Jun, tu si! 802 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 Teta! 803 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 „Teta”? 804 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 Teta Da-rim! 805 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 - Bože. - Tu si, Jun! 806 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - Teta! - Što? 807 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 Opomenuli su nas zbog tebe! 808 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Jun, idemo poslije pogledati što je tamo? 809 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 BOMBA OD POLJUPCA 810 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}Mama! 811 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Misli na sebe i slijedi svoje srce. 812 01:04:38,875 --> 01:04:40,710 {\an8}Ispada da je Ji-hyeok znao 813 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 {\an8}kako niste u braku. 814 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}A Da-rim? Zna li ona da on zna? Je li dobro? 815 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}Za mene je gotovo. 816 01:04:45,965 --> 01:04:47,633 {\an8}Tko si ti? 817 01:04:47,717 --> 01:04:49,218 {\an8}Jesi li Kim Seon-uova žena? 818 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}Ja ću se odsad brinuti o Da-rim. 819 01:04:53,014 --> 01:04:55,474 {\an8}Šefe, ispred sam. 820 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 {\an8}Hoćeš li me saslušati? 821 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Prijevod titlova: Tomislav Fogec