1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
BOMBA OD POLJUPCA
2
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
{\an8}Sigurno ćeš biti dobro?
3
00:00:53,678 --> 00:00:55,096
{\an8}Ne moraš biti ondje.
4
00:00:56,514 --> 00:00:58,057
{\an8}Nemoj biti smiješan.
5
00:00:58,141 --> 00:01:00,101
{\an8}Upoznajem svojtu.
6
00:01:00,185 --> 00:01:02,353
{\an8}Naravno da moram biti uz tebe.
7
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
{\an8}Reci ako će ti biti neugodno.
8
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
Odvest ću te odande.
9
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
Znam da ti nisam bila
10
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
naročito dobra mama.
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
Što te spopalo?
12
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Sin će ti se vjenčati,
pa si se raznježila?
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
Čini mi se da sam predugo
14
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
razmišljala samo o sebi.
15
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Trebao si mamu u koju se možeš pouzdati.
16
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Žao mi je.
17
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Zašto govoriš takvo što?
18
00:01:35,178 --> 00:01:36,012
Znaš što?
19
00:01:36,095 --> 00:01:38,807
Pomaže mi što si uz mene
20
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
na ovakav dan.
21
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
Usput, kad si prohodao s Ha-yeong?
22
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
Nisam ni znala.
23
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
Što?
24
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Nema nekog određenog datuma.
25
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Znaš da smo prijatelji od djetinjstva.
26
00:01:57,784 --> 00:01:58,868
Svejedno.
27
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
Nisam očekivala da ćete se vjenčati.
28
00:02:03,456 --> 00:02:04,707
Dobro se poznajemo,
29
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
pa se nećemo svađati.
30
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Sve ima smisla.
31
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
- Živjeli.
- Živjeli.
32
00:02:17,554 --> 00:02:21,349
Čujem da je Ji-hyeokova kampanja
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
dobro primljena.
34
00:02:23,393 --> 00:02:24,227
Iznad očekivanja.
35
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
Nastavio sam
36
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
što je majka započela.
37
00:02:28,106 --> 00:02:29,899
Zaista?
38
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
Lijepo ste odgojili sina.
39
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Hvala.
- Previše ste ljubazni.
40
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Čujem da Tae-yeong postiže
dobre rezultate s tvrtkama širom svijeta.
41
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Da, ide sve bolje. Zahvaljujući vama.
42
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
Meni?
43
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
Doveli ste Ji-hyeoka u svoju tvrtku.
44
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
Posao mi je mačji kašalj
otkad nemam glavnog konkurenta.
45
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
Hvala, gospodine.
46
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
47
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Hvala ti.
48
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
Namjeravate zadržati
Ji-hyeoka u onoj pripravničkoj ekipi?
49
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
Nipošto.
50
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
To je samo privremeno,
dok ne pohvata konce.
51
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Uskoro će biti gdje pripada.
52
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
To će pomoći reputaciji moje snahe.
53
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Je li tako, Ha-yeong?
54
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
- Pa…
- Kad smo kod toga
55
00:03:16,946 --> 00:03:18,698
i budući da smo se okupili,
56
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
htio bih razgovarati
o budućnosti naše djece.
57
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Pardon, ali htjela bih nešto reći…
58
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Ja ću im reći.
59
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Ha-yeong i ja
60
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
želimo se vjenčati što prije.
61
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok.
62
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
O čemu govoriš?
63
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
Želim se vjenčati.
64
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
Preskočit ćemo obred zaruka
65
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
i odmah se vjenčati.
66
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Svejedno trebate obaviti formalnosti.
67
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Žurba će samo potaknuti glasine.
68
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Očito se zaljubio do ušiju.
69
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Shvaćam, ali takvu odluku
vas dvoje ne možete donijeti sami.
70
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
Ionako ćemo se vjenčati,
71
00:04:15,296 --> 00:04:16,673
pa čemu odgađati?
72
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
U tom slučaju, možemo li
pomaknuti datum obreda zaruka, gospođo?
73
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Da.
- Ne želim to.
74
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
I ti želiš preskočiti zaruke?
75
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- Nije to…
- Razumijem.
76
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
Onda ćemo obaviti obred zaruka.
77
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
Možemo već idući tjedan.
78
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
Jesi li poludio?
79
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
Što te spopalo?
80
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Što si im htjela reći?
81
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
Je li ovo zbog Go Da-rim?
82
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Nije? Sumnjam da si se
odjednom ludo zaljubio u mene.
83
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Radiš ovo jer je ne želiš povrijediti.
84
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
Htio bih se distancirati
85
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
od neugodnosti u timu.
86
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
To bi moglo ugroziti
moju buduću poziciju u tvrtki.
87
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
Tvoju poziciju?
88
00:05:16,190 --> 00:05:18,359
Otkad ti je toliko stalo do tvrtke?
89
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Dogovorio sam se s ocem.
90
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Ako se etabliram u tvrtki
i vjenčam s tobom,
91
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
dat će mi što želim.
92
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
Toliko si pljuvao po njemu,
a zapravo nisi ništa bolji.
93
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
Žao mi je, ali neću se vjenčati.
94
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
To im želim reći.
95
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Nemoj me sprječavati.
96
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Reci im.
97
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
Olakšat ćeš mi.
98
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
Samo će te zatvoriti u kuću…
99
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
do obreda zaruka.
100
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
Nisi mogla biti ljubaznija pred njima?
101
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
Mogla si više razgovarati
s Yuovom suprugom.
102
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Izgledala si kao da će te strijeljati.
103
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
Nisam došla udovoljavati ti.
104
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Trpjela sam radi Ji-hyeoka.
- Točno to i govorim.
105
00:06:16,292 --> 00:06:18,628
Tvoj se sin za tebe trudi iz petnih žila,
106
00:06:18,711 --> 00:06:20,296
a ti nisi mogla nimalo?
107
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Što želiš reći?
108
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
Zašto se trudi iz petnih žila za mene?
109
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
Što si učinio Ji-hyeoku?
110
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
On je tako htio.
111
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
Vjenčat će se s Yuovom kćeri,
a ja ću se razvesti od tebe.
112
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Za mene to nije loš ishod, pa sam pristao.
113
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
Stoga se
114
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
ponašaj kako spada.
115
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Brže malo.
116
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Brže.
117
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Dobro je.
118
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Idi.
119
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
Je li zato što sam već bio u braku?
120
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
Zašto baš oni?
121
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
Mi bismo bili bolji par.
122
00:07:48,843 --> 00:07:50,303
Otići ću ako ćeš trabunjati.
123
00:07:50,386 --> 00:07:52,388
Smiri se. Zafrkavam se.
124
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
Ali ne čini mi se
125
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
da se jedno drugome sviđaju.
126
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
Je li to potrebno za brak?
127
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
To je ionako samo posao.
128
00:08:02,148 --> 00:08:03,316
Ne očekujem ništa manje
129
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
od kćeri šefa Natural BeBea.
130
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
S razlogom te ne mogu zaboraviti.
131
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Miči ruku s mene.
132
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
Ne pilji u mene.
133
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
Pozvao sam te jer ti želim pomoći.
134
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Kako mi ti možeš pomoći?
135
00:08:25,796 --> 00:08:26,881
Želiš ih razdvojiti,
136
00:08:28,007 --> 00:08:28,841
zar ne?
137
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Dobro. Pomoći ću ti.
138
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
Želiš umrijeti kao očeva služavka?
139
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Samo ćeš gledati
kako Ji-hyeok preuzima Natural BeBe?
140
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Dobra djela radi u onom azilu za pse.
141
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Nemoj mu dati tvrtku na pladnju.
142
00:08:45,358 --> 00:08:46,817
Nemaš pojma.
143
00:08:46,901 --> 00:08:48,736
Ji-hyeoka tvrtka ne zanima.
144
00:08:52,990 --> 00:08:55,034
Ako želiš saznati kakav je netko,
145
00:08:55,701 --> 00:08:57,245
ne vjeruj tome što govori,
146
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
nego gledaj što radi.
147
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
Stvarno misliš
148
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
kako bi se toliko angažirao oko kampanje
149
00:09:05,002 --> 00:09:06,546
da ga tvrtka ne zanima?
150
00:09:08,756 --> 00:09:10,508
Uostalom, sumnjam da će g. Gong
151
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
predati tvrtku
152
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
ljubavničinoj kćeri
kad ima zakonitog sina.
153
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
Staromodan je on.
154
00:09:25,648 --> 00:09:27,275
Ta prokleta usta.
155
00:09:27,358 --> 00:09:28,484
Pazi što govoriš.
156
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
Ovaj ću ti put oprostiti
zbog starih vremena.
157
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Miči se.
158
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
Zna li tvoj muž
159
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
da si tu?
160
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Živim sam.
161
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
Što bi ljudi rekli da te vide ovdje?
162
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Nemoj prijeći granicu.
163
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
ZARUKE GONG JI-HYEOKA I YU HA-YEONG
164
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Zaručit će se g. Gong i gđica Yu?
165
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
- Bože.
- Nevjerojatno.
166
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
Tužno je što saznajemo iz medija.
167
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
- Vi ste znali, g. Kang?
- Žao mi je.
168
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
Stroga tajna.
169
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Dobro jutro.
170
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- Što je stroga tajna?
- Da-rim, vidi.
171
00:11:00,117 --> 00:11:01,494
POSLOVNI BRAK?
172
00:11:01,577 --> 00:11:03,245
ZARUKE GONG JI-HYEOKA I YU HA-YEONG
173
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Gdje je ured g. Gong Ji-hyeoka?
174
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
Upravo je na sastanku.
175
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Najavili ste se?
176
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
U redu je.
177
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
Njemu se ne moram najaviti.
178
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- Ne mogu vjerovati.
- Ni ti nisi znala?
179
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Zamisli. Svi smo šokirani.
180
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Evo ga.
- Dobro jutro.
181
00:11:38,489 --> 00:11:39,365
{\an8}GONG JI-HYEOK
182
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
Zaručeni su.
183
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
Zato se toliko uzrujao
184
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
kad sam došla k njemu.
185
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Što ću sad?
186
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Kakva propuštena prilika…
187
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
Da je g. Gong Ji-hyeok došao u naš tim,
188
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
pokušala bih ga zavesti.
189
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
Ne bi ti to imalo efekta.
190
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
Očito je. To je dogovoreno s Taeyu C&T.
191
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Čekaj, onda će on
sigurno naslijediti Natural BeBe?
192
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Vjerojatno.
193
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Direktorica Gong Ji-hye uzalud se trudila.
194
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Sramota…
195
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Žao mi je. Saznat ću u kojem su timu
196
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
- i očitati im bukvicu.
- Zaboravite!
197
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Donijeli ste ih?
- Da, gospođo.
198
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
Koji vrag?
199
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
Samo to? Tu nema ničega.
200
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Oko nas je bilo toliko ljudi
201
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
da nisam mogao
fotografirati ključni trenutak.
202
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
Ako je tako,
203
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
trebali ste nešto poduzeti.
204
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
Što sam trebao učiniti?
205
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
Sve što je potrebno!
206
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Donesite mi te dokaze!
207
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Da, gospođo.
208
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
O čemu imam razmišljati?
209
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
Moram zarađivati, a ne zafrkavati se.
210
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Moram samo raditi
kao članica njegova tima. I to je to.
211
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Zašto? Jer sam profesionalna!
212
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Profesionalna sam i tako ću se ponašati.
213
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
Da, profesionalna!
214
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Gospodine Gong.
215
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Prvo vam želim
iskreno čestitati na zarukama.
216
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Još se jednom ispričavam
što sam vam došla na vrata.
217
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Kunem se da nisam imala druge namjere.
218
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
Ipak, shvaćam da je gđica Yu
mogla to pogrešno shvatiti.
219
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
Da, pogriješila sam.
220
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Drago mi je da shvaćaš.
221
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
Zato si došla?
222
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
Ovo su mišljenja sudionika
223
00:14:42,756 --> 00:14:44,133
sadnje stabala.
224
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
Iz Komunikacija su htjeli troje za objavu,
225
00:14:46,886 --> 00:14:48,971
pa sam sastavila uži izbor.
226
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Ne vidim fotografije.
227
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Fotografije su
228
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
na posljednjoj stranici.
229
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
U redu.
230
00:15:11,535 --> 00:15:12,369
Dobro obavljeno.
231
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
Nije to ništa.
232
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
Samo sam izvršila svoju dužnost
233
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
jer sam profesionalna.
234
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Imate li drugih pitanja
ili zadataka za mene?
235
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Nemam.
236
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Smiješ ići.
237
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
U redu. Idem.
238
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Gospodine Gong.
239
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
Trebate nešto kopirati?
240
00:15:49,114 --> 00:15:50,908
Dopustite da vam pomognem.
241
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Koliko kopija trebate?
242
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Hvala, ali mogu i sam.
243
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Da, šefe. Razumijem.
244
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Onda ću vam se maknuti s puta.
245
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
Nadam se…
246
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
Nadam se da nema nesporazuma.
247
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
Učinila sam ovo
248
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
samo zato što sam ovaj tjedan
zadužena za čajnu kuhinju.
249
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
U redu.
250
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Vruće!
251
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Hvala.
252
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Zašto se moram brinuti?
253
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
Što?
254
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Zabrljaš, ozlijediš se ili razboliš.
255
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Ne možeš se sabrati?
256
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Iscrpljuješ me.
257
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Oprostite.
258
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
Ne trebam na tretman. Ne želim.
259
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Zaruke su iza ugla.
260
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
Moraš izgledati dobro.
261
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Ne treba mi.
262
00:17:58,619 --> 00:17:59,578
Neću se
263
00:18:00,329 --> 00:18:01,288
zaručiti.
264
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
Što ti je?
265
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
Bila si luda za Ji-hyeokom.
Nosila si mu ručak.
266
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
Nije bio za njega.
267
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
Istina je…
268
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
da volim drugoga.
269
00:18:14,635 --> 00:18:15,552
Što?
270
00:18:15,636 --> 00:18:16,470
Žao mi je, mama.
271
00:18:16,553 --> 00:18:20,849
Trebala sam ti reći prije,
ali imala sam svoje razloge.
272
00:18:20,933 --> 00:18:21,850
Koje razloge?
273
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Tko je on?
274
00:18:23,894 --> 00:18:25,187
Ne mogu ti još reći.
275
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Ako mi sad ne možeš reći,
onda to zadrži za sebe.
276
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
Pretvarat ću se da nismo razgovarale.
277
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Gospođo, hoćemo li početi?
- Izvolite.
278
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Ona ide na tretman za mladenke,
a ja na uobičajeni.
279
00:18:47,709 --> 00:18:48,961
POSLOVNI BRAK?
280
00:18:49,044 --> 00:18:50,963
ZARUKE GONG JI-HYEOKA I YU HA-YEONG
281
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Zaruke?
282
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
G. Gong. Imate li trenutak?
283
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
Ovo je članak o četvorkama
rođenim na otoku Geobuk.
284
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
Objavljen je danas.
285
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
Već dugo poklanjamo
naše proizvode roditeljima
286
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
koji dobiju trojke i četvorke.
287
00:19:28,000 --> 00:19:32,671
Ovaj bismo put htjeli objaviti
članak o tome kako smo ih posjetili
288
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
i pomogli im oko djece,
kako bi oni mogli imati slobodan dan.
289
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
Koliko članica mojeg tima trebate?
290
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Ide dvoje ljudi iz marketinga,
291
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
pa trebamo samo jednu osobu.
292
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Javit ću vam.
293
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Vidite,
294
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
uprava stalno govori o tome
295
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
kako vođe timova
moraju biti primjer zaposlenicima.
296
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
Čini se da ćete vi morati ići, g. Gong.
297
00:19:59,031 --> 00:20:00,115
Jasno, idem i ja.
298
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
U redu.
299
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Dobro.
300
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
To je naša reklama.
301
00:20:25,307 --> 00:20:28,685
GLEDATI TE KAKO TRAŽIŠ DJETELINU
S ČETIRI LISTA MOJA JE NAJVEĆA SREĆA.
302
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
Bus…
303
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Zabrljaš, ozlijediš se ili razboliš.
304
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
Ne možeš se sabrati?
305
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Iscrpljuješ me.
306
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
Pogledaj more!
307
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Gospodine Gong!
308
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Pozdrav, gospodine Gong.
309
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
Gospođo Go, što radite ovdje?
310
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Vidite,
311
00:23:07,385 --> 00:23:10,138
član mojeg tima koji je trebao poći s nama
312
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
naglo se razbolio.
313
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Stoga smo pozvali nju.
314
00:23:14,267 --> 00:23:15,644
Zašto mi niste rekli?
315
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
Bez brige.
316
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
Potrudit ću se da ne uprsk…
317
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Pogledajte to more.
318
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Samo ga pogledajte.
319
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Bome je lijepo.
320
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Divan pogled.
321
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
U redu je.
322
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
To mi je posao.
323
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Samo vi idite.
324
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Sjajno. To je to.
325
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Odlično.
326
00:24:43,690 --> 00:24:44,608
Još jedna.
327
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Jedan, dva, tri!
328
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
Lijepo je ispala.
329
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
Jedan, dva, tri.
330
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Sjajno.
331
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Prepustite bebice nama,
332
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
a vi uživajte u opuštajućem izlasku.
333
00:25:11,259 --> 00:25:13,053
Jeste li sigurni?
334
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Neće biti lako paziti na četiri bebe.
335
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
Ništa se ne brinite.
336
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
Naša je zaposlenica
stručnjakinja za brigu o djeci.
337
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
Da, prepustite ih meni.
338
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Pazite na njih.
339
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Bez brige.
340
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Sretno.
341
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Idemo.
342
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Gospodine Ma.
- Da?
343
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Kamo idete?
344
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
S njima. Moram ih fotografirati.
345
00:25:36,743 --> 00:25:37,994
Ma dajte.
346
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
To mogu i ja.
347
00:25:39,829 --> 00:25:41,957
Čekajte. Što vam je, g. Gong?
348
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
Moram ih fotografirati i intervjuirati.
349
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
Imam mnogo posla, ipak sam šef marketinga.
350
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Dakle…
351
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Sretno.
352
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Čekajte…
- Ne, ne. Ja ću.
353
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Čekajte…
- Idemo!
354
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
Što je bilo? Sve je dobro.
355
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Dobro je.
356
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
- Sve je dobro.
- Što trebam raditi?
357
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
Fino?
358
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Vidi ti njega.
359
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Hvala.
360
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
Samo malo.
361
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Tako.
362
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Sad se podrigni.
363
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- Evo.
- I ja sam ga čula.
364
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Vidi ti njega.
365
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Bravo.
- Super.
366
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Baš si sladak.
367
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}NATURAL BEBE ŽELI VAM SVE NAJBOLJE
368
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Hvala vam, Natural BeBe.
369
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
Današnji je dan bio divan.
370
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Hvala, Natural BeBe.
371
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Dobro!
372
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
To je bilo sjajno.
373
00:27:38,948 --> 00:27:39,824
Bravo.
374
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
- Hvala.
- Također.
375
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Dakle…
376
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Hvala vam lijepa na sjajnom danu.
377
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
Što kažete da odemo u onaj kafić
378
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
i opustimo se uz kavu?
379
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
Ma ne, u redu je.
380
00:27:54,005 --> 00:27:56,383
Vaši su kolege sigurno umorni.
381
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Trebamo se vratiti.
382
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
Ništa se vi ne brinite za njih.
383
00:27:59,928 --> 00:28:01,971
Ona je stručnjakinja za djecu.
384
00:28:02,055 --> 00:28:03,807
Ali uskoro odlazi posljednji trajekt.
385
00:28:03,890 --> 00:28:05,725
Ako ga propuste, morat će prenoćiti.
386
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Tako je.
387
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
Trajekt odlazi.
388
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
Halo?
389
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Gospodine Ma, gdje ste?
390
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
Na trajektu.
391
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
Niste se ukrcali?
392
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
Ovo je posljednji.
393
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
Niste smjeli
tako kasno poslati roditelje kući.
394
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
Trebali ste paziti na vrijeme!
395
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
Ispričavam se.
396
00:28:33,837 --> 00:28:35,588
I ja sam se žurio na trajekt.
397
00:28:35,672 --> 00:28:38,258
Nisam znao da će se tako kasno vratiti.
398
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Okrenite trajekt.
399
00:28:39,884 --> 00:28:41,594
Platit ću kapetanu koliko god želi.
400
00:28:41,678 --> 00:28:43,012
Recite mu da ga okrene!
401
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Halo? G. Gong?
402
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
Je li na moru signal slabiji?
Jedva vas čujem.
403
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Vidimo se sutra.
404
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Odlična fotka.
405
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
Ja sam.
406
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
Uskoro će doći.
407
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Učinite kako smo se dogovorili.
408
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Žao mi je.
409
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
Imamo samo jednu sobu.
410
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Jednu? Slobodna vam je samo jedna?
411
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Da. Imamo dvije sobe,
ali u drugoj je gost.
412
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
Gdje još na otoku možemo naći smještaj?
413
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Nigdje. Ovo je jedini.
414
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
Stvarno?
415
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
Ali mi ne bismo smjeli dijeliti sobu.
416
00:30:06,429 --> 00:30:07,889
Oprostite,
417
00:30:07,972 --> 00:30:11,184
ali mogu li spavati kod vas, gospođo?
418
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
Što će onda moj muž?
419
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
Zaboga. Ne bi to išlo.
420
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
Imate li možda šator
ili vreću za spavanje?
421
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Dajte, prestanite glumiti i uđite.
422
00:30:22,612 --> 00:30:25,949
Dugo se ovime bavim. Sve mi je jasno.
423
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Jeste li jeli?
424
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Hrana nije problem.
425
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Sad ću ja vama brzo nešto pripremiti.
426
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
Uđite.
427
00:30:40,255 --> 00:30:41,589
Pripremit ću nešto fino.
428
00:31:29,762 --> 00:31:30,805
Što ćemo
429
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
s ovom situacijom?
430
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
Nemamo izbora.
431
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
Reci mužu…
432
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
Bez brige, razumjet će.
433
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
Što s gospođicom Yu?
434
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
Radije ne bih spominjao ništa
da izbjegnemo nesporazum.
435
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Da, jasno.
436
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Da.
437
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
Večera je gotova.
438
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
- Dobro.
- Dolazimo.
439
00:32:05,965 --> 00:32:07,759
Nije ništa posebno,
440
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
ali samo vi jedite.
441
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
U kuhinji ima još riže.
442
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
Poslužite se ako vam zatreba.
443
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
- Nemojte da vam išta ostane.
- Dobro.
444
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Naplatit ću vam.
445
00:32:18,937 --> 00:32:20,980
- Hvala, gospođo.
- Hvala vam.
446
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Nikad nisam vidjela ovakvo što.
447
00:32:27,320 --> 00:32:28,237
Moram probati.
448
00:32:28,321 --> 00:32:29,656
Izgleda sjajno.
449
00:32:29,739 --> 00:32:31,616
Otok je poznat po morskim plodovima.
450
00:32:31,699 --> 00:32:32,992
Baš izgleda sočno…
451
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Polakše.
452
00:33:59,704 --> 00:34:00,538
Ti možeš ovdje.
453
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
Hvala.
454
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
Što? Što je bilo?
455
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Tamo.
- Što?
456
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- Pauk.
- Što?
457
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
Pauk.
458
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
- Što? Gdje?
- Pauk.
459
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Tamo.
460
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
Ne vidiš ga? Tamo.
461
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Ne mičite se.
462
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Čekajte.
463
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Još malo.
464
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- Još?
- Mrvicu.
465
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- Tu?
- Da, tu.
466
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Dobro. Samo malo.
- Brže. Hajde.
467
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Dobro.
468
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- Ne mogu biti na miru!
- Samo malo!
469
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
Nemojte me požurivati!
470
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
Stvarno…
471
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Zar nemaju srama?
472
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Daj mi ga.
- Samo malo.
473
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Evo.
- Čekajte.
474
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Ne!
475
00:35:05,228 --> 00:35:06,145
Tamo je.
476
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
Požuri se.
477
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
Šefe?
478
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
Nisam se bojao,
479
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
ali ima i otrovnih pauka.
480
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Pauci te veličine nisu otrovni.
481
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
Nikad ne znaš.
482
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
Nećeš ga ubiti?
483
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Pauka se ne smije ubiti.
484
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Doći će vam u snove.
485
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
Otišao je svojim putem. Zatvorimo prozor.
486
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Danas je bilo naporno,
487
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
ali bebice su bile jako slatke, zar ne?
488
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Da.
489
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Bili ste bolji s njima
nego što sam očekivala.
490
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
Ti si zaslužna.
491
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
Spavaj.
492
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Odlazimo prvim trajektom.
493
00:36:33,274 --> 00:36:34,192
Dobro.
494
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Laku noć.
495
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}PANSION GEOBUK
496
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
SVEUČILIŠNA BOLNICA KANGKUK
497
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
Kako si saznala?
498
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
Nije važno.
499
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Otkaži
500
00:39:34,705 --> 00:39:35,539
zaruke.
501
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mama.
- Zašto bi si priuštio pakao radi mene?
502
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Sama ću se pobrinuti za svoj život.
503
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Ti
504
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
živi svoj.
505
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
Neće to biti pakao.
506
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
Pomirio sam se s time.
507
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
Bez brige.
508
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
Voliš li Ha-yeong?
509
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
Voliš li je?
510
00:40:02,942 --> 00:40:04,110
Moram ići krojaču.
511
00:40:05,027 --> 00:40:06,070
Trebao bih krenuti.
512
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Razmisli.
513
00:40:13,994 --> 00:40:14,912
Želim
514
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
da se vjenčaš s osobom koju zaista voliš.
515
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
Ta je haljina iz nove kolekcije Here Wang?
516
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Da, gospođo.
517
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
Pripremili smo i cipele
te dodatke iz iste kolekcije.
518
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Sjajno.
519
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
Čula sam da ti je Ha-yeong
pričala gluposti.
520
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Rekla je to samo zato što ima tremu.
521
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Žene su takve, znaš.
522
00:40:51,991 --> 00:40:54,118
Ja sam molila asistenta
da pobjegne sa mnom
523
00:40:54,201 --> 00:40:55,828
kad smo odredili datum vjenčanja.
524
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Baš sam dramila.
525
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
Ne morate se brinuti.
526
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Dobro. Drago mi je to čuti.
527
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Izvedi je na pravi put.
528
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
Malo je nezrela, ali svejedno ima sve.
529
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
Lijepa je,
ima dobro tijelo i dobru osobnost.
530
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
Čini se
531
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
da je podosta na mene.
532
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Evo mladenke.
533
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
534
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok!
535
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
Vidi ti njega. Skroz je očaran.
536
00:42:22,456 --> 00:42:24,667
Stani pokraj nje da steknemo dojam.
537
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
Ne treba. Uzet ću ovu.
538
00:42:27,461 --> 00:42:28,379
Slušaj…
539
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Samo sekundu.
540
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Durila si se cijelu probu.
541
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Toliko sam se sramila
da ga nisam mogla pogledati u oči.
542
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Rekla sam ti da ne želim ovo.
543
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Da to više nikad nisi rekla.
544
00:42:56,782 --> 00:42:58,450
Možemo vam dostaviti haljinu
545
00:42:58,534 --> 00:43:00,995
na dan obreda zaruka.
546
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Želite li tako?
547
00:43:02,871 --> 00:43:03,831
Bok, Ji-hyeok.
548
00:43:04,456 --> 00:43:05,833
Dobro.
549
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mama, Ji-hyeok želi večerati sa mnom.
550
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Vidi ti njega kako se trudi.
551
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Hajde.
- Dobro.
552
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Čekaj, čekaj.
553
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Samo obuzdaj tu jezičinu.
554
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
Bože…
555
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
Halo?
556
00:43:36,530 --> 00:43:37,865
Bok, Ji-hyeok.
557
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
Sad si s Ha-yeong, je li tako?
558
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
Daš mi je?
559
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Otišla je na toalet.
560
00:43:44,955 --> 00:43:46,081
Da?
561
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Dobro.
562
00:43:47,207 --> 00:43:49,084
Uživajte
563
00:43:49,168 --> 00:43:51,170
i zabavite se na večeri.
564
00:43:51,920 --> 00:43:52,838
Hvala.
565
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
DJEČJI FOTO STUDIO JUN
566
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Gospođice Yu?
567
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
Preuzmi odgovornost!
568
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
Preuzmi odgovornost za poljubac!
569
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Ti si poljubila mene.
- Kako god.
570
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Koga boli briga? Nije problem u tome.
571
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok nas je vidio.
572
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- Što?
- Vidio je da se ljubimo.
573
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
Nazvao me ljubavnicom i razaračicom braka.
574
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
Ne želi da gđa Go bude povrijeđena,
575
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
pa požuruje obred zaruka i vjenčanje!
576
00:45:01,073 --> 00:45:03,784
Održala sam obećanje.
577
00:45:04,368 --> 00:45:05,202
I vidi me sad.
578
00:45:05,285 --> 00:45:06,787
Zbog tog glupog obećanja
579
00:45:06,870 --> 00:45:08,872
zove me ljubavnicom, a ja to nisam.
580
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Nisam mu ni mogla reći da gđa Go laže!
581
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
Što ćeš poduzeti oko toga?
582
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Preuzmi odgovornost!
583
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
Za sve preuzmi odgovornost!
584
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Utješi me. Tapš-tapš.
585
00:45:46,118 --> 00:45:48,120
Stvarno se ne želiš vjenčati
586
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
s g. Gongom?
587
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
Hoću reći, uspješan je u poslu
i čini mi se da je dobar tip.
588
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
I bliski ste prijatelji.
589
00:45:58,505 --> 00:46:00,424
Ne vjenčaš se samo zato što ste bliski.
590
00:46:00,507 --> 00:46:02,009
Vjenčaš se jer se volite.
591
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Ti mi se sviđaš.
Koliko ti to puta moram reći?
592
00:46:08,474 --> 00:46:10,350
Htio sam reći
593
00:46:10,434 --> 00:46:13,437
da si moraš uzeti vremena i razmisliti.
594
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
Jesam.
595
00:46:17,316 --> 00:46:19,359
Razmišljala sam o tome što želim
596
00:46:19,443 --> 00:46:21,445
i kako bih mogla naći sreću.
597
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Zato sam sada ovdje.
598
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Nećeš mi dati priliku?
599
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Yu Ha-yeong.
600
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
601
00:46:43,842 --> 00:46:45,177
Što ti je? Jesi li poludio?
602
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
Ti si poludjela.
603
00:46:47,971 --> 00:46:48,805
Idi.
604
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
Ništa ne znaš. Ovo je nesporazum.
605
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
Nesporazum?
606
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Reci mi onda. Što ne znam?
607
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
Istina je da g. Kim i Go Da-rim…
608
00:47:01,109 --> 00:47:02,319
Gospođice Yu!
609
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
Želim razgovarati s njim.
610
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Nasamo, ako je moguće.
611
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Žao mi je.
612
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
Za sve sam ja kriv.
613
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
Taj sam se dan napio i pogriješio.
614
00:47:42,109 --> 00:47:43,277
Ako je to bila pogreška,
615
00:47:43,360 --> 00:47:44,695
što je bilo ovo danas?
616
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
Što sam to vidio?
617
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
Govorio sam joj da pristane na vaš brak.
618
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
Kukavica do kraja.
619
00:47:54,162 --> 00:47:55,080
Ništa ne osjećaš,
620
00:47:55,789 --> 00:47:57,291
ali Ha-yeong se baca po tebi?
621
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- Nisam tako mislio.
- Nije ti stalo do Da-rim?
622
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Ne zna kakav joj je uistinu muž.
623
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
Brine se o djetetu i radi.
624
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Razmišljaš li o svojoj supruzi,
koja svaki dan marljivo radi?
625
00:48:14,391 --> 00:48:15,434
Znaš,
626
00:48:16,143 --> 00:48:18,270
ne žali se ni kad radi vikendom.
627
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
Preuzima svaki težak zadatak.
628
00:48:22,149 --> 00:48:25,360
Ako treba, radit će na njemu cijelu noć.
629
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- Sve za svoju obitelj.
- G. Gong.
630
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
Ja najbolje znam
631
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
koliko Da-rim voli svoju obitelj
632
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
i koliko je odgovorna.
633
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
Ja
634
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
volim Da-rim.
635
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
Zauvijek ću je štititi.
636
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
Ovo se neće ponoviti.
637
00:49:00,228 --> 00:49:01,063
Što ako se ponovi?
638
00:49:01,146 --> 00:49:02,064
Neće.
639
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Nikad.
640
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
Ako se ovakvo što ponovi,
641
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
ubit ću te
642
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
vlastitim rukama.
643
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Pitanje.
644
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Sigurno ovo radite
645
00:49:25,128 --> 00:49:27,005
samo radi gđice Yu?
646
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Postoji li neki drugi razlog?
647
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Kasniš.
648
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Da.
649
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun spava kod mene.
650
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Čekaj.
651
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
Hej. Koji vrag?
652
00:50:20,851 --> 00:50:21,893
Što ti je s usnom?
653
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
Peče.
654
00:50:30,694 --> 00:50:32,320
Miruj.
655
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Izdrži. Daj.
656
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
Tako.
657
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Vidio sam članak o zarukama.
658
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Oprosti što sam sumnjao u tebe i g. Gonga.
659
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
Pretjerao sam.
660
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Rekla sam ti da nema ničega između nas.
661
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
Sve je…
662
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
gotovo.
663
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
Što?
664
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
Gotovo je. Stavila sam ti mast.
665
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Dobro. Hvala ti.
666
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
Stvarno si se zabio u stup?
667
00:51:18,617 --> 00:51:20,035
Nisi se potukao?
668
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Slušaj.
669
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- Da?
670
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
Zapravo,
671
00:51:33,006 --> 00:51:33,840
moram ti
672
00:51:34,716 --> 00:51:35,759
nešto reći.
673
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
Što?
674
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Pa…
675
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
Puno sam razmišljao.
676
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Mislim da…
677
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
Da…
678
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Da…
- Oprosti, ali možeš li se požuriti?
679
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Stvarno moram na zahod.
680
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Idi. Nije bitno.
681
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
- Sigurno? Reći ćeš mi poslije?
- Dobro.
682
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Povedi Juna.
683
00:52:19,386 --> 00:52:20,679
Odmori se.
684
00:52:20,762 --> 00:52:21,596
Hoću.
685
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Nešto konkretnije?
686
00:52:40,740 --> 00:52:43,451
Radili su svašta nedolično
687
00:52:43,535 --> 00:52:45,287
iza zatvorenih vrata,
688
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
ali vani se nisu ni držali za ruke.
689
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
Dobro to skrivaju u javnosti.
690
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
Nedolično?
691
00:52:53,879 --> 00:52:55,088
Jeste li sigurni?
692
00:52:55,171 --> 00:52:56,006
Da!
693
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
Bili su u sobi i…
694
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
Kako da to kažem? Neugodno mi je.
695
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Njih su dvoje…
696
00:53:03,638 --> 00:53:05,390
Zaboravite. Smijete ići.
697
00:53:06,349 --> 00:53:07,183
Da, gospođo.
698
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
Kakav otac, takav sin.
699
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
VODITELJ TIMA GONG-JI HYEOK
700
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
OBITELJ ČETVORKI:
LAKŠE NAM JE UZ NATURAL BEBE
701
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
Možeš li ovo pogledati?
702
00:53:40,592 --> 00:53:42,886
Idi ranije kući ako nema ničega hitnog.
703
00:53:42,969 --> 00:53:44,179
Sutra imaš obred zaruka.
704
00:53:44,262 --> 00:53:46,014
Dobro sam.
705
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
Vidim da nisi. Izgledaš umorno.
706
00:53:50,185 --> 00:53:51,102
Odmori se.
707
00:53:51,186 --> 00:53:52,228
Dobro.
708
00:54:07,035 --> 00:54:08,536
Sigurno ovo radite
709
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
samo radi gđice Yu?
710
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Postoji li neki drugi razlog?
711
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Razmisli.
712
00:54:57,002 --> 00:54:57,877
Želim
713
00:54:58,920 --> 00:55:02,674
da se vjenčaš s osobom koju zaista voliš.
714
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
Da-rim.
715
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
Seon-u.
716
00:55:30,827 --> 00:55:31,786
Jun!
717
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
Gdje ste bili?
718
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- Kupio si nešto?
- Što?
719
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Odijelo za Juna.
720
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
Jae-dongov sin sutra slavi prvi rođendan.
721
00:55:40,003 --> 00:55:43,673
Jun, baš ćeš biti zgodan!
722
00:55:43,757 --> 00:55:45,675
Sigurno si uzbuđen, slatkice.
723
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
Za tebe.
724
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- Što?
- Cipele.
725
00:55:50,722 --> 00:55:51,973
Zašto si mi ih kupio?
726
00:55:52,057 --> 00:55:53,767
One koje imaš su istrošene.
727
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
Stvarno? Hvala ti.
728
00:55:56,686 --> 00:55:58,021
Obuci ih sutra, idemo zajedno.
729
00:55:58,104 --> 00:55:59,564
Bit će u nekom otmjenom hotelu.
730
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Idemo.
- Kakvo iznenađenje.
731
00:56:01,191 --> 00:56:02,025
Daj mi ruku.
732
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
Jun, trebamo zahvaliti tvojem tati.
733
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Hvala ti.
- Hvala ti.
734
00:56:07,489 --> 00:56:08,490
Još jednom.
735
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
- Hvala ti.
- Hvala ti.
736
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Hvala.
737
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
Jedan, dva, tri.
738
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
- Zabavno? Još?
- Još jednom?
739
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Da.
- Hajde.
740
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
Jedan, dva, tri.
741
00:56:23,588 --> 00:56:24,422
Baš sam umorna.
742
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
Jedan, dva, tri.
743
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Može i meni jedno.
744
00:57:11,678 --> 00:57:12,887
Koji…
745
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
Kako si znao da sam tu?
746
00:57:14,347 --> 00:57:15,473
Moraš pitati?
747
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
Stalno ideš na ista mjesta.
748
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
Ne možeš sam imati momačku.
749
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
Trebamo tulumariti.
750
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Gade jedan.
751
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Jesi li dobro?
752
00:57:38,663 --> 00:57:39,789
Kako to misliš?
753
00:57:39,873 --> 00:57:41,207
To je poslovno vjenčanje.
754
00:57:41,791 --> 00:57:43,251
Ne znam trebam li ti čestitati.
755
00:57:46,754 --> 00:57:47,714
A opet,
756
00:57:48,715 --> 00:57:49,924
kad sam vidio svoje sestre,
757
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
shvatio sam
da brak ne treba nužno slaviti.
758
00:57:53,136 --> 00:57:56,973
Najstarija je hodala s mužem deset godina,
no razveli su se nakon godine dana.
759
00:57:57,974 --> 00:57:59,684
Druga ima troje djece,
760
00:58:00,685 --> 00:58:03,605
no muž ju je prevario
i svaki se dan svađaju.
761
00:58:05,857 --> 00:58:07,901
Možda ti je ovako bolje.
762
00:58:08,943 --> 00:58:11,154
Ionako ne očekujete ništa jedno od drugog.
763
00:58:11,779 --> 00:58:13,198
Nećeš se razočarati.
764
00:58:16,951 --> 00:58:17,869
Istina.
765
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
Da.
766
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Dobro!
- Dobro!
767
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Lakše malo. Čekaj.
768
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Idemo na drugu rundu!
- Težak si.
769
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Druga runda!
- Pazi na vrat.
770
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
Karaoke!
771
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
Idemo na karaoke!
772
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
Skači!
773
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
Više nisam onaj tip
774
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
Koji bi zaplakao
Kad bi te vidio
775
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
Ne gledaj me tako
776
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
Zbog tvoje okrutnosti
Samo žalim
777
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Idemo!
778
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
Gotovo je s nama
779
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
Samo si me lakše zaboravila
780
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
Sad ti je lakše
781
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
Dobro je da smo prekinuli
782
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
Dobro. Idemo!
783
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
Sunce zalazi
Koraci me vode daleko
784
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
Kad sam otvorio oči
785
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
Bio sam na onom mjestu
786
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
Mislio sam da sam ga zaboravio
787
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Možda i dalje
788
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
Zamjeram ti svašta
789
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
Ali sada
790
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
Želim biti slobodan
791
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
Vrijeme liječi sve rane
792
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
U to sam vjerovao
793
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
Možda nisam trebao
794
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Sada
795
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
Samo želim sve pustiti…
796
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, baš ćeš biti zgodan!
Sigurno si uzbuđen.
797
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
Jedan, dva, tri.
798
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
Počinjemo za pet minuta.
Smijete ući u dvoranu.
799
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Baš je lijepo ovdje.
800
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
Teta! Teta Da-rim!
801
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
Jun, tu si!
802
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
Teta!
803
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
„Teta”?
804
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
Teta Da-rim!
805
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- Bože.
- Tu si, Jun!
806
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Teta!
- Što?
807
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
Opomenuli su nas zbog tebe!
808
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Jun, idemo poslije pogledati što je tamo?
809
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
BOMBA OD POLJUPCA
810
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}Mama!
811
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Misli na sebe i slijedi svoje srce.
812
01:04:38,875 --> 01:04:40,710
{\an8}Ispada da je Ji-hyeok znao
813
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
{\an8}kako niste u braku.
814
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}A Da-rim? Zna li ona
da on zna? Je li dobro?
815
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}Za mene je gotovo.
816
01:04:45,965 --> 01:04:47,633
{\an8}Tko si ti?
817
01:04:47,717 --> 01:04:49,218
{\an8}Jesi li Kim Seon-uova žena?
818
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}Ja ću se odsad brinuti o Da-rim.
819
01:04:53,014 --> 01:04:55,474
{\an8}Šefe, ispred sam.
820
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
{\an8}Hoćeš li me saslušati?
821
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Prijevod titlova: Tomislav Fogec