1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
UN BESO CON CHISPA
2
00:00:52,385 --> 00:00:55,096
{\an8}¿Te notas bien?
No hace falta que te fuerces.
3
00:00:56,514 --> 00:00:58,057
{\an8}No seas tonto.
4
00:00:58,141 --> 00:01:02,353
{\an8}Es una comida con mis futuros consuegros.
¿Cómo no voy a acompañarte?
5
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
{\an8}Avísame si estas incómoda
6
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
y te saco de ahí.
7
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
Sé que no he ejercido
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
mucho de madre contigo.
9
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
¿A qué viene esto?
10
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
¿Te has puesto sensible
ahora que tu hijo se casa?
11
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
He pasado mucho tiempo
12
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
pensando solo en mí.
13
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Te habría venido bien una madre presente.
14
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Lo siento.
15
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Pero ¿por qué dices todo esto?
16
00:01:35,178 --> 00:01:36,012
¿Sabes qué?
17
00:01:36,095 --> 00:01:38,807
Me tranquiliza mucho que vengas
18
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
un día así.
19
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
Por cierto, ¿cuándo empezaste
a salir con Ha-yeong?
20
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
No tenía ni idea.
21
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
¿Qué?
22
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
No pasó un día concreto.
23
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Somos amigos desde siempre.
24
00:01:57,784 --> 00:01:58,868
Aun así,
25
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
no pensaba que fueras a casarte con ella.
26
00:02:03,456 --> 00:02:04,707
Nos conocemos mucho,
27
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
no habrá discusiones.
28
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Nos entenderemos.
29
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
- Salud.
- Salud.
30
00:02:17,554 --> 00:02:22,725
Dicen que la campaña de Ji-hyeok
está siendo bien recibida.
31
00:02:23,393 --> 00:02:24,227
Todo un éxito.
32
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
Solo he seguido
33
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
los pasos de mi madre.
34
00:02:28,106 --> 00:02:29,899
No me digas.
35
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
Lo has criado bien.
36
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Gracias.
- Eres muy amable.
37
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Yo he oído que a Tae-yeong
también le está yendo muy bien.
38
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Sí, ahora mejor, gracias a usted.
39
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
¿A mí?
40
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
Por haber fichado a Ji-hyeok.
41
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
Ahora que no hay competencia,
voy como un cohete.
42
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
Se lo agradezco.
43
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
44
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Gracias.
45
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
¿Piensas mantener a Ji-hyeok
en el equipo ese de las becarias?
46
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
No, claro que no.
47
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
Es algo temporal
hasta que se haga a la empresa.
48
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Pronto estará donde le corresponde.
49
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
No quiero que mi nuera pierda caché.
50
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
¿Verdad, Ha-yeong?
51
00:03:15,278 --> 00:03:18,698
- Pues…
- Por cierto, ya que estamos todos,
52
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
quería hablar del futuro de los niños.
53
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Perdona que te interrumpa,
pero iba a decir que…
54
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Déjame a mí.
55
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Ha-yeong y yo
56
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
queremos casarnos cuanto antes.
57
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok.
58
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
¿Qué dices?
59
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
Quiero casarme.
60
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
Dejémonos de ceremonias
61
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
y casémonos ya.
62
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Hay que seguir la tradición.
63
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Apresurarlo dará pie a habladurías.
64
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Está loco por Ha-yeong.
65
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Lo entiendo, pero esta decisión
no es solo vuestra.
66
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
Si nos vamos a casar,
67
00:04:15,296 --> 00:04:16,673
¿por qué esperar?
68
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
En ese caso, podemos adelantar
la fiesta de compromiso.
69
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Claro.
- Yo no quiero.
70
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
¿Tú también quieres saltártela?
71
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- No, qué va…
- Entendido.
72
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
Adelantemos la ceremonia.
73
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
La semana que viene.
74
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
¿Estás loco?
75
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
¿Qué prisa tienes?
76
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
¿Qué estás tramando?
77
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
¿Es por Go Da-rim?
78
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Es eso, ¿no? Dudo que te hayas enamorado
de mí de repente.
79
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Lo haces porque no quieres que sufra.
80
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
Quiero evitar
81
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
los malos rollos en mi equipo.
82
00:05:09,100 --> 00:05:10,601
Podría afectar a mi futuro
83
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
en la empresa.
84
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
¿Tu futuro?
85
00:05:16,190 --> 00:05:18,359
¿Desde cuándo te importa la empresa?
86
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Hice un trato con mi padre.
87
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Si me quedo en la empresa
y me caso contigo,
88
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
me dará lo que quiera.
89
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
Tanto rajar de tu padre
y eres igualito a él.
90
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
Lo siento. No me voy a casar contigo.
91
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
He venido a decírselo.
92
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
No intentes impedírmelo.
93
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Vale, díselo.
94
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
Más fácil me lo pones.
95
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
Te encerrarán en casa…
96
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
hasta la ceremonia.
97
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
¿No podías ser más agradable con ellos?
98
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
Podrías haber hablado más
con la mujer de Yu.
99
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Parecía que te llevaban al matadero.
100
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
No he venido por ti.
101
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- He venido por Ji-hyeok.
- Por eso mismo.
102
00:06:16,292 --> 00:06:20,296
¿Tu hijo se está dejando la piel por ti
y así se lo devuelves?
103
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
¿A qué te refieres?
104
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
¿Cómo que se está dejando la piel?
105
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
¿Qué le has hecho a Ji-hyeok?
106
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
Es lo que él ha querido.
107
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
Si se casa con la hija de los Yu,
te daré el divorcio.
108
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
No es mal trato, así que accedí.
109
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
Ahora ya lo sabes,
110
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
estate a la altura.
111
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Date brío.
112
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Más rápido.
113
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Muy bien.
114
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Puedes irte.
115
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
¿Es porque yo ya estuve casado?
116
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
¿Por qué los casan a ellos?
117
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
Tú y yo pegamos más.
118
00:07:48,843 --> 00:07:50,303
Como sigas, me voy.
119
00:07:50,386 --> 00:07:52,388
Tranquila. Es broma.
120
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
Pero no parece
121
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
que se gusten siquiera.
122
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
¿Hay que gustarse para casarse?
123
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
Es un contrato.
124
00:08:02,148 --> 00:08:03,316
No esperaba menos,
125
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
siendo quien es tu padre.
126
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
Normal que no pueda olvidarte.
127
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
No me toques.
128
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
No me mires así.
129
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
Lo único que quiero es ayudarte.
130
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
¿Y cómo me vas a ayudar tú?
131
00:08:25,796 --> 00:08:26,881
Quieres que corten,
132
00:08:28,007 --> 00:08:28,841
¿o no?
133
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Venga, te voy a ayudar.
134
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
¿Quieres ser la eterna segundona?
135
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
¿Te vas a quedar viendo
cómo se adueña de Natural BeBe?
136
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Déjate la caridad para la protectora.
137
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
No le sirvas la empresa en bandeja.
138
00:08:45,358 --> 00:08:48,736
Te equivocas.
A Ji-hyeok le da igual la empresa.
139
00:08:52,990 --> 00:08:55,034
Si quieres descifrar a alguien,
140
00:08:55,701 --> 00:08:58,412
no te fijes en lo que dice,
sino en lo que hace.
141
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
¿Crees de verdad
142
00:09:02,583 --> 00:09:06,546
que se esforzaría tanto en la campaña
si le diese igual la empresa?
143
00:09:08,756 --> 00:09:10,508
Además, el presidente Gong
144
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
no le dejará la empresa
145
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
a su hija bastarda
cuando tiene un hijo legítimo.
146
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
Es muy conservador.
147
00:09:25,648 --> 00:09:28,484
Eres un bocazas. Ojito con lo que dices.
148
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
Te lo voy a pasar por esta vez.
149
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Quita.
150
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
¿Sabe tu marido
151
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
que estás aquí?
152
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Es la casa de un soltero.
153
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
¿Qué van a pensar como te vean aquí?
154
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
No cruces los límites.
155
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
GONG Y YU ANUNCIAN SU COMPROMISO
156
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
¿El jefe y Ha-yeong se han prometido?
157
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
Qué fuerte.
158
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
Qué rabia enterarnos por la prensa.
159
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
- Kang, ¿tú lo sabías?
- Lo siento.
160
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
Era un secreto.
161
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Buenos días.
162
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- ¿Qué es secreto?
- Da-rim, mira.
163
00:11:00,117 --> 00:11:03,245
GONG JI-HYEOK Y YU HA-YEONG
ANUNCIAN SU COMPROMISO
164
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
¿El despacho de Gong Ji-hyeok?
165
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
Ahora mismo está reunido.
166
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
¿Tiene cita?
167
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
Tranquila.
168
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
No necesito cita para verle.
169
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- No me lo creo.
- ¿Tú tampoco lo sabías?
170
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
También está flipando.
171
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Que viene.
- Buenos días.
172
00:11:38,489 --> 00:11:39,365
{\an8}JEFE GONG JI-HYEOK
173
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
Están prometidos.
174
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
Por eso se cabreó tanto
175
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
cuando me planté allí.
176
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
¿Qué hago?
177
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Han desaprovechado la oportunidad.
178
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
Si Gong Ji-hyeok
estuviese en nuestro equipo,
179
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
habría probado suerte.
180
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
Ni que hubiese cambiado nada.
181
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
Está claro que es un acuerdo
con Taeyu C&T.
182
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
¿Entonces va a heredar él Natural BeBe?
183
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Puede.
184
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Vaya palo para la directora Gong Ji-hye.
185
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Qué gentuza…
186
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Descubriré de qué equipo son.
187
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
- Se van a enterar.
- Olvídalo.
188
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- ¿Las has traído?
- Sí.
189
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
¿Perdona?
190
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
¿Esto es todo? Esto no es nada.
191
00:13:29,058 --> 00:13:33,646
Con tanta gente pululando,
no he podido hacer la foto buena.
192
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
Pues si no ha surgido,
193
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
haberla provocado.
194
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
¿Y cómo hago eso?
195
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
¡Como sea!
196
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
¡Provócalo y tráeme la foto!
197
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Entendido.
198
00:13:50,079 --> 00:13:53,499
¿Por qué te rayas?
Vienes a ganar dinero, no a jugar.
199
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Es tu jefe y tienes que trabajar con él.
Es lo que hay.
200
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
¿Por qué? Por profesionalidad.
201
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Eres una profesional, actúa como tal.
202
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
¡Una profesional!
203
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Jefe.
204
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Mi más sincera enhorabuena
por tu compromiso.
205
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Lamento profundamente
haberme presentado en tu casa.
206
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Te juro que no iba con segundas.
207
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
Entiendo que Yu Ha-yeong
pudiese malinterpretarlo.
208
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
Ha sido un error.
209
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Al menos lo admites.
210
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
¿Venías a eso?
211
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
Son las reseñas de los voluntarios
que plantaron árboles.
212
00:14:44,216 --> 00:14:48,971
El equipo de comunicación quería tres
para la nota y he recopilado unas cuantas.
213
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
No hay fotos.
214
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Las he incluido
215
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
en la última página.
216
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
Ya.
217
00:15:11,535 --> 00:15:12,369
Buen trabajo.
218
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
En absoluto.
219
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
Solo he cumplido con mi deber
220
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
porque soy una profesional.
221
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
¿Tienes alguna duda?
¿Quieres asignarme algo?
222
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
No.
223
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Puedes irte.
224
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
Vale, pues me marcho.
225
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Jefe.
226
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
¿Vienes a hacer fotocopias?
227
00:15:49,114 --> 00:15:50,908
Te ayudo.
228
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
¿Cuántas necesitas?
229
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Gracias, pero puedo arreglármelas solo.
230
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Ya. Lo entiendo.
231
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Pues te dejo vía libre.
232
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
No…
233
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
No me malinterpretes.
234
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
Solo lo he hecho
235
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
porque me toca esta semana
la sala de café.
236
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
Bueno.
237
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
¡Que me quemo!
238
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Gracias.
239
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Deja de hacer que me preocupe.
240
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
¿Qué?
241
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Siempre la lías, te haces daño y enfermas.
242
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Ten más cuidado, ¿no?
243
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Eres exasperante.
244
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Perdón.
245
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
No necesito ningún tratamiento.
No me apetece.
246
00:17:53,197 --> 00:17:57,367
La fiesta de compromiso está al caer.
Tienes que cuidarte para estar guapa.
247
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
No hace falta.
248
00:17:58,619 --> 00:17:59,578
Porque…
249
00:18:00,329 --> 00:18:01,288
no me voy a casar.
250
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
¿A ti qué te pasa?
251
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
Estás loca por Ji-hyeok.
Hasta le hiciste de comer.
252
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
No era para él.
253
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
Es que…
254
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
me gusta otra persona.
255
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- ¿Qué?
- Lo siento, mamá.
256
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Debería habértelo contado antes,
257
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
pero tenía mis razones.
258
00:18:20,933 --> 00:18:21,850
¿Qué razones?
259
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
¿Quién es?
260
00:18:23,894 --> 00:18:25,187
No puedo decirlo aún.
261
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Si no me lo dices ahora,
cállatelo para siempre.
262
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
No hemos tenido esta conversación.
263
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- ¿Empezamos?
- Adelante.
264
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Hacedle el especial de novia.
Para mí, lo de siempre.
265
00:18:47,709 --> 00:18:50,963
GONG JI-HYEOK Y YU HA-YEONG
ANUNCIAN SU COMPROMISO
266
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
¿Compromiso?
267
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Disculpe, señor Gong. ¿Tiene un minuto?
268
00:19:18,448 --> 00:19:22,619
Han publicado un artículo
sobre unos cuatrillizos de Geobuk.
269
00:19:22,703 --> 00:19:27,916
Hace tiempo que regalamos productos
a familias con trillizos y cuatrillizos.
270
00:19:28,000 --> 00:19:32,671
Pero esta vez queremos sacar un artículo
después de hacerles una visita en persona
271
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
y ofrecer a los padres un día libre.
272
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
¿Cuánta gente necesita de mi equipo?
273
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Habrá dos del equipo de marketing,
274
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
así que solo una del suyo.
275
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Hablo con ellas y le digo.
276
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Verá,
277
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
los directivos están empeñados
278
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
en que los jefes de equipo
lideremos con el ejemplo.
279
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
Va a tener que ser usted, señor Gong.
280
00:19:59,031 --> 00:20:00,115
Yo también iré.
281
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Está bien.
282
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Bien.
283
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
Hala, es nuestro anuncio.
284
00:20:25,307 --> 00:20:28,685
VERTE BUSCAR UN TRÉBOL DE CUATRO HOJAS
ES MI MAYOR FORTUNA
285
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
No, el bus…
286
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Siempre la lías, te haces daño y enfermas.
287
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
Ten más cuidado, ¿no?
288
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Eres exasperante.
289
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
¡Mira el mar!
290
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
¡Gong!
291
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Hola, jefe.
292
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
¿Qué haces aquí, Go Da-rim?
293
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Pues resulta
294
00:23:07,385 --> 00:23:11,723
que quien venía de mi equipo
se ha puesto malo de repente.
295
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Es una sustituta de última hora.
296
00:23:14,267 --> 00:23:15,644
¿Y no me avisa?
297
00:23:17,229 --> 00:23:20,440
Da igual. Me voy a esforzar para no…
298
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Caray con el mar.
299
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Qué gozada.
300
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Es espectacular.
301
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Menudas vistas.
302
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
{\an8}CAJA DE ANGEL HUG
303
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Déjalo.
304
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
Para eso estoy.
305
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Ve tirando.
306
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Así, muy bien. A ver.
307
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Ahí estamos.
308
00:24:43,690 --> 00:24:44,608
Otra más.
309
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
¡Un, dos, tres!
310
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
Ha salido muy bien.
311
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
Un, dos, tres.
312
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Perfecto.
313
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Dejen los bebés a nuestro cargo
314
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
y disfruten de una cita tranquila.
315
00:25:11,259 --> 00:25:13,053
¿Seguro?
316
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Cuidar a cuatro bebés no es fácil.
317
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
No se preocupe, mujer.
318
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
Esta jovencita es toda una experta
en el cuidado infantil.
319
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
Sí, yo me encargo.
320
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Cuídenlos bien.
321
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Tranquilos.
322
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Suerte.
323
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Vámonos.
324
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Señor Ma.
- ¿Sí?
325
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
¿Adónde va?
326
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Con ellos, a hacerles fotos.
327
00:25:36,743 --> 00:25:37,994
Venga ya.
328
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
Las puedo hacer yo.
329
00:25:39,829 --> 00:25:41,957
¿Pasa algo, señor Gong?
330
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
Tengo que hacerles fotos y la entrevista.
331
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
Es trabajo para el jefe de marketing.
332
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Así que…
333
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Suerte.
334
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Oiga…
- No, yo me encargo.
335
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Espere…
- Me voy.
336
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
Ay, no. ¿Qué pasa? No pasa nada.
337
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Estás bien.
338
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
- Calma.
- ¿Por dónde empiezo?
339
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
Está rico, ¿eh?
340
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Qué bien comes.
341
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Gracias.
342
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
Espera, jefe.
343
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Ahora.
344
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Ya puedes eructar.
345
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- Ahí está.
- Lo he oído.
346
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Míralo él, qué bien.
347
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Bien hecho.
- Muy bien.
348
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Qué monada.
349
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}CON CARIÑO PARA LOS CUATRILLIZOS
350
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Gracias, Natural BeBe.
351
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
Ha sido un día de ensueño.
352
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Gracias, Natural BeBe.
353
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
¡Listo!
354
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
Ha estado genial.
355
00:27:38,948 --> 00:27:39,824
Muy bien.
356
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
- Gracias.
- A usted.
357
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Madre mía.
358
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Muchas gracias. Ha sido un día estupendo.
359
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
¿Les parece si pasamos por la cafetería
360
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
y nos tomamos un café tranquilamente?
361
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
No, gracias.
362
00:27:54,005 --> 00:27:57,550
Sus colegas estarán cansados de los niños.
Mejor volvemos ya.
363
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
No se preocupen por ellos.
364
00:27:59,928 --> 00:28:01,971
Ella es una cuidadora experta.
365
00:28:02,055 --> 00:28:05,725
El último ferry sale pronto.
Si lo pierden, tendrán que pasar la noche.
366
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Exacto.
367
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
El ferry se está yendo.
368
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
¿Hola?
369
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Señor Ma, ¿dónde está?
370
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
En el ferry.
371
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
¿Se han subido?
372
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
Es el último.
373
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
No debería haber apurado tanto
con los padres.
374
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
¡Hay que mirar la hora!
375
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
Lo siento.
376
00:28:33,837 --> 00:28:38,258
Me preocupaba tanto acabarlo todo
que no he caído en lo tarde que llegarían.
377
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Que den la vuelta.
378
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Le pagaré al capitán lo que quiera,
pero ¡que dé la vuelta!
379
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
¿Hola? ¿Señor Gong?
380
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
¿No hay cobertura en alta mar?
No le oigo bien.
381
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
¡Hasta mañana!
382
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Buena foto.
383
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
Soy yo.
384
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
Llegan enseguida.
385
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Haga lo que hemos hablado.
386
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Lo siento.
387
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
Solo queda una habitación.
388
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
¿Una? ¿Solo queda una?
389
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Sí. Tenemos dos habitaciones,
pero la otra está ocupada.
390
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
¿Y hay más alojamiento en la isla?
391
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
No. Este es el único de toda la isla.
392
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
Qué faena.
393
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
Es que no podemos compartir habitación.
394
00:30:06,429 --> 00:30:07,889
Oiga,
395
00:30:07,972 --> 00:30:11,184
¿no podría dormir con usted?
396
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
¿Y mi marido qué?
397
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
De eso nada, monada.
398
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
¿No puede prestarnos
una tienda de campaña o un saco?
399
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Venga, dejen ya el numerito
y entren de una vez.
400
00:30:22,612 --> 00:30:25,949
Llevo muchos años en esto.
401
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
¿Han cenado?
402
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
El problema no es la comida.
403
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Denme un minuto y les preparo algo.
404
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
Pasen.
405
00:30:40,255 --> 00:30:41,589
Voy a hacer algo rico.
406
00:31:29,762 --> 00:31:30,805
¿Qué hacemos
407
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
con la situación?
408
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
Pues no hay más remedio.
409
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
Dile a tu marido…
410
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
Tranquilo, lo entenderá.
411
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
¿Y Yu Ha-yeong?
412
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
Mejor no comentárselo
para evitar malentendidos.
413
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Ya, claro.
414
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Sí.
415
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
Ya está la cena.
416
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
- Sí.
- Voy.
417
00:32:05,965 --> 00:32:07,759
No es mucho,
418
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
pero coman.
419
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
Hay más arroz en la cocina.
420
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
Sírvanse más si quieren, ¿vale?
421
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
- No dejen sobras.
- Vale.
422
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Que se las cobro.
423
00:32:18,937 --> 00:32:20,980
- Muchas gracias.
- Gracias.
424
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Nunca había visto nada igual.
425
00:32:27,320 --> 00:32:29,656
Tengo que probarlo. Qué buena pinta.
426
00:32:29,739 --> 00:32:32,992
El marisco de esta zona es buenísimo.
Qué grande.
427
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Más despacio.
428
00:33:59,704 --> 00:34:00,538
Esa es la tuya.
429
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
Gracias.
430
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
¿Qué? ¿Qué pasa?
431
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Ahí.
- ¿Qué?
432
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- Una araña.
- ¿Qué?
433
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
Una araña.
434
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
- ¿Qué? ¿Una araña? ¿Dónde?
- Una araña.
435
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Ahí.
436
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
¿No la ves? Ahí.
437
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Quédate ahí.
438
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Espera.
439
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Más abajo.
440
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- ¿Abajo?
- Un poco.
441
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- ¿Ahí?
- Sí, justo ahí.
442
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Vale. Espera.
- Date prisa.
443
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Vale.
444
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- ¡No puedo estarme quieto!
- ¡Espera!
445
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
¡Si me agobias, no puedo!
446
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
En serio.
447
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Qué poca vergüenza.
448
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Dame.
- Espera.
449
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Espera. ¡Así!
- Espera.
450
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
¡Ay, no!
451
00:35:05,228 --> 00:35:06,145
Está ahí.
452
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
Date prisa.
453
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
¿Jefe?
454
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
No me he asustado,
455
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
es que hay arañas venenosas.
456
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
De ese tamaño no.
457
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
Nunca se sabe.
458
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
¿No la vas a matar?
459
00:35:37,927 --> 00:35:40,847
No hay que matarlas.
O se te aparecen en sueños.
460
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
Ya se ha ido. Podemos cerrar la ventana.
461
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Ha sido un día durísimo,
462
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
pero los bebés eran monísimos, ¿verdad?
463
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Sí.
464
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Se te dan mejor los niños
de lo que pensaba.
465
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
Es gracias a ti.
466
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
Duerme, anda.
467
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Cogeremos el primer ferry.
468
00:36:33,274 --> 00:36:34,192
Sí, vale.
469
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Buenas noches.
470
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}PENSIÓN GEOBUK
471
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
HOSPITAL UNIVERSITARIO KANGKUK
472
00:39:28,324 --> 00:39:30,576
- ¿Cómo te has enterado?
- Eso da igual.
473
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Cancela
474
00:39:34,705 --> 00:39:35,539
el compromiso.
475
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mamá.
- ¿Por qué vas a sacrificarte por mí?
476
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Yo me haré cargo de mi vida.
477
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Tú…
478
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
vive la tuya.
479
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
No es un sacrificio.
480
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
Me parece bien.
481
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
No te preocupes.
482
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
¿Quieres a Ha-yeong?
483
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
¿La quieres?
484
00:40:02,942 --> 00:40:04,110
Tengo que ir al sastre.
485
00:40:05,027 --> 00:40:06,070
Me voy.
486
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Piénsatelo.
487
00:40:13,994 --> 00:40:14,912
Lo que quiero
488
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
es que te cases
con alguien a quien quieras.
489
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
El vestido es de la nueva colección
de Hera Wang, ¿no?
490
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Claro, señora.
491
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
También tenemos los zapatos
y los complementos.
492
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Estupendo.
493
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
Ha-yeong anda diciendo tonterías.
494
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Es por los nervios.
495
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Las mujeres somos así.
496
00:40:51,991 --> 00:40:55,828
Yo casi me fugo con mi asistente
cuando fijamos la fecha de boda.
497
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Era muy dramática.
498
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
No hay de qué preocuparse.
499
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Me alivia oírte decir eso.
500
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Ayúdala a centrarse.
501
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
Es algo inmadura, pero es buen partido.
502
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
Es guapa, con buen cuerpo y agradable.
503
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
Supongo
504
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
que ha salido a mí.
505
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Aquí llega la novia.
506
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
507
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
¡Ji-hyeok!
508
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
Madre mía.
Te has quedado embobado.
509
00:42:22,456 --> 00:42:24,667
Ponte a su lado, que os vea juntos.
510
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
No hace falta. Me llevo este.
511
00:42:27,461 --> 00:42:28,379
¿Por qué…?
512
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Un momento.
513
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Has estado toda la prueba con mala cara.
514
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
No podía mirar a Ji-hyeok a la cara
de la vergüenza.
515
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Te he dicho que no quiero hacerlo.
516
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
No vuelvas a decir eso.
517
00:42:56,782 --> 00:43:00,995
Podemos entregarles el vestido
el día de la fiesta de compromiso.
518
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
¿Les parece?
519
00:43:02,871 --> 00:43:03,831
Hola, Ji-hyeok.
520
00:43:04,456 --> 00:43:05,833
Vale.
521
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mamá, Ji-hyeok quiere cenar conmigo.
522
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
¿Ves cómo se esfuerza?
523
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Ve.
- Vale.
524
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Espera, espera.
525
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Que no te pierda esa boquita.
526
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
Esta niña…
527
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
¿Diga?
528
00:43:36,530 --> 00:43:37,865
Hola, Ji-hyeok.
529
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
¿Estás con Ha-yeong?
530
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
¿Me la pasas?
531
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Ha ido al aseo.
532
00:43:44,955 --> 00:43:46,081
Vaya.
533
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Bueno.
534
00:43:47,207 --> 00:43:49,084
Disfruta de la cita
535
00:43:49,168 --> 00:43:51,170
y que aproveche la cena.
536
00:43:51,920 --> 00:43:52,838
Gracias.
537
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
FOTOS DE BEBÉS JUN
538
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
¿Yu Ha-yeong?
539
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
¡Responsabilízate de lo que hiciste!
540
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
¡Me besaste!
541
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Me besaste tú.
- ¡Da igual!
542
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
¿Qué más da quién diese el paso?
Ese no es el problema.
543
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok nos vio.
544
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- ¿Qué?
- Nos vio besándonos.
545
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
Ha dicho que soy la otra
y una rompehogares.
546
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
No quiere que Go Da-rim sufra
547
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
y va a adelantar
la ceremonia de compromiso y la boda.
548
00:45:01,073 --> 00:45:03,784
Yo he cumplido mi promesa.
549
00:45:04,368 --> 00:45:05,202
Y mira.
550
00:45:05,285 --> 00:45:08,872
Por cumplir la dichosa promesa
mira lo que me dice.
551
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
¡Ni siquiera puedo decirle
que Go Da-rim es la que engaña!
552
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
¡Jope! ¿Qué vas a hacer al respecto?
553
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
¡Asume las consecuencias!
554
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
¡Asume tú las culpas!
555
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Consuélame: "Ea, ea".
556
00:45:46,118 --> 00:45:48,120
¿Tan pocas ganas tienes de casarte
557
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
con Gong?
558
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
A ver, es bueno en lo suyo
y no parece mal tío.
559
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
Y os lleváis bien.
560
00:45:58,505 --> 00:46:02,009
No te casas con alguien que te cae bien,
sino con quien quieres.
561
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Y me gustas tú.
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
562
00:46:08,474 --> 00:46:10,350
Lo que quiero decir
563
00:46:10,434 --> 00:46:13,437
es que deberías tomarte tu tiempo
para pensártelo.
564
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
Ya lo he hecho.
565
00:46:17,316 --> 00:46:19,359
He pensado en qué es lo que quiero
566
00:46:19,443 --> 00:46:21,445
y qué me hace feliz.
567
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Y por eso estoy aquí.
568
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
¿Ni te lo planteas?
569
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Yu Ha-yeong.
570
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
571
00:46:43,842 --> 00:46:45,177
¿Qué haces? ¿Estás loco?
572
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
La loca eres tú.
573
00:46:47,971 --> 00:46:48,805
Vete.
574
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
No lo entiendes. Es un malentendido.
575
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
¿Un malentendido?
576
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Pues explícamelo. ¿Qué pasa?
577
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
La verdad es que Kim Seon-u y Go Da-rim…
578
00:47:01,109 --> 00:47:02,319
¡Yu Ha-yeong!
579
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
Quiero hablar con él.
580
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Déjanos a solas.
581
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Lo siento.
582
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
Es culpa mía.
583
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
Me emborraché y tuve un desliz.
584
00:47:42,109 --> 00:47:43,277
Si fue un desliz,
585
00:47:43,360 --> 00:47:44,695
¿a qué viene lo de hoy?
586
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
¿Qué era?
587
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
Intentaba disuadir a Yu Ha-yeong.
588
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
Hay que ser cobarde.
589
00:47:54,162 --> 00:47:55,080
¿No sientes nada
590
00:47:55,789 --> 00:47:57,291
y es culpa de Ha-yeong?
591
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- No he dicho eso.
- ¿Te da igual Go Da-rim?
592
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
No sabe qué clase de hombre
es su marido,
593
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
pero trabaja y cuida a su hijo.
594
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
¿No vas a pensar en tu mujer
con todo lo que hace?
595
00:48:14,391 --> 00:48:15,434
Mira,
596
00:48:16,143 --> 00:48:18,270
Go Da-rim va a trabajar sin rechistar
597
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
y se deja la piel.
598
00:48:22,149 --> 00:48:25,360
Da igual lo que le pidas,
se esmera lo que haga falta.
599
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- Por su familia.
- Gong.
600
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
Sé mejor que nadie
601
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
lo mucho que quiere Da-rim a su familia
602
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
y lo responsable que es.
603
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
Y…
604
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
quiero a Da-rim.
605
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
La protegeré siempre.
606
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
No volverá a ocurrir.
607
00:49:00,228 --> 00:49:01,063
¿Y si sí?
608
00:49:01,146 --> 00:49:02,064
No pasará.
609
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Nunca.
610
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
Como vuelva a pasar algo así,
611
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
te mato…
612
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
con mis propias manos.
613
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Oye.
614
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
¿Seguro que lo haces
615
00:49:25,128 --> 00:49:27,005
solo por Yu Ha-yeong?
616
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
¿No hay otra razón?
617
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Llegas tarde.
618
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Sí.
619
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun está dormido en mi casa.
620
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Espera.
621
00:50:18,515 --> 00:50:21,893
Oye. ¿Y eso? ¿Qué tienes en el labio?
622
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
Escuece.
623
00:50:30,694 --> 00:50:32,320
No te muevas.
624
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Aguanta. Ven.
625
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
Ya.
626
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
He visto el artículo del compromiso.
627
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Siento haber dudado de tu jefe y tú.
628
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
Exageré un poco.
629
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Ya te dije que no hay nada entre nosotros.
630
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
Ya…
631
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
ha acabado.
632
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
¿El qué?
633
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
La cura.
634
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Ah, gracias.
635
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
¿Te has comido una farola?
636
00:51:18,617 --> 00:51:20,035
No te habrás peleado.
637
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Oye.
638
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- Dime.
639
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
La cosa está en que…
640
00:51:33,006 --> 00:51:33,840
tengo que…
641
00:51:34,716 --> 00:51:35,759
decirte algo.
642
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
Dime.
643
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Pues…
644
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
lo he pensado mucho.
645
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Y creo que…
646
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
me…
647
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Me…
- Perdona, ¿puedes darte prisa?
648
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Tengo que ir al baño.
649
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Ve. No es nada del otro mundo.
650
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
- ¿Seguro? Ya me lo dirás.
- Vale.
651
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Llévate a Jun.
652
00:52:19,386 --> 00:52:20,679
Que descanses.
653
00:52:20,762 --> 00:52:21,596
Y tú.
654
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
¿Y algo más evidente?
655
00:52:40,740 --> 00:52:45,287
Estos dos estaban haciendo
cosas indecentes en privado,
656
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
pero en público ni se rozan.
657
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
Disimulan muy bien.
658
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
¿"Cosas indecentes"?
659
00:52:53,879 --> 00:52:55,088
¿Estás seguro?
660
00:52:55,171 --> 00:52:56,006
¡Sí!
661
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
Estaban en una habitación y…
662
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
No sé cómo decirlo.
Me da vergüenza.
663
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Los dos estaban…
664
00:53:03,638 --> 00:53:05,390
Da igual. Ya puedes irte.
665
00:53:06,349 --> 00:53:07,183
Sí, señora.
666
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
De tal palo, tal astilla.
667
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
JEFE GONG JI-HYEOK
668
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
FAMILIA CUATRILLIZA:
ALIVIA PODER CONTAR CON NATURAL BEBE
669
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
¿Puedes echarle un ojo a esto?
670
00:53:40,592 --> 00:53:44,179
Puedes salir antes si no hay nada urgente.
Mañana es la fiesta.
671
00:53:44,262 --> 00:53:46,014
Estoy bien.
672
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
Se nota que no. Tienes mala cara.
673
00:53:50,185 --> 00:53:51,102
Vete y descansa.
674
00:53:51,186 --> 00:53:52,228
Vale.
675
00:54:07,035 --> 00:54:08,536
¿Seguro que lo haces
676
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
solo por Yu Ha-yeong?
677
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
¿No hay otra razón?
678
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Piénsatelo.
679
00:54:57,002 --> 00:54:57,877
Lo que quiero
680
00:54:58,920 --> 00:55:02,674
es que te cases
con alguien a quien quieras.
681
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
¡Da-rim!
682
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
Hola, Seon-u.
683
00:55:30,827 --> 00:55:31,786
¡Jun!
684
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
¿De dónde vienes?
685
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- ¿Has comprado algo?
- ¿Qué?
686
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Es un traje para Jun.
687
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
Mañana es el cumple del hijo de Jae-dong.
688
00:55:40,003 --> 00:55:43,673
Jun, vas a ir guapísimo.
689
00:55:43,757 --> 00:55:45,675
¿Estás contento, bollito?
690
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
Toma.
691
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- ¿Qué es?
- Zapatos.
692
00:55:50,722 --> 00:55:51,973
¿Y eso?
693
00:55:52,057 --> 00:55:53,767
Esos están para tirar.
694
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
¿En serio? Jo, gracias.
695
00:55:56,686 --> 00:55:58,021
Póntelos mañana.
696
00:55:58,104 --> 00:55:59,564
Dicen que es en un hotel pijo.
697
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Vamos.
- ¡Qué sorpresa!
698
00:56:01,191 --> 00:56:02,025
Jun, la mano.
699
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
Hay que darle las gracias a tu padre.
700
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Gracias.
- Gracias.
701
00:56:07,489 --> 00:56:08,490
Otra vez.
702
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
- Gracias.
- Gracias.
703
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
A vosotros.
704
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
Un, dos, tres.
705
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
- Qué divertido. ¿Otra?
- ¿Otra?
706
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Sí.
- Venga.
707
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
- Un, dos, tres.
- Un, dos, tres.
708
00:56:23,588 --> 00:56:24,422
Estoy agotada.
709
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
- Un, dos, tres.
- Un, dos, tres.
710
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Invítame a una.
711
00:57:11,678 --> 00:57:14,264
Pero ¿qué…?
¿Cómo sabías dónde estaba?
712
00:57:14,347 --> 00:57:15,473
¿En serio?
713
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
Siempre vas al mismo sitio.
714
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
No puedes irte de despedida solo.
715
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
Vámonos de fiesta.
716
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Liante.
717
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
¿Estás bien?
718
00:57:38,663 --> 00:57:39,789
¿Por qué?
719
00:57:39,873 --> 00:57:41,207
Te casas por negocios.
720
00:57:41,791 --> 00:57:43,251
No sé si felicitarte.
721
00:57:46,754 --> 00:57:47,714
Aunque,
722
00:57:48,715 --> 00:57:49,924
viendo a mis hermanas,
723
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
las bodas es mejor no felicitarlas.
724
00:57:53,136 --> 00:57:56,973
La mayor estuvo diez años con su marido
y se divorciaron al año de casarse.
725
00:57:57,974 --> 00:57:59,684
La mediana tiene tres hijos,
726
00:58:00,685 --> 00:58:03,605
pero el marido la engañó
y ahora quiere cargárselo.
727
00:58:05,857 --> 00:58:07,901
A lo mejor os va mejor así.
728
00:58:08,943 --> 00:58:11,154
Sin expectativas.
729
00:58:11,779 --> 00:58:13,198
No hay chasco posible.
730
00:58:16,951 --> 00:58:17,869
Eso es verdad.
731
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
Sí.
732
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- ¡Vale!
- ¡Venga!
733
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Frena. Espera.
734
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- ¡Otra ronda!
- Cómo pesas.
735
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- ¡Otra!
- El cuello.
736
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
¡Al karaoke!
737
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
¡Vamos al karaoke!
738
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
¡Salta!
739
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
Ya no soy ese hombre
740
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
que lloraba al ver tu cara.
741
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
No me pongas esos ojos
742
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
que tu crueldad me desarma.
743
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
¡Vamos!
744
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
Pero se acabó.
745
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
Te ayudó a olvidarme.
746
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
Te aliviará saber
747
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
que lo correcto fue romper.
748
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
¡Venga, vamos!
749
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
El sol se pone, mis pasos me alejan.
750
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
Cuando abrí los ojos,
751
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
estaba en un lugar
752
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
que creí que había olvidado.
753
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Puede que todavía
754
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
me duelas demasiado,
755
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
pero he decidido
756
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
que quiero ser libre.
757
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
"El tiempo lo arreglará",
758
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
solía pensar.
759
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
Tal vez fui tonto
760
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
y ahora
761
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
solo quiero dejarlo estar…
762
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, vas a ir guapísimo. ¿Te gusta?
763
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
Un, dos, tres.
764
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
Empezamos en cinco minutos.
Pueden pasar al salón.
765
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Qué sitio tan elegante.
766
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
¡Tita! ¡Tita Da-rim!
767
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
¡Jun, aquí estás!
768
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
¡Tita!
769
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
¿"Tita"?
770
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
¡Tita Da-rim!
771
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- Madre mía.
- ¡Estás aquí!
772
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- ¡Tita!
- ¿Qué?
773
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
Nos van a llamar la atención.
774
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Jun, ¿vamos a investigar?
775
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
UN BESO CON CHISPA
776
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}¡Mamá!
777
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Céntrate en ti y sigue tu corazón.
778
01:04:38,875 --> 01:04:40,710
{\an8}Resulta que Ji-hyeok ya sabía
779
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
{\an8}que no estáis casados.
780
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}¿Y Da-rim? ¿Sabe que lo sabe? ¿Está bien?
781
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}Se acabó.
782
01:04:45,965 --> 01:04:47,633
{\an8}¿Quién eres?
783
01:04:47,717 --> 01:04:49,218
{\an8}¿De verdad estás casada?
784
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}A partir de ahora, yo cuidaré de Da-rim.
785
01:04:53,014 --> 01:04:55,474
{\an8}Jefe, estoy en tu puerta.
786
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
{\an8}¿Puedes escucharme un momento?
787
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Subtítulos: Carmen Arnaldos