1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 UN BESO CON CHISPA 2 00:00:52,385 --> 00:00:55,096 {\an8}¿Te notas bien? No hace falta que te fuerces. 3 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 {\an8}No seas tonto. 4 00:00:58,141 --> 00:01:02,353 {\an8}Es una comida con mis futuros consuegros. ¿Cómo no voy a acompañarte? 5 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 {\an8}Avísame si estas incómoda 6 00:01:04,856 --> 00:01:06,066 y te saco de ahí. 7 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 Sé que no he ejercido 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 mucho de madre contigo. 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 ¿A qué viene esto? 10 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 ¿Te has puesto sensible ahora que tu hijo se casa? 11 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 He pasado mucho tiempo 12 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 pensando solo en mí. 13 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Te habría venido bien una madre presente. 14 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 Lo siento. 15 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Pero ¿por qué dices todo esto? 16 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 ¿Sabes qué? 17 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 Me tranquiliza mucho que vengas 18 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 un día así. 19 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 Por cierto, ¿cuándo empezaste a salir con Ha-yeong? 20 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 No tenía ni idea. 21 00:01:49,526 --> 00:01:50,360 ¿Qué? 22 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 No pasó un día concreto. 23 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Somos amigos desde siempre. 24 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Aun así, 25 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 no pensaba que fueras a casarte con ella. 26 00:02:03,456 --> 00:02:04,707 Nos conocemos mucho, 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 no habrá discusiones. 28 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Nos entenderemos. 29 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 - Salud. - Salud. 30 00:02:17,554 --> 00:02:22,725 Dicen que la campaña de Ji-hyeok está siendo bien recibida. 31 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 Todo un éxito. 32 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 Solo he seguido 33 00:02:26,938 --> 00:02:28,022 los pasos de mi madre. 34 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 No me digas. 35 00:02:29,983 --> 00:02:32,193 Lo has criado bien. 36 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Gracias. - Eres muy amable. 37 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 Yo he oído que a Tae-yeong también le está yendo muy bien. 38 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Sí, ahora mejor, gracias a usted. 39 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 ¿A mí? 40 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 Por haber fichado a Ji-hyeok. 41 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 Ahora que no hay competencia, voy como un cohete. 42 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 Se lo agradezco. 43 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 44 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Gracias. 45 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 ¿Piensas mantener a Ji-hyeok en el equipo ese de las becarias? 46 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 No, claro que no. 47 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 Es algo temporal hasta que se haga a la empresa. 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 Pronto estará donde le corresponde. 49 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 No quiero que mi nuera pierda caché. 50 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 ¿Verdad, Ha-yeong? 51 00:03:15,278 --> 00:03:18,698 - Pues… - Por cierto, ya que estamos todos, 52 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 quería hablar del futuro de los niños. 53 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Perdona que te interrumpa, pero iba a decir que… 54 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 Déjame a mí. 55 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Ha-yeong y yo 56 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 queremos casarnos cuanto antes. 57 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok. 58 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 ¿Qué dices? 59 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Quiero casarme. 60 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 Dejémonos de ceremonias 61 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 y casémonos ya. 62 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Hay que seguir la tradición. 63 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Apresurarlo dará pie a habladurías. 64 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Está loco por Ha-yeong. 65 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Lo entiendo, pero esta decisión no es solo vuestra. 66 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 Si nos vamos a casar, 67 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 ¿por qué esperar? 68 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 En ese caso, podemos adelantar la fiesta de compromiso. 69 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Claro. - Yo no quiero. 70 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 ¿Tú también quieres saltártela? 71 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - No, qué va… - Entendido. 72 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Adelantemos la ceremonia. 73 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 La semana que viene. 74 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 ¿Estás loco? 75 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 ¿Qué prisa tienes? 76 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 ¿Qué estás tramando? 77 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 ¿Es por Go Da-rim? 78 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Es eso, ¿no? Dudo que te hayas enamorado de mí de repente. 79 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Lo haces porque no quieres que sufra. 80 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 Quiero evitar 81 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 los malos rollos en mi equipo. 82 00:05:09,100 --> 00:05:10,601 Podría afectar a mi futuro 83 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 en la empresa. 84 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 ¿Tu futuro? 85 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 ¿Desde cuándo te importa la empresa? 86 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 Hice un trato con mi padre. 87 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Si me quedo en la empresa y me caso contigo, 88 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 me dará lo que quiera. 89 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 Tanto rajar de tu padre y eres igualito a él. 90 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 Lo siento. No me voy a casar contigo. 91 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 He venido a decírselo. 92 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 No intentes impedírmelo. 93 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Vale, díselo. 94 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 Más fácil me lo pones. 95 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 Te encerrarán en casa… 96 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 hasta la ceremonia. 97 00:06:02,570 --> 00:06:04,906 ¿No podías ser más agradable con ellos? 98 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Podrías haber hablado más con la mujer de Yu. 99 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 Parecía que te llevaban al matadero. 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 No he venido por ti. 101 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - He venido por Ji-hyeok. - Por eso mismo. 102 00:06:16,292 --> 00:06:20,296 ¿Tu hijo se está dejando la piel por ti y así se lo devuelves? 103 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 ¿A qué te refieres? 104 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 ¿Cómo que se está dejando la piel? 105 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 ¿Qué le has hecho a Ji-hyeok? 106 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 Es lo que él ha querido. 107 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 Si se casa con la hija de los Yu, te daré el divorcio. 108 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 No es mal trato, así que accedí. 109 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 Ahora ya lo sabes, 110 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 estate a la altura. 111 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Date brío. 112 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Más rápido. 113 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Muy bien. 114 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Puedes irte. 115 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 ¿Es porque yo ya estuve casado? 116 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 ¿Por qué los casan a ellos? 117 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 Tú y yo pegamos más. 118 00:07:48,843 --> 00:07:50,303 Como sigas, me voy. 119 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Tranquila. Es broma. 120 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 Pero no parece 121 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 que se gusten siquiera. 122 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 ¿Hay que gustarse para casarse? 123 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 Es un contrato. 124 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 No esperaba menos, 125 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 siendo quien es tu padre. 126 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Normal que no pueda olvidarte. 127 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 No me toques. 128 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 No me mires así. 129 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 Lo único que quiero es ayudarte. 130 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 ¿Y cómo me vas a ayudar tú? 131 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 Quieres que corten, 132 00:08:28,007 --> 00:08:28,841 ¿o no? 133 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Venga, te voy a ayudar. 134 00:08:33,930 --> 00:08:36,390 ¿Quieres ser la eterna segundona? 135 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 ¿Te vas a quedar viendo cómo se adueña de Natural BeBe? 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Déjate la caridad para la protectora. 137 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 No le sirvas la empresa en bandeja. 138 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 Te equivocas. A Ji-hyeok le da igual la empresa. 139 00:08:52,990 --> 00:08:55,034 Si quieres descifrar a alguien, 140 00:08:55,701 --> 00:08:58,412 no te fijes en lo que dice, sino en lo que hace. 141 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 ¿Crees de verdad 142 00:09:02,583 --> 00:09:06,546 que se esforzaría tanto en la campaña si le diese igual la empresa? 143 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 Además, el presidente Gong 144 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 no le dejará la empresa 145 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 a su hija bastarda cuando tiene un hijo legítimo. 146 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 Es muy conservador. 147 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 Eres un bocazas. Ojito con lo que dices. 148 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 Te lo voy a pasar por esta vez. 149 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Quita. 150 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 ¿Sabe tu marido 151 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 que estás aquí? 152 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 Es la casa de un soltero. 153 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 ¿Qué van a pensar como te vean aquí? 154 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 No cruces los límites. 155 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 GONG Y YU ANUNCIAN SU COMPROMISO 156 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 ¿El jefe y Ha-yeong se han prometido? 157 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 Qué fuerte. 158 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 Qué rabia enterarnos por la prensa. 159 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 - Kang, ¿tú lo sabías? - Lo siento. 160 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Era un secreto. 161 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Buenos días. 162 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - ¿Qué es secreto? - Da-rim, mira. 163 00:11:00,117 --> 00:11:03,245 GONG JI-HYEOK Y YU HA-YEONG ANUNCIAN SU COMPROMISO 164 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 ¿El despacho de Gong Ji-hyeok? 165 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 Ahora mismo está reunido. 166 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 ¿Tiene cita? 167 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 Tranquila. 168 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 No necesito cita para verle. 169 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - No me lo creo. - ¿Tú tampoco lo sabías? 170 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 También está flipando. 171 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - Que viene. - Buenos días. 172 00:11:38,489 --> 00:11:39,365 {\an8}JEFE GONG JI-HYEOK 173 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 Están prometidos. 174 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 Por eso se cabreó tanto 175 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 cuando me planté allí. 176 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 ¿Qué hago? 177 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 Han desaprovechado la oportunidad. 178 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 Si Gong Ji-hyeok estuviese en nuestro equipo, 179 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 habría probado suerte. 180 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 Ni que hubiese cambiado nada. 181 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 Está claro que es un acuerdo con Taeyu C&T. 182 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 ¿Entonces va a heredar él Natural BeBe? 183 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Puede. 184 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Vaya palo para la directora Gong Ji-hye. 185 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Qué gentuza… 186 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 Descubriré de qué equipo son. 187 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 - Se van a enterar. - Olvídalo. 188 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - ¿Las has traído? - Sí. 189 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 ¿Perdona? 190 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 ¿Esto es todo? Esto no es nada. 191 00:13:29,058 --> 00:13:33,646 Con tanta gente pululando, no he podido hacer la foto buena. 192 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 Pues si no ha surgido, 193 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 haberla provocado. 194 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 ¿Y cómo hago eso? 195 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 ¡Como sea! 196 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 ¡Provócalo y tráeme la foto! 197 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Entendido. 198 00:13:50,079 --> 00:13:53,499 ¿Por qué te rayas? Vienes a ganar dinero, no a jugar. 199 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Es tu jefe y tienes que trabajar con él. Es lo que hay. 200 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 ¿Por qué? Por profesionalidad. 201 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Eres una profesional, actúa como tal. 202 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 ¡Una profesional! 203 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Jefe. 204 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 Mi más sincera enhorabuena por tu compromiso. 205 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Lamento profundamente haberme presentado en tu casa. 206 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Te juro que no iba con segundas. 207 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 Entiendo que Yu Ha-yeong pudiese malinterpretarlo. 208 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 Ha sido un error. 209 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Al menos lo admites. 210 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 ¿Venías a eso? 211 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 Son las reseñas de los voluntarios que plantaron árboles. 212 00:14:44,216 --> 00:14:48,971 El equipo de comunicación quería tres para la nota y he recopilado unas cuantas. 213 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 No hay fotos. 214 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 Las he incluido 215 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 en la última página. 216 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 Ya. 217 00:15:11,535 --> 00:15:12,369 Buen trabajo. 218 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 En absoluto. 219 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 Solo he cumplido con mi deber 220 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 porque soy una profesional. 221 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 ¿Tienes alguna duda? ¿Quieres asignarme algo? 222 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 No. 223 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Puedes irte. 224 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 Vale, pues me marcho. 225 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Jefe. 226 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 ¿Vienes a hacer fotocopias? 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Te ayudo. 228 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 ¿Cuántas necesitas? 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Gracias, pero puedo arreglármelas solo. 230 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Ya. Lo entiendo. 231 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Pues te dejo vía libre. 232 00:16:36,328 --> 00:16:37,496 No… 233 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 No me malinterpretes. 234 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 Solo lo he hecho 235 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 porque me toca esta semana la sala de café. 236 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Bueno. 237 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 ¡Que me quemo! 238 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Gracias. 239 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Deja de hacer que me preocupe. 240 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 ¿Qué? 241 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Siempre la lías, te haces daño y enfermas. 242 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Ten más cuidado, ¿no? 243 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 Eres exasperante. 244 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Perdón. 245 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 No necesito ningún tratamiento. No me apetece. 246 00:17:53,197 --> 00:17:57,367 La fiesta de compromiso está al caer. Tienes que cuidarte para estar guapa. 247 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 No hace falta. 248 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Porque… 249 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 no me voy a casar. 250 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 ¿A ti qué te pasa? 251 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 Estás loca por Ji-hyeok. Hasta le hiciste de comer. 252 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 No era para él. 253 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 Es que… 254 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 me gusta otra persona. 255 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - ¿Qué? - Lo siento, mamá. 256 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Debería habértelo contado antes, 257 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 pero tenía mis razones. 258 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 ¿Qué razones? 259 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 ¿Quién es? 260 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 No puedo decirlo aún. 261 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 Si no me lo dices ahora, cállatelo para siempre. 262 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 No hemos tenido esta conversación. 263 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - ¿Empezamos? - Adelante. 264 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Hacedle el especial de novia. Para mí, lo de siempre. 265 00:18:47,709 --> 00:18:50,963 GONG JI-HYEOK Y YU HA-YEONG ANUNCIAN SU COMPROMISO 266 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 ¿Compromiso? 267 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Disculpe, señor Gong. ¿Tiene un minuto? 268 00:19:18,448 --> 00:19:22,619 Han publicado un artículo sobre unos cuatrillizos de Geobuk. 269 00:19:22,703 --> 00:19:27,916 Hace tiempo que regalamos productos a familias con trillizos y cuatrillizos. 270 00:19:28,000 --> 00:19:32,671 Pero esta vez queremos sacar un artículo después de hacerles una visita en persona 271 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 y ofrecer a los padres un día libre. 272 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 ¿Cuánta gente necesita de mi equipo? 273 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Habrá dos del equipo de marketing, 274 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 así que solo una del suyo. 275 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Hablo con ellas y le digo. 276 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Verá, 277 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 los directivos están empeñados 278 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 en que los jefes de equipo lideremos con el ejemplo. 279 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 Va a tener que ser usted, señor Gong. 280 00:19:59,031 --> 00:20:00,115 Yo también iré. 281 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 Está bien. 282 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Bien. 283 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Hala, es nuestro anuncio. 284 00:20:25,307 --> 00:20:28,685 VERTE BUSCAR UN TRÉBOL DE CUATRO HOJAS ES MI MAYOR FORTUNA 285 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 No, el bus… 286 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 Siempre la lías, te haces daño y enfermas. 287 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Ten más cuidado, ¿no? 288 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Eres exasperante. 289 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 ¡Mira el mar! 290 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 ¡Gong! 291 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Hola, jefe. 292 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 ¿Qué haces aquí, Go Da-rim? 293 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Pues resulta 294 00:23:07,385 --> 00:23:11,723 que quien venía de mi equipo se ha puesto malo de repente. 295 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Es una sustituta de última hora. 296 00:23:14,267 --> 00:23:15,644 ¿Y no me avisa? 297 00:23:17,229 --> 00:23:20,440 Da igual. Me voy a esforzar para no… 298 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Caray con el mar. 299 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Qué gozada. 300 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Es espectacular. 301 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 Menudas vistas. 302 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 {\an8}CAJA DE ANGEL HUG 303 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 Déjalo. 304 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 Para eso estoy. 305 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 Ve tirando. 306 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Así, muy bien. A ver. 307 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 Ahí estamos. 308 00:24:43,690 --> 00:24:44,608 Otra más. 309 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 ¡Un, dos, tres! 310 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 Ha salido muy bien. 311 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 Un, dos, tres. 312 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 Perfecto. 313 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Dejen los bebés a nuestro cargo 314 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 y disfruten de una cita tranquila. 315 00:25:11,259 --> 00:25:13,053 ¿Seguro? 316 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Cuidar a cuatro bebés no es fácil. 317 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 No se preocupe, mujer. 318 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 Esta jovencita es toda una experta en el cuidado infantil. 319 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 Sí, yo me encargo. 320 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Cuídenlos bien. 321 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Tranquilos. 322 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Suerte. 323 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Vámonos. 324 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - Señor Ma. - ¿Sí? 325 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 ¿Adónde va? 326 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Con ellos, a hacerles fotos. 327 00:25:36,743 --> 00:25:37,994 Venga ya. 328 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Las puedo hacer yo. 329 00:25:39,829 --> 00:25:41,957 ¿Pasa algo, señor Gong? 330 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 Tengo que hacerles fotos y la entrevista. 331 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 Es trabajo para el jefe de marketing. 332 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Así que… 333 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Suerte. 334 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Oiga… - No, yo me encargo. 335 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Espere… - Me voy. 336 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 Ay, no. ¿Qué pasa? No pasa nada. 337 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Estás bien. 338 00:26:08,149 --> 00:26:09,901 - Calma. - ¿Por dónde empiezo? 339 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Está rico, ¿eh? 340 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Qué bien comes. 341 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Gracias. 342 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 Espera, jefe. 343 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 Ahora. 344 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Ya puedes eructar. 345 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - Ahí está. - Lo he oído. 346 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Míralo él, qué bien. 347 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Bien hecho. - Muy bien. 348 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 Qué monada. 349 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}CON CARIÑO PARA LOS CUATRILLIZOS 350 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Gracias, Natural BeBe. 351 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Ha sido un día de ensueño. 352 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Gracias, Natural BeBe. 353 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 ¡Listo! 354 00:27:36,529 --> 00:27:38,865 Ha estado genial. 355 00:27:38,948 --> 00:27:39,824 Muy bien. 356 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 - Gracias. - A usted. 357 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Madre mía. 358 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Muchas gracias. Ha sido un día estupendo. 359 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 ¿Les parece si pasamos por la cafetería 360 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 y nos tomamos un café tranquilamente? 361 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 No, gracias. 362 00:27:54,005 --> 00:27:57,550 Sus colegas estarán cansados de los niños. Mejor volvemos ya. 363 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 No se preocupen por ellos. 364 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 Ella es una cuidadora experta. 365 00:28:02,055 --> 00:28:05,725 El último ferry sale pronto. Si lo pierden, tendrán que pasar la noche. 366 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Exacto. 367 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 El ferry se está yendo. 368 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 ¿Hola? 369 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Señor Ma, ¿dónde está? 370 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 En el ferry. 371 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 ¿Se han subido? 372 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 Es el último. 373 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 No debería haber apurado tanto con los padres. 374 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 ¡Hay que mirar la hora! 375 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 Lo siento. 376 00:28:33,837 --> 00:28:38,258 Me preocupaba tanto acabarlo todo que no he caído en lo tarde que llegarían. 377 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 Que den la vuelta. 378 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Le pagaré al capitán lo que quiera, pero ¡que dé la vuelta! 379 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 ¿Hola? ¿Señor Gong? 380 00:28:44,723 --> 00:28:47,934 ¿No hay cobertura en alta mar? No le oigo bien. 381 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 ¡Hasta mañana! 382 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Buena foto. 383 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 Soy yo. 384 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 Llegan enseguida. 385 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Haga lo que hemos hablado. 386 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Lo siento. 387 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 Solo queda una habitación. 388 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 ¿Una? ¿Solo queda una? 389 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Sí. Tenemos dos habitaciones, pero la otra está ocupada. 390 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 ¿Y hay más alojamiento en la isla? 391 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 No. Este es el único de toda la isla. 392 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Qué faena. 393 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 Es que no podemos compartir habitación. 394 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 Oiga, 395 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 ¿no podría dormir con usted? 396 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 ¿Y mi marido qué? 397 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 De eso nada, monada. 398 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 ¿No puede prestarnos una tienda de campaña o un saco? 399 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Venga, dejen ya el numerito y entren de una vez. 400 00:30:22,612 --> 00:30:25,949 Llevo muchos años en esto. 401 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 ¿Han cenado? 402 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 El problema no es la comida. 403 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Denme un minuto y les preparo algo. 404 00:30:38,628 --> 00:30:40,171 Pasen. 405 00:30:40,255 --> 00:30:41,589 Voy a hacer algo rico. 406 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 ¿Qué hacemos 407 00:31:31,764 --> 00:31:32,765 con la situación? 408 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 Pues no hay más remedio. 409 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 Dile a tu marido… 410 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Tranquilo, lo entenderá. 411 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 ¿Y Yu Ha-yeong? 412 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 Mejor no comentárselo para evitar malentendidos. 413 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Ya, claro. 414 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Sí. 415 00:32:02,795 --> 00:32:04,172 Ya está la cena. 416 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 - Sí. - Voy. 417 00:32:05,965 --> 00:32:07,759 No es mucho, 418 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 pero coman. 419 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 Hay más arroz en la cocina. 420 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 Sírvanse más si quieren, ¿vale? 421 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 - No dejen sobras. - Vale. 422 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Que se las cobro. 423 00:32:18,937 --> 00:32:20,980 - Muchas gracias. - Gracias. 424 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Nunca había visto nada igual. 425 00:32:27,320 --> 00:32:29,656 Tengo que probarlo. Qué buena pinta. 426 00:32:29,739 --> 00:32:32,992 El marisco de esta zona es buenísimo. Qué grande. 427 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Más despacio. 428 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Esa es la tuya. 429 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 Gracias. 430 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 ¿Qué? ¿Qué pasa? 431 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Ahí. - ¿Qué? 432 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - Una araña. - ¿Qué? 433 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 Una araña. 434 00:34:16,846 --> 00:34:19,098 - ¿Qué? ¿Una araña? ¿Dónde? - Una araña. 435 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Ahí. 436 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 ¿No la ves? Ahí. 437 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Quédate ahí. 438 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Espera. 439 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Más abajo. 440 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - ¿Abajo? - Un poco. 441 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - ¿Ahí? - Sí, justo ahí. 442 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - Vale. Espera. - Date prisa. 443 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Vale. 444 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - ¡No puedo estarme quieto! - ¡Espera! 445 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 ¡Si me agobias, no puedo! 446 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 En serio. 447 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Qué poca vergüenza. 448 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Dame. - Espera. 449 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Espera. ¡Así! - Espera. 450 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 ¡Ay, no! 451 00:35:05,228 --> 00:35:06,145 Está ahí. 452 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 Date prisa. 453 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 ¿Jefe? 454 00:35:26,999 --> 00:35:28,751 No me he asustado, 455 00:35:29,335 --> 00:35:30,878 es que hay arañas venenosas. 456 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 De ese tamaño no. 457 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 Nunca se sabe. 458 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 ¿No la vas a matar? 459 00:35:37,927 --> 00:35:40,847 No hay que matarlas. O se te aparecen en sueños. 460 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 Ya se ha ido. Podemos cerrar la ventana. 461 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Ha sido un día durísimo, 462 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 pero los bebés eran monísimos, ¿verdad? 463 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Sí. 464 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 Se te dan mejor los niños de lo que pensaba. 465 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 Es gracias a ti. 466 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 Duerme, anda. 467 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Cogeremos el primer ferry. 468 00:36:33,274 --> 00:36:34,192 Sí, vale. 469 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Buenas noches. 470 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}PENSIÓN GEOBUK 471 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 HOSPITAL UNIVERSITARIO KANGKUK 472 00:39:28,324 --> 00:39:30,576 - ¿Cómo te has enterado? - Eso da igual. 473 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Cancela 474 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 el compromiso. 475 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mamá. - ¿Por qué vas a sacrificarte por mí? 476 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 Yo me haré cargo de mi vida. 477 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Tú… 478 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 vive la tuya. 479 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 No es un sacrificio. 480 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 Me parece bien. 481 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 No te preocupes. 482 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 ¿Quieres a Ha-yeong? 483 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 ¿La quieres? 484 00:40:02,942 --> 00:40:04,110 Tengo que ir al sastre. 485 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 Me voy. 486 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Piénsatelo. 487 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 Lo que quiero 488 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 es que te cases con alguien a quien quieras. 489 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 El vestido es de la nueva colección de Hera Wang, ¿no? 490 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Claro, señora. 491 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 También tenemos los zapatos y los complementos. 492 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Estupendo. 493 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 Ha-yeong anda diciendo tonterías. 494 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 Es por los nervios. 495 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Las mujeres somos así. 496 00:40:51,991 --> 00:40:55,828 Yo casi me fugo con mi asistente cuando fijamos la fecha de boda. 497 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 Era muy dramática. 498 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 No hay de qué preocuparse. 499 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Me alivia oírte decir eso. 500 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Ayúdala a centrarse. 501 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 Es algo inmadura, pero es buen partido. 502 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 Es guapa, con buen cuerpo y agradable. 503 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 Supongo 504 00:41:16,474 --> 00:41:18,642 que ha salido a mí. 505 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Aquí llega la novia. 506 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 507 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 ¡Ji-hyeok! 508 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 Madre mía. Te has quedado embobado. 509 00:42:22,456 --> 00:42:24,667 Ponte a su lado, que os vea juntos. 510 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 No hace falta. Me llevo este. 511 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 ¿Por qué…? 512 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Un momento. 513 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Has estado toda la prueba con mala cara. 514 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 No podía mirar a Ji-hyeok a la cara de la vergüenza. 515 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Te he dicho que no quiero hacerlo. 516 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 No vuelvas a decir eso. 517 00:42:56,782 --> 00:43:00,995 Podemos entregarles el vestido el día de la fiesta de compromiso. 518 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 ¿Les parece? 519 00:43:02,871 --> 00:43:03,831 Hola, Ji-hyeok. 520 00:43:04,456 --> 00:43:05,833 Vale. 521 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mamá, Ji-hyeok quiere cenar conmigo. 522 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 ¿Ves cómo se esfuerza? 523 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Ve. - Vale. 524 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Espera, espera. 525 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Que no te pierda esa boquita. 526 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 Esta niña… 527 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 ¿Diga? 528 00:43:36,530 --> 00:43:37,865 Hola, Ji-hyeok. 529 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 ¿Estás con Ha-yeong? 530 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 ¿Me la pasas? 531 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Ha ido al aseo. 532 00:43:44,955 --> 00:43:46,081 Vaya. 533 00:43:46,165 --> 00:43:47,124 Bueno. 534 00:43:47,207 --> 00:43:49,084 Disfruta de la cita 535 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 y que aproveche la cena. 536 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Gracias. 537 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 FOTOS DE BEBÉS JUN 538 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 ¿Yu Ha-yeong? 539 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 ¡Responsabilízate de lo que hiciste! 540 00:44:22,284 --> 00:44:24,495 ¡Me besaste! 541 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - Me besaste tú. - ¡Da igual! 542 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 ¿Qué más da quién diese el paso? Ese no es el problema. 543 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok nos vio. 544 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - ¿Qué? - Nos vio besándonos. 545 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 Ha dicho que soy la otra y una rompehogares. 546 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 No quiere que Go Da-rim sufra 547 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 y va a adelantar la ceremonia de compromiso y la boda. 548 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 Yo he cumplido mi promesa. 549 00:45:04,368 --> 00:45:05,202 Y mira. 550 00:45:05,285 --> 00:45:08,872 Por cumplir la dichosa promesa mira lo que me dice. 551 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 ¡Ni siquiera puedo decirle que Go Da-rim es la que engaña! 552 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 ¡Jope! ¿Qué vas a hacer al respecto? 553 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 ¡Asume las consecuencias! 554 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 ¡Asume tú las culpas! 555 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Consuélame: "Ea, ea". 556 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 ¿Tan pocas ganas tienes de casarte 557 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 con Gong? 558 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 A ver, es bueno en lo suyo y no parece mal tío. 559 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 Y os lleváis bien. 560 00:45:58,505 --> 00:46:02,009 No te casas con alguien que te cae bien, sino con quien quieres. 561 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 Y me gustas tú. ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 562 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 Lo que quiero decir 563 00:46:10,434 --> 00:46:13,437 es que deberías tomarte tu tiempo para pensártelo. 564 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 Ya lo he hecho. 565 00:46:17,316 --> 00:46:19,359 He pensado en qué es lo que quiero 566 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 y qué me hace feliz. 567 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 Y por eso estoy aquí. 568 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 ¿Ni te lo planteas? 569 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Yu Ha-yeong. 570 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 571 00:46:43,842 --> 00:46:45,177 ¿Qué haces? ¿Estás loco? 572 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 La loca eres tú. 573 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Vete. 574 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 No lo entiendes. Es un malentendido. 575 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 ¿Un malentendido? 576 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Pues explícamelo. ¿Qué pasa? 577 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 La verdad es que Kim Seon-u y Go Da-rim… 578 00:47:01,109 --> 00:47:02,319 ¡Yu Ha-yeong! 579 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Quiero hablar con él. 580 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Déjanos a solas. 581 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 Lo siento. 582 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 Es culpa mía. 583 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 Me emborraché y tuve un desliz. 584 00:47:42,109 --> 00:47:43,277 Si fue un desliz, 585 00:47:43,360 --> 00:47:44,695 ¿a qué viene lo de hoy? 586 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 ¿Qué era? 587 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 Intentaba disuadir a Yu Ha-yeong. 588 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Hay que ser cobarde. 589 00:47:54,162 --> 00:47:55,080 ¿No sientes nada 590 00:47:55,789 --> 00:47:57,291 y es culpa de Ha-yeong? 591 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - No he dicho eso. - ¿Te da igual Go Da-rim? 592 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 No sabe qué clase de hombre es su marido, 593 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 pero trabaja y cuida a su hijo. 594 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 ¿No vas a pensar en tu mujer con todo lo que hace? 595 00:48:14,391 --> 00:48:15,434 Mira, 596 00:48:16,143 --> 00:48:18,270 Go Da-rim va a trabajar sin rechistar 597 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 y se deja la piel. 598 00:48:22,149 --> 00:48:25,360 Da igual lo que le pidas, se esmera lo que haga falta. 599 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - Por su familia. - Gong. 600 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 Sé mejor que nadie 601 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 lo mucho que quiere Da-rim a su familia 602 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 y lo responsable que es. 603 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 Y… 604 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 quiero a Da-rim. 605 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 La protegeré siempre. 606 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 No volverá a ocurrir. 607 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 ¿Y si sí? 608 00:49:01,146 --> 00:49:02,064 No pasará. 609 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Nunca. 610 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 Como vuelva a pasar algo así, 611 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 te mato… 612 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 con mis propias manos. 613 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Oye. 614 00:49:23,001 --> 00:49:24,544 ¿Seguro que lo haces 615 00:49:25,128 --> 00:49:27,005 solo por Yu Ha-yeong? 616 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 ¿No hay otra razón? 617 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Llegas tarde. 618 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Sí. 619 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun está dormido en mi casa. 620 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Espera. 621 00:50:18,515 --> 00:50:21,893 Oye. ¿Y eso? ¿Qué tienes en el labio? 622 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 Escuece. 623 00:50:30,694 --> 00:50:32,320 No te muevas. 624 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Aguanta. Ven. 625 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 Ya. 626 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 He visto el artículo del compromiso. 627 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 Siento haber dudado de tu jefe y tú. 628 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 Exageré un poco. 629 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Ya te dije que no hay nada entre nosotros. 630 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 Ya… 631 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 ha acabado. 632 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 ¿El qué? 633 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 La cura. 634 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Ah, gracias. 635 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 ¿Te has comido una farola? 636 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 No te habrás peleado. 637 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Oye. 638 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - Dime. 639 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 La cosa está en que… 640 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 tengo que… 641 00:51:34,716 --> 00:51:35,759 decirte algo. 642 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 Dime. 643 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Pues… 644 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 lo he pensado mucho. 645 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 Y creo que… 646 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 me… 647 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - Me… - Perdona, ¿puedes darte prisa? 648 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Tengo que ir al baño. 649 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Ve. No es nada del otro mundo. 650 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 - ¿Seguro? Ya me lo dirás. - Vale. 651 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Llévate a Jun. 652 00:52:19,386 --> 00:52:20,679 Que descanses. 653 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Y tú. 654 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 ¿Y algo más evidente? 655 00:52:40,740 --> 00:52:45,287 Estos dos estaban haciendo cosas indecentes en privado, 656 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 pero en público ni se rozan. 657 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 Disimulan muy bien. 658 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 ¿"Cosas indecentes"? 659 00:52:53,879 --> 00:52:55,088 ¿Estás seguro? 660 00:52:55,171 --> 00:52:56,006 ¡Sí! 661 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 Estaban en una habitación y… 662 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 No sé cómo decirlo. Me da vergüenza. 663 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Los dos estaban… 664 00:53:03,638 --> 00:53:05,390 Da igual. Ya puedes irte. 665 00:53:06,349 --> 00:53:07,183 Sí, señora. 666 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 De tal palo, tal astilla. 667 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 JEFE GONG JI-HYEOK 668 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 FAMILIA CUATRILLIZA: ALIVIA PODER CONTAR CON NATURAL BEBE 669 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 ¿Puedes echarle un ojo a esto? 670 00:53:40,592 --> 00:53:44,179 Puedes salir antes si no hay nada urgente. Mañana es la fiesta. 671 00:53:44,262 --> 00:53:46,014 Estoy bien. 672 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 Se nota que no. Tienes mala cara. 673 00:53:50,185 --> 00:53:51,102 Vete y descansa. 674 00:53:51,186 --> 00:53:52,228 Vale. 675 00:54:07,035 --> 00:54:08,536 ¿Seguro que lo haces 676 00:54:09,120 --> 00:54:11,039 solo por Yu Ha-yeong? 677 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 ¿No hay otra razón? 678 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Piénsatelo. 679 00:54:57,002 --> 00:54:57,877 Lo que quiero 680 00:54:58,920 --> 00:55:02,674 es que te cases con alguien a quien quieras. 681 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 ¡Da-rim! 682 00:55:29,367 --> 00:55:30,326 Hola, Seon-u. 683 00:55:30,827 --> 00:55:31,786 ¡Jun! 684 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 ¿De dónde vienes? 685 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 - ¿Has comprado algo? - ¿Qué? 686 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Es un traje para Jun. 687 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 Mañana es el cumple del hijo de Jae-dong. 688 00:55:40,003 --> 00:55:43,673 Jun, vas a ir guapísimo. 689 00:55:43,757 --> 00:55:45,675 ¿Estás contento, bollito? 690 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 Toma. 691 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - ¿Qué es? - Zapatos. 692 00:55:50,722 --> 00:55:51,973 ¿Y eso? 693 00:55:52,057 --> 00:55:53,767 Esos están para tirar. 694 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 ¿En serio? Jo, gracias. 695 00:55:56,686 --> 00:55:58,021 Póntelos mañana. 696 00:55:58,104 --> 00:55:59,564 Dicen que es en un hotel pijo. 697 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Vamos. - ¡Qué sorpresa! 698 00:56:01,191 --> 00:56:02,025 Jun, la mano. 699 00:56:02,984 --> 00:56:05,361 Hay que darle las gracias a tu padre. 700 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 - Gracias. - Gracias. 701 00:56:07,489 --> 00:56:08,490 Otra vez. 702 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 - Gracias. - Gracias. 703 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 A vosotros. 704 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 Un, dos, tres. 705 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 - Qué divertido. ¿Otra? - ¿Otra? 706 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 - Sí. - Venga. 707 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 - Un, dos, tres. - Un, dos, tres. 708 00:56:23,588 --> 00:56:24,422 Estoy agotada. 709 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 - Un, dos, tres. - Un, dos, tres. 710 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Invítame a una. 711 00:57:11,678 --> 00:57:14,264 Pero ¿qué…? ¿Cómo sabías dónde estaba? 712 00:57:14,347 --> 00:57:15,473 ¿En serio? 713 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 Siempre vas al mismo sitio. 714 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 No puedes irte de despedida solo. 715 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 Vámonos de fiesta. 716 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 Liante. 717 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 ¿Estás bien? 718 00:57:38,663 --> 00:57:39,789 ¿Por qué? 719 00:57:39,873 --> 00:57:41,207 Te casas por negocios. 720 00:57:41,791 --> 00:57:43,251 No sé si felicitarte. 721 00:57:46,754 --> 00:57:47,714 Aunque, 722 00:57:48,715 --> 00:57:49,924 viendo a mis hermanas, 723 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 las bodas es mejor no felicitarlas. 724 00:57:53,136 --> 00:57:56,973 La mayor estuvo diez años con su marido y se divorciaron al año de casarse. 725 00:57:57,974 --> 00:57:59,684 La mediana tiene tres hijos, 726 00:58:00,685 --> 00:58:03,605 pero el marido la engañó y ahora quiere cargárselo. 727 00:58:05,857 --> 00:58:07,901 A lo mejor os va mejor así. 728 00:58:08,943 --> 00:58:11,154 Sin expectativas. 729 00:58:11,779 --> 00:58:13,198 No hay chasco posible. 730 00:58:16,951 --> 00:58:17,869 Eso es verdad. 731 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Sí. 732 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - ¡Vale! - ¡Venga! 733 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Frena. Espera. 734 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - ¡Otra ronda! - Cómo pesas. 735 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - ¡Otra! - El cuello. 736 00:58:32,842 --> 00:58:33,718 ¡Al karaoke! 737 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 ¡Vamos al karaoke! 738 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 ¡Salta! 739 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 Ya no soy ese hombre 740 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 que lloraba al ver tu cara. 741 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 No me pongas esos ojos 742 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 que tu crueldad me desarma. 743 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 ¡Vamos! 744 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 Pero se acabó. 745 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 Te ayudó a olvidarme. 746 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 Te aliviará saber 747 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 que lo correcto fue romper. 748 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 ¡Venga, vamos! 749 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 El sol se pone, mis pasos me alejan. 750 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 Cuando abrí los ojos, 751 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 estaba en un lugar 752 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 que creí que había olvidado. 753 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Puede que todavía 754 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 me duelas demasiado, 755 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 pero he decidido 756 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 que quiero ser libre. 757 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 "El tiempo lo arreglará", 758 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 solía pensar. 759 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 Tal vez fui tonto 760 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 y ahora 761 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 solo quiero dejarlo estar… 762 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, vas a ir guapísimo. ¿Te gusta? 763 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 Un, dos, tres. 764 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Empezamos en cinco minutos. Pueden pasar al salón. 765 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 Qué sitio tan elegante. 766 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 ¡Tita! ¡Tita Da-rim! 767 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 ¡Jun, aquí estás! 768 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 ¡Tita! 769 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 ¿"Tita"? 770 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 ¡Tita Da-rim! 771 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 - Madre mía. - ¡Estás aquí! 772 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - ¡Tita! - ¿Qué? 773 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 Nos van a llamar la atención. 774 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Jun, ¿vamos a investigar? 775 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 UN BESO CON CHISPA 776 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}¡Mamá! 777 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Céntrate en ti y sigue tu corazón. 778 01:04:38,875 --> 01:04:40,710 {\an8}Resulta que Ji-hyeok ya sabía 779 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 {\an8}que no estáis casados. 780 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}¿Y Da-rim? ¿Sabe que lo sabe? ¿Está bien? 781 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}Se acabó. 782 01:04:45,965 --> 01:04:47,633 {\an8}¿Quién eres? 783 01:04:47,717 --> 01:04:49,218 {\an8}¿De verdad estás casada? 784 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}A partir de ahora, yo cuidaré de Da-rim. 785 01:04:53,014 --> 01:04:55,474 {\an8}Jefe, estoy en tu puerta. 786 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 {\an8}¿Puedes escucharme un momento? 787 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Subtítulos: Carmen Arnaldos