1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 BESO DINAMITA 2 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 {\an8}¿Segura que estarás bien? 3 00:00:53,678 --> 00:00:55,096 {\an8}No tienes que ir. 4 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 {\an8}No digas tonterías. 5 00:00:58,141 --> 00:01:02,353 {\an8}Son los futuros suegros de mi hijo. Claro que debo estar a tu lado. 6 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 {\an8}Dime si te sientes incómoda. Te sacaré de ahí. 7 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 Sé que no he sido 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 la mejor mamá para ti. 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 ¿Qué mosca te picó? 10 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 ¿La boda de tu hijo te pone sentimental? 11 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 Llevaba mucho tiempo 12 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 pensando solo en mí. 13 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Necesitabas una mamá más confiable. 14 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 Lo siento. 15 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 ¿Por qué de pronto dices eso? 16 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 ¿Sabes? 17 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 Me tranquiliza mucho que me acompañes 18 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 en un día como este. 19 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 Por cierto, ¿cuándo empezaste a salir con Ha-yeong? 20 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 No me enteré. 21 00:01:49,526 --> 00:01:50,360 ¿Qué? 22 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 No hay una fecha exacta. 23 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Sabes que somos amigos desde niños. 24 00:01:57,784 --> 00:02:01,996 Aun así, no me di cuenta de que casarse fuera una posibilidad. 25 00:02:03,456 --> 00:02:06,626 Nos conocemos bastante bien, así que no pelearemos. 26 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Todo funciona. 27 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 - Salud. - Salud. 28 00:02:17,554 --> 00:02:21,349 Supe que la campaña que lidera Ji-hyeok 29 00:02:21,432 --> 00:02:24,227 es bien recibida, más de lo esperado. 30 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 Solo continúo 31 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 - lo que mi madre comenzó. - ¿En serio? 32 00:02:29,983 --> 00:02:32,193 Crio bien a su hijo. 33 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Gracias. - Cielos, qué amable. 34 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 Supe que Tae-yeong logra excelentes resultados con empresas de todo el mundo. 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Sí, y mejor aún ahora, gracias a usted. 36 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 ¿Gracias a mí? 37 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 Se llevó a Ji-hyeok a su empresa. 38 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 Sin mi principal competidor, ha sido pan comido. 39 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 Gracias, señor. 40 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 41 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Gracias. 42 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 ¿Planea mantener a Ji-hyeok con ese equipo de pasantes novatas? 43 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 No, claro que no. 44 00:03:04,767 --> 00:03:09,772 Es temporal, mientras aprende del negocio. Pronto estará donde le corresponde. 45 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 Hay que cuidar la reputación de mi nuera. 46 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 ¿No, Ha-yeong? 47 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 - Bueno… - Por cierto, 48 00:03:16,946 --> 00:03:20,950 ya que estamos reunidos, quisiera hablar del futuro de nuestros hijos. 49 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Disculpen que interrumpa, pero hay algo que quiero… 50 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 Yo se lo diré. 51 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Ha-yeong y yo 52 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 queremos casarnos cuanto antes. 53 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok. 54 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 ¿Qué estás diciendo? 55 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Quiero casarme. 56 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 No celebraremos el compromiso 57 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 y nos casaremos ya. 58 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Hay que respetar los protocolos. 59 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Apresurarse generará rumores infundados. 60 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Al parecer, está loco por Ha-yeong. 61 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Lo entiendo, pero esa decisión no es solo de ustedes. 62 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 Igual nos casaremos, 63 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 ¿para qué esperar? 64 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 En tal caso, ¿qué tal si adelantamos la ceremonia de compromiso, señora? 65 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Claro. - No, no quiero hacer eso. 66 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Cielos, ¿tampoco quieres la ceremonia? 67 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - No, eso no es… - Entendido. 68 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Hagamos la ceremonia de inmediato. 69 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 La próxima semana. 70 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 ¿Estás loco? 71 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 ¿Qué te pasa? 72 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 ¿Qué ibas a decir? 73 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 ¿Es por Go Da-rim? 74 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 ¿Me equivoco? No creo que de pronto te hayas enamorado de mí. 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Lo haces porque no quieres lastimarla. 76 00:05:04,887 --> 00:05:09,017 Quiero evitar situaciones incómodas con mi equipo. 77 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 También podría afectar mi futuro con la empresa. 78 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 ¿Tu futuro? 79 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 ¿Desde cuándo te importa la empresa? 80 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 Hice un trato con mi papá. 81 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Si trabajo para la empresa y nos casamos, 82 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 me dará lo que quiero. 83 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 Después de hablar tan mal de él, no eres mejor que tu padre. 84 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 Lo siento, pero no me casaré contigo. 85 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Vine a decírselo hoy. 86 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 No intentes evitarlo. 87 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Sí, díselo. 88 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 Lo hará más fácil para mí. 89 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 Te encerrarán en tu casa… 90 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 hasta la ceremonia de compromiso. 91 00:06:02,570 --> 00:06:04,906 ¿No podías ser más cordial frente a los suegros? 92 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Podrías haber charlado más con la esposa del presidente Yu. 93 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 Parecía que estabas en el patíbulo. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 No vine para tranquilizarte. 95 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - Vine por Ji-hyeok. - A eso me refiero. 96 00:06:16,292 --> 00:06:20,296 Tu hijo hace hasta lo imposible por ti, ¿y tú no puedes corresponderle? 97 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 ¿Qué quieres decir? 98 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 ¿Cómo que hace hasta lo imposible? 99 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 ¿Qué le hiciste a Ji-hyeok? 100 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 Él lo quiso. 101 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 A cambio de su boda con la hija de los Yu, te daré el divorcio. 102 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Es un buen trato, así que accedí. 103 00:06:43,945 --> 00:06:47,281 Así que, pórtate a la altura. 104 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Toca más rápido. 105 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Más rápido. 106 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Muy bien. 107 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Puedes irte. 108 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 ¿Es porque ya estuve casado? 109 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 ¿Por qué tienen que ser ellos? 110 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 Nosotros seríamos mejor pareja. 111 00:07:48,843 --> 00:07:52,388 - Si vas a decir tonterías, me voy. - Tranquila, es broma. 112 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 Pero no parecía 113 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 que se agradaran mucho. 114 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 ¿Deben agradarse para casarse? 115 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 Es solo trabajo. 116 00:08:02,148 --> 00:08:05,735 No esperaría menos de la primogénita del director de Natural BeBe. 117 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Por algo no puedo olvidarte. 118 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 No me toques. 119 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 No me mires así. 120 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 Te cité aquí para ayudarte. 121 00:08:23,920 --> 00:08:26,881 - No sé cómo podrías ayudarme. - Quieres separarlos, 122 00:08:28,007 --> 00:08:28,841 ¿no es así? 123 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Está bien, te ayudo. 124 00:08:33,930 --> 00:08:36,390 ¿Quieres morir siendo la criada del director Gong? 125 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 ¿Simplemente observarás cómo Ji-hyeok toma el mando de Natural BeBe? 126 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 ¿Harás tu voluntariado en el refugio canino? 127 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 No le entregues la empresa en charola de plata. 128 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 Te equivocas. A Ji-hyeok no le interesa la empresa. 129 00:08:52,990 --> 00:08:57,245 Para conocer el verdadero carácter de alguien, no te fíes de sus palabras. 130 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Mira sus acciones. 131 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 ¿Crees que 132 00:09:02,583 --> 00:09:06,546 hubiera liderado esta campaña tan agresivamente si no le interesara? 133 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 Además, no creo que el director Gong le deje su empresa 134 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 a la hija de su amante teniendo un hijo legítimo. 135 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 Es muy anticuado. 136 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 Ten cuidado con lo que sale de tu maldita boca. 137 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 Lo dejaré pasar por los viejos tiempos. 138 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Quítate. 139 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 ¿Su esposo 140 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 sabe que está aquí? 141 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 Aquí vive un hombre solo. 142 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 ¿Qué diría la gente si la viera aquí? 143 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 No se pase. 144 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 ANUNCIAN SU COMPROMISO 145 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 ¿El Sr. Gong y la Srta. Yu se van a comprometer? 146 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 - Vaya. - Increíble. 147 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 Qué triste enterarnos por la prensa. 148 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 - Usted lo sabía, ¿no? - Lo siento. 149 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Era ultrasecreto. 150 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Buenos días. 151 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - ¿Qué era ultrasecreto? - Mira. 152 00:11:00,117 --> 00:11:01,494 ¿MATRIMONIO DE NEGOCIOS? 153 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 ANUNCIAN SU COMPROMISO 154 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 ¿Cuál es la oficina de Gong Ji-hyeok? 155 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 Está en reunión en este momento. 156 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 ¿Tiene una cita? 157 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 Descuide. 158 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 No necesito una cita para verlo. 159 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - Aún no lo creo. - ¿Tú tampoco sabías? 160 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Sorpresivo, ¿no? Lo es. 161 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - Ya llegó. - Buen día. 162 00:11:38,489 --> 00:11:39,365 {\an8}LÍDER DEL EQUIPO 163 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 Así que están comprometidos. 164 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 Por eso se alteró tanto 165 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 cuando fui a su casa. 166 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 ¿Qué voy a hacer? 167 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 Qué desperdicio. 168 00:12:29,790 --> 00:12:34,003 Si el Sr. Gong estuviera en mi equipo, hubiera intentado conquistarlo. 169 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 No habría servido de nada. 170 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 Es obvio que es una alianza con Taeyu C&T. 171 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Espera, ¿entonces él será el sucesor de Natural BeBe? 172 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Probablemente. 173 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 La directora Gong Ji-hye habrá trabajado en vano. 174 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Esta gente… 175 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 Lo siento. Averiguaré dónde trabajan 176 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 - y les daré una lección. - Olvídalo. 177 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - ¿Las trajiste? - Sí, señorita. 178 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 ¿Qué diablos? 179 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 ¿Esto es todo? No hay nada. 180 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Con tanta gente alrededor, 181 00:13:31,393 --> 00:13:33,646 no conseguí la toma perfecta. 182 00:13:33,729 --> 00:13:37,733 En tal caso, debiste haber creado el momento. 183 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 ¿Cómo hago eso? 184 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 ¡Haz lo necesario! 185 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 ¡Haz que suceda y tráeme evidencia! 186 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Sí, señorita. 187 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 No hay nada que pensar. 188 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 Viniste a ganar dinero, no a jugar. 189 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Tengo que trabajar en el equipo y él es el jefe. Nada más. 190 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 ¿Por qué? Porque soy una profesional. 191 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Soy profesional, me portaré como tal. 192 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Sí, una profesional. 193 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Señor Gong. 194 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 Primero, lo felicito por su compromiso. 195 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 De nuevo le pido una disculpa sincera por ir a su casa. 196 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Juro que no tenía otras intenciones, 197 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 pero entiendo que la Srta. Yu pudo haberlo malinterpretado, 198 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 así que estoy en falta. 199 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Al menos lo sabe. 200 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 ¿Por eso vino? 201 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 Las reseñas de los participantes del evento de plantación. 202 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 El área de Comunicación quiere publicar tres, 203 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 así que compilé una lista. 204 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 No veo fotos. 205 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 Incluí fotos 206 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 en la última página. 207 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 Ya veo. 208 00:15:11,535 --> 00:15:12,369 Buen trabajo. 209 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 En absoluto. 210 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 Solo cumplí con mis obligaciones 211 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 porque soy una profesional. 212 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 ¿Tiene alguna otra pregunta o tarea para mí? 213 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 No. 214 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Puede retirarse. 215 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 Bien, entonces me voy. 216 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Señor Gong. 217 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 ¿Viene a sacar una fotocopia? 218 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Permítame ayudarle. 219 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 ¿Cuántas copias quiere? 220 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Gracias, pero yo puedo hacerlo. 221 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Sí, señor. Entiendo. 222 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Entonces no le estorbaré. 223 00:16:36,328 --> 00:16:37,496 Espero… 224 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 Espero que no haya malentendidos. 225 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 Solo hice esto por usted 226 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 porque me encargo de la sala de descanso esta semana. 227 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Muy bien. 228 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Ay, está caliente. 229 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Gracias. 230 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 ¿Por qué me preocupa? 231 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 ¿Perdón? 232 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Se equivoca, se lastima, se enferma. 233 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 ¿No puede controlarse? 234 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 Me agota. 235 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Lo siento. 236 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 No necesito un tratamiento. No lo quiero. 237 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Ya va a ser tu ceremonia de compromiso. 238 00:17:55,282 --> 00:17:57,367 Cuídate para que se vea bien tu maquillaje. 239 00:17:57,451 --> 00:18:01,288 Dije que no lo necesito. Yo… no me comprometeré. 240 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 ¿Qué te pasa? 241 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 Estabas loca por él, hasta le preparaste el almuerzo. 242 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 No era para él. 243 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 La verdad es… 244 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 que me gusta alguien más. 245 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - ¿Qué? - Lo siento, mamá. 246 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Debí decírtelo antes, 247 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 pero tenía mis razones. 248 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 ¿Qué razones? 249 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 ¿Quién es? 250 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 Aún no puedo decírtelo. 251 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 Dímelo ahora o guárdatelo para siempre. 252 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Fingiré que nunca lo hablamos. 253 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Señora, ¿podemos empezar? - Adelante. 254 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Para ella, el especial nupcial. Para mí, lo de siempre. 255 00:18:47,709 --> 00:18:50,963 ¿MATRIMONIO DE NEGOCIOS? ANUNCIAN SU COMPROMISO 256 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 ¿Compromiso? 257 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Disculpe, Sr. Gong. ¿Tiene un momento? 258 00:19:18,448 --> 00:19:22,619 Es el artículo sobre los cuatrillizos que nacieron en la isla Geobuk. 259 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 Desde hace mucho regalamos productos a los padres 260 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 de trillizos o cuatrillizos, 261 00:19:28,000 --> 00:19:32,671 pero esta vez se escribirá un artículo y los visitaremos en persona 262 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 para ayudarles a cuidar a los niños y que los padres se tomen el día. 263 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 ¿Cuántos de mi equipo necesita? 264 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Van dos personas de Mercadotecnia, 265 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 así que solo necesitamos una. 266 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Lo revisaré y le aviso. 267 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Bueno, verá, 268 00:19:48,312 --> 00:19:54,651 los superiores hablan de que los líderes deberían poner el ejemplo. 269 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 Al parecer, tendrá que ir usted esta vez, Sr. Gong. 270 00:19:59,031 --> 00:20:00,115 Y también yo. 271 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 Está bien. 272 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Bien. 273 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Vaya, es nuestro anuncio. 274 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 VERTE BUSCAR UN TRÉBOL DE CUATRO HOJAS 275 00:20:27,309 --> 00:20:28,685 YA ES MI MAYOR FORTUNA 276 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 El autobús… 277 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 Se equivoca, se lastima, se enferma. 278 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 ¿No puede controlarse? 279 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Me agota. 280 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 ¡Guau, mira el mar! 281 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 ¡Sr. Gong! 282 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Hola, Sr. Gong. 283 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 ¿Qué hace aquí, Sra. Go? 284 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Pues, verá, 285 00:23:07,385 --> 00:23:11,723 el miembro de mi equipo que iba a venir se enfermó repentinamente. 286 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Ella vino de último momento. 287 00:23:14,267 --> 00:23:15,644 ¿Y no me lo dijo antes? 288 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 No se preocupe. 289 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 Me esforzaré para no arruinar… 290 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Guau, miren el mar. 291 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Mírenlo. 292 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Vaya, qué hermoso. 293 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 Qué hermosa vista. 294 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 {\an8}CAJA DE ANGEL HUG 295 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 Está bien. 296 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 Es mi trabajo. 297 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 Adelántese. 298 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Qué lindo. Aquí vamos. 299 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 Genial. 300 00:24:43,690 --> 00:24:44,608 Una más. 301 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 ¡Uno, dos, tres! 302 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 Esa salió muy linda. 303 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 Uno, dos, tres. 304 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 Genial. 305 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Déjennos a los bebés 306 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 para que disfruten de una salida relajante. 307 00:25:11,259 --> 00:25:13,053 ¿Seguros? 308 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Cuidar a cuatro bebés no será fácil. 309 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 No se preocupe por nada. 310 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 Esa mujer es la experta en cuidado infantil de la empresa. 311 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 Sí, yo me encargo. 312 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Por favor, cuídenlos bien. 313 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 No se preocupe. 314 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Suerte. 315 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Vámonos. 316 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - ¿Sr. Ma? - ¿Sí? 317 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 ¿Adónde va? 318 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Iré con ellos para tomar fotos. 319 00:25:36,743 --> 00:25:37,994 Por favor. 320 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Yo puedo tomar las fotos. 321 00:25:39,829 --> 00:25:41,957 Espere. ¿Qué pasa, Sr. Gong? 322 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 Les tomaré fotos y los entrevistaré. 323 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 Tengo mucho que hacer como líder de Mercadotecnia. 324 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Entonces… 325 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Buena suerte. 326 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Espere… - No, yo lo hago. 327 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Espere… - Corran. 328 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 Ay, no. ¿Qué pasa? Todo está bien. 329 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Estás bien. 330 00:26:08,149 --> 00:26:09,901 - Está bien. - ¿Qué hago primero? 331 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Está rica, ¿no? 332 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Mira cómo comes. 333 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Gracias. 334 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 Un segundo, Sr. Gong. 335 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 Listo. 336 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Hora de eructar. 337 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - Eructó. - Yo también lo oí. 338 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Mira nada más. 339 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Muy bien. - Bien hecho. 340 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 Qué lindo eres. 341 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}CON LOS MEJORES DESEOS DE NATURAL BEBE 342 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Gracias, Natural BeBe. 343 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Hoy fue como un sueño. 344 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Gracias, Natural BeBe. 345 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Muy bien. 346 00:27:36,529 --> 00:27:38,865 Estuvo perfecto. 347 00:27:38,948 --> 00:27:39,824 Bien hecho. 348 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 - Gracias. - Igual. 349 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Cielos. 350 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Gracias. Tuvimos un gran día gracias a usted. 351 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 ¿Y si vamos a la cafetería de enfrente 352 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 y tomamos una taza de café sin prisa? 353 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 No hace falta. 354 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Sus colegas deben estar exhaustos de cuidar bebés. 355 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Deberíamos volver. 356 00:27:57,634 --> 00:28:01,971 No se preocupe por ellos. Ella es una cuidadora infantil experta. 357 00:28:02,055 --> 00:28:05,725 El último barco se va pronto. Tendrían que pasar la noche aquí. 358 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Exactamente. 359 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 El barco se va. 360 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 ¿Hola? 361 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Sr. Ma, ¿dónde está? 362 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 Estoy en el barco. 363 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 ¿No están aquí? 364 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 Es el último barco. 365 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 No debió dejar que los padres llegaran tan tarde. 366 00:28:30,875 --> 00:28:33,753 - Debió fijarse en la hora. - Disculpe. 367 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 Me concentré en llegar a tiempo. 368 00:28:35,672 --> 00:28:39,300 - No vi que era tan tarde. - Haga que regrese el barco. 369 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Le pagaré al capitán lo que quiera, pero hágalo volver. 370 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 ¿Hola? ¿Sr. Gong? 371 00:28:44,723 --> 00:28:47,934 ¿Será porque estoy en el mar? Casi no lo oigo. 372 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Bueno, hasta mañana. 373 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Buena toma. 374 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 Soy yo. 375 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 Deben estar por llegar. 376 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Por favor, haga lo que le pedí. 377 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Ay, no. 378 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 Solo nos queda una habitación. 379 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 ¿Una? ¿Solo le queda una? 380 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Sí, hay dos habitaciones, pero ya hay un huésped en una. 381 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 Bueno, ¿dónde hay otro hotel en la isla? 382 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 En ninguna parte. Este es el único. 383 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 ¿En serio? 384 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 El problema es que no podemos compartir habitación. 385 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 Disculpe, 386 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 ¿podría dormir con usted, señora? 387 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 ¿Y mi esposo qué? 388 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 Cielos, claro que no. 389 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 ¿Podría prestarnos una tienda de campaña o algo? 390 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Por favor, ya déjense de cuentos y vayan a la habitación. 391 00:30:22,612 --> 00:30:25,949 Llevo mucho tiempo haciendo esto. 392 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 ¿Ya comieron? 393 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 La comida no es el problema. 394 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Esperen, les prepararé algo de comer. 395 00:30:38,628 --> 00:30:41,589 Entren. Les haré algo delicioso. 396 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 ¿Qué hacemos 397 00:31:31,764 --> 00:31:32,765 con la situación? 398 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 Pues no tenemos opción. 399 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 Dígale a su esposo… 400 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 No se preocupe, se lo explicaré. 401 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 Pero ¿y la Srta. Yu? 402 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 Prefiero no mencionar nada que se preste a un malentendido. 403 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Claro, por supuesto. 404 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Sí. 405 00:32:02,795 --> 00:32:04,172 Traigo la cena. 406 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 - Sí. - Vamos. 407 00:32:05,965 --> 00:32:07,759 No es mucho, 408 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 pero coman. 409 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 Hay más arroz en la cocina, 410 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 así que sírvanse más si quieren, ¿sí? 411 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 - No dejen sobras. - Bien. 412 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Los multaré. 413 00:32:18,937 --> 00:32:20,980 - Gracias, señora. - Gracias. 414 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Vaya, nunca había visto algo así. 415 00:32:27,320 --> 00:32:29,656 Tengo que probarlo. Se ve delicioso. 416 00:32:29,739 --> 00:32:32,992 Esta área es conocida por sus mariscos. Qué grande. 417 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Más despacio. 418 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Use esta. 419 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 Gracias. 420 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 ¿Qué? ¿Qué pasa? 421 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Allá. - ¿Qué pasa? 422 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - Una araña. - ¿Qué? 423 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 Una araña. 424 00:34:16,846 --> 00:34:19,098 - ¿Qué? ¿Araña? ¿Dónde? - Una araña. 425 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Allá. 426 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 ¿La ve? Allá. 427 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Quédese ahí. 428 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Espere. 429 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Un poco más abajo. 430 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - ¿Abajo? - Solo un poco. 431 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - ¿Aquí? - Sí, ahí. 432 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - Bien, un momento. - Rápido. 433 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Está bien. 434 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - ¡No puedo estar quieto! - ¡Momento! 435 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 ¡Así de rápido no puedo! 436 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 En serio. 437 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 ¿Podrían ser más indecentes? 438 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Acá. - Un momento. 439 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Momento. ¡Así! - Un momento. 440 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 ¡Ay, no! 441 00:35:05,228 --> 00:35:06,145 Está ahí abajo. 442 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 Apresúrese. 443 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 ¿Sr. Gong? 444 00:35:26,999 --> 00:35:30,878 No tenía miedo ni nada, pero las arañas pueden ser venenosas. 445 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Las de ese tamaño no. 446 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 Nunca se sabe. 447 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 ¿No la va a matar? 448 00:35:37,927 --> 00:35:40,847 Las arañas no se matan. Aparecerían en sus sueños. 449 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 Ya la saqué, así que cerremos la ventana. 450 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Hoy fue difícil, 451 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 pero los bebés estaban muy lindos, ¿no? 452 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Sí. 453 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 Cuida bebés mejor de lo que pensé. 454 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 Es gracias a usted. 455 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 Ya debería dormir. 456 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Tomaremos el primer barco de vuelta. 457 00:36:33,274 --> 00:36:34,192 Claro, sí. 458 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Buenas noches. 459 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}HOTEL GEOBUK 460 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 HOSPITAL UNIVERSITARIO KANGKUK 461 00:39:28,324 --> 00:39:30,576 - ¿Cómo te enteraste? - No importa. 462 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Cancela 463 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 el compromiso. 464 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mamá. - ¿Por qué ir al infierno por mí? 465 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 Yo me encargaré de mi propia vida. 466 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Así que solo 467 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 vive tu vida. 468 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 No será el infierno. 469 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 Estoy conforme. 470 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 No te preocupes. 471 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 ¿Amas a Ha-yeong? 472 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 ¿La amas? 473 00:40:02,942 --> 00:40:04,110 Debo ajustar mi traje. 474 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 Ya me voy. 475 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Piénsalo bien. 476 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 Quiero 477 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 que te cases con alguien a quien de verdad ames. 478 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 Ese vestido es de la nueva colección de Hera Wang, ¿no? 479 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Claro, señora. 480 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 Preparamos los zapatos y los accesorios de la misma colección. 481 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Perfecto. 482 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 Supe que Ha-yeong te dijo una tontería. 483 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 Solo lo hizo porque está nerviosa. 484 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Así somos las mujeres, ya sabes. 485 00:40:51,991 --> 00:40:55,828 Incluso le pedí a mi asistente que huyera conmigo cuando pusimos fecha. 486 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 Era muy dramática. 487 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 No creo que deba preocuparse. 488 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Está bien. Me da gusto oírlo. 489 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Ayúdala a ir por el buen camino. 490 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 Quizá sea un poco inmadura, pero es todo lo que uno desearía. 491 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 Bonita, buen cuerpo y personalidad. 492 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 Supongo 493 00:41:16,474 --> 00:41:18,642 que sí se parece mucho a mí. 494 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Aquí viene la novia. 495 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 496 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok. 497 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 Cielos, mira nada más. Quedaste extasiado. 498 00:42:22,456 --> 00:42:24,667 Párate junto a ella. Veamos el conjunto. 499 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 No te molestes. Usaré este. 500 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 ¿Qué…? 501 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Un segundo. 502 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Hiciste pucheros y estuviste enfurruñada toda la prueba. 503 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 Me dio tanta pena que no podía mirar a Ji-hyeok a los ojos. 504 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Ya te dije que no quiero hacer esto. 505 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 No vuelvas a decir eso. 506 00:42:56,782 --> 00:42:58,450 Podemos entregarle el vestido 507 00:42:58,534 --> 00:43:00,995 el día de la ceremonia de compromiso. 508 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 ¿Le parece bien? 509 00:43:02,871 --> 00:43:03,831 Hola, Ji-hyeok. 510 00:43:04,456 --> 00:43:05,833 Está bien. 511 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mamá, Ji-hyeok quiere cenar conmigo. 512 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Se esfuerza muchísimo. 513 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Ve. - Está bien. 514 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Espera, alto ahí. 515 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Asegúrate de no hablar de más. 516 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 Cielos. 517 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 ¿Hola? 518 00:43:36,530 --> 00:43:37,865 Hola, Ji-hyeok. 519 00:43:37,948 --> 00:43:41,118 Estás con Ha-yeong, ¿no? ¿Puedo hablar con ella? 520 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Pues… fue al baño. 521 00:43:44,955 --> 00:43:46,081 Ah, ¿sí? 522 00:43:46,165 --> 00:43:47,124 Bueno. 523 00:43:47,207 --> 00:43:49,084 Que disfruten su cita 524 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 y que cenen rico. 525 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Gracias. 526 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 JUN FOTOS INFANTILES 527 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 ¿Señorita Yu? 528 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 ¡Hazte responsable de lo que hiciste! 529 00:44:22,284 --> 00:44:24,495 Hazte responsable de besarme. 530 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - Usted me besó. - Como sea. 531 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 ¿Qué importa quién lo inició? Ese no es el problema. 532 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok lo vio. 533 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - ¿Qué? - Nos vio besarnos. 534 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 Dijo que soy una amante y una rompehogares. 535 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 No quiere lastimar a la Sra. Go, 536 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 así que está apresurando el compromiso y la boda. 537 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 Cumplí mi promesa. 538 00:45:04,368 --> 00:45:05,202 Pero mírame. 539 00:45:05,285 --> 00:45:06,787 Por tu estúpida promesa, 540 00:45:06,870 --> 00:45:08,872 me llaman amante cuando no lo soy. 541 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Ni siquiera pude decirle que quien miente es la Sra. Go. 542 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 En serio. ¿Qué vas a hacer al respecto? 543 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 ¡Hazte responsable! 544 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 ¡Hazte responsable de todo! 545 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Consuélame. Dame palmaditas. 546 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 En serio no quiere casarse con el Sr. Gong, 547 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 ¿verdad? 548 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 Digo, es bueno en su trabajo, y parece un tipo decente. 549 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 Y son buenos amigos. 550 00:45:58,505 --> 00:46:00,424 No te casas solo por cercanía. 551 00:46:00,507 --> 00:46:02,009 Te casas con quien amas. 552 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 Me gustas tú. ¿Cuántas veces debo decirlo? 553 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 Lo que quise decir 554 00:46:10,434 --> 00:46:13,437 es que debería tomarse su tiempo y pensarlo bien. 555 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 Ya lo hice. 556 00:46:17,316 --> 00:46:21,445 Pensé qué quería realmente y cómo podría encontrar la felicidad. 557 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 Por eso estoy aquí ahora. 558 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 ¿Puedes considerarme? 559 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Hola, Yu Ha-yeong. 560 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 561 00:46:43,842 --> 00:46:45,177 ¿Qué te pasa? ¿Estás loco? 562 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 La loca eres tú. 563 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Vete. 564 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 No sabes nada. Esto es un gran malentendido. 565 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 ¿Un malentendido? 566 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Entonces dime qué es lo que no sé. 567 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 La verdad es que el Sr. Kim y Go Da-rim… 568 00:47:01,109 --> 00:47:02,319 ¡Señorita Yu! 569 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Quiero hablar a solas con el Sr. Gong. 570 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 ¿Nos permite? 571 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 Lo siento. 572 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 Todo es mi culpa. 573 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 Me emborraché ese día y cometí un error. 574 00:47:42,109 --> 00:47:44,695 Si ese día fue un error, ¿qué fue hoy? 575 00:47:45,988 --> 00:47:49,157 - ¿Qué vi? - Intentaba disuadir a la Srta. Yu. 576 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Cobarde hasta el final. 577 00:47:54,162 --> 00:47:57,291 ¿No siente nada por ella, pero Ha-yeong se aferra? 578 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - No quise decir eso. - ¿No le importa la Sra. Go? 579 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Sin saber qué clase de hombre es su esposo, 580 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 cuida a su hijo y trabaja tiempo completo. 581 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 ¿No piensa en su esposa, que trabaja todo el día? 582 00:48:14,391 --> 00:48:15,434 ¿Sabe? 583 00:48:16,143 --> 00:48:18,270 Trabaja incluso los fines de semana sin chistar 584 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 y se vuelca a las tareas difíciles. 585 00:48:22,149 --> 00:48:25,360 Si es complicado, trabaja toda la noche hasta lograrlo. 586 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - Por su familia. - Sr. Gong. 587 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 Sé mejor que nadie 588 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 cuánto ama Da-rim a su familia 589 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 y lo responsable que es. 590 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 Y además, 591 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 amo a Da-rim. 592 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 La protegeré hasta el final. 593 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 Esto no volverá a pasar. 594 00:49:00,228 --> 00:49:02,064 - ¿Y si pasa? - No pasará. 595 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Nunca. 596 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 Si vuelve a pasar algo así, 597 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 lo mataré 598 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 con mis propias manos. 599 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Dígame. 600 00:49:23,001 --> 00:49:24,544 ¿Seguro que hace esto 601 00:49:25,128 --> 00:49:27,005 solo por la Srta. Yu? 602 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 ¿Podría haber otra razón? 603 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Llegas tarde. 604 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Sí. 605 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun está dormido en mi casa. 606 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Espera. 607 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Oye. ¿Qué diablos? 608 00:50:20,851 --> 00:50:21,893 ¿Qué te pasó? 609 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 Eso arde. 610 00:50:30,694 --> 00:50:32,320 Quédate quieto. 611 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Aguántate. Ven. 612 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 Listo. 613 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Vi el artículo sobre el compromiso. 614 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 Perdón por dudar de ustedes la otra vez. 615 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 Exageré. 616 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Te dije que no había nada entre nosotros. 617 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 Ya… 618 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 terminó todo. 619 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 ¿Qué cosa? 620 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Ya terminé de ponerte pomada. 621 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Claro. Gracias. 622 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 ¿En serio te golpeaste con un poste? 623 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 ¿No fue una pelea? 624 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Mira. 625 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - ¿Sí? 626 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 Es que 627 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 tengo 628 00:51:34,716 --> 00:51:35,759 algo que decirte. 629 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 ¿Qué cosa? 630 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Pues… 631 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 Lo he pensado mucho. 632 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 Creo… 633 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 Yo… 634 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - Pues… - Perdón, ¿puedes apurarte? 635 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Necesito ir al baño. 636 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Ve. No es nada importante. 637 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 - ¿Seguro? Dímelo después, ¿sí? - Está bien. 638 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Llévate a Jun. 639 00:52:19,386 --> 00:52:20,679 Que descanses. 640 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Eso haré. 641 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 ¿Nada más concreto? 642 00:52:40,740 --> 00:52:45,287 Estos dos cometían toda clase de actos indecentes a puerta cerrada, 643 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 pero afuera nunca se dieron la mano. 644 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 Son muy buenos para ocultar las cosas en público. 645 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 ¿Actos indecentes? 646 00:52:53,879 --> 00:52:56,006 - ¿Seguro que hicieron eso? - Sí. 647 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 En la habitación, estaban… 648 00:52:59,843 --> 00:53:02,929 Cielos, ¿cómo lo expreso? Qué vergüenza. Ellos estaban… 649 00:53:03,638 --> 00:53:05,390 Olvídalo. Puedes irte. 650 00:53:06,349 --> 00:53:07,183 Sí, señorita. 651 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 De tal palo, tal astilla. 652 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 GONG JI-HYEOK LÍDER DEL EQUIPO 653 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 FAMILIA DE CUATRILLIZOS: NATURAL BEBE NOS RESPALDA 654 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 ¿Puedes echar un vistazo? 655 00:53:40,592 --> 00:53:44,179 Si no hay nada urgente, vete temprano. Mañana es tu compromiso. 656 00:53:44,262 --> 00:53:46,014 Estoy bien. 657 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 Obviamente no. Te ves cansado. 658 00:53:50,185 --> 00:53:51,102 Ve a descansar. 659 00:53:51,186 --> 00:53:52,228 Bien. 660 00:54:07,035 --> 00:54:08,536 ¿Seguro que hace esto 661 00:54:09,120 --> 00:54:11,039 solo por la Srta. Yu? 662 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 ¿Podría haber otra razón? 663 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Piénsalo bien. 664 00:54:57,002 --> 00:54:57,877 Quiero 665 00:54:58,920 --> 00:55:02,674 que te cases con alguien a quien de verdad ames. 666 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Da-rim. 667 00:55:29,367 --> 00:55:30,326 Hola, Seon-u. 668 00:55:30,827 --> 00:55:31,786 Jun. 669 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 ¿De dónde vienen? 670 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 - ¿Compraron algo? - ¿Qué? 671 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Es un traje para Jun. 672 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 Para la fiesta de un año del hijo de Jae-dong. 673 00:55:40,003 --> 00:55:43,673 Jun, te vas a ver muy guapo. 674 00:55:43,757 --> 00:55:45,675 Debes estar muy emocionado, amor. 675 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 Esto es para ti. 676 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - ¿Qué? - Zapatos. 677 00:55:50,722 --> 00:55:53,767 - ¿Por qué me compras zapatos? - Los tuyos se veían muy gastados. 678 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 ¿En serio? Gracias. 679 00:55:56,686 --> 00:55:59,564 Úsalos mañana. Oí que será en un hotel elegante. 680 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Vamos. - Qué sorpresa. 681 00:56:01,191 --> 00:56:02,025 Jun, la mano. 682 00:56:02,984 --> 00:56:05,361 Jun, hay que darle las gracias a papá. 683 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 - Gracias. - Gracias. 684 00:56:07,489 --> 00:56:08,490 Otra vez. 685 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 - Gracias. - Gracias. 686 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Gracias. 687 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 - Uno, dos… - Uno, dos… 688 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 - Genial. ¿Otra vez? - ¿Otra? 689 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 - Sí. - Vamos. 690 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 - Uno, dos… - Uno, dos… 691 00:56:23,588 --> 00:56:24,422 Qué cansancio. 692 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 - Uno, dos… - Uno, dos… 693 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Invítame un trago también. 694 00:57:11,678 --> 00:57:12,887 ¿Qué…? 695 00:57:12,971 --> 00:57:14,264 ¿Cómo me hallaste? 696 00:57:14,347 --> 00:57:17,225 ¿Y lo preguntas? Siempre vas a los mismos lugares. 697 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 No puedes tener una despedida de soltero solo. 698 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 Festejemos juntos. 699 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 Idiota. 700 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 ¿Estás bien? 701 00:57:38,663 --> 00:57:39,789 ¿A qué te refieres? 702 00:57:39,873 --> 00:57:43,251 Es una boda por negocios. No sé si felicitarte o no. 703 00:57:46,754 --> 00:57:53,052 Porque ver a mis hermanas me enseña que el matrimonio no es para celebrarse. 704 00:57:53,136 --> 00:57:56,973 Mi hermana mayor y su esposo fueron novios diez años, y se divorciaron al año. 705 00:57:57,974 --> 00:57:59,684 La segunda tiene tres hijos, 706 00:58:00,685 --> 00:58:03,605 pero su esposo la engañó, así que pelean todo el tiempo. 707 00:58:05,857 --> 00:58:07,901 Quizá lo tuyo sea mejor. 708 00:58:08,943 --> 00:58:11,154 No hay expectativas, para empezar. 709 00:58:11,779 --> 00:58:13,198 No pueden decepcionarse. 710 00:58:16,951 --> 00:58:17,869 Eso es cierto. 711 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Sí. 712 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - Muy bien. - Muy bien. 713 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Más despacio. Espera. 714 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - Vamos por otra ronda. - Pesas mucho. 715 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - Ronda dos. - Ay, mi cuello. 716 00:58:32,842 --> 00:58:33,718 Karaoke. 717 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 ¡Vamos a un karaoke! 718 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 ¡Salta! 719 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 Ya no soy ese 720 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 que antes lloraba al ver tu rostro. 721 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 No me mires así. 722 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 Tu crueldad solo me llena de arrepentimiento. 723 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 ¡Vamos! 724 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 Pero definitivamente terminó. 725 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 Solo te ayudó a olvidarme. 726 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 Te habrías sentido aliviada 727 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 de que terminar fue la decisión correcta. 728 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 Muy bien, empieza. 729 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 Al caer el sol, mis pasos me llevan lejos. 730 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 Al abrir los ojos 731 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 me encontré en un lugar 732 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 que creí haber olvidado. 733 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Quizá aún te tengo 734 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 mala voluntad, 735 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 pero ahora 736 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 quiero ser libre. 737 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 El tiempo lo resolverá todo, 738 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 eso creí, 739 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 tal vez fue tonto de mi parte. 740 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Ahora 741 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 solo quiero soltar todo… 742 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, te vas a ver muy guapo. Debes estar muy emocionado. 743 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 - Uno, dos… - Uno, dos… 744 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Empezamos en cinco minutos, pasen al salón. 745 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 Qué bonito lugar. 746 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 ¡Tía! ¡Tía Da-rim! 747 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 ¡Jun, ya llegaste! 748 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 ¡Tía! 749 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 ¿"Tía"? 750 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 ¡Tía Da-rim! 751 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 - Vaya. - Jun, ya llegaste. 752 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - ¡Tía! - ¿Qué? 753 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 Nos regañaron por tu culpa. 754 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Jun, ¿vamos a ver ese lugar después? 755 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 BESO DINAMITA 756 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}¡Mamá! 757 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Solo debes enfocarte en ti mismo e ir a donde tu corazón te lleve. 758 01:04:38,875 --> 01:04:40,710 {\an8}Resulta que Ji-hyeok ya sabía 759 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 {\an8}que ustedes no están casados. 760 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}¿Y Da-rim? ¿Ella sabe que él sabe? ¿Está bien? 761 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}Todo terminó para mí. 762 01:04:45,965 --> 01:04:49,218 {\an8}¿Quién es realmente? ¿En verdad es esposa de Kim Seon-u? 763 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}Cuidaré de Da-rim de ahora en adelante. 764 01:04:53,014 --> 01:04:55,474 {\an8}Sr. Gong, estoy frente a su casa. 765 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 {\an8}¿Podría escucharme por un momento? 766 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza