1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 {\an8}Er du sikker på, det går? 3 00:00:53,678 --> 00:00:55,096 {\an8}Du behøver ikke være der. 4 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 {\an8}Vær nu ikke dum. Jeg skal møde min søns kommende svigerfamilie. 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,353 {\an8}Selvfølgelig skal jeg være der. 6 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 {\an8}Sig til, hvis du får det skidt, så får jeg dig væk derfra. 7 00:01:07,650 --> 00:01:12,489 Jeg ved godt, at jeg ikke har været en god mor. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 Hvad går der af dig? 9 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Bliver du rørstrømsk, nu da din søn skal giftes? 10 00:01:19,370 --> 00:01:23,458 I alt for lang tid har jeg kun tænkt på mig selv. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Du havde brug for en nærværende mor. 12 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 Undskyld. 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Hvor kommer alt det fra? 14 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 Ved du hvad? 15 00:01:36,095 --> 00:01:41,684 Det er en stor støtte at have dig med på en dag som denne. 16 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 Hvornår er du begyndt at date Ha-yeong? 17 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 Det anede jeg ikke. 18 00:01:49,526 --> 00:01:50,360 Hvad? 19 00:01:52,362 --> 00:01:57,700 Der er ikke nogen decideret startdato. Vi har jo altid været venner. 20 00:01:57,784 --> 00:02:01,996 Men jeg vidste ikke, at ægteskab var på tale. 21 00:02:03,456 --> 00:02:06,626 Vi kender hinanden godt, så vi kommer ikke til at skændes. 22 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Det skal nok gå. 23 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 Skål. 24 00:02:17,554 --> 00:02:22,725 Jeg hører, at Ji-hyeoks kampagne er blevet godt modtaget. 25 00:02:23,393 --> 00:02:28,022 - Over alle forventninger. - Jeg har blot videreført mors vision. 26 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 Har du det? 27 00:02:29,983 --> 00:02:32,193 I har opdraget en god dreng. 28 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Tak. - Mange tak. 29 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 Jeg hører, at Tae-yeong opnår gode resultater verden over. 30 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Ja, jeg klarer mig rigtig godt, takket være dig. 31 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 Mig? 32 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 Du hentede Ji-hyeok ind i dit firma. 33 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 Du fjernede min største konkurrent, så det går forrygende. 34 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 Tak for det. 35 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 36 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Tak. 37 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 Har du tænkt dig at lade Ji-hyeok blive på det der praktikantteam? 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 Selvfølgelig ikke. 39 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 Det er bare, indtil han får styr på tingene. 40 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 Han bliver snart flyttet. 41 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 Min svigerdatter må ikke tabe ansigt. 42 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Er du ikke enig, Ha-yeong? 43 00:03:15,278 --> 00:03:18,698 Og i øvrigt, mens vi alle sammen er samlet her i dag, 44 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 så håbede jeg, vi kunne vende de unges fremtid. 45 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Undskyld, men jeg vil gerne sige noget… 46 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 Jeg siger det. 47 00:03:28,082 --> 00:03:31,336 Ha-yeong og jeg vil gerne giftes hurtigst muligt. 48 00:03:32,795 --> 00:03:35,840 Ji-hyeok! Hvad taler du om? 49 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Jeg vil gerne giftes. 50 00:03:38,843 --> 00:03:42,305 Vi kan springe forlovelsesfesten over og blive gift i en fart. 51 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 I bør holde jer til formaliteterne. 52 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Hastværk vil kun føre til rygter. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Drengen er vildt forelsket i Ha-yeong. 54 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Jeg forstår, men det her er ikke kun jeres beslutning. 55 00:04:12,752 --> 00:04:16,673 Vi skal jo giftes alligevel, så hvorfor trække det ud? 56 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 Skal vi så ikke fremskynde forlovelsesfesten? 57 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Jo. - Nej, det vil jeg ikke. 58 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Vil du også springe forlovelsesfesten over? 59 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - Det var ikke… - Forstået. 60 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Så holder vi forlovelsesfesten nu. 61 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 Vi kan gøre det i næste uge. 62 00:04:50,707 --> 00:04:53,126 Er du fuldstændig sindssyg? Hvad har du gang i? 63 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 Hvad ville du have sagt? 64 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Er det på grund af Go Da-rim? 65 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Tager jeg fejl? Jeg tror ikke, du pludselig har forelsket dig i mig. 66 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Du gør det for at forhindre, at hun bliver såret. 67 00:05:04,887 --> 00:05:09,017 Jeg vil gerne undgå ubehageligheder på mit team. 68 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 Det kan også skade min position i firmaet. 69 00:05:14,856 --> 00:05:18,359 Din position? Siden hvornår går du så meget op i det? 70 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 Jeg har en aftalt med min far. 71 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Hvis jeg går ind i firmaet og gifter mig med dig, 72 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 så får jeg det, jeg vil have. 73 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 Du er ikke et hak bedre end din far. 74 00:05:29,871 --> 00:05:33,583 Jeg vil ikke giftes med dig. Det var det, jeg ville sige. 75 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Prøv ikke at standse mig. 76 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Sig det bare. 77 00:05:40,340 --> 00:05:43,968 Det gør det kun lettere for mig. De låser dig bare inde i dit hus 78 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 indtil forlovelsesfesten. 79 00:06:02,570 --> 00:06:04,906 Kunne du ikke have været lidt mere tilnærmelig? 80 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Du kunne have talt lidt med formand Yus kone. 81 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 Du lignede en fange på dødsgangen. 82 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 Jeg kom ikke for din skyld. 83 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - Det var kun for Ji-hyeoks skyld. - Netop. 84 00:06:16,292 --> 00:06:20,296 Din søn gør det her for din skyld, og så kunne du ikke engang føje ham? 85 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Hvad mener du? 86 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 Hvad mener du med, at han gør det for min skyld? 87 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 Hvad har du gjort ved ham? 88 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 Det var hans eget ønske. 89 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 Til gengæld for hans ægteskab giver jeg dig din skilsmisse. 90 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Det er en fin aftale for mig, så jeg sagde ja. 91 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 Så 92 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 opfør dig derefter. 93 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Hurtigere. 94 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Hurtigere. 95 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Det var godt. 96 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Gå du bare. 97 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Er det, fordi jeg er fraskilt? 98 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Hvorfor lige dem? 99 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 Vi passer meget bedre sammen. 100 00:07:48,843 --> 00:07:52,388 - Jeg går, hvis du bliver ved. - Det var bare for sjov. 101 00:07:53,723 --> 00:07:58,186 Det virkede ikke, som om de brød sig om hinanden. 102 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 Er det nødvendigt for at blive gift? 103 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 Det er jo bare forretninger. 104 00:08:02,148 --> 00:08:05,735 Ja, den slags forventer jeg at høre fra Natural BeBes ældste datter. 105 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Jeg kan ikke få dig ud af hovedet. 106 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Fjern den hånd. 107 00:08:16,913 --> 00:08:20,374 Hold op med at glo sådan. Jeg vil gerne hjælpe dig. 108 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Hvordan skulle du kunne det? 109 00:08:25,796 --> 00:08:28,841 Du vil gerne skille dem ad, ikke? 110 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Fint, så hjælper jeg dig. 111 00:08:33,930 --> 00:08:36,390 Vil du leve hele dit liv som formand Gongs tjenestepige? 112 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Vil du bare se til, mens Ju-hyeok overtager Natural BeBe? 113 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Så kan du være frivillig på internatet. 114 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Servér ikke firmaet for ham på et sølvfad. 115 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 Du rammer totalt forbi. 116 00:08:46,901 --> 00:08:48,736 Ji-hyeok er ligeglad med firmaet. 117 00:08:52,990 --> 00:08:57,245 Hvis man skal bedømme nogen, så kan man ikke stole på deres ord. 118 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Man skal observere dem. 119 00:09:00,039 --> 00:09:04,919 Tror du, han ville være gået så hårdt til den her kampagne, 120 00:09:05,002 --> 00:09:06,546 hvis han ikke var interesseret i firmaet? 121 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 Det er også usandsynligt, at formand Gong giver firmaet 122 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 til sin elskerindes datter, når han har en ægte søn. 123 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 Han er ret gammeldags. 124 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 Dig og din forbandede mund. Pas på med det, du siger. 125 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 Jeg lader det fare denne ene gang. 126 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Flyt dig. 127 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 Ved din mand, 128 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 at du er her? 129 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 Her bor jo en enlig mand. 130 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 Hvad ville folk sige, hvis de så dig her? 131 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Gå ikke over stregen. 132 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 GONG JI-HYEOK OG YU HA-YEONG ER FORLOVET 133 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Er hr. Gong og frk. Yu blevet forlovet? 134 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 Du godeste. 135 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 Det er trist at skulle høre det fra medierne. 136 00:10:45,728 --> 00:10:49,482 - Du vidste det garanteret. - Undskyld. Det var strengt fortroligt. 137 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Godmorgen. 138 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - Hvad var strengt fortroligt? - Se, Da-rim. 139 00:11:00,117 --> 00:11:03,245 ÆGTESKAB MELLEM KONGLOMERATER? GONG JI-HYEOK OG YU HA-YEONG ER FORLOVET 140 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Hvor er hr. Gong Ji-hyeoks kontor? 141 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 Han sidder i møde lige nu. 142 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Har du en aftale? 143 00:11:17,051 --> 00:11:20,596 Det er okay. Jeg behøver ikke nogen aftale. 144 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - Det var dog utroligt. - Vidste du det heller ikke? 145 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Ja, vi er også chokerede. 146 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - Der er han. - Godmorgen. 147 00:11:38,489 --> 00:11:39,365 {\an8}GONG JI-HYEOK 148 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 De var forlovet. 149 00:12:10,104 --> 00:12:14,400 Det var derfor, han blev så vred, da jeg besøgte ham. 150 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 Hvad skal jeg gøre? 151 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 Spildt mulighed. 152 00:12:29,790 --> 00:12:34,003 Hvis hr. Gong Ji-hyeok var på vores hold, så havde jeg bagt på ham. 153 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 Det havde ikke gjort nogen forskel. 154 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 De har da indgået en aftale med Taeyu C&T. 155 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Vent, er det så ham, der er arvtageren til Natural BeBe? 156 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Sikkert. 157 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Direktør Gong Ji-hye bliver hunden, der jagtede sin egen hale. 158 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 De mennesker… 159 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 Jeg finder ud af, hvor de arbejder, 160 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 - og giver dem en lærestreg. - Glem det. 161 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - Har du dem? - Ja. 162 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 Hvad fanden? 163 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 Der er jo ikke noget her. 164 00:13:29,058 --> 00:13:33,646 Jeg kunne ikke fange dem med så mange mennesker i nærheden. 165 00:13:33,729 --> 00:13:37,733 Så skulle du bare have fået det til at ske. 166 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 - Hvordan skulle jeg gøre det? - Brug alle midler! 167 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Få det til at ske, og giv mig beviser! 168 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Javel. 169 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 Hvad skal du tænke over? 170 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 Du skal tjene penge, ikke more dig. 171 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Jeg må bare arbejde sammen med ham som teamleder. 172 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Hvorfor? Fordi jeg er prof! 173 00:13:59,588 --> 00:14:03,676 Og så må jeg opføre mig som en. Ja, en prof! 174 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Hr. Gong. 175 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 Jeg vil gerne lykønske dig med forlovelsen. 176 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Og så vil jeg sige undskyld for, at jeg dukkede op hjemme hos dig. 177 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Jeg havde ingen bagtanker med det. 178 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 Men jeg kan godt se, hvordan frk. Yu kunne misforstå det, 179 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 så det er min skyld. 180 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Så længe du ved det. 181 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Er det derfor, du er her? 182 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 Jeg har anmeldelserne fra deltagerne i træplantningseventet. 183 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 Kommunikationsteamet skal bruge tre til en artikel, 184 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 så jeg har lavet en liste. 185 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Der er ingen billeder. 186 00:14:57,021 --> 00:15:01,025 Jeg har lagt billeder ind på den sidste side. 187 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 Javel. 188 00:15:11,535 --> 00:15:13,454 - Godt arbejde. - Det var så lidt. 189 00:15:13,537 --> 00:15:17,416 Jeg har bare udført mine pligter, fordi jeg er professionel. 190 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Har du andre spørgsmål eller opgaver? 191 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Nej. 192 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Du må gerne gå. 193 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 Okay, så smutter jeg. 194 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Hr. Gong. 195 00:15:46,987 --> 00:15:50,908 Skal du kopiere noget? Lad mig hjælpe dig. 196 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 Hvor mange kopier? 197 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Tak, men jeg kan godt selv. 198 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Okay, jeg forstår. 199 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Så vil jeg ikke gå i vejen. 200 00:16:36,328 --> 00:16:37,496 Jeg… 201 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 Jeg håber ikke, du har misforstået noget. 202 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 Jeg gjorde kun det her for dig, 203 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 fordi det er mig, der har personalestuetjans i denne uge. 204 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Godt så. 205 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Av, den var varm! 206 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Tak. 207 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Hvorfor skal du gøre mig bekymret? 208 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Hvad? 209 00:17:26,253 --> 00:17:31,717 Du kommer altid til skade og bliver syg. Kan du ikke tage dig sammen? 210 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 Du er rent kaos. 211 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Undskyld. 212 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Jeg vil ikke have nogen behandlinger. 213 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Din forlovelsesfest er lige om hjørnet. 214 00:17:55,282 --> 00:17:57,367 Du skal have pæn hud, så makeuppen ser godt ud. 215 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 Jeg har ikke brug for det. Jeg… 216 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 bliver ikke forlovet. 217 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 Hvad har du gang i? 218 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 Du lavede jo frokost til Ji-hyeok forleden. 219 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 Det var ikke til ham. 220 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 Sandheden er… 221 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 at jeg kan lide en anden. 222 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Hvad? - Undskyld, mor. 223 00:18:16,553 --> 00:18:20,849 Jeg skulle have sagt det, men jeg havde en god grund. 224 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 Og hvad var det? 225 00:18:22,392 --> 00:18:25,187 - Hvem er det? - Det kan jeg ikke sige endnu. 226 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 Hvis du ikke kan sige det nu, så vil jeg aldrig vide det. 227 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Vi har aldrig haft denne samtale. 228 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Kan vi gå i gang, frue? - Ja. 229 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Giv hende brudebehandlingen, og jeg tager den sædvanlige. 230 00:18:47,709 --> 00:18:50,963 ÆGTESKAB MELLEM KONGLOMORATER? GONG JI-HYEOK OG YU HA-YEONG ER FORLOVET 231 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Forlovelse? 232 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Undskyld mig, hr. Gong. Har du et øjeblik? 233 00:19:18,448 --> 00:19:22,619 Det er artiklen om firlingerne fra Geobuk, som er udgivet i dag. 234 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 I lang tid har vi foræret produkter til forældre, 235 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 som får trillinger og firlinger. 236 00:19:28,000 --> 00:19:32,671 Men denne gang vil vi skrive en artikel, hvor vi besøger dem 237 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 og hjælper med at passe børnene, så forældrene kan få en fridag. 238 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 Hvor mange skal du bruge? 239 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Vi sender to fra marketingteamet af sted, 240 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 så vi skal bare bruge én fra dit team. 241 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Jeg taler med dem. 242 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Altså, den øverste ledelse har talt om, 243 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 at teamlederne bør foregå med et godt eksempel. 244 00:19:54,735 --> 00:20:00,115 Du er vist nødt til at tage med, hr. Gong. Jeg kommer selvfølgelig også. 245 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 Okay. 246 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Okay. 247 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Det er jo vores reklame. 248 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 AT SE DIG LEDE EFTER EN FIRKLØVER 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,685 ER ALLEREDE MIN STØRSTE LYKKE 250 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Vent, bussen… 251 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 Du kommer altid til skade og bliver syg. 252 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Kan du ikke tage dig sammen? 253 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Du er rent kaos. 254 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Se lige havet. 255 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Hr. Gong! 256 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Hej, hr. Gong. 257 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 Hvad laver du her, frk. Go? 258 00:23:05,717 --> 00:23:10,138 Ser du, et af mine teammedlemmer, som skulle have været med, 259 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 er pludselig blevet syg. 260 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Hun kom med i sidste øjeblik. 261 00:23:14,267 --> 00:23:15,644 Hvorfor har du ikke sagt det? 262 00:23:17,229 --> 00:23:20,440 Bare rolig. Jeg vil arbejde hårdt og ikke lave rod… 263 00:23:22,818 --> 00:23:26,363 Se lige havet. Se det. 264 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Det er altså flot. 265 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 Sikken udsigt. 266 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 {\an8}ANGEL HUG 267 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 Det er okay. 268 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 Det er min opgave. 269 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 Gå du bare først. 270 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Hvor dejligt. Sådan der. 271 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 Det er flot. 272 00:24:43,690 --> 00:24:44,608 Lad os tage et mere. 273 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 En, to, tre. 274 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 Det blev godt. 275 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 En, to, tre. 276 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 Det var godt. 277 00:25:04,336 --> 00:25:11,176 Bare overlad babyerne til os, så I to kan nyde en afslappende date. 278 00:25:11,259 --> 00:25:15,305 Er du sikker? Det bliver ikke nemt at passe fire babyer. 279 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Tænk ikke på det. 280 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 Kvinden derovre er veteran inden for børnepasning. 281 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 Ja, bare overlad det til mig. 282 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Pas nu godt på dem. 283 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Bare rolig. 284 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Held og lykke. 285 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Så lad os gå. 286 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - Hr. Ma. - Ja? 287 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Hvor skal du hen? 288 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Jeg tager med dem, så jeg kan få nogle billeder. 289 00:25:36,743 --> 00:25:39,746 Hold nu op. Jeg kan tage billeder. 290 00:25:39,829 --> 00:25:41,957 Hvad er der galt, hr. Gong? 291 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 Jeg skal tage billeder og interviewe dem. 292 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 Jeg er jo marketingleder, så jeg har travlt. 293 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Så… 294 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Held og lykke. 295 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Vent, jeg… - Jeg gør det. 296 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Vent… - Løb! 297 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 Hvad er der galt? Det er okay. 298 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Du er okay. 299 00:26:08,149 --> 00:26:09,901 Hvad skal jeg gøre først? 300 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Smager det godt? 301 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Se, hvor du spiser. 302 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Tak. 303 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 Et øjeblik, hr. Gong. 304 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 Sådan. 305 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Og så skal vi bøvse. 306 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 Der var den. 307 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Se dig lige. 308 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Godt gået. - Flot. 309 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 Hvor er du nuttet. 310 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}NATURAL BEBES VARMESTE HILSENER TIL FIRLINGEFAMILIEN 311 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Tak, Natural BeBe. 312 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 I dag har været som en drøm. 313 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Tak, Natural BeBe. 314 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Okay! 315 00:27:36,529 --> 00:27:38,865 Det var flot. 316 00:27:38,948 --> 00:27:39,824 Godt gået. 317 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 Tak. 318 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Hold da op. 319 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Mange tak. I har givet os en dejlig dag. 320 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 Skal vi ikke gå over på caféen 321 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 og nyde en kop kaffe? 322 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 Nej, det er okay. 323 00:27:54,005 --> 00:27:57,550 Dine kolleger må være trætte nu. Vi må hellere komme tilbage. 324 00:27:57,634 --> 00:28:01,971 Det skal I slet ikke tænke på. Den ene er ekspert. 325 00:28:02,055 --> 00:28:05,725 Den sidste færge går snart. Hvis de misser den, så må de overnatte her. 326 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Ja, netop. 327 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 Færgen sejler! 328 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 Hallo? 329 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Hr. Ma, hvor er du henne? 330 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 Jeg er om bord på færgen. 331 00:28:23,785 --> 00:28:27,622 Nåede I den ikke? Det er sidste færge for i dag. 332 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 Du skulle have sendt forældrene tilbage noget før. 333 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 Du skulle have holdt øje med tiden! 334 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 Undskyld. 335 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 Jeg var så fokuseret på selv at nå den. 336 00:28:35,672 --> 00:28:38,258 Jeg vidste ikke, at det blev så sent. 337 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 Vend om! 338 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Jeg betaler kaptajnen alt, hvad han vil have, bare han vender båden om! 339 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Hallo? Hr. Gong? 340 00:28:44,723 --> 00:28:47,934 Forbindelsen er dårlig. Jeg kan knap nok høre dig. 341 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Vi ses i morgen. 342 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Flot skud. 343 00:29:32,312 --> 00:29:36,024 Det er mig. De ankommer snart. 344 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Gør det, jeg bad om. 345 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Åh nej. 346 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 Vi har kun ét værelse ledigt. 347 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 Har du kun ét værelse? 348 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Ja. Vi har to værelser, men det ene er optaget. 349 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 Hvor kan vi ellers leje et værelse her på øen? 350 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Ingen steder. Det her er det eneste. 351 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Virkelig? 352 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 Men vi kan ikke rigtig dele værelse. 353 00:30:06,429 --> 00:30:11,184 Undskyld, men må jeg måske sove inde hos dig, frue? 354 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 Hvad så med min mand? 355 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 Det går altså ikke. 356 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 Har du et telt eller en sovepose, vi kunne låne? 357 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Drop nu skuespillet og gå derind. 358 00:30:22,612 --> 00:30:25,949 Jeg har været med i mange år. 359 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Har I spist? 360 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Mad er ikke problemet lige nu. 361 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Et øjeblik, så laver jeg lidt til jer. 362 00:30:38,628 --> 00:30:41,589 Gå I bare ind. Jeg laver noget lækkert til jer. 363 00:31:29,762 --> 00:31:32,765 Hvad skal vi stille op med den her situation? 364 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 Vi har ikke noget valg. 365 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 Fortæl din mand… 366 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Jeg skal nok forklare det for ham. 367 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 Hvad med frk. Yu? 368 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 Jeg vil helst ikke skabe nogen misforståelser. 369 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Selvfølgelig. 370 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Ja. 371 00:32:02,795 --> 00:32:04,172 Så er der mad. 372 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Vi kommer. 373 00:32:05,965 --> 00:32:09,844 Det er ikke noget særligt, men spis endelig. 374 00:32:11,012 --> 00:32:15,975 Der er flere ris i køkkenet, så tag endelig for jer. 375 00:32:16,059 --> 00:32:18,853 Og spis det hele. Ellers får I en bøde. 376 00:32:18,937 --> 00:32:20,980 - Tak, frue. - Tak. 377 00:32:23,983 --> 00:32:28,237 Jeg har aldrig set noget lignende. Det er jeg nødt til at prøve. 378 00:32:28,321 --> 00:32:31,616 Hvor ser det godt ud. Øen er kendt for sine fisk og skaldyr. 379 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 Den er så fyldig. 380 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Tag den med ro. 381 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Brug den her. 382 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 Tak. 383 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 Hvad er der galt? 384 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Derovre. - Hvad? 385 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - En edderkop. - Hvad? 386 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 En edderkop. 387 00:34:16,846 --> 00:34:19,098 - En edderkop? Hvor? - En edderkop. 388 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Derovre. 389 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 Kan du ikke se den? 390 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Bliv her. 391 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Vent. 392 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Lidt længere ned. 393 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - Ned? - Ja, lidt længere ned. 394 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - Her? - Ja, sådan. 395 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - Okay, vent. - Skynd dig. 396 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Okay. 397 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - Jeg kan ikke ligge stille! - Vent nu! 398 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 Lad være med at stresse mig! 399 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 Seriøst. 400 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Kunne de være mere uanstændige? 401 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Giv mig den. - Vent. 402 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Vent. Sådan der. - Sådan. 403 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Åh nej! 404 00:35:05,228 --> 00:35:06,145 Den er dernede. 405 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 Skynd dig. 406 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 Hr. Gong? 407 00:35:26,999 --> 00:35:28,751 Jeg var ikke bange eller noget, 408 00:35:29,335 --> 00:35:30,878 men edderkopper kan være giftige. 409 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Ikke når de er på den størrelse. 410 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 Det kan man ikke vide. 411 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 Slår du den ikke ihjel? 412 00:35:37,927 --> 00:35:40,847 Man bør ikke slå edderkopper ihjel. Så drømmer man bare om dem. 413 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 Jeg har sat den udenfor, så lad os lukke vinduet. 414 00:36:08,332 --> 00:36:14,505 Det har været en hård dag, men de babyer var søde, ikke? 415 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Jo. 416 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 Du er bedre til at tage dig af dem, end jeg troede, du var. 417 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 Det er takket være dig. 418 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 Få sovet lidt. 419 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Vi tager første færge i morgen. 420 00:36:33,274 --> 00:36:34,192 Okay. 421 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Godnat. 422 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}GEOBUK KRO 423 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 KANGKUK UNIVERSITETSHOSPITAL 424 00:39:28,324 --> 00:39:30,576 - Hvordan fandt du ud af det? - Det er ligegyldigt. 425 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Aflys 426 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 forlovelsen. 427 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mor. - Hvorfor vil du gøre det for min skyld? 428 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 Jeg kan godt klare mig selv. 429 00:39:45,007 --> 00:39:47,510 Så du skal bare leve dit liv. 430 00:39:48,719 --> 00:39:52,098 Det bliver ikke et helvede. Jeg er okay med det. 431 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 Vær ikke bekymret. 432 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 Elsker du Ha-yeong? 433 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 Elsker du hende? 434 00:40:02,942 --> 00:40:06,070 Jeg skal have tilpasset min smoking. Jeg må hellere gå. 435 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Overvej det. 436 00:40:13,994 --> 00:40:20,000 Jeg vil have, at du bliver gift med en, du elsker. 437 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 Den kjole er fra Hera Wangs nye kollektion, ikke? 438 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Jo, frue. 439 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 Vi har også sko og tilbehør klar fra samme kollektion. 440 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Dejligt. 441 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 Jeg hørte det vrøvl, Ha-yeong sagde til dig. 442 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 Hun sagde det kun, fordi hun er ved at få kolde fødder. 443 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Sådan er kvinder jo. 444 00:40:51,991 --> 00:40:55,828 Da min bryllupsdato blev fastlagt, bad jeg min assistent om at løbe væk med mig. 445 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 Jeg var så teatralsk. 446 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 Du skal ikke være bekymret. 447 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Det er jeg glad for at høre. 448 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Hjælp hende på rette vej. 449 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 Hun er måske lidt umoden, men hun har hele pakken. 450 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 Hun er køn, har en pæn krop og en god personlighed. 451 00:41:14,972 --> 00:41:18,642 Hun ligner faktisk mig rigtig meget. 452 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Her kommer bruden. 453 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 454 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok! 455 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 Se dig lige. Du er helt betaget. 456 00:42:22,456 --> 00:42:24,667 Stil dig hen til hende, og lad os se jer sammen. 457 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 Glem det. Jeg tager bare den her. 458 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 Hvorfor… 459 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Et øjeblik. 460 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Du har surmulet dig igennem kjoleprøvningen. 461 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 Jeg var så flov, at jeg ikke kunne se Ji-hyeok i øjnene. 462 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Jeg har jo sagt, at jeg ikke vil. 463 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Det kan du lige vove på. 464 00:42:56,782 --> 00:43:00,995 Vi kan levere kjolen på dagen for forlovelsesfesten. 465 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Vil du gerne det? 466 00:43:02,871 --> 00:43:05,833 Hej, Ji-hyeok. Okay. 467 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mor, Ji-hyeok vil spise middag med mig. 468 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Han gør sådan en stor indsats. 469 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Gå bare. - Okay. 470 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Vent, stop lige. 471 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Sørg for at holde den der mund lukket. 472 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 Jeg mener det. 473 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 Hallo? 474 00:43:36,530 --> 00:43:39,992 Hej, Ji-hyeok. Du er sammen med Ha-yeong, ikke? 475 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Må jeg tale med hende? 476 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Hun er lige på toilettet. 477 00:43:44,955 --> 00:43:47,124 Er hun? Okay. 478 00:43:47,207 --> 00:43:51,170 Så må I nyde jeres date og middag. 479 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Tak. 480 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 JUN BABYPORTRÆTTER 481 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Frk. Yu? 482 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 Tag ansvar for det, du har gjort! 483 00:44:22,284 --> 00:44:24,495 Tag ansvar for det kys! 484 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - Men du kyssede mig. - Og? 485 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Hvem går op i det? Det er ikke problemet lige nu. 486 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok så det. 487 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - Hvad? - Han så os kysse. 488 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 Han kaldte mig elskerinde og ægteskabsbryder. 489 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 Han vil ikke såre frk. Go, 490 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 så han fremskynder både forlovelsen og brylluppet. 491 00:45:01,073 --> 00:45:05,202 Jeg har holdt mit løfte. Men se, hvad det har resulteret i. 492 00:45:05,285 --> 00:45:08,872 På grund af det dumme løfte bliver jeg kaldt "elskerinde", når jeg ikke er det. 493 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Jeg kunne ikke sige, at frk. Go lyver! 494 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 Seriøst! Hvornår gør I noget ved det? 495 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Tag dog ansvar! 496 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 Tag ansvar for det hele! 497 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Trøst mig lidt. 498 00:45:46,118 --> 00:45:50,164 Er du så vild efter at slippe for det ægteskab? 499 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 Han er god til sit arbejde, og han virker som en flink fyr. 500 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 Og I er jo gode venner. 501 00:45:58,505 --> 00:46:02,009 Det er ikke grund nok til at blive gift. Man gifter sig med den, man elsker. 502 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 Men jeg kan lide dig. Hvor mange gange skal jeg sige det? 503 00:46:08,474 --> 00:46:13,437 Jeg mente bare, at du burde sætte dig ned og tænke det igennem. 504 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 Det har jeg gjort. 505 00:46:17,316 --> 00:46:21,445 Jeg har tænkt over, hvad jeg vil, og hvordan jeg finder lykken. 506 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 Det er derfor, jeg er her. 507 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Vil du ikke nok se på mig? 508 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Hej, Yu Ha-yeong. 509 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 510 00:46:43,842 --> 00:46:45,177 Er du gået fra forstanden? 511 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 Nej, men det er du tydeligvis. 512 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Gå med dig. 513 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 Du ved ingenting. Det er en stor misforståelse. 514 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 En misforståelse? 515 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Så fortæl mig det. Hvad er det, jeg ikke ved? 516 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 Sandheden, hr. Kim og Go Da-rim, er… 517 00:47:01,109 --> 00:47:02,319 Frk. Yu! 518 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Jeg vil gerne tale med hr. Gong alene. 519 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Er du sød at gå? 520 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 Undskyld. 521 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 Alt det her er min skyld. 522 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 Jeg blev beruset og begik en fejltagelse. 523 00:47:42,109 --> 00:47:44,695 Hvis den dag var en fejl, hvad var i dag så? 524 00:47:45,988 --> 00:47:49,157 - Hvad var det, jeg lige så? - Jeg prøvede at overbevise frk. Yu. 525 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Du er en kujon til det sidste. 526 00:47:54,162 --> 00:47:57,291 Du har ingen følelser, men Ha-yeong klamrer sig til dig? 527 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - Det var ikke det, jeg mente. - Er du ligeglad med frk. Go? 528 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Hun aner ikke, hvem hendes mand er, 529 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 og hun passer sit barn og arbejder på fuldtid. 530 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Tænker du slet ikke på din kone, som slider sig op? 531 00:48:14,391 --> 00:48:18,270 Frk. Go tager på arbejde i weekenderne uden at beklage sig, 532 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 og hun kaster sig ud i alt, hvad hun bliver bedt om. 533 00:48:22,149 --> 00:48:25,360 Hvis opgaven er særligt krævende, så arbejder hun på den hele natten. 534 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - For sin familie. - Hr. Gong. 535 00:48:30,407 --> 00:48:36,163 Jeg ved bedre end nogen anden, hvor højt Da-rim elsker sin familie, 536 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 og hvor ansvarsfuld hun er. 537 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 Og jeg… 538 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 elsker også Da-rim. 539 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 Jeg vil beskytte hende til det sidste. 540 00:48:58,769 --> 00:49:01,063 - Det vil ikke ske igen. - Og hvis det gør? 541 00:49:01,146 --> 00:49:02,064 Det gør det ikke. 542 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Nogen sinde. 543 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 Hvis noget lignende sker igen, 544 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 så slår jeg dig ihjel… 545 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 med mine bare næver. 546 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Et spørgsmål. 547 00:49:23,001 --> 00:49:27,005 Er du sikker på, du kun gør det her på grund af frk. Yu? 548 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Kan der være en anden grund? 549 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Du er sent på den. 550 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Ja. 551 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun sover hjemme hos mig. 552 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Hold on. 553 00:50:18,515 --> 00:50:21,893 Vent. Hvad er der sket med din læbe? 554 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 Det svider. 555 00:50:30,694 --> 00:50:32,320 Sid stille. 556 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Tag dig nu sammen. Kom. 557 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 Sådan. 558 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Jeg har set artiklen om forlovelsen. 559 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 Undskyld, at jeg tvivlede på dig og hr. Gong. 560 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 Jeg overreagerede. 561 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Jeg har jo sagt, der ikke er noget mellem os. 562 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 Det er… 563 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 slut nu. 564 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 Hvad er slut? 565 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Så er jeg færdig. 566 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Okay. Tak. 567 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 Er du virkelig gået ind i en pæl? 568 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 Du har ikke været oppe at slås? 569 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Hør her. 570 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - Ja? 571 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 Altså… 572 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 Jeg har noget, 573 00:51:34,716 --> 00:51:35,759 jeg skal fortælle dig. 574 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 Hvad? 575 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Altså… 576 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 Jeg har tænkt meget over det. 577 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 Jeg tror… 578 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 at jeg… 579 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - Jeg… - Er du ikke sød at skynde dig? 580 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Jeg skal virkelig tisse. 581 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Gå du bare. Det er ikke vigtigt. 582 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 - Sikker? Fortæl mig det senere. - Okay. 583 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Tag Jun med. 584 00:52:19,386 --> 00:52:20,679 Få du sovet lidt. 585 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Det skal jeg nok. 586 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Har du noget konkret? 587 00:52:40,740 --> 00:52:45,287 De to begik alle mulige former for uanstændigheder bag lukkede døre, 588 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 men de rører aldrig hinanden udenfor. 589 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 De er gode til at skjule det. 590 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 Uanstændigheder? 591 00:52:53,879 --> 00:52:56,006 - Er du helt sikker? - Ja! 592 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 De var derinde, og de… 593 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 Hvordan skal jeg sige det? Det er så pinligt. 594 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 De to var… 595 00:53:03,638 --> 00:53:07,183 - Glem det. Gå bare. - Ja, frue. 596 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 Æblet falder ikke langt fra stammen. 597 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 TEAMLEDER GONG JI-HYEOK 598 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 FIRLINGEFAMILIEN: VI FØLER OS TRYGGE HOS NATURAL BEBE 599 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 Vil du lige kigge på det her? 600 00:53:40,592 --> 00:53:42,886 Du bør tage tidligt hjem. 601 00:53:42,969 --> 00:53:46,014 - Din forlovelsesfest er jo i morgen. - Jeg klarer mig. 602 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 Nej, du gør ikke. Du ser udmattet ud. 603 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 Tag hjem og hvil dig. 604 00:54:07,035 --> 00:54:11,039 Er du sikker på, du kun gør det på grund af frk. Yu? 605 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Kan der være en anden grund? 606 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Tænk over det. 607 00:54:57,002 --> 00:55:02,674 Jeg vil have, at du bliver gift med en, som du virkelig elsker. 608 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Da-rim. 609 00:55:29,367 --> 00:55:30,326 Hej, Seon-u. 610 00:55:30,827 --> 00:55:31,786 Jun! 611 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 Hvor har I været henne? 612 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 - Har du købt noget? - Hvad? 613 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Det er et jakkesæt til Jun. 614 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 Jae-dongs søn holder fødselsdagsfest i morgen. 615 00:55:40,003 --> 00:55:43,673 Du bliver så flot, Jun. 616 00:55:43,757 --> 00:55:45,675 Du må glæde dig helt vildt, sveske. 617 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 Den er til dig. 618 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - Hvad? - Sko. 619 00:55:50,722 --> 00:55:53,767 - Hvorfor køber du sko til mig? - Dine gamle ser så slidte ud. 620 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 Seriøst? Tak. 621 00:55:56,686 --> 00:55:59,564 Tag dem på i morgen. Jeg hører, de giver den hele armen. 622 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Kom. - Sikken overraskelse. 623 00:56:01,191 --> 00:56:05,361 Ræk mig din hånd. Vi bør takke din far. 624 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 - Tak. - Tak. 625 00:56:07,489 --> 00:56:08,490 En gang til. 626 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 - Tak. - Tak. 627 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Tak. 628 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 En, to, tre. 629 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 - Var det ikke sjovt? - Igen? 630 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 - Ja. - Lad os gøre det. 631 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 En, to, tre. 632 00:56:23,588 --> 00:56:24,422 Jeg er så træt. 633 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 En, to, tre. 634 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Køb en drink til mig. 635 00:57:11,678 --> 00:57:12,887 Hvad… 636 00:57:12,971 --> 00:57:15,473 - Hvordan vidste du, jeg var her? - Seriøst? 637 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 Du besøger altid de samme barer. 638 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Du kan ikke holde polterabend alene. 639 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 Lad os feste sammen. 640 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 Din lille skiderik. 641 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Er du okay? 642 00:57:38,663 --> 00:57:39,789 Hvad mener du? 643 00:57:39,873 --> 00:57:43,251 - Det er ren forretning. - Jeg ved ikke, om jeg skal lykønske dig. 644 00:57:46,754 --> 00:57:49,924 Men da jeg så mine storesøstre, 645 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 indså jeg, at ægteskab ikke er noget, der skal fejres. 646 00:57:53,136 --> 00:57:56,973 Min storesøster datede sin mand i ti år, men de blev skilt efter kun ét år. 647 00:57:57,974 --> 00:57:59,684 Min anden storesøster har tre børn, 648 00:58:00,685 --> 00:58:03,605 men hendes mand var hende utro, så de skændes dagligt. 649 00:58:05,857 --> 00:58:07,901 Det er sikkert det bedste. 650 00:58:08,943 --> 00:58:13,198 I har ingen forventninger til hinanden. Og derfor heller ingen skuffelse. 651 00:58:16,951 --> 00:58:19,454 - Sandt nok. - Ja. 652 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - Okay! - Okay! 653 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Ikke så hurtigt. 654 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - Lad os få en omgang til! - Du er så tung. 655 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - Næste omgang! - Pas på. 656 00:58:32,842 --> 00:58:33,718 Karaoke! 657 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 Lad os synge karaoke! 658 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 Spring! 659 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 Jeg er ikke længere ham 660 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 Der fik tårer i øjnene Når jeg så dit ansigt 661 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 Se ikke sådan på mig 662 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 Din nedrighed fylder mig med fortrydelse 663 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Kom så! 664 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 Men det er slut nu 665 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 Nu har du glemt mig 666 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 Du ville blive lettet 667 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 Det var det rigtige at slå op 668 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 Nu! 669 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 Når solen går ned Fører mine fødder mig væk 670 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 Da jeg åbnede øjnene 671 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 Befandt jeg mig et sted 672 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 Som jeg troede, jeg havde glemt 673 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Måske nærer jeg stadig 674 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 Uvilje mod dig 675 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 Men nu 676 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 Vil jeg være fri 677 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 Tiden heler alle sår 678 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 Det tror jeg 679 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 Måske var det fjollet 680 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Men nu 681 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 Vil jeg bare give slip på det hele 682 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Du bliver bare så flot, Jun. Du glæder dig sikkert. 683 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 En, to, tre. 684 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Vi går i gang om fem minutter. Gå bare ind i salen. 685 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 Hvor er her pænt. 686 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 Tante! Tante Da-rim! 687 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 Der er du jo, Jun! 688 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 Tante! 689 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 "Tante"? 690 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 Tante Da-rim! 691 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 Du er her, Jun! 692 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - Tante! - Hvad? 693 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 Vi fik skældud på grund af dig. 694 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Skal vi kigge på det sted senere? 695 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 DYNAMITE KISS 696 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}Mor! 697 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Fokuser på dig selv, og følg dit hjerte. 698 01:04:38,875 --> 01:04:42,169 {\an8}Og Ji-hyeok vidste allerede, at I to ikke er gift. 699 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}Hvad med Da-rim? Ved hun det? Er hun okay? 700 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}Jeg er færdig. 701 01:04:45,965 --> 01:04:49,218 {\an8}Hvem er du? Er du virkelig gift med Kim Seon-u? 702 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}Jeg tager mig af Da-rim fra nu af. 703 01:04:53,014 --> 01:04:55,474 {\an8}Hr. Gong. Jeg står foran din lejlighed. 704 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 {\an8}Vil du ikke nok høre på mig? 705 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Tekster af: Maja Axholt