1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
DYNAMITE KISS
2
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
{\an8}Er du sikker på, det går?
3
00:00:53,678 --> 00:00:55,096
{\an8}Du behøver ikke være der.
4
00:00:56,514 --> 00:01:00,101
{\an8}Vær nu ikke dum. Jeg skal møde
min søns kommende svigerfamilie.
5
00:01:00,185 --> 00:01:02,353
{\an8}Selvfølgelig skal jeg være der.
6
00:01:02,937 --> 00:01:06,066
{\an8}Sig til, hvis du får det skidt,
så får jeg dig væk derfra.
7
00:01:07,650 --> 00:01:12,489
Jeg ved godt,
at jeg ikke har været en god mor.
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
Hvad går der af dig?
9
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Bliver du rørstrømsk,
nu da din søn skal giftes?
10
00:01:19,370 --> 00:01:23,458
I alt for lang tid har jeg kun tænkt
på mig selv.
11
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Du havde brug for en nærværende mor.
12
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Undskyld.
13
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Hvor kommer alt det fra?
14
00:01:35,178 --> 00:01:36,012
Ved du hvad?
15
00:01:36,095 --> 00:01:41,684
Det er en stor støtte at have dig med
på en dag som denne.
16
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
Hvornår er du begyndt at date Ha-yeong?
17
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
Det anede jeg ikke.
18
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
Hvad?
19
00:01:52,362 --> 00:01:57,700
Der er ikke nogen decideret startdato.
Vi har jo altid været venner.
20
00:01:57,784 --> 00:02:01,996
Men jeg vidste ikke,
at ægteskab var på tale.
21
00:02:03,456 --> 00:02:06,626
Vi kender hinanden godt,
så vi kommer ikke til at skændes.
22
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Det skal nok gå.
23
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
Skål.
24
00:02:17,554 --> 00:02:22,725
Jeg hører, at Ji-hyeoks kampagne
er blevet godt modtaget.
25
00:02:23,393 --> 00:02:28,022
- Over alle forventninger.
- Jeg har blot videreført mors vision.
26
00:02:28,106 --> 00:02:29,899
Har du det?
27
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
I har opdraget en god dreng.
28
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Tak.
- Mange tak.
29
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Jeg hører, at Tae-yeong opnår
gode resultater verden over.
30
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Ja, jeg klarer mig rigtig godt,
takket være dig.
31
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
Mig?
32
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
Du hentede Ji-hyeok ind i dit firma.
33
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
Du fjernede min største konkurrent,
så det går forrygende.
34
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
Tak for det.
35
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
36
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Tak.
37
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
Har du tænkt dig at lade Ji-hyeok blive
på det der praktikantteam?
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
Selvfølgelig ikke.
39
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
Det er bare,
indtil han får styr på tingene.
40
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Han bliver snart flyttet.
41
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Min svigerdatter må ikke tabe ansigt.
42
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Er du ikke enig, Ha-yeong?
43
00:03:15,278 --> 00:03:18,698
Og i øvrigt, mens vi alle sammen
er samlet her i dag,
44
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
så håbede jeg,
vi kunne vende de unges fremtid.
45
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Undskyld, men jeg vil gerne sige noget…
46
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Jeg siger det.
47
00:03:28,082 --> 00:03:31,336
Ha-yeong og jeg vil gerne giftes
hurtigst muligt.
48
00:03:32,795 --> 00:03:35,840
Ji-hyeok! Hvad taler du om?
49
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
Jeg vil gerne giftes.
50
00:03:38,843 --> 00:03:42,305
Vi kan springe forlovelsesfesten over
og blive gift i en fart.
51
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
I bør holde jer til formaliteterne.
52
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Hastværk vil kun føre til rygter.
53
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Drengen er vildt forelsket i Ha-yeong.
54
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Jeg forstår,
men det her er ikke kun jeres beslutning.
55
00:04:12,752 --> 00:04:16,673
Vi skal jo giftes alligevel,
så hvorfor trække det ud?
56
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
Skal vi så ikke fremskynde
forlovelsesfesten?
57
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Jo.
- Nej, det vil jeg ikke.
58
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Vil du også springe
forlovelsesfesten over?
59
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- Det var ikke…
- Forstået.
60
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
Så holder vi forlovelsesfesten nu.
61
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
Vi kan gøre det i næste uge.
62
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
Er du fuldstændig sindssyg?
Hvad har du gang i?
63
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Hvad ville du have sagt?
64
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
Er det på grund af Go Da-rim?
65
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Tager jeg fejl? Jeg tror ikke,
du pludselig har forelsket dig i mig.
66
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Du gør det for at forhindre,
at hun bliver såret.
67
00:05:04,887 --> 00:05:09,017
Jeg vil gerne undgå ubehageligheder
på mit team.
68
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
Det kan også skade min position i firmaet.
69
00:05:14,856 --> 00:05:18,359
Din position?
Siden hvornår går du så meget op i det?
70
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Jeg har en aftalt med min far.
71
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Hvis jeg går ind i firmaet
og gifter mig med dig,
72
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
så får jeg det, jeg vil have.
73
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
Du er ikke et hak bedre end din far.
74
00:05:29,871 --> 00:05:33,583
Jeg vil ikke giftes med dig.
Det var det, jeg ville sige.
75
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Prøv ikke at standse mig.
76
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Sig det bare.
77
00:05:40,340 --> 00:05:43,968
Det gør det kun lettere for mig.
De låser dig bare inde i dit hus
78
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
indtil forlovelsesfesten.
79
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
Kunne du ikke have været
lidt mere tilnærmelig?
80
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
Du kunne have talt lidt
med formand Yus kone.
81
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Du lignede en fange på dødsgangen.
82
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
Jeg kom ikke for din skyld.
83
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Det var kun for Ji-hyeoks skyld.
- Netop.
84
00:06:16,292 --> 00:06:20,296
Din søn gør det her for din skyld,
og så kunne du ikke engang føje ham?
85
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Hvad mener du?
86
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
Hvad mener du med,
at han gør det for min skyld?
87
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
Hvad har du gjort ved ham?
88
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
Det var hans eget ønske.
89
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
Til gengæld for hans ægteskab
giver jeg dig din skilsmisse.
90
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Det er en fin aftale for mig,
så jeg sagde ja.
91
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
Så
92
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
opfør dig derefter.
93
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Hurtigere.
94
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Hurtigere.
95
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Det var godt.
96
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Gå du bare.
97
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
Er det, fordi jeg er fraskilt?
98
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
Hvorfor lige dem?
99
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
Vi passer meget bedre sammen.
100
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
- Jeg går, hvis du bliver ved.
- Det var bare for sjov.
101
00:07:53,723 --> 00:07:58,186
Det virkede ikke,
som om de brød sig om hinanden.
102
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
Er det nødvendigt for at blive gift?
103
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
Det er jo bare forretninger.
104
00:08:02,148 --> 00:08:05,735
Ja, den slags forventer jeg at høre
fra Natural BeBes ældste datter.
105
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
Jeg kan ikke få dig ud af hovedet.
106
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Fjern den hånd.
107
00:08:16,913 --> 00:08:20,374
Hold op med at glo sådan.
Jeg vil gerne hjælpe dig.
108
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Hvordan skulle du kunne det?
109
00:08:25,796 --> 00:08:28,841
Du vil gerne skille dem ad, ikke?
110
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Fint, så hjælper jeg dig.
111
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
Vil du leve hele dit liv
som formand Gongs tjenestepige?
112
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Vil du bare se til,
mens Ju-hyeok overtager Natural BeBe?
113
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Så kan du være frivillig på internatet.
114
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Servér ikke firmaet for ham på et sølvfad.
115
00:08:45,358 --> 00:08:46,817
Du rammer totalt forbi.
116
00:08:46,901 --> 00:08:48,736
Ji-hyeok er ligeglad med firmaet.
117
00:08:52,990 --> 00:08:57,245
Hvis man skal bedømme nogen,
så kan man ikke stole på deres ord.
118
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Man skal observere dem.
119
00:09:00,039 --> 00:09:04,919
Tror du, han ville være gået så hårdt
til den her kampagne,
120
00:09:05,002 --> 00:09:06,546
hvis han ikke var interesseret i firmaet?
121
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
Det er også usandsynligt,
at formand Gong giver firmaet
122
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
til sin elskerindes datter,
når han har en ægte søn.
123
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
Han er ret gammeldags.
124
00:09:25,648 --> 00:09:28,484
Dig og din forbandede mund.
Pas på med det, du siger.
125
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
Jeg lader det fare denne ene gang.
126
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Flyt dig.
127
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
Ved din mand,
128
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
at du er her?
129
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Her bor jo en enlig mand.
130
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
Hvad ville folk sige, hvis de så dig her?
131
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Gå ikke over stregen.
132
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
GONG JI-HYEOK OG YU HA-YEONG ER FORLOVET
133
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Er hr. Gong og frk. Yu blevet forlovet?
134
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
Du godeste.
135
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
Det er trist at skulle høre det
fra medierne.
136
00:10:45,728 --> 00:10:49,482
- Du vidste det garanteret.
- Undskyld. Det var strengt fortroligt.
137
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Godmorgen.
138
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- Hvad var strengt fortroligt?
- Se, Da-rim.
139
00:11:00,117 --> 00:11:03,245
ÆGTESKAB MELLEM KONGLOMERATER?
GONG JI-HYEOK OG YU HA-YEONG ER FORLOVET
140
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Hvor er hr. Gong Ji-hyeoks kontor?
141
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
Han sidder i møde lige nu.
142
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Har du en aftale?
143
00:11:17,051 --> 00:11:20,596
Det er okay.
Jeg behøver ikke nogen aftale.
144
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- Det var dog utroligt.
- Vidste du det heller ikke?
145
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Ja, vi er også chokerede.
146
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Der er han.
- Godmorgen.
147
00:11:38,489 --> 00:11:39,365
{\an8}GONG JI-HYEOK
148
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
De var forlovet.
149
00:12:10,104 --> 00:12:14,400
Det var derfor, han blev så vred,
da jeg besøgte ham.
150
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Hvad skal jeg gøre?
151
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Spildt mulighed.
152
00:12:29,790 --> 00:12:34,003
Hvis hr. Gong Ji-hyeok var på vores hold,
så havde jeg bagt på ham.
153
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
Det havde ikke gjort nogen forskel.
154
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
De har da indgået en aftale med Taeyu C&T.
155
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Vent, er det så ham,
der er arvtageren til Natural BeBe?
156
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Sikkert.
157
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Direktør Gong Ji-hye bliver hunden,
der jagtede sin egen hale.
158
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
De mennesker…
159
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Jeg finder ud af, hvor de arbejder,
160
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
- og giver dem en lærestreg.
- Glem det.
161
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Har du dem?
- Ja.
162
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
Hvad fanden?
163
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
Der er jo ikke noget her.
164
00:13:29,058 --> 00:13:33,646
Jeg kunne ikke fange dem
med så mange mennesker i nærheden.
165
00:13:33,729 --> 00:13:37,733
Så skulle du bare have fået det
til at ske.
166
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
- Hvordan skulle jeg gøre det?
- Brug alle midler!
167
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Få det til at ske, og giv mig beviser!
168
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Javel.
169
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
Hvad skal du tænke over?
170
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
Du skal tjene penge, ikke more dig.
171
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Jeg må bare arbejde sammen med ham
som teamleder.
172
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Hvorfor? Fordi jeg er prof!
173
00:13:59,588 --> 00:14:03,676
Og så må jeg opføre mig som en.
Ja, en prof!
174
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Hr. Gong.
175
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Jeg vil gerne lykønske dig
med forlovelsen.
176
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Og så vil jeg sige undskyld for,
at jeg dukkede op hjemme hos dig.
177
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Jeg havde ingen bagtanker med det.
178
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
Men jeg kan godt se,
hvordan frk. Yu kunne misforstå det,
179
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
så det er min skyld.
180
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Så længe du ved det.
181
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
Er det derfor, du er her?
182
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
Jeg har anmeldelserne fra deltagerne
i træplantningseventet.
183
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
Kommunikationsteamet skal bruge tre
til en artikel,
184
00:14:46,886 --> 00:14:48,971
så jeg har lavet en liste.
185
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Der er ingen billeder.
186
00:14:57,021 --> 00:15:01,025
Jeg har lagt billeder ind
på den sidste side.
187
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
Javel.
188
00:15:11,535 --> 00:15:13,454
- Godt arbejde.
- Det var så lidt.
189
00:15:13,537 --> 00:15:17,416
Jeg har bare udført mine pligter,
fordi jeg er professionel.
190
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Har du andre spørgsmål eller opgaver?
191
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Nej.
192
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Du må gerne gå.
193
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
Okay, så smutter jeg.
194
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Hr. Gong.
195
00:15:46,987 --> 00:15:50,908
Skal du kopiere noget?
Lad mig hjælpe dig.
196
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Hvor mange kopier?
197
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Tak, men jeg kan godt selv.
198
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Okay, jeg forstår.
199
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Så vil jeg ikke gå i vejen.
200
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
Jeg…
201
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
Jeg håber ikke, du har misforstået noget.
202
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
Jeg gjorde kun det her for dig,
203
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
fordi det er mig,
der har personalestuetjans i denne uge.
204
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
Godt så.
205
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Av, den var varm!
206
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Tak.
207
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Hvorfor skal du gøre mig bekymret?
208
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
Hvad?
209
00:17:26,253 --> 00:17:31,717
Du kommer altid til skade og bliver syg.
Kan du ikke tage dig sammen?
210
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Du er rent kaos.
211
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Undskyld.
212
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
Jeg vil ikke have nogen behandlinger.
213
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Din forlovelsesfest er lige om hjørnet.
214
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
Du skal have pæn hud,
så makeuppen ser godt ud.
215
00:17:57,451 --> 00:17:59,578
Jeg har ikke brug for det. Jeg…
216
00:18:00,329 --> 00:18:01,288
bliver ikke forlovet.
217
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
Hvad har du gang i?
218
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
Du lavede jo frokost
til Ji-hyeok forleden.
219
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
Det var ikke til ham.
220
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
Sandheden er…
221
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
at jeg kan lide en anden.
222
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Hvad?
- Undskyld, mor.
223
00:18:16,553 --> 00:18:20,849
Jeg skulle have sagt det,
men jeg havde en god grund.
224
00:18:20,933 --> 00:18:21,850
Og hvad var det?
225
00:18:22,392 --> 00:18:25,187
- Hvem er det?
- Det kan jeg ikke sige endnu.
226
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Hvis du ikke kan sige det nu,
så vil jeg aldrig vide det.
227
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
Vi har aldrig haft denne samtale.
228
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Kan vi gå i gang, frue?
- Ja.
229
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Giv hende brudebehandlingen,
og jeg tager den sædvanlige.
230
00:18:47,709 --> 00:18:50,963
ÆGTESKAB MELLEM KONGLOMORATER?
GONG JI-HYEOK OG YU HA-YEONG ER FORLOVET
231
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Forlovelse?
232
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Undskyld mig, hr. Gong. Har du et øjeblik?
233
00:19:18,448 --> 00:19:22,619
Det er artiklen om firlingerne fra Geobuk,
som er udgivet i dag.
234
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
I lang tid har vi foræret produkter
til forældre,
235
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
som får trillinger og firlinger.
236
00:19:28,000 --> 00:19:32,671
Men denne gang vil vi skrive en artikel,
hvor vi besøger dem
237
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
og hjælper med at passe børnene,
så forældrene kan få en fridag.
238
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
Hvor mange skal du bruge?
239
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Vi sender to fra marketingteamet af sted,
240
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
så vi skal bare bruge én fra dit team.
241
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Jeg taler med dem.
242
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Altså, den øverste ledelse har talt om,
243
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
at teamlederne bør foregå
med et godt eksempel.
244
00:19:54,735 --> 00:20:00,115
Du er vist nødt til at tage med, hr. Gong.
Jeg kommer selvfølgelig også.
245
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Okay.
246
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Okay.
247
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
Det er jo vores reklame.
248
00:20:25,307 --> 00:20:27,226
AT SE DIG LEDE EFTER EN FIRKLØVER
249
00:20:27,309 --> 00:20:28,685
ER ALLEREDE MIN STØRSTE LYKKE
250
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
Vent, bussen…
251
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Du kommer altid til skade og bliver syg.
252
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
Kan du ikke tage dig sammen?
253
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Du er rent kaos.
254
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
Se lige havet.
255
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Hr. Gong!
256
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Hej, hr. Gong.
257
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
Hvad laver du her, frk. Go?
258
00:23:05,717 --> 00:23:10,138
Ser du, et af mine teammedlemmer,
som skulle have været med,
259
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
er pludselig blevet syg.
260
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Hun kom med i sidste øjeblik.
261
00:23:14,267 --> 00:23:15,644
Hvorfor har du ikke sagt det?
262
00:23:17,229 --> 00:23:20,440
Bare rolig.
Jeg vil arbejde hårdt og ikke lave rod…
263
00:23:22,818 --> 00:23:26,363
Se lige havet. Se det.
264
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Det er altså flot.
265
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Sikken udsigt.
266
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
{\an8}ANGEL HUG
267
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Det er okay.
268
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
Det er min opgave.
269
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Gå du bare først.
270
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Hvor dejligt. Sådan der.
271
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Det er flot.
272
00:24:43,690 --> 00:24:44,608
Lad os tage et mere.
273
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
En, to, tre.
274
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
Det blev godt.
275
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
En, to, tre.
276
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Det var godt.
277
00:25:04,336 --> 00:25:11,176
Bare overlad babyerne til os,
så I to kan nyde en afslappende date.
278
00:25:11,259 --> 00:25:15,305
Er du sikker?
Det bliver ikke nemt at passe fire babyer.
279
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
Tænk ikke på det.
280
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
Kvinden derovre er veteran
inden for børnepasning.
281
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
Ja, bare overlad det til mig.
282
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Pas nu godt på dem.
283
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Bare rolig.
284
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Held og lykke.
285
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Så lad os gå.
286
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Hr. Ma.
- Ja?
287
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Hvor skal du hen?
288
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Jeg tager med dem,
så jeg kan få nogle billeder.
289
00:25:36,743 --> 00:25:39,746
Hold nu op. Jeg kan tage billeder.
290
00:25:39,829 --> 00:25:41,957
Hvad er der galt, hr. Gong?
291
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
Jeg skal tage billeder og interviewe dem.
292
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
Jeg er jo marketingleder,
så jeg har travlt.
293
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Så…
294
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Held og lykke.
295
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Vent, jeg…
- Jeg gør det.
296
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Vent…
- Løb!
297
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
Hvad er der galt? Det er okay.
298
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Du er okay.
299
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
Hvad skal jeg gøre først?
300
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
Smager det godt?
301
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Se, hvor du spiser.
302
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Tak.
303
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
Et øjeblik, hr. Gong.
304
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Sådan.
305
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Og så skal vi bøvse.
306
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
Der var den.
307
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Se dig lige.
308
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Godt gået.
- Flot.
309
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Hvor er du nuttet.
310
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}NATURAL BEBES VARMESTE HILSENER
TIL FIRLINGEFAMILIEN
311
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Tak, Natural BeBe.
312
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
I dag har været som en drøm.
313
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Tak, Natural BeBe.
314
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Okay!
315
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
Det var flot.
316
00:27:38,948 --> 00:27:39,824
Godt gået.
317
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
Tak.
318
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Hold da op.
319
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Mange tak.
I har givet os en dejlig dag.
320
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
Skal vi ikke gå over på caféen
321
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
og nyde en kop kaffe?
322
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
Nej, det er okay.
323
00:27:54,005 --> 00:27:57,550
Dine kolleger må være trætte nu.
Vi må hellere komme tilbage.
324
00:27:57,634 --> 00:28:01,971
Det skal I slet ikke tænke på.
Den ene er ekspert.
325
00:28:02,055 --> 00:28:05,725
Den sidste færge går snart. Hvis de
misser den, så må de overnatte her.
326
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Ja, netop.
327
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
Færgen sejler!
328
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
Hallo?
329
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Hr. Ma, hvor er du henne?
330
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
Jeg er om bord på færgen.
331
00:28:23,785 --> 00:28:27,622
Nåede I den ikke?
Det er sidste færge for i dag.
332
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
Du skulle have sendt forældrene tilbage
noget før.
333
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
Du skulle have holdt øje med tiden!
334
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
Undskyld.
335
00:28:33,837 --> 00:28:35,588
Jeg var så fokuseret på selv at nå den.
336
00:28:35,672 --> 00:28:38,258
Jeg vidste ikke, at det blev så sent.
337
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Vend om!
338
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Jeg betaler kaptajnen alt, hvad han vil
have, bare han vender båden om!
339
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Hallo? Hr. Gong?
340
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
Forbindelsen er dårlig.
Jeg kan knap nok høre dig.
341
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Vi ses i morgen.
342
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Flot skud.
343
00:29:32,312 --> 00:29:36,024
Det er mig. De ankommer snart.
344
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Gør det, jeg bad om.
345
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Åh nej.
346
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
Vi har kun ét værelse ledigt.
347
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Har du kun ét værelse?
348
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Ja. Vi har to værelser,
men det ene er optaget.
349
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
Hvor kan vi ellers leje et værelse
her på øen?
350
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Ingen steder. Det her er det eneste.
351
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
Virkelig?
352
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
Men vi kan ikke rigtig dele værelse.
353
00:30:06,429 --> 00:30:11,184
Undskyld, men må jeg måske sove
inde hos dig, frue?
354
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
Hvad så med min mand?
355
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
Det går altså ikke.
356
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
Har du et telt eller en sovepose,
vi kunne låne?
357
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Drop nu skuespillet og gå derind.
358
00:30:22,612 --> 00:30:25,949
Jeg har været med i mange år.
359
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Har I spist?
360
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Mad er ikke problemet lige nu.
361
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Et øjeblik, så laver jeg lidt til jer.
362
00:30:38,628 --> 00:30:41,589
Gå I bare ind.
Jeg laver noget lækkert til jer.
363
00:31:29,762 --> 00:31:32,765
Hvad skal vi stille op
med den her situation?
364
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
Vi har ikke noget valg.
365
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
Fortæl din mand…
366
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
Jeg skal nok forklare det for ham.
367
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
Hvad med frk. Yu?
368
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
Jeg vil helst ikke skabe
nogen misforståelser.
369
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Selvfølgelig.
370
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Ja.
371
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
Så er der mad.
372
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Vi kommer.
373
00:32:05,965 --> 00:32:09,844
Det er ikke noget særligt,
men spis endelig.
374
00:32:11,012 --> 00:32:15,975
Der er flere ris i køkkenet,
så tag endelig for jer.
375
00:32:16,059 --> 00:32:18,853
Og spis det hele. Ellers får I en bøde.
376
00:32:18,937 --> 00:32:20,980
- Tak, frue.
- Tak.
377
00:32:23,983 --> 00:32:28,237
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det er jeg nødt til at prøve.
378
00:32:28,321 --> 00:32:31,616
Hvor ser det godt ud.
Øen er kendt for sine fisk og skaldyr.
379
00:32:31,699 --> 00:32:32,992
Den er så fyldig.
380
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Tag den med ro.
381
00:33:59,704 --> 00:34:00,538
Brug den her.
382
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
Tak.
383
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
Hvad er der galt?
384
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Derovre.
- Hvad?
385
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- En edderkop.
- Hvad?
386
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
En edderkop.
387
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
- En edderkop? Hvor?
- En edderkop.
388
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Derovre.
389
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
Kan du ikke se den?
390
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Bliv her.
391
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Vent.
392
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Lidt længere ned.
393
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- Ned?
- Ja, lidt længere ned.
394
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- Her?
- Ja, sådan.
395
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Okay, vent.
- Skynd dig.
396
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Okay.
397
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- Jeg kan ikke ligge stille!
- Vent nu!
398
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
Lad være med at stresse mig!
399
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
Seriøst.
400
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Kunne de være mere uanstændige?
401
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Giv mig den.
- Vent.
402
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Vent. Sådan der.
- Sådan.
403
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Åh nej!
404
00:35:05,228 --> 00:35:06,145
Den er dernede.
405
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
Skynd dig.
406
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
Hr. Gong?
407
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
Jeg var ikke bange eller noget,
408
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
men edderkopper kan være giftige.
409
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Ikke når de er på den størrelse.
410
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
Det kan man ikke vide.
411
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
Slår du den ikke ihjel?
412
00:35:37,927 --> 00:35:40,847
Man bør ikke slå edderkopper ihjel.
Så drømmer man bare om dem.
413
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
Jeg har sat den udenfor,
så lad os lukke vinduet.
414
00:36:08,332 --> 00:36:14,505
Det har været en hård dag,
men de babyer var søde, ikke?
415
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Jo.
416
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Du er bedre til at tage dig af dem,
end jeg troede, du var.
417
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
Det er takket være dig.
418
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
Få sovet lidt.
419
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Vi tager første færge i morgen.
420
00:36:33,274 --> 00:36:34,192
Okay.
421
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Godnat.
422
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}GEOBUK KRO
423
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
KANGKUK UNIVERSITETSHOSPITAL
424
00:39:28,324 --> 00:39:30,576
- Hvordan fandt du ud af det?
- Det er ligegyldigt.
425
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Aflys
426
00:39:34,705 --> 00:39:35,539
forlovelsen.
427
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mor.
- Hvorfor vil du gøre det for min skyld?
428
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Jeg kan godt klare mig selv.
429
00:39:45,007 --> 00:39:47,510
Så du skal bare leve dit liv.
430
00:39:48,719 --> 00:39:52,098
Det bliver ikke et helvede.
Jeg er okay med det.
431
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
Vær ikke bekymret.
432
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
Elsker du Ha-yeong?
433
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
Elsker du hende?
434
00:40:02,942 --> 00:40:06,070
Jeg skal have tilpasset min smoking.
Jeg må hellere gå.
435
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Overvej det.
436
00:40:13,994 --> 00:40:20,000
Jeg vil have, at du bliver gift med en,
du elsker.
437
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
Den kjole er
fra Hera Wangs nye kollektion, ikke?
438
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Jo, frue.
439
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
Vi har også sko og tilbehør klar
fra samme kollektion.
440
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Dejligt.
441
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
Jeg hørte det vrøvl,
Ha-yeong sagde til dig.
442
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Hun sagde det kun,
fordi hun er ved at få kolde fødder.
443
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Sådan er kvinder jo.
444
00:40:51,991 --> 00:40:55,828
Da min bryllupsdato blev fastlagt, bad jeg
min assistent om at løbe væk med mig.
445
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Jeg var så teatralsk.
446
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
Du skal ikke være bekymret.
447
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Det er jeg glad for at høre.
448
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Hjælp hende på rette vej.
449
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
Hun er måske lidt umoden,
men hun har hele pakken.
450
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
Hun er køn, har en pæn krop
og en god personlighed.
451
00:41:14,972 --> 00:41:18,642
Hun ligner faktisk mig rigtig meget.
452
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Her kommer bruden.
453
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
454
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok!
455
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
Se dig lige. Du er helt betaget.
456
00:42:22,456 --> 00:42:24,667
Stil dig hen til hende,
og lad os se jer sammen.
457
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
Glem det. Jeg tager bare den her.
458
00:42:27,461 --> 00:42:28,379
Hvorfor…
459
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Et øjeblik.
460
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Du har surmulet dig
igennem kjoleprøvningen.
461
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Jeg var så flov,
at jeg ikke kunne se Ji-hyeok i øjnene.
462
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Jeg har jo sagt, at jeg ikke vil.
463
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Det kan du lige vove på.
464
00:42:56,782 --> 00:43:00,995
Vi kan levere kjolen
på dagen for forlovelsesfesten.
465
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Vil du gerne det?
466
00:43:02,871 --> 00:43:05,833
Hej, Ji-hyeok. Okay.
467
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mor, Ji-hyeok vil spise middag med mig.
468
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Han gør sådan en stor indsats.
469
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Gå bare.
- Okay.
470
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Vent, stop lige.
471
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Sørg for at holde den der mund lukket.
472
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
Jeg mener det.
473
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
Hallo?
474
00:43:36,530 --> 00:43:39,992
Hej, Ji-hyeok.
Du er sammen med Ha-yeong, ikke?
475
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
Må jeg tale med hende?
476
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Hun er lige på toilettet.
477
00:43:44,955 --> 00:43:47,124
Er hun? Okay.
478
00:43:47,207 --> 00:43:51,170
Så må I nyde jeres date og middag.
479
00:43:51,920 --> 00:43:52,838
Tak.
480
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
JUN BABYPORTRÆTTER
481
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Frk. Yu?
482
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
Tag ansvar for det, du har gjort!
483
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
Tag ansvar for det kys!
484
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Men du kyssede mig.
- Og?
485
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Hvem går op i det?
Det er ikke problemet lige nu.
486
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok så det.
487
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- Hvad?
- Han så os kysse.
488
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
Han kaldte mig
elskerinde og ægteskabsbryder.
489
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
Han vil ikke såre frk. Go,
490
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
så han fremskynder både forlovelsen
og brylluppet.
491
00:45:01,073 --> 00:45:05,202
Jeg har holdt mit løfte.
Men se, hvad det har resulteret i.
492
00:45:05,285 --> 00:45:08,872
På grund af det dumme løfte bliver jeg
kaldt "elskerinde", når jeg ikke er det.
493
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Jeg kunne ikke sige, at frk. Go lyver!
494
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
Seriøst! Hvornår gør I noget ved det?
495
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Tag dog ansvar!
496
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
Tag ansvar for det hele!
497
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Trøst mig lidt.
498
00:45:46,118 --> 00:45:50,164
Er du så vild efter
at slippe for det ægteskab?
499
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
Han er god til sit arbejde,
og han virker som en flink fyr.
500
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
Og I er jo gode venner.
501
00:45:58,505 --> 00:46:02,009
Det er ikke grund nok til at blive gift.
Man gifter sig med den, man elsker.
502
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Men jeg kan lide dig.
Hvor mange gange skal jeg sige det?
503
00:46:08,474 --> 00:46:13,437
Jeg mente bare, at du burde sætte dig ned
og tænke det igennem.
504
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
Det har jeg gjort.
505
00:46:17,316 --> 00:46:21,445
Jeg har tænkt over, hvad jeg vil,
og hvordan jeg finder lykken.
506
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Det er derfor, jeg er her.
507
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Vil du ikke nok se på mig?
508
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Hej, Yu Ha-yeong.
509
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
510
00:46:43,842 --> 00:46:45,177
Er du gået fra forstanden?
511
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
Nej, men det er du tydeligvis.
512
00:46:47,971 --> 00:46:48,805
Gå med dig.
513
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
Du ved ingenting.
Det er en stor misforståelse.
514
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
En misforståelse?
515
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Så fortæl mig det.
Hvad er det, jeg ikke ved?
516
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
Sandheden, hr. Kim og Go Da-rim, er…
517
00:47:01,109 --> 00:47:02,319
Frk. Yu!
518
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
Jeg vil gerne tale med hr. Gong alene.
519
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Er du sød at gå?
520
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Undskyld.
521
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
Alt det her er min skyld.
522
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
Jeg blev beruset og begik en fejltagelse.
523
00:47:42,109 --> 00:47:44,695
Hvis den dag var en fejl,
hvad var i dag så?
524
00:47:45,988 --> 00:47:49,157
- Hvad var det, jeg lige så?
- Jeg prøvede at overbevise frk. Yu.
525
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
Du er en kujon til det sidste.
526
00:47:54,162 --> 00:47:57,291
Du har ingen følelser,
men Ha-yeong klamrer sig til dig?
527
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- Det var ikke det, jeg mente.
- Er du ligeglad med frk. Go?
528
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Hun aner ikke, hvem hendes mand er,
529
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
og hun passer sit barn
og arbejder på fuldtid.
530
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Tænker du slet ikke på din kone,
som slider sig op?
531
00:48:14,391 --> 00:48:18,270
Frk. Go tager på arbejde i weekenderne
uden at beklage sig,
532
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
og hun kaster sig ud i alt,
hvad hun bliver bedt om.
533
00:48:22,149 --> 00:48:25,360
Hvis opgaven er særligt krævende,
så arbejder hun på den hele natten.
534
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- For sin familie.
- Hr. Gong.
535
00:48:30,407 --> 00:48:36,163
Jeg ved bedre end nogen anden,
hvor højt Da-rim elsker sin familie,
536
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
og hvor ansvarsfuld hun er.
537
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
Og jeg…
538
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
elsker også Da-rim.
539
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
Jeg vil beskytte hende til det sidste.
540
00:48:58,769 --> 00:49:01,063
- Det vil ikke ske igen.
- Og hvis det gør?
541
00:49:01,146 --> 00:49:02,064
Det gør det ikke.
542
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Nogen sinde.
543
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
Hvis noget lignende sker igen,
544
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
så slår jeg dig ihjel…
545
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
med mine bare næver.
546
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Et spørgsmål.
547
00:49:23,001 --> 00:49:27,005
Er du sikker på, du kun gør det her
på grund af frk. Yu?
548
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Kan der være en anden grund?
549
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Du er sent på den.
550
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Ja.
551
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun sover hjemme hos mig.
552
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Hold on.
553
00:50:18,515 --> 00:50:21,893
Vent. Hvad er der sket med din læbe?
554
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
Det svider.
555
00:50:30,694 --> 00:50:32,320
Sid stille.
556
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Tag dig nu sammen. Kom.
557
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
Sådan.
558
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Jeg har set artiklen om forlovelsen.
559
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Undskyld, at jeg tvivlede på dig
og hr. Gong.
560
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
Jeg overreagerede.
561
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Jeg har jo sagt,
der ikke er noget mellem os.
562
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
Det er…
563
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
slut nu.
564
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
Hvad er slut?
565
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
Så er jeg færdig.
566
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Okay. Tak.
567
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
Er du virkelig gået ind i en pæl?
568
00:51:18,617 --> 00:51:20,035
Du har ikke været oppe at slås?
569
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Hør her.
570
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- Ja?
571
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
Altså…
572
00:51:33,006 --> 00:51:33,840
Jeg har noget,
573
00:51:34,716 --> 00:51:35,759
jeg skal fortælle dig.
574
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
Hvad?
575
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Altså…
576
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
Jeg har tænkt meget over det.
577
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Jeg tror…
578
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
at jeg…
579
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Jeg…
- Er du ikke sød at skynde dig?
580
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Jeg skal virkelig tisse.
581
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Gå du bare. Det er ikke vigtigt.
582
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
- Sikker? Fortæl mig det senere.
- Okay.
583
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Tag Jun med.
584
00:52:19,386 --> 00:52:20,679
Få du sovet lidt.
585
00:52:20,762 --> 00:52:21,596
Det skal jeg nok.
586
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Har du noget konkret?
587
00:52:40,740 --> 00:52:45,287
De to begik alle mulige former
for uanstændigheder bag lukkede døre,
588
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
men de rører aldrig hinanden udenfor.
589
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
De er gode til at skjule det.
590
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
Uanstændigheder?
591
00:52:53,879 --> 00:52:56,006
- Er du helt sikker?
- Ja!
592
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
De var derinde, og de…
593
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
Hvordan skal jeg sige det?
Det er så pinligt.
594
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
De to var…
595
00:53:03,638 --> 00:53:07,183
- Glem det. Gå bare.
- Ja, frue.
596
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
Æblet falder ikke langt fra stammen.
597
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
TEAMLEDER GONG JI-HYEOK
598
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
FIRLINGEFAMILIEN:
VI FØLER OS TRYGGE HOS NATURAL BEBE
599
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
Vil du lige kigge på det her?
600
00:53:40,592 --> 00:53:42,886
Du bør tage tidligt hjem.
601
00:53:42,969 --> 00:53:46,014
- Din forlovelsesfest er jo i morgen.
- Jeg klarer mig.
602
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
Nej, du gør ikke. Du ser udmattet ud.
603
00:53:50,185 --> 00:53:52,228
Tag hjem og hvil dig.
604
00:54:07,035 --> 00:54:11,039
Er du sikker på, du kun gør det
på grund af frk. Yu?
605
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Kan der være en anden grund?
606
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Tænk over det.
607
00:54:57,002 --> 00:55:02,674
Jeg vil have, at du bliver gift med en,
som du virkelig elsker.
608
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
Da-rim.
609
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
Hej, Seon-u.
610
00:55:30,827 --> 00:55:31,786
Jun!
611
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
Hvor har I været henne?
612
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- Har du købt noget?
- Hvad?
613
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Det er et jakkesæt til Jun.
614
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
Jae-dongs søn holder fødselsdagsfest
i morgen.
615
00:55:40,003 --> 00:55:43,673
Du bliver så flot, Jun.
616
00:55:43,757 --> 00:55:45,675
Du må glæde dig helt vildt, sveske.
617
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
Den er til dig.
618
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- Hvad?
- Sko.
619
00:55:50,722 --> 00:55:53,767
- Hvorfor køber du sko til mig?
- Dine gamle ser så slidte ud.
620
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
Seriøst? Tak.
621
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
Tag dem på i morgen.
Jeg hører, de giver den hele armen.
622
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Kom.
- Sikken overraskelse.
623
00:56:01,191 --> 00:56:05,361
Ræk mig din hånd. Vi bør takke din far.
624
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Tak.
- Tak.
625
00:56:07,489 --> 00:56:08,490
En gang til.
626
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
- Tak.
- Tak.
627
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Tak.
628
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
En, to, tre.
629
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
- Var det ikke sjovt?
- Igen?
630
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Ja.
- Lad os gøre det.
631
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
En, to, tre.
632
00:56:23,588 --> 00:56:24,422
Jeg er så træt.
633
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
En, to, tre.
634
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Køb en drink til mig.
635
00:57:11,678 --> 00:57:12,887
Hvad…
636
00:57:12,971 --> 00:57:15,473
- Hvordan vidste du, jeg var her?
- Seriøst?
637
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
Du besøger altid de samme barer.
638
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
Du kan ikke holde polterabend alene.
639
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
Lad os feste sammen.
640
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Din lille skiderik.
641
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Er du okay?
642
00:57:38,663 --> 00:57:39,789
Hvad mener du?
643
00:57:39,873 --> 00:57:43,251
- Det er ren forretning.
- Jeg ved ikke, om jeg skal lykønske dig.
644
00:57:46,754 --> 00:57:49,924
Men da jeg så mine storesøstre,
645
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
indså jeg, at ægteskab ikke er noget,
der skal fejres.
646
00:57:53,136 --> 00:57:56,973
Min storesøster datede sin mand i ti år,
men de blev skilt efter kun ét år.
647
00:57:57,974 --> 00:57:59,684
Min anden storesøster har tre børn,
648
00:58:00,685 --> 00:58:03,605
men hendes mand var hende utro,
så de skændes dagligt.
649
00:58:05,857 --> 00:58:07,901
Det er sikkert det bedste.
650
00:58:08,943 --> 00:58:13,198
I har ingen forventninger til hinanden.
Og derfor heller ingen skuffelse.
651
00:58:16,951 --> 00:58:19,454
- Sandt nok.
- Ja.
652
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Okay!
- Okay!
653
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Ikke så hurtigt.
654
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Lad os få en omgang til!
- Du er så tung.
655
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Næste omgang!
- Pas på.
656
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
Karaoke!
657
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
Lad os synge karaoke!
658
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
Spring!
659
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
Jeg er ikke længere ham
660
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
Der fik tårer i øjnene
Når jeg så dit ansigt
661
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
Se ikke sådan på mig
662
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
Din nedrighed fylder mig med fortrydelse
663
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Kom så!
664
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
Men det er slut nu
665
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
Nu har du glemt mig
666
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
Du ville blive lettet
667
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
Det var det rigtige at slå op
668
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
Nu!
669
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
Når solen går ned
Fører mine fødder mig væk
670
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
Da jeg åbnede øjnene
671
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
Befandt jeg mig et sted
672
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
Som jeg troede, jeg havde glemt
673
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Måske nærer jeg stadig
674
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
Uvilje mod dig
675
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
Men nu
676
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
Vil jeg være fri
677
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
Tiden heler alle sår
678
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
Det tror jeg
679
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
Måske var det fjollet
680
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Men nu
681
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
Vil jeg bare give slip på det hele
682
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Du bliver bare så flot, Jun.
Du glæder dig sikkert.
683
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
En, to, tre.
684
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
Vi går i gang om fem minutter.
Gå bare ind i salen.
685
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Hvor er her pænt.
686
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
Tante! Tante Da-rim!
687
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
Der er du jo, Jun!
688
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
Tante!
689
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
"Tante"?
690
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
Tante Da-rim!
691
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
Du er her, Jun!
692
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Tante!
- Hvad?
693
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
Vi fik skældud på grund af dig.
694
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Skal vi kigge på det sted senere?
695
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
DYNAMITE KISS
696
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}Mor!
697
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Fokuser på dig selv, og følg dit hjerte.
698
01:04:38,875 --> 01:04:42,169
{\an8}Og Ji-hyeok vidste allerede,
at I to ikke er gift.
699
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}Hvad med Da-rim?
Ved hun det? Er hun okay?
700
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}Jeg er færdig.
701
01:04:45,965 --> 01:04:49,218
{\an8}Hvem er du?
Er du virkelig gift med Kim Seon-u?
702
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}Jeg tager mig af Da-rim fra nu af.
703
01:04:53,014 --> 01:04:55,474
{\an8}Hr. Gong. Jeg står foran din lejlighed.
704
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
{\an8}Vil du ikke nok høre på mig?
705
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Tekster af: Maja Axholt