1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
{\an8}[pop music playing]
2
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
DYNAMITE KISS
3
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
{\an8}EPISODE 8
4
00:00:52,802 --> 00:00:55,513
{\an8}Are you sure you'll be okay?
You don't have to be there.
5
00:00:56,514 --> 00:00:58,057
{\an8}Don't be silly.
6
00:00:58,141 --> 00:01:00,101
{\an8}It's a meeting
with my son's future in-laws.
7
00:01:00,185 --> 00:01:02,353
{\an8}Of course, I should be by your side.
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
{\an8}Tell me if you ever feel uncomfortable.
9
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
I'll get you out of there.
10
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
I know I haven't been
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
much of a mom to you.
12
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
What's gotten into you?
13
00:01:14,949 --> 00:01:18,078
Now that your son's about to get married,
is it making you all sentimental?
14
00:01:18,161 --> 00:01:19,287
[gentle sad music playing]
15
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
It seems I've only been
16
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
thinking about myself for far too long.
17
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
You could've used a dependable mom.
18
00:01:28,546 --> 00:01:29,547
[chuckles]
19
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
I'm sorry.
20
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Why are you suddenly saying such things?
21
00:01:35,011 --> 00:01:36,012
You know what?
22
00:01:36,095 --> 00:01:38,807
I feel very reassured to have you join me
23
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
on a day like this. Hmm?
24
00:01:41,768 --> 00:01:43,394
[both chuckle]
25
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
By the way,
when did you start dating Ha-yeong?
26
00:01:48,024 --> 00:01:50,360
- I never knew.
- What?
27
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
There's no exact date.
28
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
You know we've been friends
since we were kids.
29
00:01:57,784 --> 00:01:58,868
But still,
30
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
I didn't realize marriage
was on the table.
31
00:02:03,456 --> 00:02:04,707
We know each other well enough,
32
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
so we won't have reasons to fight.
33
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
It all works out.
34
00:02:14,634 --> 00:02:15,969
[laughter]
35
00:02:16,052 --> 00:02:17,470
- Cheers.
- Cheers.
36
00:02:17,554 --> 00:02:21,349
I hear the campaign led by Ji-hyeok
37
00:02:21,432 --> 00:02:23,143
is being received well.
38
00:02:23,226 --> 00:02:24,227
Beyond expectations.
39
00:02:24,310 --> 00:02:25,770
I only carried on
40
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
what my mother started.
41
00:02:28,106 --> 00:02:32,193
Oh, is that so?
You've raised your son well.
42
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Thank you.
- Gosh, you're too kind.
43
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
I hear Tae-yeong's achieving great results
with companies all over the world.
44
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Yes, I'm doing even better now,
thanks to you.
45
00:02:44,372 --> 00:02:45,373
Because of me?
46
00:02:46,374 --> 00:02:48,877
You brought Ji-hyeok into your company.
47
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
With my biggest competitor gone,
work has been a breeze.
48
00:02:52,088 --> 00:02:53,715
- Thank you, sir.
- [laughs]
49
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
50
00:02:55,633 --> 00:02:57,051
[in English] Thank you.
51
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
[in Korean] Do you plan on keeping
Ji-hyeok on that rookie team of interns?
52
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
No, of course not.
53
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
It's meant to be temporary
until he gets the hang of things.
54
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
He'll soon be where he belongs.
55
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
I can't have my daughter-in-law lose face.
56
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Don't you agree, Ha-yeong?
57
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
- Well--
- [Ha-yeong's father] Speaking of which,
58
00:03:16,946 --> 00:03:18,698
since we're all gathered here today,
59
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
I was hoping we could discuss
the kids' future.
60
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Excuse me for interrupting,
but there's something I'd like to tell--
61
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
I'll tell them.
62
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Ha-yeong and I
63
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
would like to get married right away.
64
00:03:31,419 --> 00:03:32,712
[bittersweet music playing]
65
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok.
66
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
What are you talking about?
67
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
I want to get married.
68
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
We'll skip the engagement ceremony
69
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
and get married as soon as possible.
70
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
You should still adhere
to the formalities.
71
00:04:02,492 --> 00:04:05,662
Rushing will only lead to baseless rumors.
[chuckles]
72
00:04:05,745 --> 00:04:09,374
[chuckling] It seems he's head over heels
for Ha-yeong.
73
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
I understand, but such a decision
isn't one for you two to make alone.
74
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
We're going to get married anyway,
75
00:04:15,296 --> 00:04:16,673
so why delay it?
76
00:04:18,800 --> 00:04:25,014
[inhales deeply] In that case, how about
we move up the engagement ceremony, ma'am?
77
00:04:26,057 --> 00:04:27,350
[stammering]
78
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Sure.
- No, I don't want to do that.
79
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Oh, my. You want to skip
the engagement ceremony too?
80
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- No, that's not what I--
- [Ji-hyeok] Understood.
81
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
We'll proceed with the engagement ceremony
right away then.
82
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
We can do it as early as next week.
83
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
Are you crazy?
84
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
What's gotten into you?
85
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
What were you building up to?
86
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
Is this because of Go Da-rim?
87
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Am I wrong? It's not like you could've
suddenly fallen in love with me.
88
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
You're doing this
because you don't want her to get hurt.
89
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
I'd like to steer clear
90
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
of unpleasant issues within my team.
91
00:05:09,100 --> 00:05:11,060
It could also hurt my future standing
92
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
with the company.
93
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
Your standing?
94
00:05:16,190 --> 00:05:18,359
Since when did you care so much
about the company?
95
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
I made a deal with my father.
96
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
If I establish myself in the company
and marry you,
97
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
he'll give me what I want.
98
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
After talking all that smack about him,
you're no better than your father.
99
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
I'm sorry, but I won't be marrying you.
100
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
I came to tell them that today.
101
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Don't try to stop me.
102
00:05:37,879 --> 00:05:38,880
Sure, tell them.
103
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
That makes it easier for me.
104
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
You'll just get locked up in your house…
105
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
until the day of the engagement ceremony.
106
00:06:02,570 --> 00:06:05,406
[Chang-ho] Couldn't you have been
more affable in front of the in-laws?
107
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
You could've been more conversational
with Chairman Yu's wife.
108
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
You looked like
you were being dragged to your death.
109
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
I didn't come to appease you.
110
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- I endured it for Ji-hyeok's sake.
- That's exactly my point.
111
00:06:16,292 --> 00:06:18,628
Your son is bending over backward for you,
112
00:06:18,711 --> 00:06:20,296
and you couldn't even meet him halfway?
113
00:06:20,922 --> 00:06:22,090
[curious music playing]
114
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
What do you mean by that?
115
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
What do you mean
he's bending over backward for me?
116
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
What have you done to Ji-hyeok?
117
00:06:32,433 --> 00:06:33,476
- [grunts]
- [gasps]
118
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
It's what he wanted.
119
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
In exchange for marrying
into Chairman Yu's family, I divorce you.
120
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
It's not a bad deal for me, so I agreed.
121
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
So,
122
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
behave yourself accordingly.
123
00:06:48,241 --> 00:06:50,076
[breathing shakily]
124
00:07:01,671 --> 00:07:03,256
[playing gentle piano music]
125
00:07:03,339 --> 00:07:05,341
[inhales deeply, sighs]
126
00:07:20,356 --> 00:07:21,357
Let's speed it up.
127
00:07:21,941 --> 00:07:24,610
Faster. [exclaims, chuckles]
128
00:07:24,694 --> 00:07:26,988
[banging clashing notes]
129
00:07:32,869 --> 00:07:34,287
Ugh.
130
00:07:34,370 --> 00:07:35,455
That's good.
131
00:07:36,289 --> 00:07:37,290
You can go.
132
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
Is it because I've already been married?
133
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
Why does it have to be them?
134
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
I think we'd be a better match.
135
00:07:48,843 --> 00:07:50,303
I'm going to leave
if you're going to talk nonsense.
136
00:07:50,386 --> 00:07:52,388
Relax. I'm kidding.
137
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
But it didn't seem like
138
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
they particularly liked each other.
139
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Do they have to like each other
to get married?
140
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
It's just work, after all.
141
00:08:02,148 --> 00:08:03,441
I'd expect no less
142
00:08:04,317 --> 00:08:06,360
from Natural BeBe's chairman's
eldest daughter.
143
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
I can't forget you for good reason.
144
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Take that hand off me.
145
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
Stop glaring at me.
146
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
I called you out here to help you.
147
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
[scoffs]
148
00:08:23,920 --> 00:08:25,922
I wonder how you could possibly help me.
149
00:08:26,005 --> 00:08:27,215
You want to split them up,
150
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
don't you?
151
00:08:28,925 --> 00:08:30,593
[intriguing music playing]
152
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Fine, I'll help you.
153
00:08:33,721 --> 00:08:36,390
Do you want to die
as Chairman Gong's handmaid?
154
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Are you just going to sit back and watch
Ji-hyeok take over Natural BeBe?
155
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Do your charity work at that dog shelter.
156
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Don't serve the company to him
on a silver platter.
157
00:08:45,358 --> 00:08:46,817
You're way off.
158
00:08:46,901 --> 00:08:48,736
Ji-hyeok has no interest in the company.
159
00:08:49,820 --> 00:08:52,323
[clicks tongue, sighs]
160
00:08:52,990 --> 00:08:55,034
If you want to judge
someone's true character,
161
00:08:55,701 --> 00:08:58,621
you can't trust what they say.
You need to see how they act.
162
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
Do you think
163
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
he would've led and pushed this campaign
so aggressively
164
00:09:05,002 --> 00:09:07,046
if he had no interest
in the company at all?
165
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Not to mention,
it's unlikely Chairman Gong
166
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
will pass on the company
167
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
to his mistress's daughter
when he has a legitimate son.
168
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
He's old-fashioned like that.
169
00:09:24,564 --> 00:09:27,275
[sighs] That damn mouth of yours.
170
00:09:27,358 --> 00:09:28,901
Watch what comes out of it.
171
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
I'll let it slide this once
for old times' sake.
172
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
Move.
173
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
[chuckles]
174
00:09:55,636 --> 00:09:57,221
[melancholy music playing]
175
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
[Ji-hyeok] Does your husband
176
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
know you're here?
177
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
[clears throat]
178
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
A man lives here alone.
179
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
What would people say
if they saw you here?
180
00:10:19,535 --> 00:10:20,578
[plate breaks]
181
00:10:22,538 --> 00:10:23,581
[sighs]
182
00:10:27,501 --> 00:10:28,836
[heel snaps]
183
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Don't cross the line.
184
00:10:33,174 --> 00:10:34,258
[groans]
185
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
GONG JI-HYEOK AND YU HA-YEONG
ANNOUNCE THEIR ENGAGEMENT
186
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
[Jin-hui]
Mr. Gong and Ms. Yu are getting engaged?
187
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
- My goodness.
- Unbelievable.
188
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
It's a bit sad to find out about it
through the press.
189
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
- You knew, Mr. Kang, didn't you?
- I'm sorry.
190
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
It was top secret.
191
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Good morning.
192
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- What was top secret?
- Da-rim, look at this.
193
00:11:00,117 --> 00:11:02,244
CONGLOMERATE MARRIAGE BUSINESS?
194
00:11:02,328 --> 00:11:04,205
[sad piano music playing]
195
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Where's Mr. Gong Ji-hyeok's office?
196
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
He's in the middle of a meeting right now.
197
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Do you have an appointment?
198
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
It's fine.
199
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
I don't need to make one to see him.
200
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- [Nan-suk] I still can't believe it.
- You didn't know either, right?
201
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
[Jin-hui] Shocking, right?
We're shocked too.
202
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- There he is.
- [Gyeong-min] Good morning.
203
00:11:36,320 --> 00:11:38,406
[door opens, closes]
204
00:11:38,489 --> 00:11:39,490
{\an8}TEAM LEADER GONG JI-HYEOK
205
00:11:52,378 --> 00:11:53,921
[music continues]
206
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
So they were engaged.
207
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
That's why he got so upset
208
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
when I showed up at his place.
209
00:12:17,945 --> 00:12:19,363
[groans]
210
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
What am I going to do?
211
00:12:24,410 --> 00:12:25,536
[sighs]
212
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
What a wasted opportunity.
213
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
If Mr. Gong Ji-hyeok had come to our team,
214
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
I would've made a move on him.
215
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
[sighs]
That wouldn't have made a difference.
216
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
It's obvious. It's a marriage agreement
with Taeyu C&T.
217
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Wait, then is he guaranteed
to become the successor to Natural BeBe?
218
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Probably.
219
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Director Gong Ji-hye will just become
the dog that chased her own tail.
220
00:12:52,354 --> 00:12:53,647
[clears throat loudly]
221
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
These people…
222
00:13:05,284 --> 00:13:06,285
[huffs]
223
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
My apologies.
I'll find which team they're in
224
00:13:09,038 --> 00:13:11,957
- and teach them a lesson.
- Forget it.
225
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Did you bring it?
- Yes, ma'am.
226
00:13:19,298 --> 00:13:20,424
[grunts]
227
00:13:20,508 --> 00:13:22,343
[upbeat music playing]
228
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
What the heck?
229
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
This is it? This is nothing.
230
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
With so many people around,
231
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
I just couldn't get the shot.
232
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
If that was the case,
233
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
you should've made it happen.
234
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
How am I supposed to do that?
235
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
Do whatever it takes!
236
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Make it happen and bring me evidence!
237
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Yes, ma'am.
238
00:13:47,243 --> 00:13:48,285
[groans]
239
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
What's there to even think about?
240
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
You're here to make money,
not play around.
241
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
I just need to work as a team member
with him as the team leader. That's it.
242
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Why? Because I'm a pro!
243
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
I'm a pro, so I'll act like one.
244
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
Yeah, a pro!
245
00:14:04,218 --> 00:14:05,803
[breathes heavily]
246
00:14:05,886 --> 00:14:07,846
[determined music playing]
247
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Mr. Gong.
248
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
First, I sincerely congratulate you
on your engagement.
249
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
I once again sincerely apologize
for showing up at your place.
250
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
I swear that I had no other intentions.
251
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
However, I can see how Ms. Yu
could've misunderstood,
252
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
so I'm indeed at fault.
253
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
As long as you're aware.
254
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
Is that why you're here?
255
00:14:40,796 --> 00:14:42,548
These are the reviews
from the participants
256
00:14:42,631 --> 00:14:44,133
of the tree-planting event.
257
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
The communications team
wanted three of them for a feature,
258
00:14:46,886 --> 00:14:48,971
so I've compiled a short list.
259
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
I don't see any photos.
260
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
I've included photos
261
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
on the very last page.
262
00:15:09,700 --> 00:15:11,285
I see.
263
00:15:11,368 --> 00:15:12,369
Good work.
264
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
Not at all.
265
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
I simply fulfilled my duties
266
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
because I'm a pro.
267
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Do you have any other questions
or assignments for me?
268
00:15:20,711 --> 00:15:21,712
I don't.
269
00:15:22,463 --> 00:15:23,464
You may leave.
270
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
Okay, then I'll get going.
271
00:15:31,680 --> 00:15:32,848
[music ends]
272
00:15:32,932 --> 00:15:34,683
[strains, sighs]
273
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
[exclaiming]
274
00:15:42,441 --> 00:15:43,442
[inhales sharply]
275
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Mr. Gong.
276
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
Are you here to make a copy?
277
00:15:49,114 --> 00:15:50,908
Allow me to help you.
278
00:15:53,869 --> 00:15:55,955
[comical music playing]
279
00:15:56,038 --> 00:15:58,624
How many copies would you like?
280
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Thank you, but I can manage.
281
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Yes, sir. I understand.
282
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Then I shall get out of your way.
283
00:16:15,057 --> 00:16:16,809
[beeping]
284
00:16:35,452 --> 00:16:38,038
- [beeps, whirring]
- I…
285
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
I hope there are no misunderstandings.
286
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
The only reason I did this for you
287
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
is because
I'm on break room duty this week.
288
00:16:51,135 --> 00:16:52,886
All right then. [chuckles]
289
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
- Oh, that's hot!
- [cup smashes]
290
00:16:57,349 --> 00:16:58,851
[whimpers]
291
00:17:05,482 --> 00:17:08,819
[gentle music playing]
292
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Thank you.
293
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Why do you make me worry?
294
00:17:24,626 --> 00:17:25,627
S-S-Sorry?
295
00:17:26,253 --> 00:17:28,756
You always mess up,
get hurt, and fall ill.
296
00:17:30,299 --> 00:17:32,217
Can't you get your act together?
297
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
You're such a handful.
298
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
I'm sorry.
299
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
I don't need a treatment.
I don't want one.
300
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Your engagement ceremony
is right around the corner.
301
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
You need proper care
for your makeup to look good.
302
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
I said I don't need it.
303
00:17:58,619 --> 00:17:59,620
I'm…
304
00:18:00,287 --> 00:18:01,789
not getting engaged.
305
00:18:01,872 --> 00:18:03,624
[scoffs] What's wrong with you?
306
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
You were crazy about Ji-hyeok
and even packed his lunch the other day.
307
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
It wasn't for him.
308
00:18:09,463 --> 00:18:10,464
The truth is…
309
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
I like someone else.
310
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- What?
- Sorry, Mom.
311
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
I should've told you sooner,
312
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
but I had my reasons.
313
00:18:20,933 --> 00:18:23,227
What reasons? Who is it?
314
00:18:23,894 --> 00:18:25,687
I can't tell you just yet.
315
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
If you can't tell me now,
just keep it to yourself forever.
316
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
I'll pretend
we never had this conversation.
317
00:18:34,988 --> 00:18:36,907
[sad music playing]
318
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Ma'am, may we get started?
- Go ahead.
319
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Give her the bridal special,
and I'll get my usual treatment.
320
00:18:47,709 --> 00:18:49,711
[music continues]
321
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Engagement?
322
00:19:05,269 --> 00:19:06,353
[sighs]
323
00:19:09,982 --> 00:19:12,401
[elevator chimes, opens]
324
00:19:13,569 --> 00:19:14,778
[gasps]
325
00:19:15,404 --> 00:19:18,365
[stammers] Excuse me, Mr. Gong.
Do you have a moment?
326
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
This is the article about the quadruplets
who were born on Geobuk Island,
327
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
published today.
328
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
We've long been gifting
baby products to parents
329
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
who give birth
to triplets and quadruplets.
330
00:19:28,000 --> 00:19:29,793
But this time,
331
00:19:29,877 --> 00:19:32,671
we're looking to write an article
about visiting them in person
332
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
and helping out with childcare
so the parents can have a day off.
333
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
How many do you need from my team?
334
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Two people from the marketing team
will be going,
335
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
so we just need one from your team.
336
00:19:44,516 --> 00:19:46,268
I'll discuss with the team
and let you know.
337
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Well, you see,
338
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
the higher-ups were going on about
339
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
how the team leaders
should lead by example.
340
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
It looks like you'll need to
be there this time, Mr. Gong.
341
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
- And of course, I'll be there too.
- [sighs]
342
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
All right then.
343
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Okay.
344
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
Oh, that's our ad.
345
00:20:25,307 --> 00:20:27,226
WATCHING YOU SEARCH
FOR A FOUR-LEAF CLOVER
346
00:20:27,309 --> 00:20:28,685
IS ALREADY MY GREATEST FORTUNE
347
00:20:35,234 --> 00:20:37,778
[bittersweet music playing]
348
00:20:46,620 --> 00:20:47,621
Oh!
349
00:20:50,791 --> 00:20:52,042
[grunts]
350
00:20:52,125 --> 00:20:53,168
[sighs]
351
00:20:59,049 --> 00:21:00,384
Wait, the bus…
352
00:21:08,141 --> 00:21:10,602
- [cup smashes]
- [whimpers]
353
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
You always mess up,
get hurt, and fall ill.
354
00:21:16,566 --> 00:21:18,360
Can't you get your act together?
355
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
You're such a handful.
356
00:21:26,952 --> 00:21:28,745
[music swells]
357
00:21:28,829 --> 00:21:30,831
[crying]
358
00:22:12,581 --> 00:22:14,916
[passenger] Wow, look at the sea!
359
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
[enchanting music playing]
360
00:22:29,639 --> 00:22:30,849
[screams]
361
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
[Ma] Mr. Gong!
362
00:22:45,405 --> 00:22:46,740
[laughs]
363
00:22:50,035 --> 00:22:52,329
[echoing] Hello, Mr. Gong.
364
00:22:55,040 --> 00:22:56,917
[music continues]
365
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
What are you doing here, Ms. Go?
366
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Well, you see,
367
00:23:07,385 --> 00:23:10,138
my team member who was supposed to come
368
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
got sick all of a sudden. [chuckles]
369
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
She was a last-minute replacement.
370
00:23:14,267 --> 00:23:16,269
Why didn't you tell me that sooner?
371
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
Don't worry.
372
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
I'll work hard to make sure I don't mess…
373
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Wow, just look at the sea.
374
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Just look at it.
375
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Man, that's nice.
376
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
What a great view.
377
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
{\an8}ANGEL HUG BOX
378
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
It's okay.
379
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
It's my job.
380
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
You can go first.
381
00:24:13,451 --> 00:24:15,036
[melancholy music playing]
382
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
[Ma] That's nice. Here we go.
383
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
That's great.
384
00:24:43,690 --> 00:24:44,691
Let's take one more.
385
00:24:44,774 --> 00:24:46,693
One, two, three!
386
00:24:46,776 --> 00:24:48,612
[sweet music playing]
387
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
That came out nice.
388
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
One, two, three.
389
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
That's great.
390
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Just leave the babies to us,
391
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
and you two can enjoy a relaxing date.
392
00:25:11,259 --> 00:25:13,053
Are you sure?
393
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Looking after four babies won't be easy.
394
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
Don't worry about a thing.
395
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
That woman over there from our company
is a childcare veteran.
396
00:25:21,811 --> 00:25:24,397
[chuckles] Yes, just leave it to me.
397
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Please take good care of them.
398
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Don't worry.
399
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Good luck.
400
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Let's go.
401
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Mr. Ma.
- Yes?
402
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Where are you going?
403
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Well, I need to go with them
and take pictures.
404
00:25:35,825 --> 00:25:37,994
[chuckles] Come on now.
405
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
I can take those pictures.
406
00:25:39,829 --> 00:25:42,582
Wait. What's wrong, Mr. Gong? [chuckles]
407
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
I need to take some pictures
and interview them.
408
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
I have a lot to do
as the marketing team leader.
409
00:25:48,129 --> 00:25:49,130
So…
410
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Good luck.
411
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Wait, I--
- No, I'll do it.
412
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Wait--
- Go, run.
413
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
[stammers]
414
00:25:59,432 --> 00:26:00,517
[door closes]
415
00:26:01,142 --> 00:26:04,896
- [baby crying]
- Oh, no. What's the matter? It's okay.
416
00:26:05,605 --> 00:26:07,565
- [grunts]
- You're okay.
417
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
- It's all right.
- So what should I do first?
418
00:26:11,194 --> 00:26:12,988
[peaceful music playing]
419
00:26:15,448 --> 00:26:17,158
It's good, isn't it?
420
00:26:19,244 --> 00:26:20,287
Look at you eat.
421
00:26:30,130 --> 00:26:31,131
Thank you.
422
00:26:34,884 --> 00:26:36,011
[hums]
423
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
One second, Mr. Gong.
424
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
There we go.
425
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Let's burp now.
426
00:26:45,437 --> 00:26:46,688
[burps]
427
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- Oh, there's the burp.
- I heard it too.
428
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Look at you.
429
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Good job.
- Well done.
430
00:27:00,285 --> 00:27:02,203
You're so cute.
431
00:27:18,970 --> 00:27:21,973
[no audible dialogue]
432
00:27:22,057 --> 00:27:24,184
{\an8}NATURAL BEBE SENDS THE WARMEST WISHES
TO YOUR QUADRUPLET FAMILY
433
00:27:26,144 --> 00:27:28,188
Thank you, Natural BeBe. [chuckles]
434
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
Today was like a dream.
435
00:27:31,232 --> 00:27:33,693
Thank you, Natural BeBe. [chuckles]
436
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Okay!
437
00:27:36,529 --> 00:27:38,698
That was great.
438
00:27:38,782 --> 00:27:39,783
Well done.
439
00:27:39,866 --> 00:27:40,867
- Thank you.
- You too.
440
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Goodness.
441
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Thank you so much.
We had a really great day thanks to you.
442
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
How about we go to the café out front
443
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
and leisurely enjoy a cup of coffee?
444
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
No, that's all right.
445
00:27:54,005 --> 00:27:56,383
Your colleagues must be exhausted
looking after our kids.
446
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
We should get back now.
447
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
You don't need to worry about them at all.
448
00:27:59,928 --> 00:28:01,971
One of them is a childcare expert.
449
00:28:02,055 --> 00:28:03,807
But still, the last boat will depart soon.
450
00:28:03,890 --> 00:28:05,725
If they miss that,
they'll be stuck here all night.
451
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Exactly.
452
00:28:07,977 --> 00:28:09,229
[shouting]
453
00:28:10,438 --> 00:28:12,357
[stammers] The boat is leaving.
454
00:28:13,483 --> 00:28:15,110
[groans, panting]
455
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
[Ma] Hello?
456
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Mr. Ma, where are you right now?
457
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
Oh, I'm on the boat right now.
458
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
Did you not get on?
459
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
This is the last boat.
460
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
You shouldn't have
sent the parents back so late.
461
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
You should've watched the time!
462
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
I apologize.
463
00:28:33,837 --> 00:28:35,588
I was so focused on making it myself.
464
00:28:35,672 --> 00:28:38,216
I didn't realize how late they'd return.
465
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
Turn the boat around.
466
00:28:39,884 --> 00:28:41,594
I'll pay the captain
however much they want,
467
00:28:41,678 --> 00:28:43,012
so just tell them to turn the boat around!
468
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Hello? Mr. Gong?
469
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
Oh, is it because I'm out at sea?
I can barely hear you.
470
00:28:48,017 --> 00:28:49,978
- Anyway, see you tomorrow.
- [phone line cuts]
471
00:28:50,061 --> 00:28:52,147
[mischievous music playing]
472
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
[clears throat]
473
00:29:12,625 --> 00:29:13,835
[sighs]
474
00:29:16,629 --> 00:29:18,214
[camera shutter clicking]
475
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
[Ma, in English] Nice shot.
476
00:29:31,311 --> 00:29:33,313
[in Korean] Ah. It's me.
477
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
They should be arriving soon.
478
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Please do as I asked earlier.
479
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Oh, no.
480
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
We only have one room left.
481
00:29:44,699 --> 00:29:47,285
One? You only have one left?
482
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Yeah. We have two rooms,
but we already have a guest in that one.
483
00:29:52,415 --> 00:29:56,044
Uh. Then, where else
might we find lodging on the island?
484
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Nowhere.
This is the only one on the island.
485
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
Oh, is that so?
486
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
But the thing is,
we can't really share a room.
487
00:30:06,429 --> 00:30:07,889
I'm sorry,
488
00:30:07,972 --> 00:30:11,184
but could I possibly
sleep with you, ma'am?
489
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
Then what about my husband?
490
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
Goodness, that won't do.
491
00:30:15,188 --> 00:30:18,191
Then, could you lend us a tent
or a sleeping bag?
492
00:30:18,274 --> 00:30:22,529
Goodness, just drop the act
and go inside already. Hmm?
493
00:30:22,612 --> 00:30:25,657
I've been doing this for a long time.
494
00:30:25,740 --> 00:30:26,866
Did you eat?
495
00:30:28,701 --> 00:30:31,871
- Food is not the issue right now.
- [stomachs rumbling]
496
00:30:32,997 --> 00:30:34,165
Hmm.
497
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Just give me a minute.
I'll prepare some food for you.
498
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
Go inside.
499
00:30:40,255 --> 00:30:42,006
I'll make you something tasty.
500
00:30:51,599 --> 00:30:53,393
[camera shutter clicking]
501
00:31:29,762 --> 00:31:30,805
What should we do
502
00:31:31,764 --> 00:31:33,224
about this situation?
503
00:31:34,934 --> 00:31:37,103
Well, we have no other choice.
504
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
You should tell your husband--
505
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
Don't worry,
I'll make sure he understands.
506
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
But what about Ms. Yu?
507
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
I'd rather not bring up anything
that might cause a misunderstanding.
508
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Right, of course.
509
00:31:55,121 --> 00:31:56,122
Yeah.
510
00:32:01,878 --> 00:32:04,172
- [knocks on door]
- [innkeeper] Dinner's here.
511
00:32:04,881 --> 00:32:05,882
- Yes.
- Coming.
512
00:32:05,965 --> 00:32:07,759
[innkeeper] It's not much,
513
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
but eat up.
514
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
There's more rice in the kitchen,
515
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
so help yourself if you need more, okay?
516
00:32:16,059 --> 00:32:17,894
- Don't leave any leftovers.
- Okay.
517
00:32:17,977 --> 00:32:18,978
There'll be a fine.
518
00:32:19,062 --> 00:32:20,980
- Thank you, ma'am.
- Thank you.
519
00:32:22,482 --> 00:32:23,900
[gasps]
520
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Oh my, I've never seen
anything like this before.
521
00:32:26,819 --> 00:32:28,237
I must try this.
522
00:32:28,321 --> 00:32:29,656
It looks so good.
523
00:32:29,739 --> 00:32:31,616
I heard this area
is known for its seafood.
524
00:32:31,699 --> 00:32:32,992
It's so plump.
525
00:32:34,702 --> 00:32:36,996
Mmm! Mm-hmm!
526
00:32:38,706 --> 00:32:39,791
Mmm!
527
00:32:47,548 --> 00:32:48,675
[coughing]
528
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Slow down.
529
00:32:54,973 --> 00:32:57,058
[grunts, chuckles]
530
00:33:01,479 --> 00:33:03,940
[romantic music playing]
531
00:33:19,330 --> 00:33:21,124
[funky music playing]
532
00:33:21,958 --> 00:33:24,002
[camera shutter clicking]
533
00:33:28,798 --> 00:33:30,008
[cat meows]
534
00:33:36,264 --> 00:33:37,265
[music ends]
535
00:33:40,977 --> 00:33:42,186
[door opens]
536
00:33:43,521 --> 00:33:45,148
[enchanting music playing]
537
00:33:58,536 --> 00:34:00,538
[clears throat] You can use this.
538
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
Oh. Thank you.
539
00:34:04,125 --> 00:34:05,168
[sighs]
540
00:34:06,335 --> 00:34:07,587
[gasping]
541
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
What? What's wrong?
542
00:34:09,714 --> 00:34:11,424
[ominous music plays]
543
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Over there.
- What is it?
544
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- A spider.
- What?
545
00:34:15,928 --> 00:34:17,096
A spider.
546
00:34:17,180 --> 00:34:19,098
- What? A spider? Where?
- A spider.
547
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Over there.
548
00:34:24,228 --> 00:34:25,229
Can't you see it? Over there.
549
00:34:26,564 --> 00:34:27,565
Just stay here.
550
00:34:28,149 --> 00:34:29,150
Hold on.
551
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
[Ji-hyeok] A bit lower.
552
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- [Da-rim] Lower?
- Just a bit lower.
553
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- [Da-rim] Here?
- [Ji-hyeok] Yeah, that's it.
554
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- [Da-rim panting] All right. Hold on.
- Hurry. Do it.
555
00:34:38,701 --> 00:34:39,911
[Da-rim] Okay.
556
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- I can't stay still!
- Just hold on!
557
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
I can't do it if you rush me!
558
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
Seriously.
559
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Could they be more indecent?
560
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Just give it to me.
- Hold on.
561
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Hold on. That's it!
- Hold on.
562
00:34:53,341 --> 00:34:55,134
- [Da-rim, in English] Oh, no!
- [smacking]
563
00:34:57,428 --> 00:34:59,097
[both screaming]
564
00:35:01,182 --> 00:35:02,391
[breathing heavily]
565
00:35:05,228 --> 00:35:07,105
[in Korean] It's under there. Hurry.
566
00:35:08,231 --> 00:35:09,232
Mr. Gong?
567
00:35:10,108 --> 00:35:11,192
[exhales heavily]
568
00:35:24,122 --> 00:35:25,581
- [sighs]
- [clears throat]
569
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
I wasn't afraid or anything,
570
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
but spiders can be venomous.
571
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Spiders that size can't be venomous.
572
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
You never know.
573
00:35:34,590 --> 00:35:35,633
[chuckles]
574
00:35:36,717 --> 00:35:39,428
- You're not going to kill it?
- [gasps] You should never kill spiders.
575
00:35:39,512 --> 00:35:42,014
Or they'll appear in your dreams.
[chuckles]
576
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
I sent it off on its way,
so let's close the window now.
577
00:36:06,247 --> 00:36:07,373
[inhales deeply]
578
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Today was tough,
579
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
but the babies were really cute,
weren't they?
580
00:36:16,757 --> 00:36:18,301
Yes.
581
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
You were better at taking care of babies
than I thought.
582
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
It's all thanks to you.
583
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
You should sleep now.
584
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
We'll take the first boat out.
585
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
Right, okay.
586
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Good night.
587
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}GEOBUK INN
588
00:37:23,574 --> 00:37:25,451
[romantic music playing]
589
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
[inhales shakily]
590
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
How'd you find out?
591
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
That's not important.
592
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Call off
593
00:39:34,538 --> 00:39:35,539
the engagement.
594
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mom.
- Why would you go to hell on my behalf?
595
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
I'll take care of my own life.
596
00:39:45,007 --> 00:39:46,300
So you just
597
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
live your life.
598
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
It won't be hell.
599
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
I'm fine with it.
600
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
Don't worry too much.
601
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
Do you love Ha-yeong?
602
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
Do you love her?
603
00:40:01,315 --> 00:40:02,858
[inhales deeply]
604
00:40:02,942 --> 00:40:04,110
I need to get my suit fitted.
605
00:40:05,027 --> 00:40:06,070
I should get going.
606
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Reconsider it.
607
00:40:13,911 --> 00:40:14,912
I want you
608
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
to get married to someone you truly love.
609
00:40:26,549 --> 00:40:30,469
[Mi-ok] That dress is from
Hera Wang's new collection, right?
610
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
[shop assistant] Of course, ma'am.
611
00:40:31,971 --> 00:40:35,724
We prepared the shoes and accessories
from the same collection as well.
612
00:40:35,808 --> 00:40:37,017
[Mi-ok chuckles] Great.
613
00:40:38,310 --> 00:40:41,522
[chuckling, inhales deeply]
614
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
I heard Ha-yeong
spouted some nonsense to you.
615
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
She only said what she did
because she's getting cold feet.
616
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Women are like that, you know.
617
00:40:51,991 --> 00:40:54,118
I even asked my assistant
to run away with me
618
00:40:54,201 --> 00:40:55,828
when my date was set.
619
00:40:55,911 --> 00:40:57,580
[chuckles, exclaims]
620
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
I was so dramatic.
621
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
I don't think you need to worry.
622
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
All right. I'm glad to hear that.
623
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Help her get on the right path.
624
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
She might be a little immature,
but she's still the complete package.
625
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
She's pretty, has a nice body,
and a good personality.
626
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
I guess
627
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
she really does take a lot after me.
628
00:41:19,685 --> 00:41:22,062
- [shop assistant] Here comes the bride.
- Oh.
629
00:41:31,197 --> 00:41:32,740
[enchanting music playing]
630
00:42:12,154 --> 00:42:13,155
[Mi-ok] Ji-hyeok.
631
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok!
632
00:42:18,452 --> 00:42:21,622
Ooh! [giggles] My goodness, look at you.
You're completely swept away.
633
00:42:22,289 --> 00:42:25,167
Go and stand next to her.
Let's see the complete picture.
634
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
Don't bother. I'll just go with this one.
635
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Why you… [chuckles]
636
00:42:30,506 --> 00:42:33,050
Give me a second. [clears throat]
637
00:42:37,763 --> 00:42:41,267
[sighs] You were pouting and sulking
the whole fitting.
638
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
I was so embarrassed
I couldn't look Ji-hyeok in the eyes.
639
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
I told you I really don't want to do this.
640
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Don't you dare say that again.
641
00:42:52,319 --> 00:42:53,862
[sighs heavily]
642
00:42:54,989 --> 00:42:55,990
[exhales heavily]
643
00:42:56,782 --> 00:43:00,995
We can deliver the dress you saw today
on the day of the engagement ceremony.
644
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Would you like that?
645
00:43:02,871 --> 00:43:03,872
Hey, Ji-hyeok.
646
00:43:04,456 --> 00:43:05,833
All right.
647
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mom, Ji-hyeok wants to have dinner
with me.
648
00:43:08,836 --> 00:43:10,170
[gasps]
649
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Look at him making such an effort.
650
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Go on.
- Okay.
651
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Wait, stop right there.
652
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Make sure that mouth of yours
doesn't run wild.
653
00:43:21,265 --> 00:43:22,516
- Goodness.
- [exclaims]
654
00:43:30,608 --> 00:43:31,817
[phone ringing]
655
00:43:34,111 --> 00:43:35,112
[ringing stops]
656
00:43:35,195 --> 00:43:36,447
Hello?
657
00:43:36,530 --> 00:43:37,865
Hey, Ji-hyeok.
658
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
You're with Ha-yeong, right?
659
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
Can I speak to her?
660
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Oh, she went to the bathroom.
661
00:43:44,955 --> 00:43:46,040
Did she?
662
00:43:46,123 --> 00:43:47,124
All right.
663
00:43:47,207 --> 00:43:49,084
Enjoy your date
664
00:43:49,168 --> 00:43:51,170
and have a nice dinner.
665
00:43:51,920 --> 00:43:52,921
Thank you.
666
00:43:59,803 --> 00:44:01,972
[mysterious music playing]
667
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
{\an8}JUN BABY STUDIO
668
00:44:14,985 --> 00:44:16,487
[crying]
669
00:44:18,155 --> 00:44:19,156
Ms. Yu?
670
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
Take responsibility for what you did!
671
00:44:22,284 --> 00:44:24,620
Take responsibility for kissing me!
672
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- But you kissed me.
- Whatever.
673
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Who cares who initiated?
That's not the problem right now.
674
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok saw it.
675
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- What?
- He saw us kissing.
676
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
He called me a mistress
and a home-wrecker.
677
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
He doesn't want Ms. Go to get hurt,
678
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
so he's rushing the engagement ceremony
and the wedding.
679
00:44:46,934 --> 00:44:48,060
[wailing]
680
00:45:01,073 --> 00:45:03,784
I kept my promise.
681
00:45:04,368 --> 00:45:06,787
But look at me now.
All because of that stupid promise,
682
00:45:06,870 --> 00:45:08,872
I'm being called a mistress when I'm not.
683
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
I couldn't even tell him
that Ms. Go is the liar!
684
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
Seriously!
What are you going to do about this?
685
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Take responsibility!
686
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
You take responsibility for everything!
687
00:45:18,465 --> 00:45:20,134
[wailing continues]
688
00:45:24,388 --> 00:45:25,639
[sniffling]
689
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Console me. Pat-pat.
690
00:45:38,527 --> 00:45:40,529
[sweet music playing]
691
00:45:46,118 --> 00:45:48,495
Do you really not want to marry Mr. Gong
692
00:45:49,288 --> 00:45:50,789
that badly?
693
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
I mean, he's good at his job,
and he seems like a decent guy.
694
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
And you two are close friends.
695
00:45:58,505 --> 00:46:00,424
You don't marry someone
just because you're close to them.
696
00:46:00,507 --> 00:46:02,009
You marry the person you love.
697
00:46:03,552 --> 00:46:06,263
I like you.
How many times do I have to tell you?
698
00:46:08,474 --> 00:46:10,350
What I meant was
699
00:46:10,434 --> 00:46:13,437
you should take your time
and think about it.
700
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
I did.
701
00:46:17,316 --> 00:46:19,359
I thought about what I really wanted
702
00:46:19,443 --> 00:46:21,445
and how I could find happiness.
703
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
That's why I'm here right now.
704
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Can't you consider me?
705
00:46:33,665 --> 00:46:34,666
[sighs]
706
00:46:38,045 --> 00:46:39,254
Hey, Yu Ha-yeong.
707
00:46:40,339 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
708
00:46:42,508 --> 00:46:45,177
[shrieks] What are you doing?
Have you lost your mind?
709
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
You're the one who's lost your mind.
710
00:46:47,971 --> 00:46:49,264
Leave.
711
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
You don't know anything.
This is just a big misunderstanding.
712
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
A misunderstanding?
713
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Then tell me. What do I not know?
714
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
The truth is, Mr. Kim and Go Da-rim--
715
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
- Ms. Yu!
- [sighs]
716
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
I'd like to talk to Mr. Gong alone.
717
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Can you please leave us?
718
00:47:35,352 --> 00:47:36,353
I'm sorry.
719
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
It's all my fault.
720
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
I got drunk that day and made a mistake.
721
00:47:42,109 --> 00:47:44,695
If that day was a mistake, what was today?
722
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
What did I just see?
723
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
I was trying to persuade Ms. Yu.
724
00:47:49,908 --> 00:47:51,285
[scoffs]
725
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
You're a coward until the end.
726
00:47:54,079 --> 00:47:55,080
You have no feelings,
727
00:47:55,789 --> 00:47:57,291
but Ha-yeong is clinging on to you?
728
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- That's not what I meant.
- Do you not even care about Ms. Go?
729
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Without knowing what sort of man
her husband is,
730
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
she looks after her child
and even works full-time.
731
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Do you not even think about your wife,
who works tirelessly every day?
732
00:48:14,391 --> 00:48:15,434
You know,
733
00:48:16,143 --> 00:48:18,812
Ms. Go shows up to work
even on the weekends without complaint
734
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
and throws herself
into every difficult task.
735
00:48:22,149 --> 00:48:23,150
If it's a demanding task,
736
00:48:23,233 --> 00:48:25,360
she'll work through the night
to complete it perfectly.
737
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- All for her family.
- Mr. Gong.
738
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
I know better than anyone
739
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
how much Da-rim loves her family
740
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
and how responsible she is.
741
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
And I also…
742
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
love Da-rim.
743
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
I'll protect her until the end.
744
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
This won't ever happen again.
745
00:49:00,228 --> 00:49:02,064
- What if it does?
- It won't.
746
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Ever.
747
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
If something like this ever happens again,
748
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
I'll kill you…
749
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
with my own hands.
750
00:49:20,207 --> 00:49:21,208
Let me ask you.
751
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Are you sure you're doing this
752
00:49:25,128 --> 00:49:27,005
purely because of Ms. Yu?
753
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Could there be another reason?
754
00:50:08,296 --> 00:50:09,297
You're late.
755
00:50:11,466 --> 00:50:12,467
Yeah.
756
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun is sleeping at my place.
757
00:50:16,888 --> 00:50:17,889
Hold on.
758
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
Hey. What the heck?
759
00:50:20,851 --> 00:50:21,893
What happened to your lips?
760
00:50:25,272 --> 00:50:26,273
[sighs]
761
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
That stings.
762
00:50:30,694 --> 00:50:33,655
Just stay still.
You need to suck it up. Come here.
763
00:50:39,828 --> 00:50:40,996
There.
764
00:50:42,748 --> 00:50:43,874
[clears throat]
765
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
I saw the article about the engagement.
766
00:50:49,129 --> 00:50:51,590
I'm sorry for doubting you
and Mr. Gong last time.
767
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
I overreacted.
768
00:50:54,426 --> 00:50:57,053
I told you there was nothing between us.
769
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
It's…
770
00:51:01,308 --> 00:51:02,517
all over now.
771
00:51:06,146 --> 00:51:07,147
What is?
772
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
I'm done applying the ointment.
773
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Right. [in English] Thank you.
774
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
[in Korean]
Did you really walk into a pole?
775
00:51:18,617 --> 00:51:20,535
You sure you didn't fight someone?
776
00:51:24,122 --> 00:51:25,332
Listen.
777
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- Yeah?
778
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
The thing is,
779
00:51:33,006 --> 00:51:35,759
I have something to tell you.
780
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
What is it?
781
00:51:38,512 --> 00:51:39,679
Well…
782
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
I really thought about it a lot.
783
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
I think…
784
00:51:57,489 --> 00:51:58,490
I…
785
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- So, I--
- I'm really sorry, but can you hurry up?
786
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
I really need to use the bathroom.
787
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
You should go. It's nothing important.
788
00:52:13,129 --> 00:52:16,925
- You sure? Then tell me later, okay?
- All right.
789
00:52:17,008 --> 00:52:18,468
Take Jun with you.
790
00:52:19,386 --> 00:52:21,596
- Get some rest.
- Will do.
791
00:52:37,028 --> 00:52:38,446
[sighs]
792
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Anything more concrete?
793
00:52:40,740 --> 00:52:43,451
These two were committing
all sorts of indecent acts
794
00:52:43,535 --> 00:52:45,287
behind closed doors,
795
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
but they never even held hands outside.
796
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
They're very good at hiding things
in public.
797
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
Indecent acts?
798
00:52:53,879 --> 00:52:55,797
- You sure they even did such things?
- Yes!
799
00:52:55,881 --> 00:52:57,674
They were in the room, and they were…
800
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
My goodness, how do I put this?
It's so embarrassing.
801
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
The two of them were…
802
00:53:03,638 --> 00:53:05,557
Just forget it. You can go now.
803
00:53:06,182 --> 00:53:07,183
Yes, ma'am.
804
00:53:17,903 --> 00:53:19,696
[scoffs]
805
00:53:19,779 --> 00:53:21,323
Like father, like son, huh?
806
00:53:26,661 --> 00:53:27,662
THE QUADRUPLET FAMILY:
807
00:53:27,746 --> 00:53:30,040
WE FEEL REASSURED
WITH NATURAL BEBE BY OUR SIDE
808
00:53:32,375 --> 00:53:33,376
[knocks on door]
809
00:53:34,753 --> 00:53:37,130
Can you take a look at this? [sighs]
810
00:53:39,549 --> 00:53:42,886
[sighs] You should go home early
if there's nothing urgent to take care of.
811
00:53:42,969 --> 00:53:46,514
- Your engagement ceremony's tomorrow.
- I'm fine. [chuckles]
812
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
You're clearly not. You look rough.
813
00:53:50,185 --> 00:53:52,228
- Go home and rest.
- All right.
814
00:54:07,035 --> 00:54:09,037
[Seon-u] Are you sure you're doing this
815
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
purely because of Ms. Yu?
816
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Could there be another reason?
817
00:54:54,916 --> 00:54:56,501
[Ji-hyeok's mother] Reconsider it.
818
00:54:57,002 --> 00:55:02,716
I want you to get married
to someone you truly love.
819
00:55:28,408 --> 00:55:30,326
- [Seon-u] Da-rim.
- [Da-rim] Hey, Seon-u.
820
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
Jun!
821
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
Where are you coming from?
822
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- Did you buy something?
- What?
823
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Oh, it's a suit for Jun.
824
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
It's for Jae-dong's son's
first birthday party tomorrow.
825
00:55:40,003 --> 00:55:43,715
Jun, you're going to look so handsome.
826
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
You must be so excited,
you little cutie pie. [exclaims]
827
00:55:47,010 --> 00:55:48,678
- [both chuckling]
- This is for you.
828
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- What?
- Shoes.
829
00:55:50,722 --> 00:55:51,973
Why would you buy me shoes?
830
00:55:52,057 --> 00:55:53,767
The ones you have looked pretty worn out.
831
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
Seriously? Thank you.
832
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
Wear them tomorrow. I heard
they're going all out at a fancy hotel.
833
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Let's go.
- Oh, my gosh, what a surprise.
834
00:56:01,191 --> 00:56:02,275
Jun, give me your hand.
835
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
Jun, we should thank your dad.
836
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Thank you.
- Thank you.
837
00:56:07,489 --> 00:56:08,615
- [chuckles]
- One more time.
838
00:56:08,698 --> 00:56:10,575
- Thank you.
- Thank you.
839
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Thank you.
840
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
- One, two, three.
- One, two, three.
841
00:56:13,411 --> 00:56:15,789
[both exclaiming]
842
00:56:15,872 --> 00:56:17,707
- That was fun, wasn't it? One more time?
- One more time?
843
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
- [Jun] Yes.
- Let's do it.
844
00:56:18,917 --> 00:56:20,585
- One, two, three.
- One, two, three.
845
00:56:20,668 --> 00:56:22,921
[both exclaiming]
846
00:56:23,004 --> 00:56:24,422
[Da-rim] I'm so tired.
847
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
- One, two, three.
- One, two, three.
848
00:56:26,466 --> 00:56:28,093
[exclaiming]
849
00:56:57,956 --> 00:56:59,999
[jazz playing]
850
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Buy me a drink too.
851
00:57:11,678 --> 00:57:12,887
- What the…
- [grunts]
852
00:57:12,971 --> 00:57:15,473
- How did you know I was here?
- Do you even have to ask?
853
00:57:15,557 --> 00:57:17,350
You always go to the same places.
854
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
You can't have a bachelor party
by yourself.
855
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
We should party together.
856
00:57:27,235 --> 00:57:29,821
- You little punk. [chuckles]
- [chuckles]
857
00:57:31,865 --> 00:57:32,866
[sighs]
858
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Are you okay?
859
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
- What do you mean?
- It's a business wedding.
860
00:57:41,541 --> 00:57:43,585
I don't know
if I should congratulate you or not.
861
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
Then again… [sighs]
862
00:57:48,715 --> 00:57:49,924
…seeing my older sisters
863
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
made me realize that marriage
isn't something to be celebrated.
864
00:57:53,136 --> 00:57:55,430
My oldest sister dated her husband
for ten years, but they got divorced
865
00:57:55,513 --> 00:57:56,973
after a year of being married.
866
00:57:57,974 --> 00:57:59,809
My second oldest sister has three kids,
867
00:58:00,685 --> 00:58:03,730
but her husband cheated on her,
so they're fighting on the daily.
868
00:58:03,813 --> 00:58:05,773
[chuckles]
869
00:58:05,857 --> 00:58:07,984
You might actually be better off.
870
00:58:08,943 --> 00:58:11,154
You don't expect anything
from each other to begin with.
871
00:58:11,779 --> 00:58:13,239
There's no chance
for disappointment either.
872
00:58:16,951 --> 00:58:18,286
That's true.
873
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
Yeah.
874
00:58:19,537 --> 00:58:21,331
[chuckling]
875
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Okay!
- Okay!
876
00:58:24,375 --> 00:58:27,795
- [exclaiming, laughing]
- Slow down. Hold on.
877
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Let's go for round two!
- You're so heavy.
878
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Round two!
- Watch my neck. Hang on.
879
00:58:32,842 --> 00:58:33,968
Karaoke!
880
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
Let's go to karaoke!
881
00:58:37,263 --> 00:58:38,640
Jump!
882
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
♪ I'm no longer that guy ♪
883
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
♪ Who used to tear up
Whenever I saw your face ♪
884
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
♪ Don't look at me like that ♪
885
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
♪ Your cruelty only fills me with regret ♪
886
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Let's go!
887
00:59:00,078 --> 00:59:02,205
♪ But it's definitely over ♪
888
00:59:02,288 --> 00:59:06,626
♪ It only helped you forget me ♪
889
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
♪ You would've been relieved ♪
890
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
♪ That breaking up was the right call ♪
891
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
All right, start!
892
00:59:16,261 --> 00:59:17,887
[cheering]
893
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
♪ As the sun sets
My footsteps take me away ♪
894
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
♪ When I opened my eyes ♪
895
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
♪ I found myself in a place ♪
896
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
♪ That I thought I had forgotten ♪
897
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
♪ Perhaps, I still have ♪
898
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
♪ Some ill will towards you ♪
899
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
♪ But now ♪
900
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
♪ I want to be free ♪
901
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
♪ Time will solve everything ♪
902
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
♪ That's what I believed ♪
903
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
♪ Maybe that was foolish of me ♪
904
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
♪ Now ♪
905
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
♪ I just want to let it all go… ♪
906
01:00:05,935 --> 01:00:08,813
- [song fades out]
- [tender music plays]
907
01:00:47,060 --> 01:00:48,227
[no audible dialogue]
908
01:00:57,904 --> 01:01:00,490
- [tender music continues]
- [no audible dialogue]
909
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, you're going to look so handsome.
You must be so excited.
910
01:01:17,882 --> 01:01:19,884
- [Da-rim] One, two, three.
- [Seon-u] One, two, three.
911
01:02:06,806 --> 01:02:09,225
[classical music playing]
912
01:02:24,991 --> 01:02:28,494
We'll be starting in five minutes.
You can make your way to the hall now.
913
01:02:30,747 --> 01:02:31,998
[sighs]
914
01:02:39,172 --> 01:02:40,923
[exclaims]
915
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
This place is so nice.
916
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
[Jun] Auntie! Auntie Da-rim!
917
01:02:59,317 --> 01:03:02,028
- [Da-rim] Jun, there you are!
- Auntie!
918
01:03:09,660 --> 01:03:10,745
"Auntie"?
919
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
Auntie Da-rim!
920
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- Oh, my goodness.
- Jun, you're here!
921
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Auntie!
- What?
922
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
[Da-rim] We got told off because of you!
923
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Jun, should we check out that place later?
924
01:03:26,886 --> 01:03:29,096
[mysterious music playing]
925
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
DYNAMITE KISS
926
01:04:02,713 --> 01:04:05,633
[romantic music playing]
927
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}Mom!
928
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Just focus on yourself
and follow your heart.
929
01:04:38,875 --> 01:04:42,169
{\an8}And it turns out Ji-hyeok already knew
that you two aren't married.
930
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}What about Da-rim?
Does she know he knows? Is she okay?
931
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}It's all over for me now.
932
01:04:45,965 --> 01:04:49,218
{\an8}[Ji-hyeok] Who are you, really?
Are you really Kim Seon-u's wife?
933
01:04:49,302 --> 01:04:52,555
{\an8}I'll be taking care of Da-rim from now on.
934
01:04:52,638 --> 01:04:55,474
{\an8}[Da-rim] Mr. Gong,
I'm in front of your place.
935
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
{\an8}Could you hear me out for a second?
936
01:05:01,814 --> 01:05:06,819
{\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim