1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 {\an8}[pop music playing] 2 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 3 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 {\an8}EPISODE 8 4 00:00:52,802 --> 00:00:55,513 {\an8}Are you sure you'll be okay? You don't have to be there. 5 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 {\an8}Don't be silly. 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,101 {\an8}It's a meeting with my son's future in-laws. 7 00:01:00,185 --> 00:01:02,353 {\an8}Of course, I should be by your side. 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 {\an8}Tell me if you ever feel uncomfortable. 9 00:01:04,856 --> 00:01:06,066 I'll get you out of there. 10 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 I know I haven't been 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 much of a mom to you. 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 What's gotten into you? 13 00:01:14,949 --> 00:01:18,078 Now that your son's about to get married, is it making you all sentimental? 14 00:01:18,161 --> 00:01:19,287 [gentle sad music playing] 15 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 It seems I've only been 16 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 thinking about myself for far too long. 17 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 You could've used a dependable mom. 18 00:01:28,546 --> 00:01:29,547 [chuckles] 19 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 I'm sorry. 20 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Why are you suddenly saying such things? 21 00:01:35,011 --> 00:01:36,012 You know what? 22 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 I feel very reassured to have you join me 23 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 on a day like this. Hmm? 24 00:01:41,768 --> 00:01:43,394 [both chuckle] 25 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 By the way, when did you start dating Ha-yeong? 26 00:01:48,024 --> 00:01:50,360 - I never knew. - What? 27 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 There's no exact date. 28 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 You know we've been friends since we were kids. 29 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 But still, 30 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 I didn't realize marriage was on the table. 31 00:02:03,456 --> 00:02:04,707 We know each other well enough, 32 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 so we won't have reasons to fight. 33 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 It all works out. 34 00:02:14,634 --> 00:02:15,969 [laughter] 35 00:02:16,052 --> 00:02:17,470 - Cheers. - Cheers. 36 00:02:17,554 --> 00:02:21,349 I hear the campaign led by Ji-hyeok 37 00:02:21,432 --> 00:02:23,143 is being received well. 38 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 Beyond expectations. 39 00:02:24,310 --> 00:02:25,770 I only carried on 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,022 what my mother started. 41 00:02:28,106 --> 00:02:32,193 Oh, is that so? You've raised your son well. 42 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Thank you. - Gosh, you're too kind. 43 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 I hear Tae-yeong's achieving great results with companies all over the world. 44 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Yes, I'm doing even better now, thanks to you. 45 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Because of me? 46 00:02:46,374 --> 00:02:48,877 You brought Ji-hyeok into your company. 47 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 With my biggest competitor gone, work has been a breeze. 48 00:02:52,088 --> 00:02:53,715 - Thank you, sir. - [laughs] 49 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 50 00:02:55,633 --> 00:02:57,051 [in English] Thank you. 51 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 [in Korean] Do you plan on keeping Ji-hyeok on that rookie team of interns? 52 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 No, of course not. 53 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 It's meant to be temporary until he gets the hang of things. 54 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 He'll soon be where he belongs. 55 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 I can't have my daughter-in-law lose face. 56 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Don't you agree, Ha-yeong? 57 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 - Well-- - [Ha-yeong's father] Speaking of which, 58 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 since we're all gathered here today, 59 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 I was hoping we could discuss the kids' future. 60 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Excuse me for interrupting, but there's something I'd like to tell-- 61 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 I'll tell them. 62 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Ha-yeong and I 63 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 would like to get married right away. 64 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 [bittersweet music playing] 65 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok. 66 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 What are you talking about? 67 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 I want to get married. 68 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 We'll skip the engagement ceremony 69 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 and get married as soon as possible. 70 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 You should still adhere to the formalities. 71 00:04:02,492 --> 00:04:05,662 Rushing will only lead to baseless rumors. [chuckles] 72 00:04:05,745 --> 00:04:09,374 [chuckling] It seems he's head over heels for Ha-yeong. 73 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 I understand, but such a decision isn't one for you two to make alone. 74 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 We're going to get married anyway, 75 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 so why delay it? 76 00:04:18,800 --> 00:04:25,014 [inhales deeply] In that case, how about we move up the engagement ceremony, ma'am? 77 00:04:26,057 --> 00:04:27,350 [stammering] 78 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Sure. - No, I don't want to do that. 79 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Oh, my. You want to skip the engagement ceremony too? 80 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - No, that's not what I-- - [Ji-hyeok] Understood. 81 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 We'll proceed with the engagement ceremony right away then. 82 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 We can do it as early as next week. 83 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Are you crazy? 84 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 What's gotten into you? 85 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 What were you building up to? 86 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Is this because of Go Da-rim? 87 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Am I wrong? It's not like you could've suddenly fallen in love with me. 88 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 You're doing this because you don't want her to get hurt. 89 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 I'd like to steer clear 90 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 of unpleasant issues within my team. 91 00:05:09,100 --> 00:05:11,060 It could also hurt my future standing 92 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 with the company. 93 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 Your standing? 94 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 Since when did you care so much about the company? 95 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 I made a deal with my father. 96 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 If I establish myself in the company and marry you, 97 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 he'll give me what I want. 98 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 After talking all that smack about him, you're no better than your father. 99 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 I'm sorry, but I won't be marrying you. 100 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 I came to tell them that today. 101 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Don't try to stop me. 102 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 Sure, tell them. 103 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 That makes it easier for me. 104 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 You'll just get locked up in your house… 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 until the day of the engagement ceremony. 106 00:06:02,570 --> 00:06:05,406 [Chang-ho] Couldn't you have been more affable in front of the in-laws? 107 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 You could've been more conversational with Chairman Yu's wife. 108 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 You looked like you were being dragged to your death. 109 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 I didn't come to appease you. 110 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - I endured it for Ji-hyeok's sake. - That's exactly my point. 111 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Your son is bending over backward for you, 112 00:06:18,711 --> 00:06:20,296 and you couldn't even meet him halfway? 113 00:06:20,922 --> 00:06:22,090 [curious music playing] 114 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 What do you mean by that? 115 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 What do you mean he's bending over backward for me? 116 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 What have you done to Ji-hyeok? 117 00:06:32,433 --> 00:06:33,476 - [grunts] - [gasps] 118 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 It's what he wanted. 119 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 In exchange for marrying into Chairman Yu's family, I divorce you. 120 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 It's not a bad deal for me, so I agreed. 121 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 So, 122 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 behave yourself accordingly. 123 00:06:48,241 --> 00:06:50,076 [breathing shakily] 124 00:07:01,671 --> 00:07:03,256 [playing gentle piano music] 125 00:07:03,339 --> 00:07:05,341 [inhales deeply, sighs] 126 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 Let's speed it up. 127 00:07:21,941 --> 00:07:24,610 Faster. [exclaims, chuckles] 128 00:07:24,694 --> 00:07:26,988 [banging clashing notes] 129 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 Ugh. 130 00:07:34,370 --> 00:07:35,455 That's good. 131 00:07:36,289 --> 00:07:37,290 You can go. 132 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Is it because I've already been married? 133 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Why does it have to be them? 134 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 I think we'd be a better match. 135 00:07:48,843 --> 00:07:50,303 I'm going to leave if you're going to talk nonsense. 136 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Relax. I'm kidding. 137 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 But it didn't seem like 138 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 they particularly liked each other. 139 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Do they have to like each other to get married? 140 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 It's just work, after all. 141 00:08:02,148 --> 00:08:03,441 I'd expect no less 142 00:08:04,317 --> 00:08:06,360 from Natural BeBe's chairman's eldest daughter. 143 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 I can't forget you for good reason. 144 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Take that hand off me. 145 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Stop glaring at me. 146 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 I called you out here to help you. 147 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 [scoffs] 148 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 I wonder how you could possibly help me. 149 00:08:26,005 --> 00:08:27,215 You want to split them up, 150 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 don't you? 151 00:08:28,925 --> 00:08:30,593 [intriguing music playing] 152 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Fine, I'll help you. 153 00:08:33,721 --> 00:08:36,390 Do you want to die as Chairman Gong's handmaid? 154 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Are you just going to sit back and watch Ji-hyeok take over Natural BeBe? 155 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Do your charity work at that dog shelter. 156 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Don't serve the company to him on a silver platter. 157 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 You're way off. 158 00:08:46,901 --> 00:08:48,736 Ji-hyeok has no interest in the company. 159 00:08:49,820 --> 00:08:52,323 [clicks tongue, sighs] 160 00:08:52,990 --> 00:08:55,034 If you want to judge someone's true character, 161 00:08:55,701 --> 00:08:58,621 you can't trust what they say. You need to see how they act. 162 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 Do you think 163 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 he would've led and pushed this campaign so aggressively 164 00:09:05,002 --> 00:09:07,046 if he had no interest in the company at all? 165 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Not to mention, it's unlikely Chairman Gong 166 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 will pass on the company 167 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 to his mistress's daughter when he has a legitimate son. 168 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 He's old-fashioned like that. 169 00:09:24,564 --> 00:09:27,275 [sighs] That damn mouth of yours. 170 00:09:27,358 --> 00:09:28,901 Watch what comes out of it. 171 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 I'll let it slide this once for old times' sake. 172 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 Move. 173 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 [chuckles] 174 00:09:55,636 --> 00:09:57,221 [melancholy music playing] 175 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 [Ji-hyeok] Does your husband 176 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 know you're here? 177 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 [clears throat] 178 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 A man lives here alone. 179 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 What would people say if they saw you here? 180 00:10:19,535 --> 00:10:20,578 [plate breaks] 181 00:10:22,538 --> 00:10:23,581 [sighs] 182 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 [heel snaps] 183 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Don't cross the line. 184 00:10:33,174 --> 00:10:34,258 [groans] 185 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 GONG JI-HYEOK AND YU HA-YEONG ANNOUNCE THEIR ENGAGEMENT 186 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 [Jin-hui] Mr. Gong and Ms. Yu are getting engaged? 187 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 - My goodness. - Unbelievable. 188 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 It's a bit sad to find out about it through the press. 189 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 - You knew, Mr. Kang, didn't you? - I'm sorry. 190 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 It was top secret. 191 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Good morning. 192 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - What was top secret? - Da-rim, look at this. 193 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 CONGLOMERATE MARRIAGE BUSINESS? 194 00:11:02,328 --> 00:11:04,205 [sad piano music playing] 195 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Where's Mr. Gong Ji-hyeok's office? 196 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 He's in the middle of a meeting right now. 197 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Do you have an appointment? 198 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 It's fine. 199 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 I don't need to make one to see him. 200 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - [Nan-suk] I still can't believe it. - You didn't know either, right? 201 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 [Jin-hui] Shocking, right? We're shocked too. 202 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - There he is. - [Gyeong-min] Good morning. 203 00:11:36,320 --> 00:11:38,406 [door opens, closes] 204 00:11:38,489 --> 00:11:39,490 {\an8}TEAM LEADER GONG JI-HYEOK 205 00:11:52,378 --> 00:11:53,921 [music continues] 206 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 So they were engaged. 207 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 That's why he got so upset 208 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 when I showed up at his place. 209 00:12:17,945 --> 00:12:19,363 [groans] 210 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 What am I going to do? 211 00:12:24,410 --> 00:12:25,536 [sighs] 212 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 What a wasted opportunity. 213 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 If Mr. Gong Ji-hyeok had come to our team, 214 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 I would've made a move on him. 215 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 [sighs] That wouldn't have made a difference. 216 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 It's obvious. It's a marriage agreement with Taeyu C&T. 217 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Wait, then is he guaranteed to become the successor to Natural BeBe? 218 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Probably. 219 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Director Gong Ji-hye will just become the dog that chased her own tail. 220 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 [clears throat loudly] 221 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 These people… 222 00:13:05,284 --> 00:13:06,285 [huffs] 223 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 My apologies. I'll find which team they're in 224 00:13:09,038 --> 00:13:11,957 - and teach them a lesson. - Forget it. 225 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - Did you bring it? - Yes, ma'am. 226 00:13:19,298 --> 00:13:20,424 [grunts] 227 00:13:20,508 --> 00:13:22,343 [upbeat music playing] 228 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 What the heck? 229 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 This is it? This is nothing. 230 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 With so many people around, 231 00:13:31,393 --> 00:13:33,646 I just couldn't get the shot. 232 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 If that was the case, 233 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 you should've made it happen. 234 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 How am I supposed to do that? 235 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Do whatever it takes! 236 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Make it happen and bring me evidence! 237 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Yes, ma'am. 238 00:13:47,243 --> 00:13:48,285 [groans] 239 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 What's there to even think about? 240 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 You're here to make money, not play around. 241 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 I just need to work as a team member with him as the team leader. That's it. 242 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Why? Because I'm a pro! 243 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 I'm a pro, so I'll act like one. 244 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Yeah, a pro! 245 00:14:04,218 --> 00:14:05,803 [breathes heavily] 246 00:14:05,886 --> 00:14:07,846 [determined music playing] 247 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Mr. Gong. 248 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 First, I sincerely congratulate you on your engagement. 249 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 I once again sincerely apologize for showing up at your place. 250 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 I swear that I had no other intentions. 251 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 However, I can see how Ms. Yu could've misunderstood, 252 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 so I'm indeed at fault. 253 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 As long as you're aware. 254 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Is that why you're here? 255 00:14:40,796 --> 00:14:42,548 These are the reviews from the participants 256 00:14:42,631 --> 00:14:44,133 of the tree-planting event. 257 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 The communications team wanted three of them for a feature, 258 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 so I've compiled a short list. 259 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 I don't see any photos. 260 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 I've included photos 261 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 on the very last page. 262 00:15:09,700 --> 00:15:11,285 I see. 263 00:15:11,368 --> 00:15:12,369 Good work. 264 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 Not at all. 265 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 I simply fulfilled my duties 266 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 because I'm a pro. 267 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Do you have any other questions or assignments for me? 268 00:15:20,711 --> 00:15:21,712 I don't. 269 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 You may leave. 270 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 Okay, then I'll get going. 271 00:15:31,680 --> 00:15:32,848 [music ends] 272 00:15:32,932 --> 00:15:34,683 [strains, sighs] 273 00:15:37,728 --> 00:15:40,064 [exclaiming] 274 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 [inhales sharply] 275 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Mr. Gong. 276 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Are you here to make a copy? 277 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Allow me to help you. 278 00:15:53,869 --> 00:15:55,955 [comical music playing] 279 00:15:56,038 --> 00:15:58,624 How many copies would you like? 280 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Thank you, but I can manage. 281 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Yes, sir. I understand. 282 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Then I shall get out of your way. 283 00:16:15,057 --> 00:16:16,809 [beeping] 284 00:16:35,452 --> 00:16:38,038 - [beeps, whirring] - I… 285 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 I hope there are no misunderstandings. 286 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 The only reason I did this for you 287 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 is because I'm on break room duty this week. 288 00:16:51,135 --> 00:16:52,886 All right then. [chuckles] 289 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 - Oh, that's hot! - [cup smashes] 290 00:16:57,349 --> 00:16:58,851 [whimpers] 291 00:17:05,482 --> 00:17:08,819 [gentle music playing] 292 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Thank you. 293 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Why do you make me worry? 294 00:17:24,626 --> 00:17:25,627 S-S-Sorry? 295 00:17:26,253 --> 00:17:28,756 You always mess up, get hurt, and fall ill. 296 00:17:30,299 --> 00:17:32,217 Can't you get your act together? 297 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 You're such a handful. 298 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 I'm sorry. 299 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 I don't need a treatment. I don't want one. 300 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Your engagement ceremony is right around the corner. 301 00:17:55,282 --> 00:17:57,367 You need proper care for your makeup to look good. 302 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 I said I don't need it. 303 00:17:58,619 --> 00:17:59,620 I'm… 304 00:18:00,287 --> 00:18:01,789 not getting engaged. 305 00:18:01,872 --> 00:18:03,624 [scoffs] What's wrong with you? 306 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 You were crazy about Ji-hyeok and even packed his lunch the other day. 307 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 It wasn't for him. 308 00:18:09,463 --> 00:18:10,464 The truth is… 309 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 I like someone else. 310 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - What? - Sorry, Mom. 311 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 I should've told you sooner, 312 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 but I had my reasons. 313 00:18:20,933 --> 00:18:23,227 What reasons? Who is it? 314 00:18:23,894 --> 00:18:25,687 I can't tell you just yet. 315 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 If you can't tell me now, just keep it to yourself forever. 316 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 I'll pretend we never had this conversation. 317 00:18:34,988 --> 00:18:36,907 [sad music playing] 318 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Ma'am, may we get started? - Go ahead. 319 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Give her the bridal special, and I'll get my usual treatment. 320 00:18:47,709 --> 00:18:49,711 [music continues] 321 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Engagement? 322 00:19:05,269 --> 00:19:06,353 [sighs] 323 00:19:09,982 --> 00:19:12,401 [elevator chimes, opens] 324 00:19:13,569 --> 00:19:14,778 [gasps] 325 00:19:15,404 --> 00:19:18,365 [stammers] Excuse me, Mr. Gong. Do you have a moment? 326 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 This is the article about the quadruplets who were born on Geobuk Island, 327 00:19:20,868 --> 00:19:22,619 published today. 328 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 We've long been gifting baby products to parents 329 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 who give birth to triplets and quadruplets. 330 00:19:28,000 --> 00:19:29,793 But this time, 331 00:19:29,877 --> 00:19:32,671 we're looking to write an article about visiting them in person 332 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 and helping out with childcare so the parents can have a day off. 333 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 How many do you need from my team? 334 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Two people from the marketing team will be going, 335 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 so we just need one from your team. 336 00:19:44,516 --> 00:19:46,268 I'll discuss with the team and let you know. 337 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Well, you see, 338 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 the higher-ups were going on about 339 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 how the team leaders should lead by example. 340 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 It looks like you'll need to be there this time, Mr. Gong. 341 00:19:59,031 --> 00:20:00,991 - And of course, I'll be there too. - [sighs] 342 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 All right then. 343 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Okay. 344 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Oh, that's our ad. 345 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 WATCHING YOU SEARCH FOR A FOUR-LEAF CLOVER 346 00:20:27,309 --> 00:20:28,685 IS ALREADY MY GREATEST FORTUNE 347 00:20:35,234 --> 00:20:37,778 [bittersweet music playing] 348 00:20:46,620 --> 00:20:47,621 Oh! 349 00:20:50,791 --> 00:20:52,042 [grunts] 350 00:20:52,125 --> 00:20:53,168 [sighs] 351 00:20:59,049 --> 00:21:00,384 Wait, the bus… 352 00:21:08,141 --> 00:21:10,602 - [cup smashes] - [whimpers] 353 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 You always mess up, get hurt, and fall ill. 354 00:21:16,566 --> 00:21:18,360 Can't you get your act together? 355 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 You're such a handful. 356 00:21:26,952 --> 00:21:28,745 [music swells] 357 00:21:28,829 --> 00:21:30,831 [crying] 358 00:22:12,581 --> 00:22:14,916 [passenger] Wow, look at the sea! 359 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 [enchanting music playing] 360 00:22:29,639 --> 00:22:30,849 [screams] 361 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 [Ma] Mr. Gong! 362 00:22:45,405 --> 00:22:46,740 [laughs] 363 00:22:50,035 --> 00:22:52,329 [echoing] Hello, Mr. Gong. 364 00:22:55,040 --> 00:22:56,917 [music continues] 365 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 What are you doing here, Ms. Go? 366 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Well, you see, 367 00:23:07,385 --> 00:23:10,138 my team member who was supposed to come 368 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 got sick all of a sudden. [chuckles] 369 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 She was a last-minute replacement. 370 00:23:14,267 --> 00:23:16,269 Why didn't you tell me that sooner? 371 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 Don't worry. 372 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 I'll work hard to make sure I don't mess… 373 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Wow, just look at the sea. 374 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Just look at it. 375 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Man, that's nice. 376 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 What a great view. 377 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 {\an8}ANGEL HUG BOX 378 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 It's okay. 379 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 It's my job. 380 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 You can go first. 381 00:24:13,451 --> 00:24:15,036 [melancholy music playing] 382 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 [Ma] That's nice. Here we go. 383 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 That's great. 384 00:24:43,690 --> 00:24:44,691 Let's take one more. 385 00:24:44,774 --> 00:24:46,693 One, two, three! 386 00:24:46,776 --> 00:24:48,612 [sweet music playing] 387 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 That came out nice. 388 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 One, two, three. 389 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 That's great. 390 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Just leave the babies to us, 391 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 and you two can enjoy a relaxing date. 392 00:25:11,259 --> 00:25:13,053 Are you sure? 393 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Looking after four babies won't be easy. 394 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Don't worry about a thing. 395 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 That woman over there from our company is a childcare veteran. 396 00:25:21,811 --> 00:25:24,397 [chuckles] Yes, just leave it to me. 397 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Please take good care of them. 398 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Don't worry. 399 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Good luck. 400 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Let's go. 401 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - Mr. Ma. - Yes? 402 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Where are you going? 403 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Well, I need to go with them and take pictures. 404 00:25:35,825 --> 00:25:37,994 [chuckles] Come on now. 405 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 I can take those pictures. 406 00:25:39,829 --> 00:25:42,582 Wait. What's wrong, Mr. Gong? [chuckles] 407 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 I need to take some pictures and interview them. 408 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 I have a lot to do as the marketing team leader. 409 00:25:48,129 --> 00:25:49,130 So… 410 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Good luck. 411 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Wait, I-- - No, I'll do it. 412 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Wait-- - Go, run. 413 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 [stammers] 414 00:25:59,432 --> 00:26:00,517 [door closes] 415 00:26:01,142 --> 00:26:04,896 - [baby crying] - Oh, no. What's the matter? It's okay. 416 00:26:05,605 --> 00:26:07,565 - [grunts] - You're okay. 417 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 - It's all right. - So what should I do first? 418 00:26:11,194 --> 00:26:12,988 [peaceful music playing] 419 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 It's good, isn't it? 420 00:26:19,244 --> 00:26:20,287 Look at you eat. 421 00:26:30,130 --> 00:26:31,131 Thank you. 422 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 [hums] 423 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 One second, Mr. Gong. 424 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 There we go. 425 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Let's burp now. 426 00:26:45,437 --> 00:26:46,688 [burps] 427 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - Oh, there's the burp. - I heard it too. 428 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Look at you. 429 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Good job. - Well done. 430 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 You're so cute. 431 00:27:18,970 --> 00:27:21,973 [no audible dialogue] 432 00:27:22,057 --> 00:27:24,184 {\an8}NATURAL BEBE SENDS THE WARMEST WISHES TO YOUR QUADRUPLET FAMILY 433 00:27:26,144 --> 00:27:28,188 Thank you, Natural BeBe. [chuckles] 434 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Today was like a dream. 435 00:27:31,232 --> 00:27:33,693 Thank you, Natural BeBe. [chuckles] 436 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Okay! 437 00:27:36,529 --> 00:27:38,698 That was great. 438 00:27:38,782 --> 00:27:39,783 Well done. 439 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 - Thank you. - You too. 440 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Goodness. 441 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Thank you so much. We had a really great day thanks to you. 442 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 How about we go to the café out front 443 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 and leisurely enjoy a cup of coffee? 444 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 No, that's all right. 445 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Your colleagues must be exhausted looking after our kids. 446 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 We should get back now. 447 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 You don't need to worry about them at all. 448 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 One of them is a childcare expert. 449 00:28:02,055 --> 00:28:03,807 But still, the last boat will depart soon. 450 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 If they miss that, they'll be stuck here all night. 451 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Exactly. 452 00:28:07,977 --> 00:28:09,229 [shouting] 453 00:28:10,438 --> 00:28:12,357 [stammers] The boat is leaving. 454 00:28:13,483 --> 00:28:15,110 [groans, panting] 455 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 [Ma] Hello? 456 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Mr. Ma, where are you right now? 457 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 Oh, I'm on the boat right now. 458 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 Did you not get on? 459 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 This is the last boat. 460 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 You shouldn't have sent the parents back so late. 461 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 You should've watched the time! 462 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 I apologize. 463 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 I was so focused on making it myself. 464 00:28:35,672 --> 00:28:38,216 I didn't realize how late they'd return. 465 00:28:38,299 --> 00:28:39,300 Turn the boat around. 466 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 I'll pay the captain however much they want, 467 00:28:41,678 --> 00:28:43,012 so just tell them to turn the boat around! 468 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Hello? Mr. Gong? 469 00:28:44,723 --> 00:28:47,934 Oh, is it because I'm out at sea? I can barely hear you. 470 00:28:48,017 --> 00:28:49,978 - Anyway, see you tomorrow. - [phone line cuts] 471 00:28:50,061 --> 00:28:52,147 [mischievous music playing] 472 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 [clears throat] 473 00:29:12,625 --> 00:29:13,835 [sighs] 474 00:29:16,629 --> 00:29:18,214 [camera shutter clicking] 475 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 [Ma, in English] Nice shot. 476 00:29:31,311 --> 00:29:33,313 [in Korean] Ah. It's me. 477 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 They should be arriving soon. 478 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Please do as I asked earlier. 479 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Oh, no. 480 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 We only have one room left. 481 00:29:44,699 --> 00:29:47,285 One? You only have one left? 482 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Yeah. We have two rooms, but we already have a guest in that one. 483 00:29:52,415 --> 00:29:56,044 Uh. Then, where else might we find lodging on the island? 484 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Nowhere. This is the only one on the island. 485 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Oh, is that so? 486 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 But the thing is, we can't really share a room. 487 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 I'm sorry, 488 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 but could I possibly sleep with you, ma'am? 489 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 Then what about my husband? 490 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 Goodness, that won't do. 491 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Then, could you lend us a tent or a sleeping bag? 492 00:30:18,274 --> 00:30:22,529 Goodness, just drop the act and go inside already. Hmm? 493 00:30:22,612 --> 00:30:25,657 I've been doing this for a long time. 494 00:30:25,740 --> 00:30:26,866 Did you eat? 495 00:30:28,701 --> 00:30:31,871 - Food is not the issue right now. - [stomachs rumbling] 496 00:30:32,997 --> 00:30:34,165 Hmm. 497 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Just give me a minute. I'll prepare some food for you. 498 00:30:38,628 --> 00:30:40,171 Go inside. 499 00:30:40,255 --> 00:30:42,006 I'll make you something tasty. 500 00:30:51,599 --> 00:30:53,393 [camera shutter clicking] 501 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 What should we do 502 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 about this situation? 503 00:31:34,934 --> 00:31:37,103 Well, we have no other choice. 504 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 You should tell your husband-- 505 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Don't worry, I'll make sure he understands. 506 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 But what about Ms. Yu? 507 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 I'd rather not bring up anything that might cause a misunderstanding. 508 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Right, of course. 509 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 Yeah. 510 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 - [knocks on door] - [innkeeper] Dinner's here. 511 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 - Yes. - Coming. 512 00:32:05,965 --> 00:32:07,759 [innkeeper] It's not much, 513 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 but eat up. 514 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 There's more rice in the kitchen, 515 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 so help yourself if you need more, okay? 516 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 - Don't leave any leftovers. - Okay. 517 00:32:17,977 --> 00:32:18,978 There'll be a fine. 518 00:32:19,062 --> 00:32:20,980 - Thank you, ma'am. - Thank you. 519 00:32:22,482 --> 00:32:23,900 [gasps] 520 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Oh my, I've never seen anything like this before. 521 00:32:26,819 --> 00:32:28,237 I must try this. 522 00:32:28,321 --> 00:32:29,656 It looks so good. 523 00:32:29,739 --> 00:32:31,616 I heard this area is known for its seafood. 524 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 It's so plump. 525 00:32:34,702 --> 00:32:36,996 Mmm! Mm-hmm! 526 00:32:38,706 --> 00:32:39,791 Mmm! 527 00:32:47,548 --> 00:32:48,675 [coughing] 528 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Slow down. 529 00:32:54,973 --> 00:32:57,058 [grunts, chuckles] 530 00:33:01,479 --> 00:33:03,940 [romantic music playing] 531 00:33:19,330 --> 00:33:21,124 [funky music playing] 532 00:33:21,958 --> 00:33:24,002 [camera shutter clicking] 533 00:33:28,798 --> 00:33:30,008 [cat meows] 534 00:33:36,264 --> 00:33:37,265 [music ends] 535 00:33:40,977 --> 00:33:42,186 [door opens] 536 00:33:43,521 --> 00:33:45,148 [enchanting music playing] 537 00:33:58,536 --> 00:34:00,538 [clears throat] You can use this. 538 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 Oh. Thank you. 539 00:34:04,125 --> 00:34:05,168 [sighs] 540 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 [gasping] 541 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 What? What's wrong? 542 00:34:09,714 --> 00:34:11,424 [ominous music plays] 543 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Over there. - What is it? 544 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - A spider. - What? 545 00:34:15,928 --> 00:34:17,096 A spider. 546 00:34:17,180 --> 00:34:19,098 - What? A spider? Where? - A spider. 547 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Over there. 548 00:34:24,228 --> 00:34:25,229 Can't you see it? Over there. 549 00:34:26,564 --> 00:34:27,565 Just stay here. 550 00:34:28,149 --> 00:34:29,150 Hold on. 551 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 [Ji-hyeok] A bit lower. 552 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - [Da-rim] Lower? - Just a bit lower. 553 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - [Da-rim] Here? - [Ji-hyeok] Yeah, that's it. 554 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - [Da-rim panting] All right. Hold on. - Hurry. Do it. 555 00:34:38,701 --> 00:34:39,911 [Da-rim] Okay. 556 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - I can't stay still! - Just hold on! 557 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 I can't do it if you rush me! 558 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 Seriously. 559 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Could they be more indecent? 560 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Just give it to me. - Hold on. 561 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Hold on. That's it! - Hold on. 562 00:34:53,341 --> 00:34:55,134 - [Da-rim, in English] Oh, no! - [smacking] 563 00:34:57,428 --> 00:34:59,097 [both screaming] 564 00:35:01,182 --> 00:35:02,391 [breathing heavily] 565 00:35:05,228 --> 00:35:07,105 [in Korean] It's under there. Hurry. 566 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 Mr. Gong? 567 00:35:10,108 --> 00:35:11,192 [exhales heavily] 568 00:35:24,122 --> 00:35:25,581 - [sighs] - [clears throat] 569 00:35:26,999 --> 00:35:28,751 I wasn't afraid or anything, 570 00:35:29,335 --> 00:35:30,878 but spiders can be venomous. 571 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Spiders that size can't be venomous. 572 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 You never know. 573 00:35:34,590 --> 00:35:35,633 [chuckles] 574 00:35:36,717 --> 00:35:39,428 - You're not going to kill it? - [gasps] You should never kill spiders. 575 00:35:39,512 --> 00:35:42,014 Or they'll appear in your dreams. [chuckles] 576 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 I sent it off on its way, so let's close the window now. 577 00:36:06,247 --> 00:36:07,373 [inhales deeply] 578 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Today was tough, 579 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 but the babies were really cute, weren't they? 580 00:36:16,757 --> 00:36:18,301 Yes. 581 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 You were better at taking care of babies than I thought. 582 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 It's all thanks to you. 583 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 You should sleep now. 584 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 We'll take the first boat out. 585 00:36:33,274 --> 00:36:34,275 Right, okay. 586 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Good night. 587 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}GEOBUK INN 588 00:37:23,574 --> 00:37:25,451 [romantic music playing] 589 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 [inhales shakily] 590 00:39:28,324 --> 00:39:29,408 How'd you find out? 591 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 That's not important. 592 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Call off 593 00:39:34,538 --> 00:39:35,539 the engagement. 594 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mom. - Why would you go to hell on my behalf? 595 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 I'll take care of my own life. 596 00:39:45,007 --> 00:39:46,300 So you just 597 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 live your life. 598 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 It won't be hell. 599 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 I'm fine with it. 600 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 Don't worry too much. 601 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 Do you love Ha-yeong? 602 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 Do you love her? 603 00:40:01,315 --> 00:40:02,858 [inhales deeply] 604 00:40:02,942 --> 00:40:04,110 I need to get my suit fitted. 605 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 I should get going. 606 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Reconsider it. 607 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 I want you 608 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 to get married to someone you truly love. 609 00:40:26,549 --> 00:40:30,469 [Mi-ok] That dress is from Hera Wang's new collection, right? 610 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 [shop assistant] Of course, ma'am. 611 00:40:31,971 --> 00:40:35,724 We prepared the shoes and accessories from the same collection as well. 612 00:40:35,808 --> 00:40:37,017 [Mi-ok chuckles] Great. 613 00:40:38,310 --> 00:40:41,522 [chuckling, inhales deeply] 614 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 I heard Ha-yeong spouted some nonsense to you. 615 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 She only said what she did because she's getting cold feet. 616 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Women are like that, you know. 617 00:40:51,991 --> 00:40:54,118 I even asked my assistant to run away with me 618 00:40:54,201 --> 00:40:55,828 when my date was set. 619 00:40:55,911 --> 00:40:57,580 [chuckles, exclaims] 620 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 I was so dramatic. 621 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 I don't think you need to worry. 622 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 All right. I'm glad to hear that. 623 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Help her get on the right path. 624 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 She might be a little immature, but she's still the complete package. 625 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 She's pretty, has a nice body, and a good personality. 626 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 I guess 627 00:41:16,474 --> 00:41:18,642 she really does take a lot after me. 628 00:41:19,685 --> 00:41:22,062 - [shop assistant] Here comes the bride. - Oh. 629 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 [enchanting music playing] 630 00:42:12,154 --> 00:42:13,155 [Mi-ok] Ji-hyeok. 631 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok! 632 00:42:18,452 --> 00:42:21,622 Ooh! [giggles] My goodness, look at you. You're completely swept away. 633 00:42:22,289 --> 00:42:25,167 Go and stand next to her. Let's see the complete picture. 634 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 Don't bother. I'll just go with this one. 635 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Why you… [chuckles] 636 00:42:30,506 --> 00:42:33,050 Give me a second. [clears throat] 637 00:42:37,763 --> 00:42:41,267 [sighs] You were pouting and sulking the whole fitting. 638 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 I was so embarrassed I couldn't look Ji-hyeok in the eyes. 639 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 I told you I really don't want to do this. 640 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Don't you dare say that again. 641 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 [sighs heavily] 642 00:42:54,989 --> 00:42:55,990 [exhales heavily] 643 00:42:56,782 --> 00:43:00,995 We can deliver the dress you saw today on the day of the engagement ceremony. 644 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Would you like that? 645 00:43:02,871 --> 00:43:03,872 Hey, Ji-hyeok. 646 00:43:04,456 --> 00:43:05,833 All right. 647 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mom, Ji-hyeok wants to have dinner with me. 648 00:43:08,836 --> 00:43:10,170 [gasps] 649 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Look at him making such an effort. 650 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Go on. - Okay. 651 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Wait, stop right there. 652 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Make sure that mouth of yours doesn't run wild. 653 00:43:21,265 --> 00:43:22,516 - Goodness. - [exclaims] 654 00:43:30,608 --> 00:43:31,817 [phone ringing] 655 00:43:34,111 --> 00:43:35,112 [ringing stops] 656 00:43:35,195 --> 00:43:36,447 Hello? 657 00:43:36,530 --> 00:43:37,865 Hey, Ji-hyeok. 658 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 You're with Ha-yeong, right? 659 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Can I speak to her? 660 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Oh, she went to the bathroom. 661 00:43:44,955 --> 00:43:46,040 Did she? 662 00:43:46,123 --> 00:43:47,124 All right. 663 00:43:47,207 --> 00:43:49,084 Enjoy your date 664 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 and have a nice dinner. 665 00:43:51,920 --> 00:43:52,921 Thank you. 666 00:43:59,803 --> 00:44:01,972 [mysterious music playing] 667 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 {\an8}JUN BABY STUDIO 668 00:44:14,985 --> 00:44:16,487 [crying] 669 00:44:18,155 --> 00:44:19,156 Ms. Yu? 670 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 Take responsibility for what you did! 671 00:44:22,284 --> 00:44:24,620 Take responsibility for kissing me! 672 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - But you kissed me. - Whatever. 673 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Who cares who initiated? That's not the problem right now. 674 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok saw it. 675 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - What? - He saw us kissing. 676 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 He called me a mistress and a home-wrecker. 677 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 He doesn't want Ms. Go to get hurt, 678 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 so he's rushing the engagement ceremony and the wedding. 679 00:44:46,934 --> 00:44:48,060 [wailing] 680 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 I kept my promise. 681 00:45:04,368 --> 00:45:06,787 But look at me now. All because of that stupid promise, 682 00:45:06,870 --> 00:45:08,872 I'm being called a mistress when I'm not. 683 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 I couldn't even tell him that Ms. Go is the liar! 684 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 Seriously! What are you going to do about this? 685 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Take responsibility! 686 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 You take responsibility for everything! 687 00:45:18,465 --> 00:45:20,134 [wailing continues] 688 00:45:24,388 --> 00:45:25,639 [sniffling] 689 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Console me. Pat-pat. 690 00:45:38,527 --> 00:45:40,529 [sweet music playing] 691 00:45:46,118 --> 00:45:48,495 Do you really not want to marry Mr. Gong 692 00:45:49,288 --> 00:45:50,789 that badly? 693 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 I mean, he's good at his job, and he seems like a decent guy. 694 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 And you two are close friends. 695 00:45:58,505 --> 00:46:00,424 You don't marry someone just because you're close to them. 696 00:46:00,507 --> 00:46:02,009 You marry the person you love. 697 00:46:03,552 --> 00:46:06,263 I like you. How many times do I have to tell you? 698 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 What I meant was 699 00:46:10,434 --> 00:46:13,437 you should take your time and think about it. 700 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 I did. 701 00:46:17,316 --> 00:46:19,359 I thought about what I really wanted 702 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 and how I could find happiness. 703 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 That's why I'm here right now. 704 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Can't you consider me? 705 00:46:33,665 --> 00:46:34,666 [sighs] 706 00:46:38,045 --> 00:46:39,254 Hey, Yu Ha-yeong. 707 00:46:40,339 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 708 00:46:42,508 --> 00:46:45,177 [shrieks] What are you doing? Have you lost your mind? 709 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 You're the one who's lost your mind. 710 00:46:47,971 --> 00:46:49,264 Leave. 711 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 You don't know anything. This is just a big misunderstanding. 712 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 A misunderstanding? 713 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Then tell me. What do I not know? 714 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 The truth is, Mr. Kim and Go Da-rim-- 715 00:47:01,109 --> 00:47:02,694 - Ms. Yu! - [sighs] 716 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 I'd like to talk to Mr. Gong alone. 717 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Can you please leave us? 718 00:47:35,352 --> 00:47:36,353 I'm sorry. 719 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 It's all my fault. 720 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 I got drunk that day and made a mistake. 721 00:47:42,109 --> 00:47:44,695 If that day was a mistake, what was today? 722 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 What did I just see? 723 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 I was trying to persuade Ms. Yu. 724 00:47:49,908 --> 00:47:51,285 [scoffs] 725 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 You're a coward until the end. 726 00:47:54,079 --> 00:47:55,080 You have no feelings, 727 00:47:55,789 --> 00:47:57,291 but Ha-yeong is clinging on to you? 728 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - That's not what I meant. - Do you not even care about Ms. Go? 729 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Without knowing what sort of man her husband is, 730 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 she looks after her child and even works full-time. 731 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Do you not even think about your wife, who works tirelessly every day? 732 00:48:14,391 --> 00:48:15,434 You know, 733 00:48:16,143 --> 00:48:18,812 Ms. Go shows up to work even on the weekends without complaint 734 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 and throws herself into every difficult task. 735 00:48:22,149 --> 00:48:23,150 If it's a demanding task, 736 00:48:23,233 --> 00:48:25,360 she'll work through the night to complete it perfectly. 737 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - All for her family. - Mr. Gong. 738 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 I know better than anyone 739 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 how much Da-rim loves her family 740 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 and how responsible she is. 741 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 And I also… 742 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 love Da-rim. 743 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 I'll protect her until the end. 744 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 This won't ever happen again. 745 00:49:00,228 --> 00:49:02,064 - What if it does? - It won't. 746 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Ever. 747 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 If something like this ever happens again, 748 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 I'll kill you… 749 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 with my own hands. 750 00:49:20,207 --> 00:49:21,208 Let me ask you. 751 00:49:23,001 --> 00:49:24,544 Are you sure you're doing this 752 00:49:25,128 --> 00:49:27,005 purely because of Ms. Yu? 753 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Could there be another reason? 754 00:50:08,296 --> 00:50:09,297 You're late. 755 00:50:11,466 --> 00:50:12,467 Yeah. 756 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun is sleeping at my place. 757 00:50:16,888 --> 00:50:17,889 Hold on. 758 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Hey. What the heck? 759 00:50:20,851 --> 00:50:21,893 What happened to your lips? 760 00:50:25,272 --> 00:50:26,273 [sighs] 761 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 That stings. 762 00:50:30,694 --> 00:50:33,655 Just stay still. You need to suck it up. Come here. 763 00:50:39,828 --> 00:50:40,996 There. 764 00:50:42,748 --> 00:50:43,874 [clears throat] 765 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 I saw the article about the engagement. 766 00:50:49,129 --> 00:50:51,590 I'm sorry for doubting you and Mr. Gong last time. 767 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 I overreacted. 768 00:50:54,426 --> 00:50:57,053 I told you there was nothing between us. 769 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 It's… 770 00:51:01,308 --> 00:51:02,517 all over now. 771 00:51:06,146 --> 00:51:07,147 What is? 772 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 I'm done applying the ointment. 773 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Right. [in English] Thank you. 774 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 [in Korean] Did you really walk into a pole? 775 00:51:18,617 --> 00:51:20,535 You sure you didn't fight someone? 776 00:51:24,122 --> 00:51:25,332 Listen. 777 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - Yeah? 778 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 The thing is, 779 00:51:33,006 --> 00:51:35,759 I have something to tell you. 780 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 What is it? 781 00:51:38,512 --> 00:51:39,679 Well… 782 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 I really thought about it a lot. 783 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 I think… 784 00:51:57,489 --> 00:51:58,490 I… 785 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - So, I-- - I'm really sorry, but can you hurry up? 786 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 I really need to use the bathroom. 787 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 You should go. It's nothing important. 788 00:52:13,129 --> 00:52:16,925 - You sure? Then tell me later, okay? - All right. 789 00:52:17,008 --> 00:52:18,468 Take Jun with you. 790 00:52:19,386 --> 00:52:21,596 - Get some rest. - Will do. 791 00:52:37,028 --> 00:52:38,446 [sighs] 792 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Anything more concrete? 793 00:52:40,740 --> 00:52:43,451 These two were committing all sorts of indecent acts 794 00:52:43,535 --> 00:52:45,287 behind closed doors, 795 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 but they never even held hands outside. 796 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 They're very good at hiding things in public. 797 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 Indecent acts? 798 00:52:53,879 --> 00:52:55,797 - You sure they even did such things? - Yes! 799 00:52:55,881 --> 00:52:57,674 They were in the room, and they were… 800 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 My goodness, how do I put this? It's so embarrassing. 801 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 The two of them were… 802 00:53:03,638 --> 00:53:05,557 Just forget it. You can go now. 803 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 Yes, ma'am. 804 00:53:17,903 --> 00:53:19,696 [scoffs] 805 00:53:19,779 --> 00:53:21,323 Like father, like son, huh? 806 00:53:26,661 --> 00:53:27,662 THE QUADRUPLET FAMILY: 807 00:53:27,746 --> 00:53:30,040 WE FEEL REASSURED WITH NATURAL BEBE BY OUR SIDE 808 00:53:32,375 --> 00:53:33,376 [knocks on door] 809 00:53:34,753 --> 00:53:37,130 Can you take a look at this? [sighs] 810 00:53:39,549 --> 00:53:42,886 [sighs] You should go home early if there's nothing urgent to take care of. 811 00:53:42,969 --> 00:53:46,514 - Your engagement ceremony's tomorrow. - I'm fine. [chuckles] 812 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 You're clearly not. You look rough. 813 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 - Go home and rest. - All right. 814 00:54:07,035 --> 00:54:09,037 [Seon-u] Are you sure you're doing this 815 00:54:09,120 --> 00:54:11,039 purely because of Ms. Yu? 816 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Could there be another reason? 817 00:54:54,916 --> 00:54:56,501 [Ji-hyeok's mother] Reconsider it. 818 00:54:57,002 --> 00:55:02,716 I want you to get married to someone you truly love. 819 00:55:28,408 --> 00:55:30,326 - [Seon-u] Da-rim. - [Da-rim] Hey, Seon-u. 820 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Jun! 821 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 Where are you coming from? 822 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 - Did you buy something? - What? 823 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Oh, it's a suit for Jun. 824 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 It's for Jae-dong's son's first birthday party tomorrow. 825 00:55:40,003 --> 00:55:43,715 Jun, you're going to look so handsome. 826 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 You must be so excited, you little cutie pie. [exclaims] 827 00:55:47,010 --> 00:55:48,678 - [both chuckling] - This is for you. 828 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - What? - Shoes. 829 00:55:50,722 --> 00:55:51,973 Why would you buy me shoes? 830 00:55:52,057 --> 00:55:53,767 The ones you have looked pretty worn out. 831 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 Seriously? Thank you. 832 00:55:56,686 --> 00:55:59,564 Wear them tomorrow. I heard they're going all out at a fancy hotel. 833 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Let's go. - Oh, my gosh, what a surprise. 834 00:56:01,191 --> 00:56:02,275 Jun, give me your hand. 835 00:56:02,984 --> 00:56:05,361 Jun, we should thank your dad. 836 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 - Thank you. - Thank you. 837 00:56:07,489 --> 00:56:08,615 - [chuckles] - One more time. 838 00:56:08,698 --> 00:56:10,575 - Thank you. - Thank you. 839 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Thank you. 840 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 - One, two, three. - One, two, three. 841 00:56:13,411 --> 00:56:15,789 [both exclaiming] 842 00:56:15,872 --> 00:56:17,707 - That was fun, wasn't it? One more time? - One more time? 843 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 - [Jun] Yes. - Let's do it. 844 00:56:18,917 --> 00:56:20,585 - One, two, three. - One, two, three. 845 00:56:20,668 --> 00:56:22,921 [both exclaiming] 846 00:56:23,004 --> 00:56:24,422 [Da-rim] I'm so tired. 847 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 - One, two, three. - One, two, three. 848 00:56:26,466 --> 00:56:28,093 [exclaiming] 849 00:56:57,956 --> 00:56:59,999 [jazz playing] 850 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Buy me a drink too. 851 00:57:11,678 --> 00:57:12,887 - What the… - [grunts] 852 00:57:12,971 --> 00:57:15,473 - How did you know I was here? - Do you even have to ask? 853 00:57:15,557 --> 00:57:17,350 You always go to the same places. 854 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 You can't have a bachelor party by yourself. 855 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 We should party together. 856 00:57:27,235 --> 00:57:29,821 - You little punk. [chuckles] - [chuckles] 857 00:57:31,865 --> 00:57:32,866 [sighs] 858 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Are you okay? 859 00:57:38,663 --> 00:57:41,458 - What do you mean? - It's a business wedding. 860 00:57:41,541 --> 00:57:43,585 I don't know if I should congratulate you or not. 861 00:57:46,754 --> 00:57:48,047 Then again… [sighs] 862 00:57:48,715 --> 00:57:49,924 …seeing my older sisters 863 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 made me realize that marriage isn't something to be celebrated. 864 00:57:53,136 --> 00:57:55,430 My oldest sister dated her husband for ten years, but they got divorced 865 00:57:55,513 --> 00:57:56,973 after a year of being married. 866 00:57:57,974 --> 00:57:59,809 My second oldest sister has three kids, 867 00:58:00,685 --> 00:58:03,730 but her husband cheated on her, so they're fighting on the daily. 868 00:58:03,813 --> 00:58:05,773 [chuckles] 869 00:58:05,857 --> 00:58:07,984 You might actually be better off. 870 00:58:08,943 --> 00:58:11,154 You don't expect anything from each other to begin with. 871 00:58:11,779 --> 00:58:13,239 There's no chance for disappointment either. 872 00:58:16,951 --> 00:58:18,286 That's true. 873 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Yeah. 874 00:58:19,537 --> 00:58:21,331 [chuckling] 875 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - Okay! - Okay! 876 00:58:24,375 --> 00:58:27,795 - [exclaiming, laughing] - Slow down. Hold on. 877 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - Let's go for round two! - You're so heavy. 878 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - Round two! - Watch my neck. Hang on. 879 00:58:32,842 --> 00:58:33,968 Karaoke! 880 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 Let's go to karaoke! 881 00:58:37,263 --> 00:58:38,640 Jump! 882 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 ♪ I'm no longer that guy ♪ 883 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 ♪ Who used to tear up Whenever I saw your face ♪ 884 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 ♪ Don't look at me like that ♪ 885 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 ♪ Your cruelty only fills me with regret ♪ 886 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Let's go! 887 00:59:00,078 --> 00:59:02,205 ♪ But it's definitely over ♪ 888 00:59:02,288 --> 00:59:06,626 ♪ It only helped you forget me ♪ 889 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 ♪ You would've been relieved ♪ 890 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 ♪ That breaking up was the right call ♪ 891 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 All right, start! 892 00:59:16,261 --> 00:59:17,887 [cheering] 893 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 ♪ As the sun sets My footsteps take me away ♪ 894 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 ♪ When I opened my eyes ♪ 895 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 ♪ I found myself in a place ♪ 896 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 ♪ That I thought I had forgotten ♪ 897 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 ♪ Perhaps, I still have ♪ 898 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 ♪ Some ill will towards you ♪ 899 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 ♪ But now ♪ 900 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 ♪ I want to be free ♪ 901 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 ♪ Time will solve everything ♪ 902 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 ♪ That's what I believed ♪ 903 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 ♪ Maybe that was foolish of me ♪ 904 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 ♪ Now ♪ 905 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 ♪ I just want to let it all go… ♪ 906 01:00:05,935 --> 01:00:08,813 - [song fades out] - [tender music plays] 907 01:00:47,060 --> 01:00:48,227 [no audible dialogue] 908 01:00:57,904 --> 01:01:00,490 - [tender music continues] - [no audible dialogue] 909 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, you're going to look so handsome. You must be so excited. 910 01:01:17,882 --> 01:01:19,884 - [Da-rim] One, two, three. - [Seon-u] One, two, three. 911 01:02:06,806 --> 01:02:09,225 [classical music playing] 912 01:02:24,991 --> 01:02:28,494 We'll be starting in five minutes. You can make your way to the hall now. 913 01:02:30,747 --> 01:02:31,998 [sighs] 914 01:02:39,172 --> 01:02:40,923 [exclaims] 915 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 This place is so nice. 916 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 [Jun] Auntie! Auntie Da-rim! 917 01:02:59,317 --> 01:03:02,028 - [Da-rim] Jun, there you are! - Auntie! 918 01:03:09,660 --> 01:03:10,745 "Auntie"? 919 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 Auntie Da-rim! 920 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 - Oh, my goodness. - Jun, you're here! 921 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - Auntie! - What? 922 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 [Da-rim] We got told off because of you! 923 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Jun, should we check out that place later? 924 01:03:26,886 --> 01:03:29,096 [mysterious music playing] 925 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 DYNAMITE KISS 926 01:04:02,713 --> 01:04:05,633 [romantic music playing] 927 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}Mom! 928 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Just focus on yourself and follow your heart. 929 01:04:38,875 --> 01:04:42,169 {\an8}And it turns out Ji-hyeok already knew that you two aren't married. 930 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}What about Da-rim? Does she know he knows? Is she okay? 931 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}It's all over for me now. 932 01:04:45,965 --> 01:04:49,218 {\an8}[Ji-hyeok] Who are you, really? Are you really Kim Seon-u's wife? 933 01:04:49,302 --> 01:04:52,555 {\an8}I'll be taking care of Da-rim from now on. 934 01:04:52,638 --> 01:04:55,474 {\an8}[Da-rim] Mr. Gong, I'm in front of your place. 935 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 {\an8}Could you hear me out for a second? 936 01:05:01,814 --> 01:05:06,819 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim