1 00:00:06,549 --> 00:00:09,635 Os times dando apertos de mão lá embaixo. 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,599 25 DE OUTUBRO DE 1996 ANO DE ESTREIA, PRÉ-TEMPORADA 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,393 É, cara. Isso aí. 4 00:00:18,936 --> 00:00:21,647 Eu sou novato e sou tratado como um. 5 00:00:22,773 --> 00:00:25,025 Mas tudo bem. Vou conquistar respeito. 6 00:00:27,069 --> 00:00:29,655 Como se sente quando consegue subir o nível? 7 00:00:30,489 --> 00:00:34,326 É empolgante pra mim, 8 00:00:34,410 --> 00:00:37,288 porque, se eu sei que posso melhorar 9 00:00:37,371 --> 00:00:38,914 de um ano pra outro, 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,710 fico animado pra completar 25 ou 26 anos 11 00:00:42,793 --> 00:00:45,546 e entender o jogo e como ele funciona, 12 00:00:45,629 --> 00:00:49,258 ser o mais forte possível e poder competir dessa forma. 13 00:00:49,341 --> 00:00:51,260 Quero ver a que nível consigo chegar. 14 00:00:52,428 --> 00:00:55,431 É um dos seus objetivos, descobrir aonde pode chegar? 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,391 -Com certeza. -Pode falar isso? 16 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 Pode falar pra câmera? 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,563 Um dos meus objetivos… 18 00:01:06,233 --> 00:01:08,110 Deixa eu pensar como eu digo isso. 19 00:01:21,791 --> 00:01:26,212 TEMPORADA DE 2001 DA NBA 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 Ele é um marginal comportado. 21 00:01:28,088 --> 00:01:29,840 Ele não vem pros treinos. 22 00:01:29,924 --> 00:01:32,426 -É questão de autoridade… -Quer parecer durão. 23 00:01:32,509 --> 00:01:33,551 Quatro 40, e daí? 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,596 Para muitos, uma influência negativa. 25 00:01:35,679 --> 00:01:38,933 Faz quatro anos que ouço: "Quero mudar e fazer melhor." 26 00:01:39,015 --> 00:01:43,646 Por que deveríamos acreditar que você vai se dar bem com aquele cara? 27 00:01:43,729 --> 00:01:46,816 Eu gostaria de ver vocês dois no mano a mano. 28 00:01:46,899 --> 00:01:48,150 Em determinado momento, 29 00:01:48,234 --> 00:01:51,362 é preciso dizer: "Olha, devo ser responsável 30 00:01:51,445 --> 00:01:53,155 e dar a devida atenção ao time." 31 00:01:53,239 --> 00:01:57,952 A situação estava no limite. Obviamente saiu de controle. 32 00:01:58,035 --> 00:02:01,872 Eu disse: "Vamos conversar amanhã no local de treino." 33 00:02:03,874 --> 00:02:07,920 Nenhuma reunião envolvendo o Allen era adequada ou benéfica, 34 00:02:08,002 --> 00:02:10,089 a não ser que fosse entre o Allen e eu. 35 00:02:10,464 --> 00:02:13,551 Porque ele era respeitoso com o que eu dizia. 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,761 TÉCNICO DO 76ERS DE 1997 A 2003 37 00:02:16,345 --> 00:02:18,848 Foi feio dentro daquela sala de reunião. 38 00:02:19,557 --> 00:02:23,352 O Larry não queria ser tratado da mesma forma que o jogador dele. 39 00:02:23,435 --> 00:02:24,770 Eu não ligava. 40 00:02:24,853 --> 00:02:28,732 "Você não vai ser trocado e você não vai ser demitido. 41 00:02:28,816 --> 00:02:31,151 Eu nunca dei ordens a nenhum de vocês. 42 00:02:31,235 --> 00:02:33,904 Mas estou dando agora: os dois ficam." 43 00:02:34,780 --> 00:02:38,284 Posso ter dito: "Eu ou ele." Talvez eu tenha dito algo assim. 44 00:02:38,367 --> 00:02:41,453 Eu disse ao Allen: "Se coloque no lugar do técnico. 45 00:02:41,537 --> 00:02:43,079 Ele tira você do jogo, 46 00:02:43,163 --> 00:02:45,749 aí você xinga ele, com todo mundo lá ouvindo 47 00:02:45,833 --> 00:02:48,418 e as câmeras da TV gravando. Como se sentiria?" 48 00:02:48,502 --> 00:02:52,214 Ele deu uma olhada, o técnico ajeitou a postura. 49 00:02:52,298 --> 00:02:55,134 E eu disse: "Larry, e você? 50 00:02:55,216 --> 00:02:56,427 Você é o técnico. 51 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 O Allen me disse que, quando tira ele do jogo, 52 00:02:59,471 --> 00:03:00,723 você manda: 'Senta aí!' 53 00:03:01,181 --> 00:03:05,769 Da mesma forma que um carcereiro branco ordena o detento negro se sentar." 54 00:03:05,853 --> 00:03:07,104 E o Larry Brown… 55 00:03:10,441 --> 00:03:13,903 Isso me dá um arrepio até hoje. 56 00:03:14,737 --> 00:03:18,282 O Allen ajeitou a postura e pôs os braços na mesa. 57 00:03:18,365 --> 00:03:21,577 Eu disse: "Vocês dois amam o basquete do mesmo jeito. 58 00:03:21,660 --> 00:03:24,872 Vocês dois têm a intenção e o desejo de vencer. 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,334 Vocês dois estão olhando pra um espelho! Chega!" 60 00:03:28,918 --> 00:03:30,085 Eu o entendi errado. 61 00:03:30,169 --> 00:03:31,921 Ele já tinha traçado o plano. 62 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 Ele sabia o que queria fazer. 63 00:03:35,299 --> 00:03:39,386 O Allen se levantou, deu a volta na mesa, o Larry se levantou, 64 00:03:39,470 --> 00:03:42,555 e eles se abraçaram e abraçaram… 65 00:03:42,640 --> 00:03:44,183 Pareceu uma eternidade. 66 00:03:45,309 --> 00:03:48,771 Eu lembro até mais dos resultados daquilo. 67 00:03:48,853 --> 00:03:52,066 Dava pra sentir dentro da quadra de basquete. 68 00:03:52,942 --> 00:03:56,779 Eu sentia o impacto no meu desempenho. Tirou um peso dos meus ombros. 69 00:03:57,404 --> 00:04:02,159 Ele fez todo mundo ser melhor ao me fazer ser melhor. 70 00:04:28,352 --> 00:04:32,314 Iverson foi de armador para ala-armador, o que o tornou ainda mais perigoso. 71 00:04:33,190 --> 00:04:34,942 Iverson com a bola… 72 00:04:35,025 --> 00:04:36,986 Tem muitas vantagens nessa posição. 73 00:04:37,069 --> 00:04:39,530 Tem que ser matador. Fui feito pra isso. 74 00:04:41,031 --> 00:04:43,701 Eles jogam melhor e por isso se sentem melhor. 75 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 Ele dá um show em tudo. 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Parecia que ele pegava a bola, 77 00:04:48,872 --> 00:04:51,041 entrava em quadra e jogava do jeito dele. 78 00:04:51,125 --> 00:04:54,753 Mas toda jogada era calculada, e ele fazia parecer fácil. 79 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Por trás! Isso! 80 00:04:56,880 --> 00:05:00,259 Tínhamos uma jogada planejada e o Allen não seguia o plano. 81 00:05:00,342 --> 00:05:02,720 De repente, eu olhava para a equipe 82 00:05:02,803 --> 00:05:04,972 e dizia: "Isso é melhor do que o plano." 83 00:05:05,055 --> 00:05:07,391 Nem sei quantas vezes isso aconteceu. 84 00:05:07,474 --> 00:05:09,977 Boa decisão de Larry Brown. 85 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Ele era um técnico excelente. 86 00:05:12,396 --> 00:05:15,941 O Billy King e o Pat colocavam caras comigo 87 00:05:16,025 --> 00:05:18,610 que me deixavam dominar o jogo. 88 00:05:18,694 --> 00:05:20,821 Impulsiona os tornozelos… E é ponto! 89 00:05:20,904 --> 00:05:22,573 Entre os grandes, ele era gigante. 90 00:05:22,656 --> 00:05:24,074 VOZ DE AARON MCKIE 91 00:05:24,158 --> 00:05:27,286 Um baixinho que, antigamente, os grandões dominariam. 92 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 Que lance de Iverson! 93 00:05:29,913 --> 00:05:32,750 Ele dizia: "Deixa esse filho da mãe comigo. 94 00:05:32,832 --> 00:05:34,293 Eu pego esse filho da mãe." 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Era… 96 00:05:37,921 --> 00:05:41,383 Basicamente, o esquema era: "Pode ir matar… 97 00:05:47,389 --> 00:05:51,101 As suas fraquezas e as coisas que não consegue fazer, 98 00:05:51,185 --> 00:05:52,978 deixa que a gente faz." 99 00:05:53,645 --> 00:05:57,691 Allen vai empatar! Isso! 100 00:05:57,775 --> 00:05:59,943 Ele conseguiu! 101 00:06:03,322 --> 00:06:06,992 O FAMOSO MVP AI SACODE O JOGO 102 00:06:07,076 --> 00:06:11,747 Parabéns, MVP da NBA de 2001, 103 00:06:11,830 --> 00:06:13,415 Allen Iverson. 104 00:06:21,006 --> 00:06:24,885 Agora, não importa o que digam, sou o melhor jogador do mundo. 105 00:06:25,385 --> 00:06:26,428 É loucura. 106 00:06:26,512 --> 00:06:27,888 Eu tinha só 25 anos. 107 00:06:28,430 --> 00:06:31,183 Ele ergueu o troféu, e foi como se eu tivesse erguido. 108 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 BRANDY FREEMAN IRMÃ 109 00:06:32,558 --> 00:06:36,355 A vida que a gente conhecia, antes daquilo, tinha acabado. 110 00:06:37,898 --> 00:06:40,400 Eu vivo falando dele porque nunca vi alguém igual. 111 00:06:40,484 --> 00:06:43,278 Nunca vi alguém chegar a esse ponto, entendeu? 112 00:06:43,362 --> 00:06:44,363 MÃE 113 00:06:44,446 --> 00:06:48,158 E me emociona demais, porque foi lindo 114 00:06:48,242 --> 00:06:51,203 o jeito que o público aceitou ele. 115 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Sempre que venho ao ginásio, nesse estádio, 116 00:06:54,748 --> 00:06:57,000 eu escuto minha música favorita: 117 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 a voz de vocês todos. 118 00:06:58,710 --> 00:07:01,797 É hora de vocês cantarem essa música. 119 00:07:01,880 --> 00:07:04,550 Vamos fazer barulho e animar essa festa. 120 00:07:05,884 --> 00:07:09,429 2001 foi um ano empolgante. 121 00:07:09,513 --> 00:07:12,933 Allen e Stephon, pra trás só um pouquinho, por favor. 122 00:07:13,016 --> 00:07:14,351 Aí mesmo. Obrigado. 123 00:07:14,434 --> 00:07:16,395 -Meu pé tá fora. -Está perfeito. 124 00:07:16,478 --> 00:07:20,524 Quando as pessoas se recordam dessa época, lembram da sensação… 125 00:07:22,067 --> 00:07:26,155 Você se lembra da sensação de estar em um jogo do Allen Iverson. 126 00:07:26,238 --> 00:07:27,239 ESPOSA 127 00:07:27,322 --> 00:07:29,867 Ver ele jogar. Não dá pra esquecer. 128 00:07:30,951 --> 00:07:34,204 Allen Iverson foi um divisor de águas na cultura. 129 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Quem não se importava com basquete 130 00:07:37,207 --> 00:07:38,667 ainda queria vê-lo. 131 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 Eu sou Allen Iverson do Philadelphia 76ers. 132 00:07:42,838 --> 00:07:44,673 Não foi como o Michael Jordan. 133 00:07:44,756 --> 00:07:46,675 Não foi como os Beatles. 134 00:07:47,217 --> 00:07:49,094 Mas passou bem perto. 135 00:07:49,178 --> 00:07:50,762 Na venda de calçados, 136 00:07:50,846 --> 00:07:53,932 Allen Iverson provou que é "A Resposta" da Reebok. 137 00:07:54,433 --> 00:07:57,519 Não tivemos que fazer nada pra tornar o Allen legal. 138 00:07:57,603 --> 00:08:00,272 Foi o Allen que chegou pra tornar nossa marca legal. 139 00:08:00,355 --> 00:08:04,401 Estima-se que a marca Iverson fature 150 milhões 140 00:08:04,484 --> 00:08:06,445 para a Reebok apenas neste ano. 141 00:08:06,528 --> 00:08:08,780 Porque ele foi o primeiro escolhido, 142 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 um armador com posse de bola, 143 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 porque ele conseguia marcar 144 00:08:12,826 --> 00:08:14,453 e tinha coração de lutador. 145 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Allen, parabéns. 146 00:08:16,830 --> 00:08:20,918 É o MVP do All-Star de 2001. 147 00:08:22,002 --> 00:08:25,714 Os homens queriam ser como ele. As mulheres queriam estar com ele. 148 00:08:25,797 --> 00:08:28,592 As crianças queriam ser ele. 149 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 Não tinha nada assim. Todo mundo queria conhecê-lo. 150 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Todo rapper, toda celebridade. 151 00:08:33,764 --> 00:08:37,267 Deem as boas-vindas ao "Resposta", Allen Iverson. 152 00:08:38,227 --> 00:08:41,395 Eu andava com ele na época do auge do hip-hop, 153 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 quando se via Biggies e Jay-Z's 154 00:08:43,315 --> 00:08:45,484 e todos esses caras virando estrelas, 155 00:08:45,567 --> 00:08:47,194 todos eles admiravam o Allen. 156 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 Jay-Z, Pharrell e 50 Cent 157 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 fecharam com a Reebok, mas não pelo nome. 158 00:08:51,031 --> 00:08:51,990 Fizeram isso 159 00:08:52,074 --> 00:08:54,201 por causa do que fazíamos com Allen. 160 00:08:54,284 --> 00:08:56,203 A sua vida anda agitada, 161 00:08:56,286 --> 00:08:59,581 e aí você responde à pergunta e se torna "The Answer": 162 00:08:59,665 --> 00:09:00,791 Allen Iverson. 163 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 Acha que falam mal de você só por causa do cabelo? 164 00:09:03,794 --> 00:09:06,004 Não é justo, mas é verdade. 165 00:09:06,088 --> 00:09:10,717 As pessoas olham pras minhas roupas, meus amigos, minhas joias, tudo. 166 00:09:10,801 --> 00:09:14,554 Falam de mim como se eu tivesse 34 anos, e eu tenho só 24. 167 00:09:14,638 --> 00:09:16,056 Amadureço todo dia. 168 00:09:16,139 --> 00:09:19,559 Meu filho se veste no estilo do lugar de onde ele veio. 169 00:09:19,643 --> 00:09:21,520 Agora ele consegue comprar bonés. 170 00:09:21,603 --> 00:09:24,731 Agora ele consegue comprar a camiseta que quiser. 171 00:09:25,399 --> 00:09:28,402 No meu meio, a aparência reflete o estilo de jogo. 172 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Eu pareço um super-herói. 173 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 Magrelo, mas um super-herói. 174 00:09:34,658 --> 00:09:36,618 A gente precisa ter estilo. 175 00:09:37,035 --> 00:09:40,580 Escrever sobre ele era um negócio à parte. 176 00:09:40,664 --> 00:09:43,959 Escrevia sobre os Sixers e escrevia só sobre Allen Iverson, 177 00:09:44,042 --> 00:09:46,044 porque ele vivia saindo à noite 178 00:09:46,878 --> 00:09:49,131 e todo mundo sabia aonde ele iria. 179 00:09:49,881 --> 00:09:52,676 Era quase como se Jay-Z ou Tupac chegassem na boate. 180 00:09:52,759 --> 00:09:54,970 Ele era diferente, mas famoso igual. 181 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 VOZ DE TODD KRINSKY PRESIDENTE DA REEBOK 182 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 E isso nos levou a ter uma jornada árdua juntos. 183 00:10:00,392 --> 00:10:03,145 Ele dizia: "É difícil trabalhar com o AI, né?" 184 00:10:03,228 --> 00:10:05,355 -Fala sério. -Não me faz rir. 185 00:10:06,356 --> 00:10:08,984 Fomos para LA pra uma cerimônia de premiação, 186 00:10:09,067 --> 00:10:11,111 e ele queria todo mundo estiloso. 187 00:10:11,194 --> 00:10:14,781 O Allen comprou umas joias, pegou um cheque 188 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 e preenche, tipo, uns 900 mil. 189 00:10:17,617 --> 00:10:19,161 Um valor maluco desses. 190 00:10:19,244 --> 00:10:24,082 Allen Iverson ia pra casa no horário e dormia bastante 191 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 quando não estava bem. 192 00:10:26,126 --> 00:10:28,920 Quando ele ficava fora até as 3 ou 4 da manhã, 193 00:10:29,004 --> 00:10:31,757 ele marcou 58 pontos com Steve Francis em Houston. 194 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 Sim! Novo recorde de carreira! 195 00:10:35,344 --> 00:10:37,429 Era assim que ele operava. 196 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 Você tem uma gravadora, né? 197 00:10:39,306 --> 00:10:41,683 Tô me preparando pra abrir a minha. 198 00:10:46,021 --> 00:10:47,898 O Allen se envolveu com música. 199 00:10:47,981 --> 00:10:49,358 VOZ DE QUE GASKINS 200 00:10:49,441 --> 00:10:53,153 Os amigos dele o incentivaram a abrir a ABK Music Group. 201 00:10:53,236 --> 00:10:56,281 Meus amigos queriam muito fazer aquilo. 202 00:10:56,365 --> 00:10:59,534 Quero que eles subam na vida, como eu fiz. 203 00:10:59,618 --> 00:11:02,245 Fui nessa jornada com ele. Estive no estúdio com ele. 204 00:11:02,329 --> 00:11:05,624 Tentei garantir que não íamos gastar demais. 205 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 É, "40 Bars". Isso aí. 206 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 Representava a cultura e fez eu me conectar com o AI 207 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Eu já adorava ele na quadra, 208 00:11:13,673 --> 00:11:17,636 mas agora tenho uma relação com ele que vai além do basquete. 209 00:11:18,303 --> 00:11:22,099 Se você é um fã de verdade do hip-hop, esse álbum é pra você. 210 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 O astro do basquete Allen Iverson começou no negócio do rap 211 00:11:25,811 --> 00:11:28,271 e tem atraído críticas por letras ofensivas. 212 00:11:28,355 --> 00:11:32,859 Allen Iverson agindo como um repelente para os patrocinadores e para a liga. 213 00:11:32,943 --> 00:11:36,613 John Thompson devia falar com o Allen. Ele precisa conversar com o cara. 214 00:11:36,696 --> 00:11:37,989 Foi uma das únicas coisas 215 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 que atrapalharia, mas ele estava aprendendo. 216 00:11:40,325 --> 00:11:41,785 Não dá pra agradar a todos. 217 00:11:41,868 --> 00:11:44,746 Vai ter um bilhão de fãs que adoram Allen Iverson. 218 00:11:44,830 --> 00:11:46,540 Vai ter um bilhão que odeiam. 219 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 ALLEN IVERSON TORNA-SE UM PESADELO 220 00:11:48,708 --> 00:11:51,461 As letras das músicas que ele lançou 221 00:11:51,545 --> 00:11:53,630 não passam uma boa imagem, 222 00:11:53,713 --> 00:11:55,507 não é algo positivo. 223 00:11:55,590 --> 00:11:57,676 Se foi demais? 224 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Eu diria que sim, porque ele começava a ser o rosto da liga. 225 00:12:01,847 --> 00:12:04,391 Eu entrei e David Stern estava lendo a letra. 226 00:12:04,474 --> 00:12:05,976 STERN CRITICA MÚSICAS 227 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 Eu tentei não rir, porque sabia que era sério. 228 00:12:09,729 --> 00:12:12,190 Foi um momento inesquecível. 229 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 Gostaríamos que fossem perfeitos. 230 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 COMISSÁRIO DA NBA, 1984 - 2014 231 00:12:15,819 --> 00:12:19,197 Gostaríamos que não demonstrassem características humanas 232 00:12:19,281 --> 00:12:22,325 para nunca terem problemas. Mas isso é impossível. 233 00:12:22,409 --> 00:12:26,413 Devemos pagar o preço por desapontar as expectativas das pessoas, e já estamos. 234 00:12:26,496 --> 00:12:27,998 QUAL O FIM DO RAPPER IVERSON? 235 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 Lembro que Chuck e Rahsaan 236 00:12:31,251 --> 00:12:33,837 assinaram um contrato com a Universal Records, 237 00:12:33,920 --> 00:12:37,299 mas eles não puderam ir em frente. Tinha muita treta envolvida. 238 00:12:37,382 --> 00:12:38,425 ESPOSA DE RAHSAAN 239 00:12:40,135 --> 00:12:42,345 O Rahsaan ficou muito sentido. 240 00:12:42,429 --> 00:12:44,264 MISUNDERSTOOD NUNCA SERÁ LANÇADO 241 00:12:44,347 --> 00:12:47,476 Em uma de nossas conversas, ele disse: 242 00:12:47,559 --> 00:12:50,979 "Eu jogo basquete porque adoro basquete. 243 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 Eu não jogo basquete porque quero ser ator. 244 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 Eu não jogo basquete porque quero ser rapper. 245 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Eu jogo basquete porque amo jogar basquete." 246 00:13:00,780 --> 00:13:05,494 Se você não gosta de rap de gângster real, é só não comprar. 247 00:13:05,577 --> 00:13:06,870 É um personagem. 248 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 Não sou eu. Eu não sou assim. 249 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Sinto vergonha disso. 250 00:13:18,548 --> 00:13:20,467 Onde quer estar em cinco anos? 251 00:13:20,884 --> 00:13:24,888 Quero ter alguns anéis de títulos no dedo. 252 00:13:24,971 --> 00:13:27,015 1996 ANO DE ESTREIA 253 00:13:28,433 --> 00:13:30,018 Espero jogar um All-Star. 254 00:13:30,685 --> 00:13:31,937 Quando tudo isso acabar, 255 00:13:32,020 --> 00:13:34,564 o que gostaria que eu dissesse sobre Allen Iverson? 256 00:13:34,648 --> 00:13:36,983 Ele jogou cada partida como se fosse a última. 257 00:13:38,527 --> 00:13:40,487 Os Playoffs da NBA estão a todo vapor, 258 00:13:40,570 --> 00:13:43,907 com a final marcada para a próxima quarta-feira em Los Angeles. 259 00:13:43,990 --> 00:13:46,201 O Lakers foi forte na pós-temporada, 260 00:13:46,284 --> 00:13:49,371 com a dupla implacável Kobe Bryant e Shaquille O'Neal. 261 00:13:49,454 --> 00:13:52,290 Não se fala em outra cidade. 262 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 O Lakers dominou três times com vitórias de 50 pontos 263 00:13:56,044 --> 00:13:57,546 durante a marcha para a final. 264 00:13:57,629 --> 00:14:00,840 Cansamos de comparações com os times antigos do Lakers. 265 00:14:00,924 --> 00:14:04,469 Vamos subir o nível aqui e ser o melhor Lakers de todos. 266 00:14:08,390 --> 00:14:10,892 Só podemos fazer isso sendo invictos. 267 00:14:10,976 --> 00:14:13,603 E chegamos até a final invictos. 268 00:14:20,068 --> 00:14:24,823 Você acha que o 76ers encontrará o Lakers na final? 269 00:14:24,906 --> 00:14:27,534 Não, ainda não. 270 00:14:27,617 --> 00:14:29,452 Eles apanharam antes, Charlie. 271 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 O Sixers está em desvantagem faz um tempo. 272 00:14:33,582 --> 00:14:36,835 Os apostadores de Vegas estão enterrando o time. 273 00:14:36,918 --> 00:14:39,879 Indiana os tirou dos playoffs nos últimos dois anos. 274 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 O Pacers parece ser uma pedra no sapato do Sixers. 275 00:14:43,049 --> 00:14:45,302 Acaba cedo para a Filadélfia. 276 00:14:46,511 --> 00:14:49,472 Travis Best arremessando. Ele marcou 16 pontos. 277 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 A primeira vantagem no jogo. 278 00:14:51,891 --> 00:14:53,101 Reggie, três pontos. 279 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Miller dá a vantagem ao Pacers. 280 00:14:57,772 --> 00:15:00,525 Foi ruim. Perdemos o primeiro jogo. 281 00:15:00,609 --> 00:15:02,694 Não conseguiríamos vencê-los. 282 00:15:03,278 --> 00:15:06,406 Adoro esse clima. Traz à tona a grandeza dos jogadores. 283 00:15:06,489 --> 00:15:08,366 Sei que tem um alvo nas minhas costas 284 00:15:08,450 --> 00:15:10,243 e todo mundo quer pegar o 31. 285 00:15:10,327 --> 00:15:13,538 Vir aqui e fazer o que fizemos 286 00:15:13,622 --> 00:15:16,041 mostra que esse time jovem tem muito caráter. 287 00:15:16,124 --> 00:15:18,710 Todo mundo estava mal no vestiário. 288 00:15:18,793 --> 00:15:21,755 Esqueçam o que aconteceu, vamos olhar em frente. 289 00:15:21,838 --> 00:15:24,633 Mas ainda tínhamos um objetivo na nossa frente, 290 00:15:24,716 --> 00:15:26,343 que era vencer o campeonato. 291 00:15:27,260 --> 00:15:30,805 Para que ele pudesse ser o melhor possível, 292 00:15:30,889 --> 00:15:33,141 ele tinha que fazer os outros melhorarem. 293 00:15:33,892 --> 00:15:38,438 Allen dizendo: "Eu aprendi que não posso fazer isso sozinho." 294 00:15:39,689 --> 00:15:44,152 Porque os holofotes estavam todos nele, e nós seguíamos o exemplo. 295 00:15:45,153 --> 00:15:48,782 Adicionamos peças que talvez as pessoas não pensassem 296 00:15:48,865 --> 00:15:51,326 que seriam extraordinárias, 297 00:15:51,409 --> 00:15:56,039 mas eram, de seu próprio jeito, porque permitiam ao Allen ser o Allen. 298 00:15:56,122 --> 00:15:58,540 Depois, vencemos. Recuperamos a confiança. 299 00:15:58,958 --> 00:16:01,294 Ganhamos um e depois mais dois jogos. 300 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 Acabou. 301 00:16:03,421 --> 00:16:06,049 O Philadelphia 76ers, 302 00:16:06,132 --> 00:16:08,551 em um jogo muito difícil, 303 00:16:08,635 --> 00:16:11,471 derrotou o Indiana Pacers. 304 00:16:11,554 --> 00:16:14,557 Ganhar daquele time nos ajudou. 305 00:16:14,641 --> 00:16:17,519 Se podíamos vencer Indiana, podíamos chegar à final. 306 00:16:17,602 --> 00:16:19,354 Podíamos vencer qualquer um. 307 00:16:25,110 --> 00:16:28,738 Amo você com todo o meu coração e vou amar seus filhos. 308 00:16:28,822 --> 00:16:30,156 Vai dar tudo certo. 309 00:16:32,158 --> 00:16:34,244 SEMIFINAIS DA CONFERÊNCIA LESTE DE 2001 310 00:16:34,327 --> 00:16:37,539 Não havia ninguém maior ou mais importante que Allen Iverson. 311 00:16:38,707 --> 00:16:43,044 O Duncan, o Barkley, o Shaq, todos esses caras, 312 00:16:43,795 --> 00:16:46,923 eles são reconhecidos pela altura, força, forma. 313 00:16:48,216 --> 00:16:50,427 Mas o Allen é como um de nós. 314 00:16:50,844 --> 00:16:52,721 Ele era um herói para todos. 315 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 Iverson com uma série de lances. 316 00:16:59,477 --> 00:17:02,021 Se esse carinha consegue, eu consigo. 317 00:17:02,105 --> 00:17:03,106 Iverson! 318 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 Carter de novo, três pontos. 319 00:17:06,776 --> 00:17:07,986 Ele não erra! 320 00:17:08,361 --> 00:17:10,155 Vince Carter sem parar. 321 00:17:10,905 --> 00:17:12,490 E Carter arremessa. 322 00:17:12,949 --> 00:17:14,534 Carter no rebote! 323 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 O Toronto Raptors, 324 00:17:18,747 --> 00:17:22,959 depois de chocar o New York Knicks sexta no Madison Square Garden, 325 00:17:23,041 --> 00:17:26,921 derrota o Philadelphia 76ers no Jogo 1. 326 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Não conseguiram fazer nada contra ele. 327 00:17:29,257 --> 00:17:32,093 Sim. Você viu o jogo como todo mundo. 328 00:17:32,886 --> 00:17:35,305 Tem razão. Faça a sua pergunta. 329 00:17:35,388 --> 00:17:36,931 Você viu, eu vi. 330 00:17:37,015 --> 00:17:38,224 Tem como pará-lo? 331 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Não. Se tivesse um jeito, nós faríamos. 332 00:17:42,353 --> 00:17:44,105 Sei quando alguém está com medo. 333 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Os olhos não mentem. Não tem como fingir. 334 00:17:46,733 --> 00:17:48,985 Antes do jogo, eu olhava o oponente. 335 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 Assim que ele virasse a cabeça: "Peguei ele." 336 00:17:56,868 --> 00:17:58,912 É o que matadores fazem. 337 00:17:58,995 --> 00:18:01,831 Iverson e Williams, de novo! 338 00:18:01,915 --> 00:18:03,333 Isso! 339 00:18:03,416 --> 00:18:06,169 Qualquer um que me marcasse estava nas minhas mãos. 340 00:18:06,252 --> 00:18:08,129 O público está gritando: "MVP." 341 00:18:10,507 --> 00:18:12,050 Iverson, com 20 pontos. 342 00:18:12,133 --> 00:18:13,718 Não tenho medo de ninguém. 343 00:18:13,802 --> 00:18:15,220 Driblo você quando quiser. 344 00:18:16,554 --> 00:18:18,181 Allen, é um recorde! 345 00:18:18,264 --> 00:18:20,058 Isso! 346 00:18:24,687 --> 00:18:27,482 Iverson marca 52 pontos, 347 00:18:27,565 --> 00:18:30,819 um novo recorde para um jogador do 76ers nos playoffs. 348 00:18:30,902 --> 00:18:34,864 Parece que, toda vez que eu não jogo como quero, 349 00:18:34,948 --> 00:18:38,952 sempre surge o nome de alguém, um cara que consegue me marcar. 350 00:18:39,828 --> 00:18:43,456 O único que pode me parar sou eu mesmo. 351 00:18:46,376 --> 00:18:47,877 Ele me fez dar meu melhor. 352 00:18:47,961 --> 00:18:51,464 Se eu marcasse 40 pontos e ele marcasse 54… 353 00:18:51,548 --> 00:18:52,507 eu teria de reagir. 354 00:18:53,550 --> 00:18:57,720 Foi um depois do outro. Parecia que estavam alternando. 355 00:18:58,263 --> 00:18:59,931 Pareceu um arremesso ruim. 356 00:19:00,014 --> 00:19:02,809 Mas Vince chegou com… 357 00:19:05,728 --> 00:19:08,439 Se não tiver um ritmo nesse tipo de jogo, 358 00:19:08,523 --> 00:19:09,774 aí é um problema. 359 00:19:12,110 --> 00:19:16,573 Acho que Allen ensinou bastante ao Larry como entender as pessoas, 360 00:19:16,656 --> 00:19:19,617 e o Larry Brown ensinou ao Allen sobre responsabilidade 361 00:19:19,701 --> 00:19:21,995 e como impulsionar os outros jogadores. 362 00:19:26,332 --> 00:19:28,877 Sixers por um ponto, mas o Raptors tem a bola. 363 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 Faltam dois segundos. Carter tenta se livrar. 364 00:19:32,338 --> 00:19:35,133 Carter, no sinal! Já era! 365 00:19:35,216 --> 00:19:39,304 O Sixers permanece e avança para a final da conferência! 366 00:19:53,693 --> 00:19:55,612 O que diz sobre o time 367 00:19:55,695 --> 00:19:57,906 ter conseguido vencer dessa forma? 368 00:19:57,989 --> 00:19:58,948 Somos um time. 369 00:19:59,032 --> 00:20:01,409 Somos um time, é simples, entendeu? 370 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 Não fica melhor do que isso. 371 00:20:03,244 --> 00:20:05,371 No vestiário ou fora do vestiário, 372 00:20:05,455 --> 00:20:08,082 somos sempre um time. Ajudamos um ao outro, 373 00:20:08,166 --> 00:20:09,876 fazemos coisas juntos. 374 00:20:09,959 --> 00:20:12,921 Somos um time. Pela primeira vez, eu tô num time! 375 00:20:14,505 --> 00:20:16,341 A Resposta está aqui. 376 00:20:17,216 --> 00:20:19,427 -Mas quem é "A Resposta"? -Não sei. 377 00:20:21,012 --> 00:20:22,805 Depois de Toronto, 378 00:20:22,889 --> 00:20:25,808 o time está cansado, mas animado. 379 00:20:25,892 --> 00:20:27,310 VOZ DO PRESIDENTE DO 76ERS 380 00:20:27,393 --> 00:20:29,604 Pode bater em mim quanto quiser. 381 00:20:29,687 --> 00:20:31,731 Vai se ver comigo quando eu levantar. 382 00:20:31,814 --> 00:20:33,650 FINAL DA CONFERÊNCIA LESTE DE 2001 383 00:20:33,733 --> 00:20:35,151 Ele agia como quarterback. 384 00:20:36,235 --> 00:20:39,280 Derruba ele, ele levanta. 385 00:20:39,364 --> 00:20:41,115 Ele é como o provérbio japonês: 386 00:20:41,199 --> 00:20:42,909 "Caia sete vezes, levante oito." 387 00:20:49,248 --> 00:20:51,918 Falta do Iverson. Cai no chão. 388 00:20:54,212 --> 00:20:55,672 Allen Iverson, 389 00:20:55,755 --> 00:20:58,341 como Hughie comentou, queremos saber da saúde dele 390 00:20:58,424 --> 00:21:03,513 depois de marcar só 16 pontos em 5 de 26 jogadas. 391 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 A dor é inevitável. 392 00:21:06,057 --> 00:21:08,267 Foi incrível ver a coragem que ele teve 393 00:21:08,351 --> 00:21:11,521 para acordar dia após dia, entra jogo, sai jogo. 394 00:21:12,730 --> 00:21:14,440 Pode falar dele marcando 50, 395 00:21:14,524 --> 00:21:16,609 mas alguém está ficando confiante. 396 00:21:16,693 --> 00:21:18,111 Posso melhorar amanhã. 397 00:21:18,903 --> 00:21:20,989 Hoje, meus manos precisam de mim. 398 00:21:21,072 --> 00:21:22,699 Cóccix lesionado, 399 00:21:22,782 --> 00:21:27,286 quadril torcido, um dente a menos, com sangue pingando no chão. 400 00:21:27,370 --> 00:21:30,581 Com tudo isso, Allen Iverson, pesando 72 quilos, 401 00:21:30,665 --> 00:21:33,292 pode ter provado que, quilo por quilo, 402 00:21:33,376 --> 00:21:36,004 ele é o cara mais durão no esporte profissional. 403 00:21:40,508 --> 00:21:43,261 O Sixers se revitaliza no quarto tempo. 404 00:21:43,344 --> 00:21:47,265 Iverson corre… Será que consegue? Consegue! 405 00:21:49,308 --> 00:21:51,352 Jogava cada jogo como se fosse o último. 406 00:21:52,103 --> 00:21:54,564 Deus deu a ele um coração inacreditável, 407 00:21:54,647 --> 00:21:56,899 uma resistência inacreditável à dor. 408 00:21:58,067 --> 00:22:01,112 Ele me dizia: "Pai, dói que nem sei lá o quê." 409 00:22:01,195 --> 00:22:04,449 Eu disse: "Senta." Ele: "Não posso. Não vamos vencer." 410 00:22:04,532 --> 00:22:05,742 PAI 411 00:22:05,825 --> 00:22:06,659 "Não vamos." 412 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Essa merda de cair e levantar. 413 00:22:12,957 --> 00:22:15,126 Ele é assim desde a época da escola. 414 00:22:17,545 --> 00:22:20,882 O menor cara na quadra esteve no maior dos jogos, 415 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 e é isso que define o MVP. 416 00:22:24,302 --> 00:22:25,928 Mas que atleta. 417 00:22:27,638 --> 00:22:30,016 Pela primeira vez em 18 anos, 418 00:22:30,099 --> 00:22:33,061 o Sixers vai voltar às finais da NBA. 419 00:22:36,314 --> 00:22:39,901 Ei, cara. Vocês moleques não são piada, mano. Amo vocês. 420 00:22:39,984 --> 00:22:43,279 Ei! É a primeira vez do técnico, cara. 421 00:22:43,362 --> 00:22:44,739 Vamos fazer bonito. 422 00:22:47,492 --> 00:22:49,535 -Um, dois, três… -Playoffs! 423 00:22:51,746 --> 00:22:56,000 O Sixers é o time azarão, com chances bem baixas de vencer o título. 424 00:22:56,084 --> 00:22:58,294 É a maior diferença nas finais da NBA 425 00:22:58,377 --> 00:23:01,506 e uma das maiores na história dos quatro grandes esportes. 426 00:23:02,423 --> 00:23:07,553 Era Davi contra Golias, mas a cidade inteira apoiava o Sixers. 427 00:23:07,637 --> 00:23:10,098 Essas pessoas da Filadélfia nem eram torcedores, 428 00:23:10,181 --> 00:23:11,724 mas tinham produtos do Sixers. 429 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 Os nossos clientes só falam no Iverson. 430 00:23:14,602 --> 00:23:17,396 Quando alguém fala do Sixers, é só sobre o AI. 431 00:23:17,897 --> 00:23:20,900 Quando estávamos desanimados, ele trazia algo. 432 00:23:23,111 --> 00:23:24,487 Entrava no vestiário, 433 00:23:24,570 --> 00:23:27,782 ele pisava na quadra, e todo mundo seguia. 434 00:23:28,866 --> 00:23:31,369 O time de Larry Brown para as finais 435 00:23:31,452 --> 00:23:35,123 tem escalação confusa, uma falta de profundidade perigosa 436 00:23:35,206 --> 00:23:37,583 e só uma ameaça de verdade ao oponente. 437 00:23:38,126 --> 00:23:41,629 Muita gente pensou que eu não chegaria até aqui. 438 00:23:42,171 --> 00:23:44,882 Falavam do meu tamanho, meu desempenho, 439 00:23:45,716 --> 00:23:48,261 que eu era egoísta e não chegaria aqui 440 00:23:48,344 --> 00:23:50,429 com esses colegas de equipe. 441 00:23:50,513 --> 00:23:53,182 Conseguimos, e agora dizem que vamos perder feio. 442 00:23:53,266 --> 00:23:56,936 Tudo isso só serve pra deixar a história melhor no final. 443 00:23:57,353 --> 00:24:00,398 É uma série perfeita, porque em parte é Davi e Golias, 444 00:24:00,481 --> 00:24:03,067 mas também tem Allen Iverson e seu grande coração. 445 00:24:03,151 --> 00:24:05,778 Não importa se você tem dinheiro ou sucesso, 446 00:24:05,862 --> 00:24:07,238 olhe para esse jovem 447 00:24:07,321 --> 00:24:09,824 e diga: "Isso é ter coração de guerreiro. 448 00:24:09,907 --> 00:24:15,413 Isso é o que significa querer vencer da forma mais positiva possível." 449 00:24:16,164 --> 00:24:18,666 Eu só quero o troféu do campeonato. 450 00:24:18,749 --> 00:24:23,129 Eu quero tanto, por mim, pelo meu time, pela minha família, 451 00:24:23,212 --> 00:24:25,006 meus amigos, meu técnico… 452 00:24:25,089 --> 00:24:27,592 Vai destronar o Los Angeles Lakers? 453 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Espero que sim. É como imagino nos meus sonhos. 454 00:24:30,761 --> 00:24:32,388 -Tá certo. -Belo sonho. 455 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 É como eu imagino. 456 00:24:34,182 --> 00:24:36,434 Sabe de uma coisa? Meu sonho é igual. 457 00:24:37,101 --> 00:24:41,814 Pode ser um jogo casual, a pré-temporada, a temporada normal, 458 00:24:41,898 --> 00:24:45,443 pode ser playoffs, finais, eu jogo do mesmo jeito. 459 00:24:48,571 --> 00:24:50,740 Eu me sentia como Golias. 460 00:24:52,116 --> 00:24:54,535 Nunca pensei que eu fosse Davi. 461 00:24:54,619 --> 00:24:55,745 Nunca me senti assim. 462 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Tudo certo no som? 463 00:25:04,128 --> 00:25:06,339 Olho pro Shaq, não pra câmera? 464 00:25:07,548 --> 00:25:08,507 Seu idiota. 465 00:25:10,760 --> 00:25:13,012 Queríamos continuar invictos. 466 00:25:13,095 --> 00:25:16,224 Sabíamos que você ia marcar 30, nunca imaginamos 48. 467 00:25:41,749 --> 00:25:44,418 Nunca os vi jogando tão bem como equipe 468 00:25:44,502 --> 00:25:46,212 do que no jogo contra o Lakers. 469 00:25:46,295 --> 00:25:48,673 Estavam jogando pra caralho. 470 00:25:48,756 --> 00:25:53,052 Quando eu digo que o Sixers estava destruindo o rabo deles, 471 00:25:53,135 --> 00:25:54,762 é porque estava mesmo. 472 00:25:54,845 --> 00:25:57,056 O Allen estava deixando a sua marca. 473 00:25:57,139 --> 00:26:00,643 Iverson tenta. Lue, na defesa, acompanhando de perto. 474 00:26:00,726 --> 00:26:02,770 Allen quer passar, chegar à linha. 475 00:26:02,853 --> 00:26:04,647 Arremesso, dois pontos. Cesta! 476 00:26:04,730 --> 00:26:06,232 Ele é bom demais! 477 00:26:06,315 --> 00:26:08,943 Ele driblou o Lue e foi com tudo! 478 00:26:09,026 --> 00:26:13,823 76ers a caminho de uma vitória com folga! 479 00:26:16,325 --> 00:26:21,038 Depois que acabaram com a gente, Phil apareceu, disse pra ficarmos quietos. 480 00:26:21,122 --> 00:26:23,874 Ouvíamos vocês pulando felizes. 481 00:26:23,958 --> 00:26:25,084 "O jogo é nosso." 482 00:26:25,167 --> 00:26:27,378 Nós precisávamos mudar o foco. 483 00:26:27,461 --> 00:26:30,506 Não deixei eles se empolgarem demais. 484 00:26:30,589 --> 00:26:31,674 Eu sei, mas… 485 00:26:31,757 --> 00:26:33,718 Teve algum barulho quando saí, 486 00:26:33,801 --> 00:26:35,970 que diminuiu quando no vestiário. 487 00:26:36,053 --> 00:26:38,639 Não fizemos nada ainda. Tem chão pela frente. 488 00:26:38,723 --> 00:26:40,182 Tem chão pela frente. 489 00:26:40,266 --> 00:26:43,978 Eles podem fechar aquela defesa. A gente não vai deixar. 490 00:26:44,061 --> 00:26:46,897 Temos um plano. Eles não vão dar conta. Isso aí. 491 00:26:47,023 --> 00:26:48,274 Porque não era… 492 00:26:48,357 --> 00:26:50,401 Jogávamos contra um titã, cara. 493 00:26:52,611 --> 00:26:55,531 Não vencemos ainda. Tem bastante chão pela frente. 494 00:26:55,614 --> 00:26:59,827 Aqueles caras não perderam nenhuma merda de jogo nos playoffs, mano. 495 00:27:00,369 --> 00:27:03,539 Não vamos inventar desculpas pra essa derrota. 496 00:27:03,622 --> 00:27:06,042 Allen Iverson é ótimo, ele jogou bem. 497 00:27:06,125 --> 00:27:07,293 Não tô nem aí. 498 00:27:08,044 --> 00:27:10,963 Não mesmo. Sabe, a gente tá aqui. 499 00:27:11,047 --> 00:27:12,965 Somos os campeões mundiais. 500 00:27:13,049 --> 00:27:15,634 Não importa se o seu time está inspirado, 501 00:27:16,385 --> 00:27:18,971 o campeonato precisa passar por Los Angeles. 502 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Depois do primeiro jogo, 503 00:27:20,973 --> 00:27:23,100 nossas armas secretas eram: 504 00:27:23,184 --> 00:27:26,187 "Quando alguém irrita a gente, é hora de matar." 505 00:27:28,731 --> 00:27:32,860 Queríamos ser uma das melhores formações do Lakers. Não gostei daquilo. 506 00:27:32,943 --> 00:27:35,863 Sei que vamos vencer, é só pôr a mão na massa. 507 00:27:35,946 --> 00:27:37,365 Arremesso de Kobe Bryant. 508 00:27:37,448 --> 00:27:40,284 Iverson e Kobe estão conversando agora mesmo. 509 00:27:40,368 --> 00:27:45,664 O que nos matou foi o lance de três pontos do Derek Fisher no Jogo 2. 510 00:27:45,748 --> 00:27:47,416 Fisher, três pontos! 511 00:27:48,626 --> 00:27:51,629 Calma! Foi o cara errado. Eles que deveriam ganhar. 512 00:27:51,712 --> 00:27:53,422 Nem deveríamos estar aqui! 513 00:27:54,048 --> 00:27:57,843 Acho que, se ganharmos o segundo jogo, temos uma chance melhor. 514 00:27:59,804 --> 00:28:04,100 Por melhor que o Kobe fosse, um homem derrotou a gente. 515 00:28:04,433 --> 00:28:09,647 Tentamos jogar de cabeça erguida, esse foi o erro. 516 00:28:10,314 --> 00:28:14,360 Quando se joga contra o Shaq, precisa de 18 faltas. 517 00:28:15,736 --> 00:28:17,279 E tínhamos Dikembe… 518 00:28:17,863 --> 00:28:20,366 Deveríamos ter Geiger, mas ele não estava bem. 519 00:28:20,449 --> 00:28:22,493 E não tínhamos 18 faltas. 520 00:28:30,543 --> 00:28:33,421 O tempo acabou para o 76ers. 521 00:28:33,504 --> 00:28:36,465 O título é do Lakers pela segunda vez seguida. 522 00:28:39,301 --> 00:28:42,388 Acabou e, quando você para pra pensar, 523 00:28:43,431 --> 00:28:47,476 é como se o objetivo principal 524 00:28:47,560 --> 00:28:49,687 estivesse perdido. 525 00:28:49,770 --> 00:28:52,106 Já passei por isso, acredite. 526 00:28:53,482 --> 00:28:55,234 Aquela merda foi horrível. 527 00:28:55,651 --> 00:28:56,569 Eu não era nada. 528 00:28:59,530 --> 00:29:01,240 VOZ DE LARRY PLATT JORNALISTA 529 00:29:01,323 --> 00:29:03,200 O time de 2001 vai ser lembrado 530 00:29:03,284 --> 00:29:05,744 como o time mais amado na história do Sixers. 531 00:29:05,828 --> 00:29:07,496 Não venceram o campeonato, 532 00:29:07,580 --> 00:29:11,709 mas a cidade se apaixonou tanto pelo Iverson 533 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 e pelos outros jogadores, 534 00:29:14,462 --> 00:29:16,005 que quase não importava. 535 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 Como jogador, 536 00:29:18,048 --> 00:29:21,218 ele é um dos maiores da história do esporte. 537 00:29:21,302 --> 00:29:24,972 Quando se trata de campeonatos, é preciso ter um grande time. 538 00:29:25,055 --> 00:29:28,100 Com todo respeito ao time do Philadelphia 76ers, 539 00:29:28,184 --> 00:29:30,102 Allen Iverson estava sozinho. 540 00:29:30,186 --> 00:29:32,313 Quando se trata de reconhecimento, 541 00:29:32,396 --> 00:29:35,608 há muitos campeões de quem nem sabemos o nome. 542 00:29:35,691 --> 00:29:38,694 Mas eu garanto: você sabe quem é Allen Iverson. 543 00:29:38,777 --> 00:29:41,363 Iverson é um dos melhores da história. 544 00:29:41,447 --> 00:29:42,740 -Top cinco. -Da história? 545 00:29:42,823 --> 00:29:43,699 Da história. 546 00:29:43,782 --> 00:29:47,786 Ele está no top cinco. Digo isso porque ele deve ser o único cara 547 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 que aguenta apanhar como eu. 548 00:29:50,581 --> 00:29:52,958 2001 foi um verão insano. 549 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 Foi um ótimo verão. 550 00:29:55,753 --> 00:29:58,714 Aqui é meu lugar, cara. Posso respirar aqui. 551 00:29:58,797 --> 00:30:01,342 E fugir da vida falsa de estrela, cara. 552 00:30:01,425 --> 00:30:03,677 Voltar pra casa, ficar com os meus. 553 00:30:03,761 --> 00:30:06,639 Estou começando a me sentir como Allen Iverson. 554 00:30:06,722 --> 00:30:08,516 O verdadeiro Allen Iverson. 555 00:30:09,725 --> 00:30:13,646 Ficamos em noivado durante dois, três anos. 556 00:30:13,729 --> 00:30:15,105 É a garota da minha vida. 557 00:30:15,648 --> 00:30:17,691 O pedido foi bem simples. 558 00:30:17,775 --> 00:30:19,568 Ele me perguntou na cozinha. 559 00:30:19,652 --> 00:30:21,570 -Ele se ajoelhou? -Não. 560 00:30:22,988 --> 00:30:24,865 Não, quer dizer, ele não… 561 00:30:24,949 --> 00:30:28,536 Quer saber? Deixa eu voltar pra obrigar ele a se ajoelhar. 562 00:30:29,411 --> 00:30:32,248 Ele sempre disse, desde o colégio, 563 00:30:32,331 --> 00:30:34,959 que queria cuidar dela pelo resto da vida. 564 00:30:35,918 --> 00:30:37,127 Deus falou comigo, 565 00:30:37,211 --> 00:30:39,588 o amor que sinto por ela: 566 00:30:40,965 --> 00:30:42,466 "Beleza, chegou a hora." 567 00:30:45,678 --> 00:30:46,845 Rahsaan compareceu. 568 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 VOZ DA ESPOSA DE RAHSAAN 569 00:30:48,430 --> 00:30:51,934 Ele estava na pista, dançando, curtindo o momento. 570 00:30:52,977 --> 00:30:54,728 Sei que ele estava feliz… 571 00:30:54,812 --> 00:30:56,021 VOZ DE ANTWUAN C. AMIGO 572 00:30:56,105 --> 00:30:58,816 …por se casar e ter uma cerimônia linda. 573 00:31:03,988 --> 00:31:05,406 É, a gente se divertiu. 574 00:31:07,616 --> 00:31:10,244 Um dos momentos mais felizes da minha vida. 575 00:31:10,327 --> 00:31:12,246 3 DE AGOSTO DE 2001 CASADO 576 00:31:13,247 --> 00:31:15,332 Fomos para as Ilhas Cayman. 577 00:31:15,416 --> 00:31:18,419 Eu, Chuck, Rahsaan, Tawanna e o Que com a esposa. 578 00:31:19,128 --> 00:31:22,423 É impossível tirar o Allen da zona de conforto. 579 00:31:22,506 --> 00:31:26,802 Pensei que, se levássemos outros casais para a lua de mel, 580 00:31:26,885 --> 00:31:30,055 ele estaria mais disposto a fazer coisas inéditas. 581 00:31:31,265 --> 00:31:35,352 E eu acertei. Ele fez coisas que não queria, como mergulho. 582 00:31:35,811 --> 00:31:38,856 E Que e Ra estavam lá pra dizer: 583 00:31:38,939 --> 00:31:40,983 "Vamos, Chuck. Vamos lá." 584 00:31:41,066 --> 00:31:42,651 Ele fez algumas coisas. 585 00:31:44,570 --> 00:31:46,822 Quando tô em casa, minha mente se acalma. 586 00:31:46,905 --> 00:31:49,950 Consigo relaxar e ver as pessoas com quem cresci. 587 00:31:50,034 --> 00:31:51,619 Eu me sinto bem. 588 00:31:51,702 --> 00:31:52,620 TT, baby. Aqui. 589 00:31:52,703 --> 00:31:54,288 Escuta, Ra. Escuta. 590 00:31:54,371 --> 00:31:55,998 AMIGO 591 00:31:56,081 --> 00:32:00,210 Allen Iverson vai calçar Reebok pelo resto da vida. 592 00:32:00,878 --> 00:32:05,090 É um privilégio lhe dar um presente que criamos especialmente para você. 593 00:32:05,174 --> 00:32:08,177 Como pode ver: "MVP 2000-2001." 594 00:32:08,260 --> 00:32:10,846 Houve conversas na mídia 595 00:32:10,929 --> 00:32:14,350 sobre atletas negros falindo. 596 00:32:14,433 --> 00:32:16,852 Depois de falar com Paul Fireman, 597 00:32:16,935 --> 00:32:19,313 para podermos protegê-lo dele mesmo, 598 00:32:19,396 --> 00:32:22,441 vamos procurar maneiras de guardar um pouco do dinheiro. 599 00:32:22,524 --> 00:32:24,735 Eu disse: "Vamos criar um fundo." 600 00:32:24,818 --> 00:32:28,238 Eu não esperava, mas torcia pra que isso acontecesse. 601 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 Estou satisfeito. 602 00:32:30,574 --> 00:32:32,159 Todas essas crianças, 603 00:32:32,242 --> 00:32:35,037 se as coisas estiverem ruins, não quero que desistam. 604 00:32:36,080 --> 00:32:37,081 Só continuem. 605 00:32:37,164 --> 00:32:38,957 Seja lá o que aconteça, lute. 606 00:32:39,041 --> 00:32:40,376 Só os fortes sobrevivem. 607 00:32:52,179 --> 00:32:53,972 Dei carona a ele pela última vez. 608 00:32:54,056 --> 00:32:57,351 Deixei ele num bar na 28ª rua. 609 00:32:57,434 --> 00:32:58,602 A gente ia ver… 610 00:32:58,686 --> 00:33:02,439 acho que era Hampton University contra Norfolk State. 611 00:33:02,523 --> 00:33:04,233 Por algum motivo eu não fui. 612 00:33:04,733 --> 00:33:06,652 A minha irmã atendeu o telefone. 613 00:33:06,735 --> 00:33:08,654 Eu disse: "Cadê a mamãe?" Ela: "Saiu." 614 00:33:08,737 --> 00:33:10,656 Eu disse: "O que aconteceu?" 615 00:33:10,739 --> 00:33:13,158 Ela disse: "Acho que mataram o Ra." 616 00:33:15,494 --> 00:33:19,373 Eu joguei uma bola de basquete na parede e comecei a chorar. 617 00:33:19,456 --> 00:33:20,749 ESPOSA DE RAHSAAN 618 00:33:24,503 --> 00:33:26,171 Estava na casa do meu técnico. 619 00:33:26,255 --> 00:33:29,216 A minha mãe me ligou. Era umas três da manhã. 620 00:33:29,299 --> 00:33:30,634 E ela disse… 621 00:33:30,718 --> 00:33:34,722 IRMÃO DE RAHSAAN 622 00:33:34,805 --> 00:33:36,306 Ela disse: "Seu irmão se foi." 623 00:33:36,390 --> 00:33:39,977 Automaticamente eu pensei que ele tivesse matado alguém, 624 00:33:40,060 --> 00:33:43,731 ou ido preso, ou que algo tivesse acontecido com ele. 625 00:33:45,357 --> 00:33:46,191 E aí… 626 00:33:50,404 --> 00:33:52,906 Nunca vou me esquecer daquela manhã. 627 00:33:52,990 --> 00:33:56,994 O agente dele na época me ligou 628 00:33:57,828 --> 00:34:03,167 e disse: "Diga ao Chuck que o Ra morreu." 629 00:34:03,709 --> 00:34:04,752 E eu… 630 00:34:06,545 --> 00:34:09,590 disse: "Não vou falar merda nenhuma pra ele." 631 00:34:09,672 --> 00:34:13,761 Eu só dei o telefone pra ele, sabe? Eu só dei o telefone pra ele, 632 00:34:13,844 --> 00:34:16,764 porque eu não consegui contar. 633 00:34:16,847 --> 00:34:17,848 Não consegui. 634 00:34:20,809 --> 00:34:22,811 Aquilo foi um alerta pra mim. 635 00:34:22,895 --> 00:34:23,896 Foi a… 636 00:34:25,731 --> 00:34:28,775 Se não foi a pior dor que eu já senti 637 00:34:28,859 --> 00:34:30,402 ao perder alguém, 638 00:34:30,485 --> 00:34:32,362 foi uma das maiores. 639 00:34:32,946 --> 00:34:36,158 O coração do Allen sofreu pela perda do Ra. 640 00:34:40,788 --> 00:34:41,705 Ele… 641 00:34:44,416 --> 00:34:46,668 Tipo, no funeral, ele perdeu… 642 00:34:48,962 --> 00:34:49,797 as… 643 00:34:51,005 --> 00:34:53,884 Tipo, as pernas dele perderam a força. 644 00:34:53,967 --> 00:34:57,596 Precisaram segurar ele. 645 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 Era o meu amigo. 646 00:35:01,975 --> 00:35:04,770 Já dormimos no mesmo chão. 647 00:35:06,605 --> 00:35:09,233 Ele era o meu mano. Ele importava muito. 648 00:35:09,316 --> 00:35:11,610 Então, depois do que aconteceu, eu… 649 00:35:12,444 --> 00:35:15,072 passei a valorizar um pouco mais a vida. 650 00:35:15,155 --> 00:35:19,993 Eu me concentrei mais em coisas pras quais não dava tanta atenção. 651 00:35:20,452 --> 00:35:22,996 Valorizando tudo o que é meu. 652 00:35:23,413 --> 00:35:25,415 Qualquer coisa que eu já amei. 653 00:35:25,499 --> 00:35:28,502 Lembro quando todo mundo só falava dos meus amigos, 654 00:35:28,585 --> 00:35:32,506 que eles me prejudicavam. Agora, só queria que ele estivesse aqui 655 00:35:32,589 --> 00:35:35,175 com as pessoas falando dele, falando que ele 656 00:35:35,259 --> 00:35:38,053 me prejudicava, quando isso nunca aconteceu. 657 00:35:38,136 --> 00:35:39,847 Alguém o prejudicou. 658 00:35:39,930 --> 00:35:42,891 Meu mano Ra Boogie, descanse em paz, baby. 659 00:35:42,975 --> 00:35:46,270 Eu e todos que o amavam fomos marcados pelo resto da vida. 660 00:35:55,028 --> 00:35:58,907 Allen Iverson foi cestinha da temporada, a terceira vez em quatro temporadas, 661 00:35:58,991 --> 00:36:01,243 com média de 31,4 pontos por partida. 662 00:36:01,326 --> 00:36:02,828 Iverson é o sétimo jogador 663 00:36:02,911 --> 00:36:06,540 na história da NBA a ter esse título três vezes na carreira. 664 00:36:16,675 --> 00:36:17,926 Na temporada seguinte, 665 00:36:18,010 --> 00:36:21,930 minha família e eu aguentamos muita merda 666 00:36:22,014 --> 00:36:23,724 sobre eu ser trocado. 667 00:36:24,308 --> 00:36:25,934 Quero ficar onde estou, 668 00:36:26,018 --> 00:36:28,312 onde as pessoas me amam e eu amo elas. 669 00:36:28,395 --> 00:36:32,316 Acho que ele se sentiu ofendido, tipo: "Faço tudo isso por vocês, 670 00:36:32,941 --> 00:36:35,152 e agora querem se livrar de mim." 671 00:36:35,777 --> 00:36:40,157 O técnico e o representante-geral me ligaram. 672 00:36:40,908 --> 00:36:42,784 Falei com o Allen, 673 00:36:42,868 --> 00:36:44,828 onde nós treinávamos. 674 00:36:45,412 --> 00:36:47,706 E ele só queria falar sobre uma coisa: 675 00:36:47,789 --> 00:36:51,543 "Por favor, faça com que eu fique. 676 00:36:51,627 --> 00:36:53,670 Quero ficar e jogar aqui. 677 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 Amo a Filadélfia, não quero jogar em outro lugar." 678 00:36:56,590 --> 00:36:58,759 Minha resposta para ele foi: 679 00:36:59,426 --> 00:37:02,554 "Sabe, Allen, você tem que mudar. 680 00:37:03,430 --> 00:37:07,684 Se pudesse passar mais tempo aperfeiçoando seu desempenho, 681 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 poderia nos ajudar a talvez levar as coisas para outro nível." 682 00:37:12,648 --> 00:37:15,525 Discutimos a questão de que eu não seria trocado, 683 00:37:15,609 --> 00:37:20,322 então fiquei feliz de poder contar aos meus filhos, 684 00:37:20,405 --> 00:37:24,201 à minha esposa, aos meus amigos e aos torcedores 685 00:37:24,284 --> 00:37:25,827 que não iria acontecer. 686 00:37:25,911 --> 00:37:27,329 Fui à coletiva de imprensa. 687 00:37:27,412 --> 00:37:28,538 7 DE MAIO DE 2002 688 00:37:28,622 --> 00:37:31,041 Achei que seria só um anúncio. 689 00:37:31,124 --> 00:37:32,960 Começaram a falar sobre treino, 690 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 e aí deu aquela merda lendária. 691 00:37:35,587 --> 00:37:37,756 Você e o técnico Brown resolveram a questão 692 00:37:37,839 --> 00:37:40,217 do treino que ele trouxe no sábado? 693 00:37:41,009 --> 00:37:42,761 Se não posso treinar, não dá. 694 00:37:42,844 --> 00:37:44,179 Se sinto dor, é isso. 695 00:37:46,264 --> 00:37:49,059 Sabe, é simples assim. 696 00:37:49,685 --> 00:37:50,727 Isso não importa. 697 00:37:52,354 --> 00:37:53,188 Não mesmo. 698 00:37:53,814 --> 00:37:55,732 A questão aqui não é essa. 699 00:37:55,816 --> 00:37:57,109 Entenderam? 700 00:37:58,151 --> 00:38:01,613 Mas falar sobre isso é fácil. 701 00:38:01,697 --> 00:38:04,658 É fácil resumir assim quando só se fala em treino. 702 00:38:04,741 --> 00:38:07,285 Estamos aqui, eu sou a cara da franquia, 703 00:38:07,369 --> 00:38:09,538 e estamos aqui falando sobre treino. 704 00:38:10,247 --> 00:38:13,208 É, escutem, estamos falando sobre treino. 705 00:38:13,291 --> 00:38:16,169 Não sobre uma partida. 706 00:38:16,253 --> 00:38:18,630 Nós estamos falando sobre treino. 707 00:38:19,840 --> 00:38:21,008 Fiquei triste por ele. 708 00:38:21,091 --> 00:38:24,928 O jeito que o mundo retratava ele. 709 00:38:25,012 --> 00:38:27,180 Eu sabia que tinha muito mais. 710 00:38:27,264 --> 00:38:28,765 Perdi meu melhor amigo. 711 00:38:29,683 --> 00:38:33,145 Perdi ele e perdi o ano. 712 00:38:33,228 --> 00:38:36,982 As coisas não estão indo bem por esse lado. 713 00:38:37,065 --> 00:38:38,734 Na minha vida. 714 00:38:38,817 --> 00:38:40,861 E ainda tenho que aguentar isso. 715 00:38:41,445 --> 00:38:43,280 Ele ficou enojado. 716 00:38:43,363 --> 00:38:45,032 Mas ainda era o trabalho dele. 717 00:38:45,115 --> 00:38:48,076 Para Allen Iverson, as partidas eram o trabalho. 718 00:38:48,160 --> 00:38:50,704 O trabalho nem sempre envolvia treinar. 719 00:38:50,787 --> 00:38:53,707 Não envolvia todos os detalhes que vêm 720 00:38:53,790 --> 00:38:55,917 com as responsabilidades profissionais. 721 00:38:56,001 --> 00:38:57,252 Não dá pra vencer tudo. 722 00:38:57,335 --> 00:38:59,421 Sou humano, que nem vocês, cara. 723 00:38:59,504 --> 00:39:00,756 Sou igual a vocês. 724 00:39:02,257 --> 00:39:05,469 Meu irmão era como cola. O que sobrou foi uma bagunça. 725 00:39:05,552 --> 00:39:07,012 VOZ DE JABAR LANGFORD AMIGO 726 00:39:07,095 --> 00:39:09,097 Não sobrou ninguém para ditar o tom. 727 00:39:09,181 --> 00:39:11,183 Uma nova fase estava começando. 728 00:39:11,266 --> 00:39:14,519 Ele sempre ficava com o meu irmão. 729 00:39:15,145 --> 00:39:17,022 Ele foi afetado por tudo isso. 730 00:39:18,440 --> 00:39:20,108 Vocês sangram que nem eu. 731 00:39:20,192 --> 00:39:21,610 Vocês choram que nem eu. 732 00:39:21,693 --> 00:39:23,195 Ficam magoados que nem eu. 733 00:39:23,278 --> 00:39:25,113 Não sou diferente de vocês. 734 00:39:25,947 --> 00:39:28,325 O Ra era um cara especial. 735 00:39:28,408 --> 00:39:30,994 Quando ele morreu, Allen não foi o mesmo. 736 00:39:31,078 --> 00:39:33,371 Dava pra ver que uma parte dele morreu. 737 00:39:33,455 --> 00:39:36,917 A intensidade, o entusiasmo 738 00:39:37,000 --> 00:39:41,630 em relação à vida foi comprometido. 739 00:39:46,551 --> 00:39:49,137 Em 2003, depois de Jordan se aposentar, 740 00:39:50,222 --> 00:39:53,350 a audiência despencou e a liga passou por mudanças. 741 00:39:53,433 --> 00:39:54,434 CAI 37 POR CENTO 742 00:39:54,518 --> 00:39:59,815 Uma nova geração de anti-heróis estava herdando a liga. 743 00:39:59,898 --> 00:40:01,858 Como grupo, eram uns caras legais. 744 00:40:01,942 --> 00:40:04,694 Eles podem não se encaixar na ideia 745 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 que temos dos heróis do passado, 746 00:40:07,322 --> 00:40:11,618 mas, nesse sentido, os esportes são um anúncio do que está por vir. 747 00:40:12,410 --> 00:40:15,580 Você é a resposta ou uma das respostas da pergunta: 748 00:40:15,664 --> 00:40:17,582 "Quem continua o legado da NBA?" 749 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Eu. 750 00:40:19,793 --> 00:40:22,295 Quero isso. Quero ter essa responsabilidade. 751 00:40:22,838 --> 00:40:26,550 Acho que a NBA temia que Allen Iverson representasse algo 752 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 que eles não queriam para a liga. 753 00:40:28,885 --> 00:40:31,638 Acha que a NBA perdeu espaço para outros esportes 754 00:40:31,721 --> 00:40:35,392 porque se tornou sinônimo de ostentação e hip-hop? 755 00:40:35,475 --> 00:40:39,646 Na realidade, esportes, moda e música são tendências globais. 756 00:40:40,313 --> 00:40:43,608 E nós seguimos o fluxo, 757 00:40:43,692 --> 00:40:47,237 nosso objetivo não é incorporar o hip-hop. 758 00:40:48,446 --> 00:40:51,741 As pessoas se vestiam como eu porque queriam conforto. 759 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 "Se ele pode, por que não eu?" 760 00:40:54,452 --> 00:40:57,789 Aí todo mundo entrou na onda. Todo mundo usava correntes. 761 00:40:57,873 --> 00:41:01,793 Todo mundo usava brincos. Todo mundo usava roupas largas. 762 00:41:01,877 --> 00:41:06,256 Havia um medo de que o Iverson fosse alienar a base de clientes, 763 00:41:06,339 --> 00:41:09,634 quando, na verdade, o que ele fazia era atrair 764 00:41:09,718 --> 00:41:12,304 os jovens que o admiravam. 765 00:41:12,387 --> 00:41:15,265 Isso impulsionou a NBA. 766 00:41:15,348 --> 00:41:19,269 E foi um processo de olhar para esse colosso corporativo, 767 00:41:19,352 --> 00:41:24,191 a NBA, e perceber que eles tinham ouro publicitário nas mãos. 768 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 A NBA anunciou mudanças nas regras de vestimenta… 769 00:41:27,194 --> 00:41:28,361 …vestimenta, tentando… 770 00:41:28,445 --> 00:41:31,364 Atletas profissionais se associam a essa cultura. 771 00:41:31,448 --> 00:41:35,952 Estava ficando hip-hop demais para o gosto do David Stern. 772 00:41:36,036 --> 00:41:39,623 Não é nada menos do que um negócio de 3 bilhões de dólares, 773 00:41:39,706 --> 00:41:43,668 em que, a cada dólar que entra, os jogadores recebem 57 centavos. 774 00:41:43,752 --> 00:41:46,922 E estamos fazendo o que os times pedem. 775 00:41:47,005 --> 00:41:48,256 Pensei: "Meu Deus. 776 00:41:48,340 --> 00:41:50,258 Tá falando de mim, eu comecei isso." 777 00:41:50,884 --> 00:41:53,386 Se eu vestir um terno, vou continuar igual. 778 00:41:53,470 --> 00:41:56,056 Quando se pensa em mafiosos e gângsteres, 779 00:41:56,139 --> 00:41:59,142 Al Capone e todas essas pessoas, eles usavam ternos. 780 00:41:59,226 --> 00:42:01,853 John Gotti tinha ternos de 2.000 dólares. 781 00:42:01,937 --> 00:42:06,024 A NBA apagou as tatuagens e o brinco dele. 782 00:42:06,107 --> 00:42:08,693 Fiquei triste. As tatuagens têm significado. 783 00:42:08,777 --> 00:42:10,612 Minha família, minha mulher. 784 00:42:10,695 --> 00:42:13,615 Podia ter apagado a porra do meu rosto. 785 00:42:14,950 --> 00:42:18,328 E as pessoas estavam prontas para aceitar Allen Iverson, 786 00:42:18,411 --> 00:42:20,205 porque ele jogava pra caramba. 787 00:42:20,288 --> 00:42:23,583 Ninguém se importava com as tatuagens ou com o cabelo. 788 00:42:23,667 --> 00:42:25,168 Ouvi Charles Barkley dizer 789 00:42:25,252 --> 00:42:28,797 que ele não era um exemplo pras crianças. E eu entendo. 790 00:42:28,880 --> 00:42:31,258 O trabalho dele não é criar seus filhos, 791 00:42:31,341 --> 00:42:34,261 mas existe certa responsabilidade, 792 00:42:34,344 --> 00:42:38,265 porque tem muitos carinhas e mocinhas 793 00:42:38,348 --> 00:42:40,475 que admiram Allen Iverson. 794 00:42:41,184 --> 00:42:43,895 Sabe, isso faz parte. 795 00:42:43,979 --> 00:42:48,108 Era uma presença cultural mais autêntica, 796 00:42:48,191 --> 00:42:50,068 encabeçada pelo Allen. 797 00:42:50,151 --> 00:42:53,280 Primeiro: "Não! Nada de hip-hop, nada de rappers." 798 00:42:53,363 --> 00:42:56,533 -Agora, quem grava os comerciais? -O quê? 799 00:42:56,616 --> 00:42:58,410 -Quem grava os comerciais? -Rappers. 800 00:42:58,493 --> 00:42:59,828 Foi por sua causa. 801 00:42:59,911 --> 00:43:03,623 E na verdade, quando torciam por Allen Iverson, 802 00:43:03,707 --> 00:43:06,293 estavam torcendo pelo sonho americano. 803 00:43:06,376 --> 00:43:10,171 Eu não tinha noção disso. Foi por minha causa, mas eu não sabia. 804 00:43:10,255 --> 00:43:12,424 Não sabia que estava abrindo caminho 805 00:43:12,507 --> 00:43:16,553 para que os caras de hoje em dia pudessem ser eles mesmos. 806 00:43:16,636 --> 00:43:20,098 Eu não sabia, porque eu só pensava: 807 00:43:20,181 --> 00:43:23,018 "Não fiz nada de errado. Estou sendo eu mesmo." 808 00:43:23,101 --> 00:43:24,811 Tantos anos depois, 809 00:43:25,520 --> 00:43:28,773 foi uma bênção que encheram meu saco por isso, 810 00:43:28,857 --> 00:43:32,110 porque agora, veja, você pode fazer o que quiser. 811 00:43:32,193 --> 00:43:34,946 Mas o Chuck levou bronca antes disso. 812 00:43:35,905 --> 00:43:37,782 Eu achava injusto. 813 00:43:37,866 --> 00:43:40,577 E a melhor parte sobre o meu Deus 814 00:43:40,660 --> 00:43:43,955 é que eu sabia que passaria por tudo sem ceder, 815 00:43:44,039 --> 00:43:46,082 porque eu chorei em algumas noites. 816 00:43:46,166 --> 00:43:49,336 Em algumas noites eu não conseguia acreditar. 817 00:43:49,419 --> 00:43:51,171 Mas você se pergunta: 818 00:43:51,254 --> 00:43:55,091 "Por que Ele queria que eu passasse por essa dor?" 819 00:43:56,760 --> 00:43:59,137 Allen Iverson enfrenta disputas judiciais 820 00:43:59,220 --> 00:44:01,222 pelo direito de seu apelido: The Answer. 821 00:44:01,306 --> 00:44:02,349 Os lobos vieram. 822 00:44:02,432 --> 00:44:05,352 Foi uma das primeiras indicações que notamos. 823 00:44:05,435 --> 00:44:07,270 Eles não se parecem com lobos. 824 00:44:07,354 --> 00:44:10,774 Realmente precisamos achar jeitos de protegê-lo. 825 00:44:10,857 --> 00:44:12,317 Eles se parecem com ovelhas. 826 00:44:12,400 --> 00:44:17,280 O astro do 76ers, Allen Iverson, no centro de uma investigação na Filadélfia. 827 00:44:17,364 --> 00:44:19,199 Alegam que ele brigou com a esposa. 828 00:44:19,282 --> 00:44:22,702 Fontes afirmam que ele foi procurá-la no apartamento de seu primo. 829 00:44:22,786 --> 00:44:26,623 Se condenado, ele pode passar até 61 anos na prisão. 830 00:44:26,706 --> 00:44:30,377 O maior problema foi que todo mundo se envolveu naquilo. 831 00:44:30,460 --> 00:44:32,921 Altos e baixos incluem expulsar a esposa? 832 00:44:33,004 --> 00:44:36,508 -Sai da minha frente com essa loucura! -Isso é um rumor! 833 00:44:36,591 --> 00:44:39,344 Onde ouviu isso? Alguém contou pra você? 834 00:44:39,427 --> 00:44:40,762 A Tawanna disse isso? 835 00:44:40,845 --> 00:44:43,056 Sou o motorista. Sou o tio dele. 836 00:44:43,139 --> 00:44:46,601 Eu o levei a procurar minha sobrinha, mulher dele, 837 00:44:46,684 --> 00:44:48,812 com o meu sobrinho, primo dele. 838 00:44:48,895 --> 00:44:50,397 O prédio onde paramos, 839 00:44:50,480 --> 00:44:53,191 o Allen alugava para o primo dele. 840 00:44:53,274 --> 00:44:56,027 Não chutamos nenhuma porta, não apontamos armas. 841 00:44:56,111 --> 00:44:59,572 Em todo relacionamento existem brigas, cara. 842 00:44:59,656 --> 00:45:00,990 E fazer um alvoroço… 843 00:45:01,074 --> 00:45:03,118 Foi alvoroço devido a Allen Iverson. 844 00:45:03,201 --> 00:45:07,205 Acha que vou deixar meu sobrinho, o reizão da família, 845 00:45:07,288 --> 00:45:10,208 que toma conta de todo mundo, andar com uma arma? 846 00:45:10,291 --> 00:45:12,669 Preciso de uma arma porque ele é Allen Iverson. 847 00:45:12,752 --> 00:45:15,380 Para nos proteger se tiver alguém perigoso. 848 00:45:16,423 --> 00:45:20,593 Um juiz da Filadélfia suspendeu 12 das 14 acusações contra Iverson. 849 00:45:21,219 --> 00:45:24,431 Acho que é hora de trazer outra pessoa, 850 00:45:24,514 --> 00:45:26,558 talvez renovar. 851 00:45:27,183 --> 00:45:29,936 Brown decidiu não ser mais o técnico do Sixers. 852 00:45:30,019 --> 00:45:32,564 Sixers e Allen Iverson chegaram a um acordo 853 00:45:32,647 --> 00:45:34,649 para manter AI na Filadélfia 854 00:45:34,732 --> 00:45:37,610 na temporada de 2008-2009. 855 00:45:37,694 --> 00:45:41,322 Allen para a vitória! Isso! 856 00:45:43,324 --> 00:45:45,577 Você não ama esse esporte? 857 00:45:45,660 --> 00:45:47,287 Permaneci na Filadélfia, 858 00:45:47,370 --> 00:45:51,791 pude ser eu mesmo, e era difícil manobrar como eu queria. 859 00:45:51,875 --> 00:45:54,878 Abriram fogo contra Iverson e um grupo de amigos esse mês. 860 00:45:54,961 --> 00:45:56,004 Deu dois disparos. 861 00:45:56,087 --> 00:45:57,630 Assim que olhei para ele… 862 00:45:59,799 --> 00:46:01,718 Eu vi o tiro saindo da arma. 863 00:46:01,801 --> 00:46:03,887 Não sei como é que ele errou. 864 00:46:03,970 --> 00:46:06,514 E aí eu saí correndo. 865 00:46:06,598 --> 00:46:09,267 Iverson não foi ferido, mas seu amigo de longa data, 866 00:46:09,350 --> 00:46:11,603 Larry Robinson, foi atingido na perna. 867 00:46:11,686 --> 00:46:14,147 Levei um tiro. Allen não era o tipo deles. 868 00:46:14,230 --> 00:46:15,690 VOZ DE LARRY ROBINSON AMIGO 869 00:46:15,773 --> 00:46:18,735 Fizeram parecer que era mais do que realmente era. 870 00:46:18,818 --> 00:46:21,821 Após o Sixers demitir Randy Ayers em fevereiro… 871 00:46:21,905 --> 00:46:23,156 …em seu terceiro técnico… 872 00:46:23,239 --> 00:46:25,450 …porque ele não foi consultado antes. 873 00:46:25,533 --> 00:46:27,911 …temporada difícil, não chega tão fundo. 874 00:46:27,994 --> 00:46:29,162 …ele entraria em jogo. 875 00:46:29,245 --> 00:46:31,456 É fácil imaginar Iverson em outro time. 876 00:46:31,539 --> 00:46:32,916 Uma derrota humilhante. 877 00:46:32,999 --> 00:46:33,833 Fui um fracasso. 878 00:46:33,917 --> 00:46:36,753 O primeiro time a vencer a seleção dos EUA desde 1992. 879 00:46:36,836 --> 00:46:38,046 EUA RECEBEM BRONZE 880 00:46:38,129 --> 00:46:41,132 Filadélfia sem AI é tipo não ter prefeitura. 881 00:46:41,216 --> 00:46:44,135 Quero vencer um campeonato bem aqui na Filadélfia. 882 00:46:44,219 --> 00:46:46,763 -Não temos nada. -Sem troféu na estante. 883 00:46:46,846 --> 00:46:49,015 Iverson no Denver Nuggets. 884 00:46:49,098 --> 00:46:50,808 Nos despedimos de AI. 885 00:46:50,892 --> 00:46:54,187 A vinda do AI faz Denver um competidor de peso do Oeste? 886 00:46:54,270 --> 00:46:58,274 Eu não queria ir. Tiaura e Deuce estavam indo à escola. 887 00:46:58,358 --> 00:47:02,529 Denver é o primeiro time com 50 vitórias a ser eliminado. 888 00:47:02,612 --> 00:47:04,781 AI volta ao Leste, ao Pistons. 889 00:47:05,031 --> 00:47:08,201 Desde que entrou na NBA, nunca começou no banco. 890 00:47:09,327 --> 00:47:13,081 Não era simplesmente trocar de um time para o outro. 891 00:47:13,164 --> 00:47:15,833 Acontece com todo mundo. Todos envelhecem. 892 00:47:15,917 --> 00:47:19,546 É difícil, tendo as crianças, fazer… 893 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Eu sou um viajante. 894 00:47:22,215 --> 00:47:24,759 Ele deve estar em casa pensando no meu futuro 895 00:47:24,842 --> 00:47:28,096 e como isso vai me afetar em Detroit, também a longo prazo. 896 00:47:28,179 --> 00:47:31,891 Quando se é trocado, o time que recebe obviamente quer você. 897 00:47:31,975 --> 00:47:35,937 Quando ele foi para Memphis, não nos mudamos para lá. 898 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 Queriam dar as boas-vindas. 899 00:47:39,065 --> 00:47:39,899 2010 TURQUIA 900 00:47:39,983 --> 00:47:42,402 "THE ANSWER" VOLTOU 901 00:47:42,485 --> 00:47:44,612 O armador Lou Williams se ausentará 902 00:47:44,696 --> 00:47:46,447 por oito semanas, com uma fratura. 903 00:47:46,531 --> 00:47:48,783 Foi o que motivou conversas com AI. 904 00:47:48,866 --> 00:47:51,619 Sabe, quando recebi a oportunidade de… 905 00:47:53,496 --> 00:47:55,999 Quando recebi a oportunidade de voltar, 906 00:47:57,458 --> 00:48:02,171 sabe, não era o tipo de coisa que eu podia recusar. 907 00:48:03,590 --> 00:48:06,718 E eu estou… estou… 908 00:48:06,801 --> 00:48:08,469 Eu estou feliz. 909 00:48:12,015 --> 00:48:15,143 O que levou à decisão de se aposentar? 910 00:48:18,980 --> 00:48:22,442 Sabe, eu só desejava ser desejado. 911 00:48:23,192 --> 00:48:26,571 Queria que alguém realmente me quisesse 912 00:48:26,654 --> 00:48:28,489 por mim e o que eu podia fazer. 913 00:48:28,573 --> 00:48:32,869 Quando isso começou a desaparecer, era hora de ir embora. 914 00:48:36,122 --> 00:48:37,915 Todos sabem por que viemos. 915 00:48:37,999 --> 00:48:40,335 Estou oficialmente anunciando… 916 00:48:40,418 --> 00:48:42,211 30 DE OUTUBRO DE 2013 917 00:48:42,295 --> 00:48:43,713 …que vou parar de jogar. 918 00:48:44,213 --> 00:48:45,715 E o fator derradeiro 919 00:48:46,132 --> 00:48:50,178 foi quando a minha filha ficou doente. 920 00:48:52,513 --> 00:48:55,266 Estou feliz com a decisão 921 00:48:55,350 --> 00:48:57,435 e me sinto muito bem. 922 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 Minha mente está em paz. 923 00:49:00,730 --> 00:49:02,315 Quando vou pra quadra dançar, 924 00:49:02,398 --> 00:49:04,734 só penso no que está acontecendo lá fora. 925 00:49:05,193 --> 00:49:07,320 Tinha alguém fazendo um arremesso 926 00:49:07,403 --> 00:49:10,823 e eu estava pensando nela. Foi aí que eu soube. 927 00:49:11,324 --> 00:49:13,326 Foi aí que eu soube que era o fim. 928 00:49:13,993 --> 00:49:16,371 Você disse que não sabe o que vai fazer… 929 00:49:16,454 --> 00:49:18,164 Você tem algum plano… 930 00:49:18,247 --> 00:49:20,208 Eu tenho ideias, sabe? 931 00:49:20,291 --> 00:49:24,170 Quero fazer muitas coisas, entende? Mas, agora… 932 00:49:26,839 --> 00:49:29,175 só quero ir pescar e curtir a família. 933 00:49:31,260 --> 00:49:34,138 Sabe? Passar com eles o tempo que eu não tive… 934 00:49:35,765 --> 00:49:37,642 por causa de toda a correria, 935 00:49:37,725 --> 00:49:42,355 de estar na NBA. Quero aproveitar o resto da minha vida… 936 00:49:44,774 --> 00:49:48,903 e entender que ela não gira em torno do basquete. 937 00:49:49,445 --> 00:49:50,822 É um novo capítulo. 938 00:49:52,657 --> 00:49:54,283 Legal ver você. 939 00:49:54,367 --> 00:49:56,202 E aí, cara? É bom ver você. 940 00:50:01,124 --> 00:50:03,167 Uma coisa que percebi rápido 941 00:50:03,960 --> 00:50:06,170 é que o Allen não era o tipo de atleta 942 00:50:06,254 --> 00:50:09,048 que ficaria sem dinheiro devido a investimentos ruins. 943 00:50:09,132 --> 00:50:10,091 VOZ DE QUE GASKINS 944 00:50:10,174 --> 00:50:13,010 Ele ficaria sem dinheiro por ter um coração grande. 945 00:50:14,971 --> 00:50:17,640 Lembro de uma noite na casa dos Iversons, 946 00:50:17,724 --> 00:50:21,227 com os amigos e família dele, e começamos uma discussão. 947 00:50:22,228 --> 00:50:23,813 Uma parte do grupo achava 948 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 impossível gastar 100 milhões em uma vida. 949 00:50:26,357 --> 00:50:30,027 E outra parte do grupo era como eu, dizendo 950 00:50:30,111 --> 00:50:33,698 que é possível gastar 100 milhões em uma vida, até mesmo em um dia. 951 00:50:33,781 --> 00:50:37,160 Stephen A. Smith diz que Iverson tem problemas com bebida e apostas. 952 00:50:37,243 --> 00:50:41,080 É tão sério que Iverson vai beber até seu fim 953 00:50:41,164 --> 00:50:42,749 ou apostar tudo em sua vida. 954 00:50:43,458 --> 00:50:44,625 Quando ele é magoado… 955 00:50:44,709 --> 00:50:45,918 VOZ DE BRANDY F. IRMÃ 956 00:50:46,002 --> 00:50:48,504 …a primeira coisa que ele faz é beber. 957 00:50:49,714 --> 00:50:51,632 Vejam Allen Iverson. Está falido. 958 00:50:51,716 --> 00:50:55,678 AI já foi banido de cassinos em Detroit e Atlantic City. 959 00:50:55,762 --> 00:50:58,347 Allen Iverson não tem dinheiro. 960 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 A pior parte de gerenciar dinheiro 961 00:51:01,309 --> 00:51:03,561 é não ter a palavra "não" no vocabulário. 962 00:51:04,979 --> 00:51:07,023 Achando que pode cuidar de todos. 963 00:51:08,232 --> 00:51:09,984 E não dá pra fazer isso. 964 00:51:13,738 --> 00:51:17,742 De acordo com a TMZ, Tawanna Iverson pediu divórcio em março de 2010. 965 00:51:17,825 --> 00:51:19,786 O casal tentou se reconciliar. 966 00:51:19,869 --> 00:51:23,414 Ela suspendeu o pedido de divórcio, mas voltou atrás em junho. 967 00:51:24,916 --> 00:51:26,042 Nós nos divorciamos… 968 00:51:28,294 --> 00:51:30,671 Eu nem sei por onde começar. 969 00:51:31,506 --> 00:51:35,051 Por volta, talvez, de 2010, 970 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 foi o começo da parte… 971 00:51:40,056 --> 00:51:42,350 mais difícil do nosso casamento. 972 00:51:42,433 --> 00:51:43,893 O problema era que… 973 00:51:45,353 --> 00:51:48,314 ele não tinha uma rotina. 974 00:51:50,233 --> 00:51:53,820 Se você não faz a sua parte no relacionamento, 975 00:51:53,903 --> 00:51:56,739 então aí, obviamente, vai ruir. 976 00:51:57,365 --> 00:52:00,660 Entende? E eu estava fazendo merda, 977 00:52:00,743 --> 00:52:02,620 muito mesmo. 978 00:52:02,703 --> 00:52:06,666 Eu fiz merda demais, só piorava, e ela cansou daquilo. 979 00:52:08,334 --> 00:52:10,711 Eu tentei me afastar, 980 00:52:10,795 --> 00:52:12,421 torcendo para que ele… 981 00:52:15,216 --> 00:52:17,510 "Ela me deixou. Vou tomar jeito." 982 00:52:19,929 --> 00:52:21,097 Não deu certo. 983 00:52:21,180 --> 00:52:23,766 Não aconteceu do jeito que eu gostaria. 984 00:52:23,850 --> 00:52:25,142 Mas, sim, acabamos… 985 00:52:27,353 --> 00:52:30,314 Eu ouvia falar de bebida, ouvia falar de apostas, 986 00:52:30,398 --> 00:52:32,400 ouvia falar de problemas financeiros. 987 00:52:32,483 --> 00:52:35,653 E enquanto todo mundo só falava disso, registrava, 988 00:52:35,736 --> 00:52:38,322 eu perguntava: "Cadê a Tawanna?" 989 00:52:39,365 --> 00:52:41,033 Acabamos nos divorciando. 990 00:52:41,993 --> 00:52:45,329 Foi concluído em 2013. 991 00:52:46,581 --> 00:52:48,749 Foi a pior coisa pelo que já passei, 992 00:52:49,333 --> 00:52:50,877 um dos piores pesadelos 993 00:52:50,960 --> 00:52:53,379 que eu já tive, aquele divórcio. 994 00:52:53,462 --> 00:52:54,797 Não é exagero. 995 00:52:54,881 --> 00:52:57,216 -Ele queria que a dor sumisse. -Não é nada… 996 00:52:57,300 --> 00:52:59,135 Quando acordei, ele ainda estava lá. 997 00:52:59,218 --> 00:53:00,678 …sem ela. 998 00:53:00,761 --> 00:53:02,305 Perdi o que Deus me deu. 999 00:53:03,014 --> 00:53:03,931 Joguei fora. 1000 00:53:08,728 --> 00:53:10,062 Eu mariscava aqui. 1001 00:53:11,898 --> 00:53:15,484 Vinha durante a maré baixa e fazia aquele negócio com o pé. 1002 00:53:18,738 --> 00:53:23,200 Eu pegava uns mariscos grandes e aí a minha mãe cozinhava eles, 1003 00:53:23,284 --> 00:53:25,244 enchia eles de molho picante. 1004 00:53:26,913 --> 00:53:28,289 Pra mim, era o paraíso. 1005 00:53:30,583 --> 00:53:33,085 Cara, o diabo tá sempre em segundo lugar. 1006 00:53:33,794 --> 00:53:36,213 Aquele filho da mãe tá sempre na nossa cola. 1007 00:53:36,756 --> 00:53:38,424 E é uma corrida acirrada. 1008 00:53:39,258 --> 00:53:42,887 Mas penso que ele tá sempre em segundo. 1009 00:53:42,970 --> 00:53:45,556 Ou você cai, ou você se levanta. 1010 00:53:45,640 --> 00:53:46,766 Prefiro ficar de pé. 1011 00:53:48,142 --> 00:53:50,978 Ele demitiu a equipe de agentes dele. 1012 00:53:51,437 --> 00:53:54,482 Agora, ele está pronto para prestar mais atenção 1013 00:53:54,565 --> 00:53:57,485 e assumir a responsabilidade na vida pessoal dele, 1014 00:53:57,568 --> 00:53:59,236 assim como nos negócios. 1015 00:54:01,197 --> 00:54:06,035 Eu encaro isso como ganhar o respeito que eu conquistei. 1016 00:54:06,953 --> 00:54:09,288 As pessoas querem saber mais só por ser ele. 1017 00:54:09,372 --> 00:54:10,998 VOZ DE MICHAEL SHARP 1018 00:54:11,082 --> 00:54:13,209 O incentivo é por ele ser quem é. 1019 00:54:13,292 --> 00:54:17,129 A Reebok acabou de anunciar que Shaq e AI serão presidente 1020 00:54:17,213 --> 00:54:19,215 e vice-presidente da linha de basquete. 1021 00:54:19,799 --> 00:54:21,467 É fácil falar com um cara grande. 1022 00:54:21,550 --> 00:54:24,095 Não posso falar com um guarda, mas ele pode. 1023 00:54:24,178 --> 00:54:26,013 E estamos trabalhando juntos, 1024 00:54:26,097 --> 00:54:29,266 então será um desafio pra gente tentar voltar ao jogo. 1025 00:54:29,350 --> 00:54:31,435 -Tchau. Até mais. -Deus os abençoe. 1026 00:54:32,061 --> 00:54:36,816 Nós voltamos a ficar juntos pensando: "De que serviu assinar o divórcio?" 1027 00:54:38,275 --> 00:54:42,321 Nosso relacionamento resiste 1028 00:54:43,072 --> 00:54:46,867 a tudo e qualquer coisa que surgiu na nossa frente, 1029 00:54:46,951 --> 00:54:50,454 porque nós temos um amor 1030 00:54:50,538 --> 00:54:52,498 que não conseguimos explicar. 1031 00:54:53,165 --> 00:54:55,668 Não fui o melhor marido. 1032 00:54:55,751 --> 00:55:00,006 Então, pra ela ficar comigo por tanto tempo, 1033 00:55:00,506 --> 00:55:03,676 é uma bênção ter acontecido dessa forma. 1034 00:55:04,552 --> 00:55:07,513 O Allen com certeza é um homem de família agora. 1035 00:55:08,681 --> 00:55:11,809 Passo meu tempo da forma que prefiro. 1036 00:55:13,686 --> 00:55:15,229 Meus dois filhos mais velhos 1037 00:55:15,312 --> 00:55:18,899 nunca tiveram um pai que estivesse presente. 1038 00:55:18,983 --> 00:55:22,194 Eu estava sempre na correria durante a infância deles. 1039 00:55:23,195 --> 00:55:24,363 Agora estou presente. 1040 00:55:24,447 --> 00:55:26,240 Presente na vida deles. 1041 00:55:26,323 --> 00:55:28,701 falo com eles quando não entendem algo. 1042 00:55:28,784 --> 00:55:32,455 Quando as coisas estão difíceis, estou lá para ser a voz deles. 1043 00:55:33,122 --> 00:55:36,083 Acho que ele aceita melhor: 1044 00:55:37,084 --> 00:55:38,919 "Minha família me ama, 1045 00:55:39,003 --> 00:55:41,881 minha casa me ama 1046 00:55:41,964 --> 00:55:43,716 e os meus amigos estão ali." 1047 00:55:43,799 --> 00:55:47,803 Trinta e dois anos, quero chegar a mais 32 e além. 1048 00:55:47,887 --> 00:55:48,971 Sabe como é? 1049 00:55:50,639 --> 00:55:52,058 Esse é o plano. 1050 00:55:54,769 --> 00:55:57,855 Eu tenho respeito por ele, porque eu… 1051 00:56:00,066 --> 00:56:01,275 sei quem ele é. 1052 00:56:02,068 --> 00:56:04,695 Vi de onde ele veio, 1053 00:56:04,779 --> 00:56:06,405 quem ele se tornou. 1054 00:56:07,156 --> 00:56:08,866 Newport News batizará uma rua 1055 00:56:08,949 --> 00:56:12,203 com o nome do nativo de Hampton Roads, Allen Iverson. 1056 00:56:12,286 --> 00:56:15,790 A cidade adicionará "Via Allen Iverson" à 16ª rua. 1057 00:56:15,873 --> 00:56:20,086 Em tantas coisas na vida, você tenta tanto fazer a coisa certa. 1058 00:56:21,003 --> 00:56:25,674 Mas tentar fazer a coisa certa leva você a fazer a coisa errada. 1059 00:56:26,926 --> 00:56:31,555 Ao mesmo tempo, tem várias coisas que eu queria ter feito diferente, 1060 00:56:31,639 --> 00:56:33,766 mas aí não seria eu. 1061 00:56:34,725 --> 00:56:39,605 Consegue entender? E essa é a beleza da minha vida. 1062 00:56:41,690 --> 00:56:43,609 Vindo de onde eu vim, 1063 00:56:44,401 --> 00:56:46,695 pessoas como eu não vão tão longe. 1064 00:56:47,613 --> 00:56:50,950 E se a definição dele de ser rico 1065 00:56:51,033 --> 00:56:54,370 fosse liberdade para ser quem ele é? 1066 00:56:54,995 --> 00:56:57,039 Seja feliz, cara, ria. 1067 00:56:57,123 --> 00:57:00,209 Abrace sua família, seus amigos. Ame os seus amigos. 1068 00:57:00,292 --> 00:57:02,002 Aproveite seu tempo com eles. 1069 00:57:02,711 --> 00:57:05,381 A coisa mais importante que Bub fez por mim 1070 00:57:05,464 --> 00:57:07,383 foi sempre me apoiar. 1071 00:57:07,466 --> 00:57:11,178 Não houve nenhuma vez em 45 anos que ele não me apoiou. 1072 00:57:12,304 --> 00:57:15,891 Ele não tinha vergonha de quem era. 1073 00:57:15,975 --> 00:57:18,978 E ele encabeçou um movimento cultural 1074 00:57:19,061 --> 00:57:22,940 que foi sem dúvida positivo aos atletas negros. 1075 00:57:23,023 --> 00:57:24,275 A maior influência. 1076 00:57:24,358 --> 00:57:25,943 -Cultural… -Ele é do povo. 1077 00:57:26,026 --> 00:57:27,736 -Um ícone. Uma lenda. -Panteão. 1078 00:57:27,820 --> 00:57:31,991 AI foi o jogador favorito do seu jogador favorito. 1079 00:57:32,074 --> 00:57:34,785 Ver jogadores importantes agindo como crianças, 1080 00:57:34,869 --> 00:57:37,204 quando elas o veem, acho incrível. 1081 00:57:37,288 --> 00:57:39,039 Comecei a jogar por causa dele. 1082 00:57:39,123 --> 00:57:42,209 Ele sempre driblava, enganava. 1083 00:57:42,293 --> 00:57:45,045 Um dos caras que eu imitava sempre que saía de casa 1084 00:57:45,129 --> 00:57:46,422 para jogar com amigos. 1085 00:57:47,798 --> 00:57:50,676 Você inspirou uma geração inteira a acreditar 1086 00:57:50,759 --> 00:57:53,012 que vir de baixo não é limitação, 1087 00:57:53,095 --> 00:57:54,180 e sim motivação. 1088 00:57:54,263 --> 00:57:55,347 TRICAMPEÃO DA NBA 1089 00:57:56,223 --> 00:58:00,978 AI, como competidor, me levou a ser mais obsessivo com o jogo. 1090 00:58:01,061 --> 00:58:03,314 Apostei quantas vezes vai cair no chão. 1091 00:58:03,397 --> 00:58:05,274 -Foi só uma. -Foi a primeira. 1092 00:58:05,357 --> 00:58:07,568 Não percebe o quanto ele incentiva. 1093 00:58:08,235 --> 00:58:10,779 Ele foi exposto a um nível de escrutínio 1094 00:58:10,863 --> 00:58:13,991 que a maioria dos atletas não consegue imaginar. 1095 00:58:14,658 --> 00:58:17,161 Ele foi autêntico sempre. 1096 00:58:17,745 --> 00:58:19,872 Confiança absoluta na moda, no estilo. 1097 00:58:19,955 --> 00:58:21,207 -Durag. -Tranças. 1098 00:58:21,290 --> 00:58:24,001 -Era Iverson. -Sempre o chamei de Tupac do basquete. 1099 00:58:24,084 --> 00:58:26,629 Ele representava a cultura dentro da quadra, 1100 00:58:26,712 --> 00:58:28,964 mesmo quando as regras iam contra ele. 1101 00:58:29,048 --> 00:58:32,509 Não consigo me imaginar estando aqui hoje 1102 00:58:32,593 --> 00:58:34,386 se não fosse Allen Iverson. 1103 00:58:34,470 --> 00:58:38,307 Você é pioneiro em permitir que as pessoas sejam elas mesmas. 1104 00:58:43,979 --> 00:58:45,272 Sem dúvida. 1105 00:58:49,985 --> 00:58:51,862 Sim, cara, quero mais dinheiro. 1106 00:58:51,946 --> 00:58:52,988 Preciso de mais. 1107 00:58:53,072 --> 00:58:56,158 Quero mais conquistas, quero mais na vida. 1108 00:58:56,242 --> 00:58:58,744 Não de um jeito egoísta, quero ser feliz. 1109 00:58:58,827 --> 00:59:00,871 Quero que minha família seja feliz. 1110 00:59:00,955 --> 00:59:02,498 Quero meus amigos felizes. 1111 00:59:03,958 --> 00:59:06,835 Ele passou por poucas e boas e ainda está de pé. 1112 00:59:07,503 --> 00:59:12,258 Isso por si só, no fim das contas, é uma fonte de inspiração. 1113 00:59:12,341 --> 00:59:17,805 E, finalmente, o armador de 1,83m de Georgetown… 1114 00:59:20,641 --> 00:59:23,519 Allen Iverson! 1115 00:59:23,602 --> 00:59:25,354 2014 APOSENTADORIA DA CAMISA 1116 00:59:31,527 --> 00:59:34,905 Você definiu a Filadélfia mais do que qualquer atleta. 1117 00:59:34,989 --> 00:59:36,740 2024 CERIMÔNIA DA ESTÁTUA 1118 00:59:36,824 --> 00:59:39,326 Você apostou tudo na quadra todas as noites. 1119 00:59:39,410 --> 00:59:40,995 Em nome dos fãs, obrigado. 1120 00:59:41,078 --> 00:59:42,204 COMISSÁRIO DA NBA 1121 00:59:43,664 --> 00:59:46,458 Senhoras e senhores, Allen Iverson. 1122 00:59:51,755 --> 00:59:54,383 Tenho 48 anos. Isso não vai me mudar. 1123 00:59:54,466 --> 00:59:55,968 Não vou virar outra pessoa. 1124 00:59:56,051 --> 00:59:58,220 2016 HALL DA FAMA DO BASQUETE DE NAISMITH 1125 00:59:58,304 --> 01:00:00,222 Espero ficar mais esperto amanhã. 1126 01:00:00,306 --> 01:00:03,892 E fiz um bom trabalho, porque tem muitos caras que me amam. 1127 01:00:03,976 --> 01:00:07,021 O homem do momento, Allen Iverson. 1128 01:00:08,814 --> 01:00:11,025 É quem eu sou, o campeão do povo. 1129 01:00:14,528 --> 01:00:17,406 Meu Deus… Meu Deus está se exibindo, cara. 1130 01:00:19,241 --> 01:00:20,284 Eu sei… 1131 01:00:22,411 --> 01:00:23,329 Eu sei… 1132 01:00:24,997 --> 01:00:25,956 Meu mano. 1133 01:00:29,293 --> 01:00:32,129 Sei que meu mano Ra tá lá em cima, 1134 01:00:32,212 --> 01:00:34,840 olhando aqui pra mim. 1135 01:00:36,091 --> 01:00:39,720 E sei que, seja lá o que eu enfrentar na vida… 1136 01:00:39,803 --> 01:00:41,930 GINÁSIO ALLEN IVERSON 1137 01:00:42,014 --> 01:00:43,932 …sei que ele me ajudou. 1138 01:00:46,477 --> 01:00:48,979 Para quem ficou ao meu lado nessa jornada: 1139 01:00:49,521 --> 01:00:53,901 eu amo vocês e amo saber que vocês podem sair lá fora, 1140 01:00:53,984 --> 01:00:56,945 de cabeça erguida, e dizer que estão no Hall da Fama. 1141 01:01:01,325 --> 01:01:03,827 Eu amo representar a Virgínia. 1142 01:01:03,911 --> 01:01:04,870 Amo quem eu sou. 1143 01:01:04,953 --> 01:01:08,290 Se eu morresse hoje e pudesse voltar amanhã, 1144 01:01:08,374 --> 01:01:10,000 eu voltaria como o Chuck. 1145 01:01:10,084 --> 01:01:14,338 2022 ELEITO PARA O TOP 75 DA NBA 1146 01:01:14,421 --> 01:01:19,676 Quando eu tinha oito anos, minha mãe disse que eu poderia ser o que eu quisesse. 1147 01:01:20,094 --> 01:01:22,096 E eu acreditei nela. 1148 01:01:22,179 --> 01:01:26,517 Sabe? Porque ela me disse que eu poderia ser quem sou hoje. 1149 01:01:27,768 --> 01:01:31,563 As pessoas foram postas na vida dele, a cada momento, 1150 01:01:31,647 --> 01:01:34,024 para que ele chegasse onde está. 1151 01:01:35,859 --> 01:01:38,612 E todas elas tiveram um propósito. 1152 01:01:40,072 --> 01:01:44,118 E ele também teve um propósito nas nossas vidas. 1153 01:01:44,701 --> 01:01:48,580 Tenho muita sorte. Sou abençoado por ter minha família e amigos 1154 01:01:48,664 --> 01:01:51,458 me apoiando ou me encorajando a melhorar, 1155 01:01:51,542 --> 01:01:55,087 fazendo de tudo para me ajudar a viver essa vida dos sonhos. 1156 01:01:57,047 --> 01:02:00,843 E é difícil, mas vou seguir do jeito Allen Iverson. 1157 01:02:01,260 --> 01:02:02,469 Estão entendendo? 1158 01:02:03,887 --> 01:02:04,972 Obrigado, galera. 1159 01:02:06,390 --> 01:02:08,976 Amo vocês por terem vindo me dar apoio. 1160 01:02:10,060 --> 01:02:12,646 Continuem me apoiando. Obrigado. Amo vocês. 1161 01:02:18,444 --> 01:02:22,114 As pessoas que me amam são o que importa para mim. 1162 01:02:22,197 --> 01:02:23,115 VIA ALLEN IVERSON 1163 01:02:23,657 --> 01:02:27,578 As pessoas que amavam Allen Iverson e o conheciam antes dessa merda toda. 1164 01:02:27,661 --> 01:02:30,414 Se eu me perguntasse: "Por que estou aqui?" 1165 01:02:31,415 --> 01:02:33,584 Para cuidar da família. 1166 01:02:34,168 --> 01:02:39,548 Cuidar da minha filha, minha mãe, minhas irmãs, minhas tias, meus tios. 1167 01:02:39,631 --> 01:02:42,509 "Família" é uma das palavras mais importantes 1168 01:02:42,593 --> 01:02:44,845 que pode sair da boca de alguém. 1169 01:02:44,928 --> 01:02:47,431 E isso significa muito para mim. 1170 01:02:47,931 --> 01:02:52,394 De onde eu vim, a família fica junta em qualquer situação. 1171 01:02:55,189 --> 01:02:57,691 Eu ficaria pobre pela família. 1172 01:02:58,317 --> 01:02:59,651 Eu morreria pela família. 1173 01:03:24,468 --> 01:03:25,469 Aposto. 1174 01:03:26,929 --> 01:03:28,180 Cara, valeu, mano. 1175 01:03:32,392 --> 01:03:33,977 Cacete! 1176 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 Ouviu esses estalos, cara? 1177 01:03:38,148 --> 01:03:39,358 Caramba, cara. 1178 01:03:43,737 --> 01:03:45,822 MVP DE 2001 TIME DE 75 ANOS DA NBA 1179 01:03:45,906 --> 01:03:47,741 7X NO ALL NBA 11X NO NBA ALL-STAR 1180 01:03:47,824 --> 01:03:49,618 2X MVP DO ALL-STAR 4X CESTINHA 1181 01:03:49,701 --> 01:03:50,869 3X MAIS ROUBOS DE BOLA 1182 01:04:37,833 --> 01:04:39,835 Legendas: Rafael Andrade 1183 01:04:39,918 --> 01:04:41,920 Supervisão Criativa Cláudia Santi