1 00:00:53,333 --> 00:00:57,208 And it's the first time you get your prostate checked? 2 00:00:58,041 --> 00:00:59,000 The first time, yes. 3 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 And why didn't you do it earlier? 4 00:01:02,375 --> 00:01:04,375 -I don't know. -I'll tell you. 5 00:01:05,125 --> 00:01:06,958 That's because you think you're still young. 6 00:01:07,666 --> 00:01:10,291 Aren't you young at 50? 7 00:01:12,666 --> 00:01:18,708 My Italian friend, today your adulthood begins. 8 00:01:19,291 --> 00:01:22,125 And it begins with a finger up the ass? Nice. 9 00:01:22,833 --> 00:01:24,583 And it won't be the last. 10 00:01:27,875 --> 00:01:30,333 Doctor, I'm not ready. 11 00:01:32,625 --> 00:01:34,333 Can I choose the finger? 12 00:01:37,000 --> 00:01:38,375 This man is my father. 13 00:01:38,958 --> 00:01:41,333 Father… Forget it, it's better. 14 00:01:41,875 --> 00:01:44,625 He seems weak now, scared… 15 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 He's endearing, right? 16 00:01:46,041 --> 00:01:48,875 Well, just a month ago he was different, very different. 17 00:01:49,416 --> 00:01:50,583 Wanna know how he was? 18 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 Then stop, Doctor! Let's go back a little. 19 00:02:37,125 --> 00:02:41,083 Yes! Put those there. The big fire pits in the garden, instead. 20 00:02:41,166 --> 00:02:42,208 Good morning. 21 00:02:45,541 --> 00:02:48,333 Nice to meet you, I'm Elizabeth Aldridge from People's Mosaic. 22 00:02:48,416 --> 00:02:50,541 Zalone. Sorry for the ruckus. 23 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 What are they doing? 24 00:02:52,416 --> 00:02:54,375 Next month I turn 50. 25 00:02:54,458 --> 00:02:56,958 I'm organizing a small, intimate gathering. 26 00:02:57,041 --> 00:03:01,916 Sir, we confirmed the 800 guests. Did you see Tutankhamun's pyramid? 27 00:03:02,000 --> 00:03:05,500 Tutankhamen? That's the Filipino version, Maurice. 28 00:03:05,583 --> 00:03:08,416 Let's do something big that will be remembered, come on! 29 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Let's dismantle everything. 30 00:03:10,125 --> 00:03:12,458 -What were you saying, madame? -I wanted to thank you. 31 00:03:12,541 --> 00:03:14,416 I'm doing a profile on new… 32 00:03:14,500 --> 00:03:17,416 -How do you say? Italian moneybags. -That's how they call us. 33 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 Many refused, but you've been very kind. 34 00:03:20,500 --> 00:03:24,291 Look, it's always nice to show wealth to people who can't have it. 35 00:03:24,375 --> 00:03:26,833 You make them dream, right? Come dream with me. 36 00:03:27,875 --> 00:03:29,875 I got some information about you. 37 00:03:29,958 --> 00:03:31,250 Yes? What do they say? 38 00:03:31,333 --> 00:03:35,250 They say you're eccentric, self-centered… 39 00:03:35,333 --> 00:03:38,458 No, look, people often speak without knowing anything. 40 00:03:39,708 --> 00:03:41,583 Do you live here, in Sardinia? 41 00:03:41,666 --> 00:03:43,250 Also. 42 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 Let's say Rome, Milan, I have houses a bit everywhere. 43 00:03:48,208 --> 00:03:50,833 I see that, besides the love for yourself, 44 00:03:50,916 --> 00:03:53,916 in your life there's another big love. 45 00:03:54,000 --> 00:03:57,291 Here we're touching on the most intimate feelings. 46 00:03:57,916 --> 00:04:00,833 Here a tear appears, because let's admit it, 47 00:04:00,916 --> 00:04:03,041 who doesn't like Ferraris? 48 00:04:03,666 --> 00:04:05,916 I own six. I can show them to you, if you want. 49 00:04:06,000 --> 00:04:08,083 I was talking about your daughter. 50 00:04:09,041 --> 00:04:10,708 Who put these pictures here? 51 00:04:11,208 --> 00:04:12,833 Yes, she's my daughter. 52 00:04:13,750 --> 00:04:15,458 -What's her name? -Cristal. 53 00:04:15,541 --> 00:04:18,250 -Crystal-- -No, Cristal, like the champagne. 54 00:04:20,791 --> 00:04:21,750 Is she here with you? 55 00:04:21,833 --> 00:04:23,916 No, Cristal lives with her mother. 56 00:04:25,041 --> 00:04:29,083 Linda Restelli, the model you were married to, right? 57 00:04:29,166 --> 00:04:32,708 That I left, I left her. I want that clear, write that down. 58 00:04:32,791 --> 00:04:36,916 How can one leave such a pretty model. 59 00:04:37,000 --> 00:04:39,708 You get the new model of the model, even prettier. 60 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Come see. 61 00:04:55,958 --> 00:04:57,041 Sweetheart! 62 00:04:58,416 --> 00:05:00,541 I'm getting interviewed. She's Martina. 63 00:05:00,625 --> 00:05:02,875 -Hi, nice to meet you. -Nice to meet you. May I? 64 00:05:02,958 --> 00:05:04,375 -Please. -Sit down. 65 00:05:04,458 --> 00:05:07,041 Do you want to ask her questions? She can even speak. 66 00:05:08,250 --> 00:05:10,458 You're very young, how old are you? 67 00:05:10,541 --> 00:05:13,250 -Twenty-five. -And where are you from, Martina? 68 00:05:13,333 --> 00:05:16,625 -Mexico City. -She never says which city, she's private. 69 00:05:18,666 --> 00:05:21,708 But tell me, you're a rich 50-years-old man. 70 00:05:21,791 --> 00:05:27,166 Aren't you embarrassed to be with a 25-year-old Mexican model? 71 00:05:27,250 --> 00:05:30,000 Look, the nationality has never been a problem for me. 72 00:05:30,083 --> 00:05:33,625 Even if she were Bolivian, Argentinian, I would have accepted it. Look at her? 73 00:05:33,708 --> 00:05:34,791 Why, are you racist? 74 00:05:34,875 --> 00:05:38,458 She's got a residence permit, mostly in the bedroom. 75 00:05:39,833 --> 00:05:44,541 All right. I'm sorry, how long have you been together? 76 00:05:44,625 --> 00:05:47,583 -A year today. -Today? 77 00:05:47,666 --> 00:05:48,750 -Today, really? -True. 78 00:05:48,833 --> 00:05:50,250 I expected at least a flower. 79 00:05:52,625 --> 00:05:56,875 What a gaffe. How can I make it up to you? 80 00:06:08,750 --> 00:06:12,333 It's real love Pure love 81 00:06:12,875 --> 00:06:16,250 Like a diamond with a sapphire 82 00:06:16,333 --> 00:06:22,375 Like a gold bar That's safe in Switzerland 83 00:06:23,916 --> 00:06:27,750 It's real love Honest love 84 00:06:27,833 --> 00:06:31,583 That cares nothing for money 85 00:06:31,666 --> 00:06:37,500 Swear me, sweet fairy, It's only love, if you gave it to me 86 00:06:42,583 --> 00:06:44,541 This place is so beautiful. 87 00:06:44,625 --> 00:06:47,125 Maybe the villa is a bit small, I have bigger ones, 88 00:06:47,208 --> 00:06:49,375 but I'm very fond of this one. 89 00:06:49,458 --> 00:06:52,500 Listen, where does this wealth come from? 90 00:06:54,041 --> 00:06:55,791 It didn't fall from the sky. 91 00:06:55,875 --> 00:06:57,291 Write it down. 92 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Everything I own 93 00:06:59,541 --> 00:07:04,125 is the result of 60 years of sacrifice and hard work. 94 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 But you're turning 50. 95 00:07:06,083 --> 00:07:07,791 My father's, I meant. 96 00:07:07,875 --> 00:07:10,416 Not mine. Absolutely not! Come on, I'll introduce you to him. 97 00:07:11,583 --> 00:07:14,291 Eugenio, my father. Order of Merit for Labor. 98 00:07:15,083 --> 00:07:18,041 He worked every day of his life. 99 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 He worked even the day mom died. 100 00:07:21,458 --> 00:07:24,625 Think about it. A small upholsterer from the south of Italy 101 00:07:24,708 --> 00:07:28,125 who starts the first small sofa factory in the North, 102 00:07:28,208 --> 00:07:32,208 then the big plant in Brianza, the stock market quotation, 103 00:07:32,958 --> 00:07:34,541 and the stroke. 104 00:07:34,625 --> 00:07:36,250 Oh, poor him. 105 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Dad! 106 00:07:38,791 --> 00:07:41,416 I'm here with a journalist, she's from the U.S. 107 00:07:41,500 --> 00:07:44,666 I'm showing her all my wealth. Are you glad? 108 00:07:47,916 --> 00:07:50,583 You can't understand him, he lost the language hemisphere. 109 00:07:51,166 --> 00:07:53,208 Maybe he wants to say: "I really care about you," 110 00:07:53,291 --> 00:07:54,791 "I love you so much." Who knows? 111 00:07:55,750 --> 00:07:58,125 Doctor, will he ever speak again? 112 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 It's tough. 113 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 He's very unmotivated. 114 00:08:01,041 --> 00:08:02,833 Dad! Life is beautiful. 115 00:08:02,916 --> 00:08:04,958 We must cruise in it, Dad. 116 00:08:05,041 --> 00:08:08,833 I don't work Because if I work 117 00:08:08,916 --> 00:08:12,208 I'm sure to get stuck And not be in love 118 00:08:12,791 --> 00:08:14,125 Let's dance! 119 00:08:20,500 --> 00:08:22,166 What will you do together now? 120 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 We'll do a tour of the five continents, 121 00:08:24,875 --> 00:08:27,625 then we'll go back to Sardinia to celebrate my love. 122 00:08:27,708 --> 00:08:30,875 All good, but why the five continents? 123 00:08:32,041 --> 00:08:33,916 -Let's do them all, come on! -All! 124 00:08:34,000 --> 00:08:36,458 What, don't we have petrol? 125 00:08:38,541 --> 00:08:40,708 It's true, he has everything. 126 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 He has money, villas, cars, 127 00:08:42,458 --> 00:08:44,666 -boats, beautiful women… -It's your ex-wife. 128 00:08:44,750 --> 00:08:46,000 He really has everything. 129 00:08:47,791 --> 00:08:51,500 Linda? I'm getting interviewed, can you call me later? 130 00:08:51,583 --> 00:08:55,000 No, actually. He misses something. 131 00:08:56,958 --> 00:08:58,541 When did you see her last? 132 00:08:58,625 --> 00:08:59,541 Yesterday morning. 133 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 Yes. And we found her phone in the drawer. 134 00:09:02,333 --> 00:09:04,125 Did you check her social media profiles? 135 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 She closed them all. 136 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 About time! Organs of social propaganda disguised as democracy. 137 00:09:16,708 --> 00:09:19,000 Well, what's happening here? 138 00:09:19,083 --> 00:09:20,583 They can't find Cristal. 139 00:09:20,666 --> 00:09:23,500 Did we check the house thoroughly? It's 5,400 square feet here. 140 00:09:24,333 --> 00:09:25,583 Who's the man? 141 00:09:25,666 --> 00:09:28,750 I'm the owner of the building, and father of the girl. 142 00:09:29,750 --> 00:09:30,916 Aren't you the father? 143 00:09:31,000 --> 00:09:33,416 No, Tarek is my partner. He lives here with me. 144 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 -He's the father. -Let's call him "father." 145 00:09:35,625 --> 00:09:37,458 No, I am the father, Startrek! 146 00:09:39,375 --> 00:09:40,416 Cristal, and surname? 147 00:09:40,500 --> 00:09:42,375 Zalone. 148 00:09:43,250 --> 00:09:44,458 She's a minor, right? 149 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 -Yes. -She's a minor. 150 00:09:47,708 --> 00:09:48,750 Date of birth? 151 00:09:53,000 --> 00:09:55,166 Please. Let's take turns, I'm a gentleman. 152 00:09:55,250 --> 00:09:57,000 -No, I wouldn't dare. -Say it. 153 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 Can you tell me the date? 154 00:09:59,416 --> 00:10:00,583 I'll try. 155 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 So, it was the year they inaugurated the Palma Noir in Ibiza. 156 00:10:04,666 --> 00:10:06,958 So, it was around 2007-2008. 157 00:10:07,041 --> 00:10:08,666 It wasn't summer yet. 158 00:10:08,750 --> 00:10:10,791 -15 April 2008. -It was April. 159 00:10:10,875 --> 00:10:12,416 I helped him. 160 00:10:12,500 --> 00:10:14,041 It's easy this way. 161 00:10:14,125 --> 00:10:15,333 What kind of girl is Cristal? 162 00:10:15,916 --> 00:10:18,208 She's a victim of a competitive and alienating society 163 00:10:18,291 --> 00:10:21,416 where every individual is destined to an existential solitude. 164 00:10:21,500 --> 00:10:23,291 Do you get why my daughter run away? 165 00:10:23,375 --> 00:10:25,375 Can you imagine listening to him every day? 166 00:10:25,458 --> 00:10:28,250 Mrs. Restelli, do you have recent pictures of Cristal? 167 00:10:28,333 --> 00:10:30,250 -Yes, come with me. -Do we have them? 168 00:10:35,166 --> 00:10:40,375 Sorry, but your ex-wife is Linda Restelli? 169 00:10:40,458 --> 00:10:43,375 -The model? -You still recognize her? 170 00:10:43,458 --> 00:10:45,666 I mean, look how she was. Look. 171 00:10:46,916 --> 00:10:48,541 She really changed. 172 00:10:48,625 --> 00:10:51,541 "Enough with fashion, now I do experimental theater." 173 00:10:51,625 --> 00:10:54,416 Experimental theater? She's looking for a theater! 174 00:10:54,500 --> 00:10:57,166 No one wants her. Awful! Don't go see her. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 What does he do? 176 00:10:58,416 --> 00:11:00,750 What do I know? He's a writer, a director. 177 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 An original man. 178 00:11:02,375 --> 00:11:04,833 Very original. 179 00:11:04,916 --> 00:11:08,541 He's the only Palestinian that occupies a land. 180 00:11:08,625 --> 00:11:11,000 My house, my Gaza. Here. 181 00:11:14,458 --> 00:11:15,708 Good. 182 00:11:15,791 --> 00:11:17,791 We'll start the search. 183 00:11:17,875 --> 00:11:19,375 Yes, but we're exaggerating. 184 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 Too much alarmism. My daughter will come back tonight. 185 00:11:21,666 --> 00:11:24,958 We're not exaggerating. Do you know what Corina did? 186 00:11:25,041 --> 00:11:27,708 -Who's she? -Cristal's best friend. 187 00:11:27,791 --> 00:11:29,750 She jumped from her balcony. 188 00:11:29,833 --> 00:11:31,625 -Do you know that? -The chubby one? 189 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 But why? 190 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 -Because of you. -Me? 191 00:11:34,500 --> 00:11:36,833 And people that say "chubby." 192 00:11:36,916 --> 00:11:40,791 Those who use abusive language and show arrogant contempt. 193 00:11:41,500 --> 00:11:45,375 -Luckily Corina survived. -She's chubby, she must have bounced. 194 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 Right, Marshal? If she were thinner, she'd probably break. 195 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 Did you talk to this Corina? Does she know anything of Cristal? 196 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 She doesn't answer the phone. 197 00:11:54,250 --> 00:11:56,625 Let's do something. The uniform might scare her. 198 00:11:56,708 --> 00:11:59,375 -I'll go to Corina. -No. I'll go, I'm the father. 199 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 -Do you know where she lives? -We go together. 200 00:12:03,375 --> 00:12:04,333 Move. 201 00:12:04,916 --> 00:12:07,541 I'm sorry, could we keep the news on the down-low? 202 00:12:07,625 --> 00:12:10,291 You know, because of my job, I'd prefer people not to know… 203 00:12:10,375 --> 00:12:12,958 …that she's an actress. Or my daughter won't come back. 204 00:12:14,125 --> 00:12:15,583 Can we go? 205 00:12:25,500 --> 00:12:27,250 Two hours! Come on. 206 00:12:31,875 --> 00:12:34,500 Please, be nice with Corina. 207 00:12:34,583 --> 00:12:38,666 She is undergoing therapy for her eating disorders. There she is. 208 00:12:39,416 --> 00:12:40,250 Corina! 209 00:12:41,416 --> 00:12:42,291 Hi! 210 00:12:42,375 --> 00:12:43,750 Can you come down here? 211 00:12:44,541 --> 00:12:46,041 Take the stairs, Corina! 212 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 Better be clear with her. 213 00:12:50,541 --> 00:12:55,750 -When she comes, I'll talk to her, okay? -Yes, but be clear. Speak plainly. 214 00:13:04,458 --> 00:13:06,625 -Well, nothing? -She doesn't know anything. 215 00:13:06,708 --> 00:13:08,458 How can she know nothing of her? 216 00:13:08,541 --> 00:13:10,875 Why, do you know anything about Cristal? 217 00:13:10,958 --> 00:13:13,166 Of her life? Her vulnerability? Nothing! 218 00:13:13,250 --> 00:13:15,250 You believe in the thaumaturgical power of money. 219 00:13:15,333 --> 00:13:17,083 You don't know what it means to raise kids. 220 00:13:17,166 --> 00:13:19,208 I don't know what "thaumaturgical" means. 221 00:13:19,291 --> 00:13:21,250 Did you tell her that? She got annoyed. 222 00:13:21,333 --> 00:13:23,958 You'll never find her. I'll find her myself. 223 00:13:24,041 --> 00:13:26,041 I won't find her? 224 00:13:26,125 --> 00:13:29,166 Hey, Startrek! I'll find her myself! Startrek! 225 00:13:29,250 --> 00:13:32,583 -Fuck off! -You don't know what a dramaturgical… 226 00:13:33,500 --> 00:13:35,041 Yesterday I gave her a fake ID 227 00:13:35,125 --> 00:13:37,000 -and a new SIM. -Bravo. 228 00:13:37,083 --> 00:13:38,875 Who was that one with the Ferrari? 229 00:13:38,958 --> 00:13:40,916 Cristal's father, a moron. 230 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 Watch it, the moron's coming here. 231 00:13:44,000 --> 00:13:45,041 Hey, Corina. 232 00:13:45,916 --> 00:13:47,125 Corina? 233 00:13:48,250 --> 00:13:50,625 -Can I talk to you a minute? -Tell me, what is it? 234 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 No, maybe in private? 235 00:13:53,125 --> 00:13:55,375 Good evening, Mr. Zalone. Please. 236 00:13:56,666 --> 00:13:57,750 Come, Corina. 237 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 You've never been in this three-star restaurant before? 238 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Look, I tried them all, but I missed this one. 239 00:14:06,625 --> 00:14:07,583 It's a pity, because… 240 00:14:08,500 --> 00:14:11,625 Martin Rugerì, the chef, is extraordinary. 241 00:14:11,708 --> 00:14:14,375 He reworks Roman cuisine, and does something… 242 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 Please. Refined. Look. 243 00:14:16,166 --> 00:14:18,916 Gricia with seven peppers, Cinta Senese foam, 244 00:14:19,000 --> 00:14:21,708 -and smoked Amatrice guanciale. -I know it already. 245 00:14:22,333 --> 00:14:23,291 And for you, miss… 246 00:14:25,500 --> 00:14:29,708 Kombu seaweed on a bed of chickpea hummus with Corsican juniper. 247 00:14:30,625 --> 00:14:32,208 For you, I chose a lighter path. 248 00:14:32,291 --> 00:14:34,000 If you want I'll bring you some gricia. 249 00:14:34,083 --> 00:14:37,958 No. The young lady follows a very strict diet. 250 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 Right, Corinna? 251 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 What do you want from me? I don't know where Cristal is. 252 00:14:43,333 --> 00:14:46,416 Nothing, I want to know my daughter's best friend. 253 00:14:46,500 --> 00:14:49,750 See, sometimes us parents are so taken by work-- 254 00:14:49,833 --> 00:14:53,000 What are you saying? You do fuck all from morning to night. 255 00:14:53,791 --> 00:14:56,625 Then my daughter talked to you about me. 256 00:14:56,708 --> 00:14:58,833 It fills my heart with joy. 257 00:15:04,000 --> 00:15:05,250 Listen, where are you from? 258 00:15:05,333 --> 00:15:07,250 -Moldova. -Moldova? 259 00:15:09,000 --> 00:15:12,375 Well, you must have endured hunger in your country, right? 260 00:15:13,000 --> 00:15:14,583 Here as well, damn it! 261 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Look, 262 00:15:18,666 --> 00:15:22,875 Martin's vaccinara oxtail, braised in Châteauneuf-du-Pape, 263 00:15:22,958 --> 00:15:24,458 is second to none. 264 00:15:25,666 --> 00:15:29,708 Look, Corina, are you sure you didn't forget and Cristal-- 265 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 No, fucking hell, she didn't tell me anything. 266 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 Calm down. Why are you shouting? Why are you nervous? 267 00:15:34,458 --> 00:15:36,375 Because I'm hungry, damn it! 268 00:15:37,208 --> 00:15:38,291 I'm sorry. 269 00:15:39,041 --> 00:15:40,583 Eat the radish. 270 00:15:43,000 --> 00:15:45,916 Look, Corina, I'm happy for my daughter, 271 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 because she can count on a very loyal friend. 272 00:15:49,083 --> 00:15:52,791 -Another would have said where she went. -Saint-Jean-Pied-de-Port 273 00:15:52,875 --> 00:15:55,208 -Where? -Saint-Jean-Pied-de-Port 274 00:15:58,375 --> 00:16:00,875 I'm in France, in Saint-Jean-Pied-de-Port. 275 00:16:00,958 --> 00:16:03,625 the town where the French Camino de Santiago begins. 276 00:16:13,958 --> 00:16:17,708 And this is the office where you get your credentials for the Camino. 277 00:16:17,791 --> 00:16:19,208 Avant! Allez! 278 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 Italian? 279 00:16:25,666 --> 00:16:27,000 Yes, I'm Italian. 280 00:16:27,083 --> 00:16:28,208 Identity card. 281 00:16:34,000 --> 00:16:36,416 -Are you an adult? -Yes. 282 00:16:36,500 --> 00:16:38,458 You seem younger. 283 00:16:39,708 --> 00:16:41,458 Everyone tells me that. 284 00:16:41,958 --> 00:16:44,041 -Annette! -Any problem? 285 00:16:44,125 --> 00:16:45,208 Is she 18? 286 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 So lucky! 287 00:16:53,083 --> 00:16:57,458 You must get these credentials stamped in every town of the Camino. 288 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 Buen Camino! 289 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 Thanks. 290 00:17:03,125 --> 00:17:04,000 Good morning. 291 00:17:07,916 --> 00:17:09,583 Okay, we're starting. 292 00:17:11,833 --> 00:17:14,458 I'll see these signs with the scallop and the arrow 293 00:17:14,541 --> 00:17:17,500 along the entire Camino and they indicate the way to Santiago. 294 00:17:18,208 --> 00:17:19,875 The first stage is the hardest, 295 00:17:19,958 --> 00:17:25,500 it's 15 miles, I'll climb the Pyrenees up to 5.000 feet to reach Spain. 296 00:17:27,416 --> 00:17:28,875 It's start from this arch. 297 00:17:32,041 --> 00:17:34,333 This is my first step… 298 00:17:37,250 --> 00:17:40,291 You called me exactly while I'm taking the first step of the Camino. 299 00:17:40,375 --> 00:17:42,458 Cri, your father came yesterday. 300 00:17:42,541 --> 00:17:44,708 You didn't tell him anything, right? 301 00:17:47,166 --> 00:17:49,041 Corina, what a bastard! 302 00:17:49,125 --> 00:17:49,958 Cristal! 303 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 Cristal! 304 00:17:53,875 --> 00:17:54,875 Cristal! 305 00:17:56,083 --> 00:18:00,916 Stupid, arrogant, ignorant, ass of a man. 306 00:18:01,000 --> 00:18:03,458 -I'll find Cristal. -Tarek! 307 00:18:04,416 --> 00:18:05,666 Checco found Cristal! 308 00:18:05,750 --> 00:18:07,041 -Really? -Yes! 309 00:18:08,208 --> 00:18:09,291 Did he say where she is? 310 00:18:09,375 --> 00:18:11,666 No, he says you know all of her, you'll find her. 311 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 Cristal must be back right away! She can't be with that man. 312 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 It would be a curse for her! 313 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 Oh, Lord, Heavenly Father, 314 00:18:19,750 --> 00:18:22,875 let the angels take care of your servants… 315 00:18:24,708 --> 00:18:27,750 Damn you! What were you thinking, Cristal? 316 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 You just disappear like that, Cristal? 317 00:18:34,666 --> 00:18:40,458 And what are you doing among these people dressed in such unkept way? 318 00:18:42,708 --> 00:18:43,541 Who are they? 319 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 She doesn't answer. 320 00:18:47,083 --> 00:18:48,416 I'm sorry, who are you? 321 00:18:48,500 --> 00:18:50,541 We're pilgrims, we're here for the blessing. 322 00:18:51,791 --> 00:18:54,708 Listen, Cristal, we must go home tonight, 323 00:18:54,791 --> 00:18:58,458 because your father, tomorrow morning at 6:00, 324 00:18:58,541 --> 00:18:59,791 must be on the boat. 325 00:18:59,875 --> 00:19:02,000 -I don't want to go home. -You don't? 326 00:19:02,083 --> 00:19:05,250 Then I guess you'll say no to this little gift, 327 00:19:08,333 --> 00:19:10,916 it's 8k, from your father. 328 00:19:11,000 --> 00:19:12,666 I don't need it. I have a backpack. 329 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 She has a backpack. 330 00:19:17,000 --> 00:19:18,583 A backpack. 331 00:19:18,666 --> 00:19:21,000 Can you believe young people today? 332 00:19:21,083 --> 00:19:22,708 They lost all values. 333 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 To think that I had to bother a minister 334 00:19:25,083 --> 00:19:27,500 to get this in one day. 335 00:19:30,625 --> 00:19:32,166 Let's do something: 336 00:19:32,250 --> 00:19:35,541 there's a little Ferrari outside, the Portofino, I'm very fond of it. 337 00:19:36,375 --> 00:19:39,625 It's yours. Okay? When you get your license, it's yours. 338 00:19:39,708 --> 00:19:41,750 I don't want a car. 339 00:19:41,833 --> 00:19:42,875 I want to walk. 340 00:19:43,958 --> 00:19:45,916 Let's hear it, where do you want to walk? 341 00:19:46,000 --> 00:19:48,375 Up to the Cathedral of Santiago. 342 00:19:48,458 --> 00:19:52,458 Okay, let's get to this Cathedral, but tonight we get home, Cristal. 343 00:19:53,833 --> 00:19:57,125 I'm sorry, it's a bit difficult to get home tonight. 344 00:19:57,208 --> 00:19:59,375 -Why? -Because it's 500 miles from here. 345 00:19:59,958 --> 00:20:00,875 How many? 346 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 -We'll make it in about a month. -No… 347 00:20:04,291 --> 00:20:08,416 I'm sorry, Father Depardieu, I'm sorry these are not pilgrims. 348 00:20:08,500 --> 00:20:10,583 You are mentally ill, people. 349 00:20:11,125 --> 00:20:12,250 My daughter… 350 00:20:12,333 --> 00:20:15,041 Cristal! Damn it… Cristal! 351 00:20:28,166 --> 00:20:30,625 So, Cristal, what did we decide? 352 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Want to hop in? 353 00:20:32,083 --> 00:20:34,583 We've been walking this way for three hours. 354 00:20:34,666 --> 00:20:36,416 My arms are killing me, Cristal. 355 00:20:36,500 --> 00:20:39,208 You have no pity for your father? Right? 356 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 You're very insensitive. I'm sorry to tell you, but it's true. 357 00:20:45,083 --> 00:20:47,041 -Can you move? -Look at this guy… 358 00:20:47,666 --> 00:20:49,625 You're doing the Camino de Santiago in a Ferrari? 359 00:20:49,708 --> 00:20:52,208 It's the Camino de Maranello. More comfortable and nice. 360 00:21:05,333 --> 00:21:07,166 Look at what I have to do. 361 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 This is the Virgin of Biakorri. 362 00:21:11,625 --> 00:21:14,041 The Virgin of shepherds and pilgrims. 363 00:21:14,125 --> 00:21:16,791 She accompanied the poor along the Camino. 364 00:21:16,875 --> 00:21:19,750 While the rich, like us, she sent them home. 365 00:21:19,833 --> 00:21:22,708 She says: "What are you doing among the poor? You got everything." 366 00:21:22,791 --> 00:21:23,833 Why, is it a lie? 367 00:21:23,916 --> 00:21:27,375 Do we want to lie to the Virgin Mary? She knows about my income. 368 00:21:27,458 --> 00:21:29,666 The Virgin Mary is the financial police. You know? 369 00:21:29,750 --> 00:21:31,625 Cristal, hop in the car. 370 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 Virgin of Biakorri, you're so stubborn. 371 00:21:34,916 --> 00:21:36,375 Who do you take after? 372 00:21:42,625 --> 00:21:45,416 I hoped that when I turned around, he'd be gone. 373 00:21:46,750 --> 00:21:48,875 But he was glued to me. 374 00:21:50,916 --> 00:21:54,125 Cristal, we made it to Spain. Can you believe that? 375 00:21:54,208 --> 00:21:55,875 And we haven't eaten yet. 376 00:21:55,958 --> 00:21:58,708 Look, there's a seafood restaurant. Look. 377 00:22:07,333 --> 00:22:08,541 The meat is better? 378 00:22:09,291 --> 00:22:11,083 A steakhouse, Cristal! 379 00:22:11,166 --> 00:22:13,375 Let's go to the steakhouse, honey. 380 00:22:24,583 --> 00:22:28,000 Can you tell me where you're going now, Cristal? Cristal! 381 00:22:31,000 --> 00:22:34,250 -Sorry, madam. Where are you going? -It's a hostel. 382 00:22:34,916 --> 00:22:37,083 -What is that? -You sleep here. 383 00:22:37,166 --> 00:22:38,375 Damn it, Cristal! 384 00:22:38,458 --> 00:22:42,041 There are five-star hotels for people like us. 385 00:22:42,750 --> 00:22:43,750 Damn it. 386 00:22:47,208 --> 00:22:48,208 There it is. 387 00:22:49,125 --> 00:22:50,500 You won't see this anymore. 388 00:23:05,083 --> 00:23:08,583 Tomorrow is the festival of San Fermín, so we're full. 389 00:23:08,666 --> 00:23:11,208 But on an entirely exceptional basis, 390 00:23:11,291 --> 00:23:14,541 we can let you stay in Ernest Hemingway's room. 391 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 Let me get this straight, should I sleep with this guy? 392 00:23:19,416 --> 00:23:22,916 Don't worry. Tonight Mr. Hemingway won't be back. 393 00:23:23,000 --> 00:23:24,291 I won't let him in. 394 00:23:25,291 --> 00:23:27,208 -Goodbye. -Good night. 395 00:23:34,416 --> 00:23:35,541 Sweetheart. 396 00:23:35,625 --> 00:23:38,416 Honey, we had to stop in the Cote d'Azur. 397 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 A tragedy happened. 398 00:23:40,541 --> 00:23:44,041 -What is it? -The ice machine broke. 399 00:23:44,125 --> 00:23:49,125 -My God. -Checco! Warm cocktails! Come on! 400 00:23:49,208 --> 00:23:50,291 You were an idol! 401 00:23:50,375 --> 00:23:53,041 Guys, I humbly apologize. 402 00:23:53,125 --> 00:23:55,583 Tomorrow I'll send you my team of technicians, okay? 403 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 Where are you coming back love? 404 00:23:57,208 --> 00:24:01,083 Honey, I know my daughter. She'll be tired by tomorrow and we'll come back. 405 00:24:01,166 --> 00:24:05,041 Come on, be fast. I miss you. Bye. 406 00:24:05,916 --> 00:24:07,583 What a day. 407 00:24:08,125 --> 00:24:10,083 First day in Pamplona, sir? 408 00:24:10,166 --> 00:24:12,958 Yes, never been here. I'm here for my daughter, 409 00:24:13,041 --> 00:24:15,333 who decided to do the Camino de Santiago. 410 00:24:15,916 --> 00:24:17,916 My daughter wants to do it as well, but she cant. 411 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 -Why? -She's a minor. 412 00:24:21,250 --> 00:24:25,625 I told her: "Next year you'll be an adult and you'll do it by yourself." 413 00:24:27,916 --> 00:24:29,250 Your Cristal, sir. 414 00:24:31,625 --> 00:24:32,458 Sir? 415 00:24:34,250 --> 00:24:35,833 What's wrong? 416 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 What? She'll see now. 417 00:24:43,166 --> 00:24:45,333 So? What are we doing? 418 00:24:45,416 --> 00:24:47,041 Do we fake documents? 419 00:24:48,583 --> 00:24:51,708 What? Do you think I'm an idiot who doesn't know when you were born? 420 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 You know nothing about me. 421 00:24:54,000 --> 00:24:57,125 -What is it? Don't bother me. -Don't talk like that to your father. 422 00:24:57,208 --> 00:24:59,458 You? You're my father? 423 00:24:59,541 --> 00:25:02,208 Yes. Check your credit card. Check who's the holder. 424 00:25:03,083 --> 00:25:07,750 And if you don't stop it, I'll lower your daily spending to 500 euros. 425 00:25:08,375 --> 00:25:10,208 No, this is too much. 426 00:25:10,791 --> 00:25:13,500 Madam, sometimes you have to. Otherwise, you don't educate them. 427 00:25:14,166 --> 00:25:16,208 This Camino is just a whim. 428 00:25:16,291 --> 00:25:18,833 The umpteenth whim you won't see through, 429 00:25:18,916 --> 00:25:20,291 like you do with everything. 430 00:25:20,375 --> 00:25:23,916 Like you did with figure skating, 431 00:25:24,000 --> 00:25:25,666 sailing, horseback riding… 432 00:25:25,750 --> 00:25:29,166 At least I try to do something. You do fuck all! 433 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Yes, it's true. 434 00:25:31,458 --> 00:25:34,375 But I did it fully, Cristal. 435 00:25:34,458 --> 00:25:38,166 Without hesitation. Every day, even when I wanted to. 436 00:25:38,250 --> 00:25:41,541 -"Be consistent," I told myself-- -I don't want your credit card! 437 00:25:41,625 --> 00:25:44,000 You corrupted Corina, you won't corrupt me as well. 438 00:25:44,083 --> 00:25:47,333 And who did you corrupt to get this document that's as fake as you? 439 00:25:47,416 --> 00:25:48,666 You're fake! 440 00:25:48,750 --> 00:25:50,541 No, I'm authentic. 441 00:25:50,625 --> 00:25:53,291 People, I'm exactly the way you see me. 442 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 A moron! 443 00:25:58,333 --> 00:25:59,708 He has a wig! 444 00:26:01,583 --> 00:26:05,041 It's not a wig. It's a cutaneous patch. Ignorant! 445 00:26:06,791 --> 00:26:07,958 Cristal! 446 00:26:08,041 --> 00:26:11,625 No one ever dared to call your father a moron! 447 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 Moron! 448 00:26:13,083 --> 00:26:16,291 Friends, we have the festival idiot, 449 00:26:16,375 --> 00:26:19,541 he's Italian and we gave him the title 450 00:26:19,625 --> 00:26:20,958 of moron of Saint Firmin! 451 00:26:21,625 --> 00:26:23,291 Let's watch the video 452 00:26:23,375 --> 00:26:26,500 of the way he earned the crown of moron. 453 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 Oh, my God! 454 00:26:30,041 --> 00:26:32,750 How did you think you could park it here? 455 00:26:34,625 --> 00:26:37,333 In Italy I usually park this way. 456 00:26:37,416 --> 00:26:39,541 Because you can see cats, 457 00:26:40,333 --> 00:26:44,208 pigs, boars in Rome, never bulls. 458 00:26:44,833 --> 00:26:48,875 Can we crown the moron of Saint Firmin? 459 00:26:49,583 --> 00:26:51,250 How much was the Ferrari? 460 00:26:51,333 --> 00:26:53,041 Let's not think about it. 461 00:26:53,125 --> 00:26:55,333 Luckily I have another five. 462 00:26:55,416 --> 00:26:59,291 And my father said: "Six is too many." 463 00:27:00,166 --> 00:27:02,333 -See? -You were sensible! 464 00:27:02,416 --> 00:27:03,250 Always. 465 00:27:04,041 --> 00:27:06,541 In the whole wide world 466 00:27:06,625 --> 00:27:07,833 Nice song. 467 00:27:07,916 --> 00:27:10,708 A unique festival 468 00:27:13,791 --> 00:27:15,541 -Good morning. -Good morning. 469 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Your cutaneous patch. 470 00:27:19,000 --> 00:27:21,666 I'll get to my trichologist in Milan tomorrow, 471 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 he'll do an even blonder one. 472 00:27:23,666 --> 00:27:25,083 Did you decide to go back home? 473 00:27:25,166 --> 00:27:28,166 Do you think I should stay with that devil of a daughter? 474 00:27:28,875 --> 00:27:30,208 I think so. 475 00:27:30,958 --> 00:27:32,833 Cristal is looking for her father. 476 00:27:32,916 --> 00:27:37,541 No, her father looked for her, and better if he didn't find her. 477 00:27:37,625 --> 00:27:39,041 Don't leave. 478 00:27:39,791 --> 00:27:41,666 Why don't you do the Camino with her? 479 00:27:41,750 --> 00:27:43,416 Do you expect me to do the Camino? 480 00:27:43,500 --> 00:27:45,708 Who does this crazy thing, come on! 481 00:27:45,791 --> 00:27:47,958 I did the Camino de Santiago. 482 00:27:48,041 --> 00:27:52,958 I did it as well. I came back last week. It's amazing. 483 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 -He did it as well. -Him? 484 00:27:55,333 --> 00:27:57,708 He came back last week. 485 00:27:58,833 --> 00:28:00,875 Who knows when he left. 486 00:28:00,958 --> 00:28:02,833 Maybe in 1982. 487 00:28:03,541 --> 00:28:05,750 So, what are you doing? 488 00:28:05,833 --> 00:28:09,166 I don't even have the right attire to do it, 489 00:28:09,250 --> 00:28:10,875 it's all destroyed. 490 00:28:10,958 --> 00:28:13,708 For the Camino, you need only the essentials. 491 00:28:15,625 --> 00:28:16,750 I'm Alma. 492 00:28:17,916 --> 00:28:18,916 Shall we go? 493 00:28:31,750 --> 00:28:33,625 Are you sure you bought everything? 494 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 You said the essentials. 495 00:28:36,500 --> 00:28:39,958 But if there's something else to buy, shopping is my passion. 496 00:28:40,041 --> 00:28:41,375 No. 497 00:28:41,458 --> 00:28:44,416 The rule is that the backpack 498 00:28:44,500 --> 00:28:48,500 shouldn't be more than 15% your body weight. 499 00:28:48,583 --> 00:28:49,708 -Really? -So… 500 00:28:49,791 --> 00:28:52,833 You must leave something or get fatter. 501 00:28:52,916 --> 00:28:55,125 Never. I care about my body. 502 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 And I'm with a model. I wouldn't hear the end of it. 503 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 How old is she? 504 00:28:58,958 --> 00:29:04,083 So, the rule is that my woman can't be older than 50% my age. 505 00:29:04,666 --> 00:29:06,875 So I'm out of the competition. 506 00:29:06,958 --> 00:29:07,791 I'm 40. 507 00:29:09,291 --> 00:29:11,625 You already have a man, I hope. 508 00:29:12,541 --> 00:29:15,125 Let's say I'm doing the Camino for him. 509 00:29:21,375 --> 00:29:23,208 I'm at the Alto del Perdon. 510 00:29:23,291 --> 00:29:26,291 Behind me, the sculptures of walking pilgrims. 511 00:29:26,916 --> 00:29:28,875 Look how beautiful. 512 00:29:28,958 --> 00:29:31,666 So pretty. 513 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 -Look-- -Surprise! 514 00:29:34,583 --> 00:29:38,375 So annoying! Why don't you leave? Go, damn it! 515 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 She treats me like an idiot. 516 00:29:42,416 --> 00:29:44,708 Well, Alma, she despises me. 517 00:29:44,791 --> 00:29:46,541 No, she doesn't despise you. 518 00:29:46,625 --> 00:29:47,791 She hates you. 519 00:29:47,875 --> 00:29:49,833 Yes? So you know what I'll do? 520 00:29:49,916 --> 00:29:52,583 I'll leave, your mother will deal with you. 521 00:29:52,666 --> 00:29:53,666 Spoiled brat! 522 00:29:54,583 --> 00:29:56,416 -Checco, where are you going? -No… 523 00:29:56,500 --> 00:29:58,458 What should I do with her? 524 00:29:58,541 --> 00:30:00,250 You must be patient. 525 00:30:00,333 --> 00:30:04,416 The Camino is long, you can't imagine how many things happen. 526 00:30:06,125 --> 00:30:07,541 Come on, I'll go rest. 527 00:30:18,000 --> 00:30:19,166 So, Alma, shall we go? 528 00:30:20,791 --> 00:30:21,708 And your things? 529 00:30:23,708 --> 00:30:24,541 Come. 530 00:30:32,875 --> 00:30:34,708 We're at the Puente de la Reina. 531 00:30:34,791 --> 00:30:37,916 A bridge built by Queen Munia to let pilgrims pass, 532 00:30:38,000 --> 00:30:41,333 and they bow in her honor, and do it in their bare feet. 533 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Like me… 534 00:30:45,916 --> 00:30:47,916 And the other pilgrims. 535 00:30:50,375 --> 00:30:51,791 Not all of them. 536 00:30:51,875 --> 00:30:54,416 There's always someone arrogant who thinks they're God. 537 00:30:54,500 --> 00:30:56,708 -Remove them now. -Yes, I'll remove them, guys. 538 00:30:56,791 --> 00:30:58,500 I'll remove them, like all of you. 539 00:30:58,583 --> 00:31:02,625 By the way, limited edition, 3,800k. 540 00:31:02,708 --> 00:31:05,250 The Queen bows to them. 541 00:31:05,333 --> 00:31:06,791 -Is that clear? -Come on, walk. 542 00:31:06,875 --> 00:31:10,375 Not all shoes are the same. Cristal, I removed them! Cristal! 543 00:31:10,458 --> 00:31:14,583 Cri…st. That whore of the Queen! 544 00:31:14,666 --> 00:31:16,250 -Walk. -Bitch! 545 00:31:23,208 --> 00:31:24,666 Where is this place? 546 00:31:24,750 --> 00:31:26,208 We're here. 547 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 Nothing, he doesn't pick up. 548 00:31:33,958 --> 00:31:34,916 Who? 549 00:31:35,000 --> 00:31:36,333 Dr. Limberti. 550 00:31:36,416 --> 00:31:39,208 Head of Plastic Surgery at San Raffaele Hospital. 551 00:31:39,291 --> 00:31:40,625 For a blister? 552 00:31:41,666 --> 00:31:44,000 -I care about it. -Come on, I'll pop it. 553 00:31:44,083 --> 00:31:47,000 But it'll leave a mark, how can I go on a boat like that? 554 00:31:47,500 --> 00:31:51,708 You know, among us, these blemishes are not accepted. 555 00:31:53,333 --> 00:31:56,041 Good afternoon, brothers, welcome. 556 00:31:56,875 --> 00:31:59,458 Thank you, thank you very much. 557 00:32:00,125 --> 00:32:02,750 Thank you, brother, may God pay you back. 558 00:32:02,833 --> 00:32:05,000 Thank you so much. 559 00:32:05,083 --> 00:32:08,041 Cristal, I'll take it. Cristal! I'm the father, I'll pay. 560 00:32:10,250 --> 00:32:11,375 Do you have a card machine? 561 00:32:12,041 --> 00:32:13,208 I don't have a POS terminal. 562 00:32:13,291 --> 00:32:16,125 -An IBAN? I'll do a bank transfer. -Please, go ahead. 563 00:32:16,208 --> 00:32:20,250 -So arrogant. -There's people waiting. Thank you. 564 00:32:30,291 --> 00:32:32,791 Checco, come. 565 00:32:32,875 --> 00:32:35,000 Shall I sleep there? Me? 566 00:32:35,625 --> 00:32:36,625 So… 567 00:32:36,708 --> 00:32:40,500 You certainly stayed in the best hotels around the world. 568 00:32:40,583 --> 00:32:42,041 Only the most exclusive. 569 00:32:42,125 --> 00:32:45,125 Right. But you're here now, with your daughter. 570 00:32:46,333 --> 00:32:49,500 Show her how happy you are to be here with her. 571 00:32:50,208 --> 00:32:51,875 -Okay? -I'll try. 572 00:32:55,083 --> 00:32:57,750 Wow, it's so nice here. 573 00:32:58,375 --> 00:33:01,041 Wonderful, very pretty. 574 00:33:01,125 --> 00:33:04,541 Look how they mixed wood and iron. 575 00:33:04,625 --> 00:33:06,166 Very elegant. 576 00:33:06,958 --> 00:33:09,541 It's like being in a film. 577 00:33:09,625 --> 00:33:12,333 -Really? Which one? -Schindler's List. 578 00:33:12,416 --> 00:33:14,083 Let's see here. The showers. 579 00:33:16,000 --> 00:33:17,791 Young man, open it. 580 00:33:19,250 --> 00:33:21,708 See, no gas comes out. 581 00:33:22,500 --> 00:33:24,250 No, nice. 582 00:33:24,333 --> 00:33:26,958 Cristal, seriously. 583 00:33:29,958 --> 00:33:34,458 -This is the blessing rap -This is the blessing rap 584 00:33:34,541 --> 00:33:39,458 -May God bless our food! -May God bless our food! 585 00:33:39,541 --> 00:33:42,083 -Offer your hands -Offer your hands 586 00:33:42,166 --> 00:33:44,833 -Bend your elbows -Bend your elbows 587 00:33:44,916 --> 00:33:47,541 -Now we're all blessed! -All blessed! 588 00:33:49,333 --> 00:33:53,125 It's original, Cristal, The rap is original. Nice. 589 00:33:53,208 --> 00:33:55,541 Now, let's think for a moment 590 00:33:55,625 --> 00:33:59,791 about all those people who can't eat this food. 591 00:34:00,375 --> 00:34:01,208 What did he say? 592 00:34:01,291 --> 00:34:04,375 He said to think of those people who can't eat it. 593 00:34:05,250 --> 00:34:08,375 And who thinks about those who must eat it? 594 00:34:10,375 --> 00:34:12,666 -Enjoy your meal. -Enjoy. 595 00:34:15,916 --> 00:34:17,750 I'm sorry, who's the cook, the chef? 596 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 -Who's it? -Hiroshi. 597 00:34:19,166 --> 00:34:21,958 Oh, it's you? The Japanese, you? 598 00:34:22,041 --> 00:34:24,083 No! Let's applaud Hiroshi. 599 00:34:27,291 --> 00:34:28,250 Bravo. 600 00:34:29,333 --> 00:34:30,166 Bravo. 601 00:34:32,416 --> 00:34:35,583 Listen, in Japan, did they invent karate 602 00:34:35,666 --> 00:34:38,041 after they tried your food? 603 00:34:38,125 --> 00:34:40,500 No, I'm sorry Hiroshi, I… 604 00:34:42,375 --> 00:34:44,791 Don't do it anymore. Never. 605 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 What the hell did he put in the sauce? 606 00:34:49,750 --> 00:34:52,416 Not even muriatic acid takes it off. 607 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 Honey. 608 00:34:55,750 --> 00:34:59,166 Honey, nobody came to fix the ice machine. 609 00:34:59,250 --> 00:35:00,958 And we have another problem. 610 00:35:01,041 --> 00:35:03,041 What else happened? Don't make me anxious. 611 00:35:03,125 --> 00:35:06,458 Checco, we wanted simple tarts with butter and anchovies. 612 00:35:06,541 --> 00:35:08,208 They're there, guys. 613 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 They're not from the Cantabrian Sea. 614 00:35:10,500 --> 00:35:12,875 And who let them onto my yacht? 615 00:35:12,958 --> 00:35:15,708 Honey, so much inconvenience. All the girls left. 616 00:35:15,791 --> 00:35:16,958 Martina, listen to me. 617 00:35:17,041 --> 00:35:19,583 We'll make a comeback, I promise you. 618 00:35:20,208 --> 00:35:21,041 I love you. 619 00:35:22,291 --> 00:35:25,416 I can't, guys. 620 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 I tried my best. 621 00:35:27,333 --> 00:35:29,041 Even the pots? 622 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Cristal, do you know that your father always loved washing dishes? 623 00:35:33,083 --> 00:35:35,166 I know, you don't believe it, but it's true. 624 00:35:35,958 --> 00:35:38,791 Hi, I'm Alma, 625 00:35:38,875 --> 00:35:43,083 many pilgrims do the Camino to find themselves. 626 00:35:43,166 --> 00:35:49,708 I do the Camino to find the courage to lose myself completely. 627 00:35:55,583 --> 00:35:59,416 I'm Gianni and I'm blind. 628 00:35:59,500 --> 00:36:03,625 I always asked my friend Riccardo to accompany me in the Camino. 629 00:36:04,166 --> 00:36:07,375 But he was married and never had time. 630 00:36:07,458 --> 00:36:10,291 Luckily one day he separated. 631 00:36:12,666 --> 00:36:14,208 And now I'm accompanying him. 632 00:36:15,208 --> 00:36:16,541 What are you doing? 633 00:36:16,625 --> 00:36:20,750 It's the rite of the candle. Each pilgrim tells their story to the others. 634 00:36:21,708 --> 00:36:23,833 Hi, I'm Leo, 635 00:36:23,916 --> 00:36:29,000 I'm here because I felt the need to embark on a spiritual journey, 636 00:36:29,083 --> 00:36:31,708 to find the voice inside of me. 637 00:36:35,791 --> 00:36:39,791 I'm Cristal, a girl who has everything. 638 00:36:39,875 --> 00:36:42,416 -It's true. -I have everything in abundance. 639 00:36:42,500 --> 00:36:46,041 It's true. She's my daughter. It's true. Everything. 640 00:36:46,125 --> 00:36:47,291 But it's not enough anymore. 641 00:36:48,750 --> 00:36:51,416 If she told me, I'd have put more in her bank account. 642 00:36:51,500 --> 00:36:52,583 Such a fool. 643 00:36:52,666 --> 00:36:57,166 So I've decided to do the Camino to find something authentic, 644 00:36:57,250 --> 00:36:59,500 -that I feel it's missing from my life. -Not true. 645 00:36:59,583 --> 00:37:01,291 I always gave her original things. 646 00:37:01,375 --> 00:37:02,791 This lack of authenticity 647 00:37:02,875 --> 00:37:07,791 makes me live moments of darkness and pain that I hope to overcome. 648 00:37:09,791 --> 00:37:11,250 No, I'm sorry, madam, it's late. 649 00:37:11,333 --> 00:37:13,541 Hi, guys, I'm Checco, 650 00:37:13,625 --> 00:37:16,958 and Cristal, maybe she doesn't say it to be humble, is my daughter. 651 00:37:20,000 --> 00:37:21,708 See, Cristal, I never told you, 652 00:37:21,791 --> 00:37:26,125 but even your father had a dark moment. 653 00:37:26,833 --> 00:37:28,916 It happened when I was 25. 654 00:37:29,791 --> 00:37:34,458 I went to New York to buy the Nautilus 5711, 655 00:37:34,541 --> 00:37:39,333 I guess you know it's the Patek Philippe that should be 656 00:37:39,416 --> 00:37:41,375 in every collection of watches. 657 00:37:42,291 --> 00:37:44,333 But when I got there, in Manhattan, 658 00:37:44,833 --> 00:37:49,750 I found a jewelry store that was completely destroyed, burned down. 659 00:37:50,625 --> 00:37:51,625 No more dream. 660 00:37:53,833 --> 00:37:58,083 It was a tough blow, but that day I learnt 661 00:37:58,166 --> 00:38:02,666 that you must let things roll off your back, Cristal. 662 00:38:02,750 --> 00:38:04,625 I'll never forget that day. 663 00:38:04,708 --> 00:38:07,208 It was September 11th, 2001. 664 00:38:07,291 --> 00:38:09,625 This is to say that darkness comes, 665 00:38:10,333 --> 00:38:12,750 but there's always the light, Cristal, believe me. 666 00:38:16,416 --> 00:38:19,916 I hated him with all my heart, I hoped he'd disappeared forever. 667 00:38:20,000 --> 00:38:22,291 But he was there, a few beds from mine. 668 00:38:28,041 --> 00:38:30,250 Look where I ended up, fuck it. 669 00:38:34,375 --> 00:38:37,750 No, come on, not the dog. Not the dog. 670 00:38:39,083 --> 00:38:43,083 Does it bother you if he sleeps here? I can sleep there if you prefer. 671 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 No, the dog is better. I like them. 672 00:38:51,250 --> 00:38:52,916 -Where the fuck… -Checco? 673 00:38:55,708 --> 00:38:57,458 It's Leo, remember me? 674 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 The spiritual journey. 675 00:38:59,750 --> 00:39:02,875 Actually, I'm doing the Camino to meet beautiful girls. 676 00:39:05,958 --> 00:39:09,208 -So young. Does you mother know? -Yes. 677 00:39:09,291 --> 00:39:11,708 Something that belongs to Olga fell under your bed. 678 00:39:11,791 --> 00:39:13,333 Can you get it, please? 679 00:39:16,958 --> 00:39:18,041 Fucking hell! 680 00:39:18,125 --> 00:39:23,291 Fuck you, this old lady, the prosthodontic… 681 00:39:23,375 --> 00:39:26,375 All good. It's all nice, honey. 682 00:39:26,458 --> 00:39:27,458 Fantastic. 683 00:39:37,708 --> 00:39:38,708 -Hi. -Hi. 684 00:39:47,458 --> 00:39:49,291 Cristal, did you see Checco? 685 00:39:49,375 --> 00:39:52,875 No, I hope I won't see him anymore. I want to walk alone. 686 00:39:53,708 --> 00:39:56,166 Right. Buen camino. 687 00:40:11,375 --> 00:40:15,750 Get up! Let's go, come on, get up. 688 00:40:17,708 --> 00:40:19,708 Juan, lower these bells. 689 00:40:19,791 --> 00:40:21,875 -What are you saying? -A bit of respect. 690 00:40:21,958 --> 00:40:25,541 Everyone left. You'll have to walk under the sun. 691 00:40:25,625 --> 00:40:26,875 Can I have a coffee? 692 00:40:26,958 --> 00:40:30,083 A coffee? Maybe also a croissant? Go, go. 693 00:40:30,166 --> 00:40:31,916 -Slow down. -Come on, it's late. 694 00:40:32,000 --> 00:40:34,541 -Where can I change? -Who knows where you'll change? 695 00:40:34,625 --> 00:40:38,916 -Is there a free crypt? -A crypt? Please! Come on. Let's go. 696 00:40:39,916 --> 00:40:41,916 What do we really eat sitting at a bar? 697 00:40:42,000 --> 00:40:43,625 We eat ourselves. 698 00:40:43,708 --> 00:40:48,125 Power allows us our out-of-cell time, to lock us into our slavery. 699 00:40:48,208 --> 00:40:50,791 We must find a way to free ourselves from all this. 700 00:40:50,875 --> 00:40:53,041 But calmly, with absolute calm. 701 00:40:53,125 --> 00:40:54,833 -Tarek! -I'm sorry. 702 00:40:54,916 --> 00:40:57,208 So? What does he say? When will Cristal come back? 703 00:40:57,291 --> 00:40:59,250 Doesn't pick up. I called many times. 704 00:41:00,125 --> 00:41:05,083 I was thinking it's good for Cristal to spend some time with her father. 705 00:41:05,166 --> 00:41:06,291 What are you thinking? 706 00:41:06,375 --> 00:41:08,625 Cristal, with that man, can only lose herself. 707 00:41:30,750 --> 00:41:32,666 Is there anyone here? 708 00:41:38,833 --> 00:41:40,000 A human. 709 00:41:40,791 --> 00:41:43,916 I'm sorry, for the Camino de Santiago, am I in the right direction? 710 00:41:44,041 --> 00:41:45,583 Which walk are you doing? 711 00:41:45,666 --> 00:41:48,875 The French one? The English? The Portuguese? 712 00:41:51,458 --> 00:41:53,291 I walk like this. You tell me. 713 00:41:54,041 --> 00:41:55,708 The idiot walk. 714 00:41:56,750 --> 00:41:59,041 Where is it? I'm looking for my daughter. 715 00:41:59,791 --> 00:42:00,958 Cristal! 716 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 That's what you do to your father? 717 00:42:11,750 --> 00:42:12,791 Help! 718 00:42:22,125 --> 00:42:23,000 Cristal! 719 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 What happened, Cristal? 720 00:42:27,875 --> 00:42:28,958 Damn you. 721 00:42:33,750 --> 00:42:36,000 What happened? 722 00:42:36,958 --> 00:42:37,875 I fell. 723 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 My ankle. 724 00:42:43,291 --> 00:42:44,666 Slow! It hurts! 725 00:42:44,750 --> 00:42:46,833 What did you want to do, Indiana Jones? 726 00:42:51,000 --> 00:42:52,625 You're a rich girl of the city, Cristal. 727 00:42:52,708 --> 00:42:54,666 Understand that, I created you that way. 728 00:42:55,375 --> 00:42:56,625 You don't go in the woods. 729 00:42:56,708 --> 00:42:59,041 You go to clubs. Aperitifs. 730 00:43:00,750 --> 00:43:02,166 Look… 731 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 All this doesn't happen in a club, Cristal. 732 00:43:08,250 --> 00:43:10,333 -It'll get better. Relax. -Stop. 733 00:43:11,291 --> 00:43:14,250 -I said "stop"! -Relax. Sit down. 734 00:43:15,458 --> 00:43:17,041 Let's see if someone comes by. 735 00:43:18,416 --> 00:43:19,750 Well… what can you do? 736 00:43:21,833 --> 00:43:24,041 No, I can't believe it. 737 00:43:24,125 --> 00:43:25,291 Cristal, do you see that? 738 00:43:25,375 --> 00:43:28,875 Dad exported "Made in Italy," and now he says thank you. 739 00:43:28,958 --> 00:43:30,041 Hey! 740 00:43:30,125 --> 00:43:31,625 I'm the owner, Zalone. 741 00:43:32,333 --> 00:43:34,916 No, you're not dreaming, kid. I'm the-- 742 00:43:35,000 --> 00:43:36,250 It's me, Zalone. 743 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 I'm the owner. 744 00:43:39,500 --> 00:43:41,416 Stop, moron! 745 00:43:41,500 --> 00:43:43,291 It's an order, stop! 746 00:43:46,791 --> 00:43:49,541 When I'll be back at the headquarters, in Brescia, he'll see. 747 00:43:49,625 --> 00:43:51,916 -In Monza. The headquarters are in Monza! -Monza? 748 00:43:52,000 --> 00:43:54,375 -You've never been there once, fuck it! -Wait… 749 00:43:55,708 --> 00:43:57,791 Excuse me! 750 00:43:57,875 --> 00:43:59,166 Stop… 751 00:44:00,916 --> 00:44:02,250 It's an emergency. 752 00:44:02,791 --> 00:44:06,083 Hey! Move! I have a code tinto! 753 00:44:06,583 --> 00:44:11,458 Move, for the love of Santiago Bernabeu! Move, I have a code tinto on board! 754 00:44:11,958 --> 00:44:13,916 Get out of the way! 755 00:44:15,583 --> 00:44:16,875 -Alma! -Checco! 756 00:44:16,958 --> 00:44:18,375 Stop! 757 00:44:18,458 --> 00:44:21,000 She fell! She shattered her ankle. 758 00:44:22,041 --> 00:44:24,666 -I'm coming with you. -Hop in. 759 00:44:25,625 --> 00:44:26,458 How are you? 760 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 Will you stop staring? 761 00:44:43,250 --> 00:44:44,500 Yes, I'll tell her. 762 00:44:46,166 --> 00:44:47,583 So, Cristal, there's no fracture. 763 00:44:48,333 --> 00:44:50,458 But it's a tough sprain. 764 00:44:51,083 --> 00:44:52,750 You must rest, okay? 765 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 -For how long? -Fifteen days. 766 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 -Fifteen days? -Yes. 767 00:44:59,250 --> 00:45:02,250 -And she won't be able to walk, right? -No, she won't. 768 00:45:06,291 --> 00:45:08,416 I was starting to enjoy this Camino. 769 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 Stop with that bullshit, okay? 770 00:45:10,125 --> 00:45:13,291 I was enjoying it. But it's over. 771 00:45:14,333 --> 00:45:17,041 Okay, I'll arrange our trip back. 772 00:45:23,958 --> 00:45:24,958 Relax. 773 00:45:25,875 --> 00:45:27,916 But why? 774 00:45:28,833 --> 00:45:32,958 -This is Mr. Zalone, card Extra Gold 1489. -How can I help you? 775 00:45:33,041 --> 00:45:36,750 -Send an air ambulance right now. -Of course. 776 00:45:36,833 --> 00:45:40,708 Or better a small plane with medical staff on board. 777 00:45:40,791 --> 00:45:42,708 Mr. Zalone, can you tell me where? 778 00:45:42,791 --> 00:45:44,166 Good question. 779 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 Look, I'm in Spain. 780 00:45:46,916 --> 00:45:49,416 I had better send you my position. 781 00:45:49,500 --> 00:45:50,458 What happened? 782 00:45:50,541 --> 00:45:53,375 Cristal can't stop now. Do you get that? 783 00:45:53,458 --> 00:45:56,666 The doctor said she can't walk. What can I do about it? 784 00:45:57,166 --> 00:45:59,833 You know what a father could do if he really wanted to? 785 00:46:00,833 --> 00:46:02,375 Miracles, Checco. 786 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Miracles. 787 00:46:20,500 --> 00:46:22,458 Good morning, Madam. 788 00:46:22,541 --> 00:46:25,500 You are going to Santiago looking for a miracle as well, right? 789 00:46:26,333 --> 00:46:29,125 Look, I brought my daughter to Medjugorje. 790 00:46:29,208 --> 00:46:31,208 We went to Lourdes, okay? 791 00:46:31,291 --> 00:46:33,875 Fatima. Scams, Madam. 792 00:46:33,958 --> 00:46:35,708 Let's check this Santiago. 793 00:46:35,791 --> 00:46:38,750 I mean, it's a man. On paper, that should feel safer. 794 00:46:38,833 --> 00:46:40,583 -Buen Camino! -Goodbye. 795 00:46:40,666 --> 00:46:43,250 What a moron! A moron. 796 00:46:43,333 --> 00:46:47,208 It's not that wise man Who shows you the way 797 00:46:49,666 --> 00:46:53,541 It's not your aunt's brother To whom you should pray 798 00:46:55,833 --> 00:47:00,000 It's not the superhero Who saves the child under stress 799 00:47:02,166 --> 00:47:04,708 Also because I was minding my own business 800 00:47:08,375 --> 00:47:12,583 It's not the picture On your desk among your mess 801 00:47:14,500 --> 00:47:19,916 It's not the puppy That before leaving you caress 802 00:47:20,666 --> 00:47:25,208 It's not that game Guess who it looks like 803 00:47:25,291 --> 00:47:27,000 A LITTLE HELP, PLEASE 804 00:47:27,083 --> 00:47:28,833 Look at the eyebrows 805 00:47:32,416 --> 00:47:36,041 What is it then? What's in there? 806 00:47:37,666 --> 00:47:42,333 What DNA is in the air? 807 00:47:44,166 --> 00:47:50,250 That leads us here Without knowing the road 808 00:47:50,333 --> 00:47:54,333 But whatever happens, either way 809 00:47:55,083 --> 00:47:56,666 Buen Camino 810 00:47:56,750 --> 00:47:58,458 HOSPITAL FOR PILGRIMS 811 00:48:02,041 --> 00:48:02,958 Thank you. 812 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 Don't you have credentials? 813 00:48:06,083 --> 00:48:07,166 What? Look at these. 814 00:48:11,416 --> 00:48:12,500 Hey, look here. 815 00:48:13,916 --> 00:48:15,333 Do I have to continue? 816 00:48:15,416 --> 00:48:17,750 This is the credential. 817 00:48:17,833 --> 00:48:19,166 This one? 818 00:48:19,250 --> 00:48:21,333 I'll buy it. How much does it costs? 819 00:48:23,041 --> 00:48:24,916 I'm sorry, there are only two beds left. 820 00:48:27,416 --> 00:48:29,125 They have only two beds left. 821 00:48:31,916 --> 00:48:34,250 So, where are you sleeping, Alma? 822 00:48:38,000 --> 00:48:40,708 That night, what I had always hoped finally happened. 823 00:48:40,791 --> 00:48:44,208 He finally had his fair dose of reality. 824 00:48:56,833 --> 00:48:59,250 -Is your husband dead? -Yes, poor thing. 825 00:48:59,333 --> 00:49:01,458 -I'm single. -Great. 826 00:49:03,083 --> 00:49:06,291 -But I can't forget her. -Look around. 827 00:49:06,375 --> 00:49:08,583 What shall I look at? There's nothing here. 828 00:49:08,666 --> 00:49:10,583 What is it? What happened? 829 00:49:10,666 --> 00:49:13,375 Stop! I can't take it anymore. I want to go back home. 830 00:49:13,458 --> 00:49:14,458 Are you crazy? 831 00:49:14,541 --> 00:49:16,250 Have you heard that? 832 00:49:16,333 --> 00:49:19,208 We've almost reached the end of the Camino. 833 00:49:20,208 --> 00:49:22,000 This is Santiago. 834 00:49:22,083 --> 00:49:23,541 She said "halfway." 835 00:49:23,625 --> 00:49:25,875 Oh, right. Sorry, my Italian… 836 00:49:25,958 --> 00:49:28,583 Got it. How many miles to Santiago? 837 00:49:28,666 --> 00:49:29,916 Two hundred and fifty more. 838 00:49:30,000 --> 00:49:32,500 Learn Italian or you'll confuse people. 839 00:49:32,583 --> 00:49:35,083 -Okay. Come on, let's go! -No, that's it. I'll go back. 840 00:49:35,166 --> 00:49:37,333 -Are you going back? -I can't do it anymore. 841 00:49:37,416 --> 00:49:39,541 Guys? She wants to go back home. 842 00:49:39,625 --> 00:49:42,541 -No, Cristal, come on! -Come on, Cristal. You can do it! 843 00:49:42,625 --> 00:49:44,625 -Cristal! -No, come on! 844 00:49:44,708 --> 00:49:47,541 -No! Let me go! -Don't leave things halfway! 845 00:49:47,625 --> 00:49:51,416 -Put me down! Leave me alone! -Don't leave things halfway! 846 00:49:51,500 --> 00:49:53,291 -Let me go! -Your dad is here! 847 00:49:53,375 --> 00:49:55,416 Put me down! Put me down, now! 848 00:49:56,041 --> 00:49:58,000 Cristal, you're under arrest! 849 00:49:58,083 --> 00:49:59,958 I'll take you to the police. 850 00:50:00,041 --> 00:50:02,708 Madam, have you tried to convince your ex-husband 851 00:50:02,791 --> 00:50:04,083 to take Cristal back home? 852 00:50:04,166 --> 00:50:06,416 I've been doing that for weeks. He won't listen to me. 853 00:50:07,750 --> 00:50:11,458 In order to intervene, we need you to report him for child's abduction. 854 00:50:11,541 --> 00:50:13,708 We're here for that. Right, Linda? 855 00:50:15,333 --> 00:50:16,166 Yes. 856 00:50:16,750 --> 00:50:18,000 Follow me. 857 00:50:18,583 --> 00:50:21,000 In the year of our Lord 2025. 858 00:50:21,083 --> 00:50:22,750 -Lord? -Lord. 859 00:50:22,833 --> 00:50:24,333 -Are you Christians or not? -We are. 860 00:50:24,916 --> 00:50:27,208 So, in the year of our Lord 2025. 861 00:50:27,291 --> 00:50:30,958 Infra scripto Linda Restelli. The undersigned. 862 00:50:32,083 --> 00:50:33,041 The undersigned. 863 00:50:33,125 --> 00:50:36,416 -Renders a report… -"Renders"? 864 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 Files a report. 865 00:50:38,458 --> 00:50:42,291 -Files. -To the detriment of Mr. Zalone. 866 00:50:44,541 --> 00:50:45,375 Against. 867 00:50:46,541 --> 00:50:49,166 Please, could you write it yourself? 868 00:50:57,500 --> 00:50:59,708 Walk, walk… 869 00:51:00,791 --> 00:51:03,458 Here I am, on the road again. 870 00:51:05,333 --> 00:51:09,791 Well, he was actually the one to give me the strength to go on. 871 00:51:17,208 --> 00:51:19,541 -Welcome everyone. -Hello. 872 00:51:20,500 --> 00:51:22,041 It's so nice in here. 873 00:51:25,833 --> 00:51:27,000 Walk with me 874 00:51:28,166 --> 00:51:29,458 Thanks, sweetheart. 875 00:51:30,166 --> 00:51:33,583 Checco, we're collecting money for the dinner. 876 00:51:33,666 --> 00:51:35,958 Do you want to do the shopping with Father Tobias? 877 00:51:36,041 --> 00:51:37,625 Yes, I'll come with you. 878 00:51:37,708 --> 00:51:40,500 We'll do the shopping at a friend's house. He's a farmer. 879 00:51:40,583 --> 00:51:43,000 You're doing the shopping at his friend's. He's a farmer. 880 00:51:43,083 --> 00:51:45,500 Let me get that straight. Who's going to cook that? 881 00:51:46,458 --> 00:51:48,375 -Who's cooking today? -Him. 882 00:51:49,416 --> 00:51:52,208 No! Let's do one thing. I'll manage it. 883 00:51:52,291 --> 00:51:54,000 I want to celebrate my daughter 884 00:51:54,083 --> 00:51:57,416 who was limping, but then started walking again… 885 00:51:58,500 --> 00:52:02,791 Pilgrims, I'm going to make dinner for you, tonight. 886 00:52:04,291 --> 00:52:05,333 Okay. 887 00:52:06,250 --> 00:52:08,666 -I'll wait for you downstairs, Checco. -Okay. 888 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Thank you, Checco. 889 00:52:13,125 --> 00:52:15,500 Don't organize any party for me. 890 00:52:15,583 --> 00:52:17,333 -Why? -Because I know you. 891 00:52:17,833 --> 00:52:19,666 You're full of yourself, as usual. 892 00:52:20,708 --> 00:52:23,375 We're here to share simple food. 893 00:52:23,458 --> 00:52:25,833 Bought with the money we all chipped in. 894 00:52:25,916 --> 00:52:26,750 Is that clear? 895 00:52:27,916 --> 00:52:30,166 Cristal, your dad has changed a lot. 896 00:52:30,250 --> 00:52:33,916 Thanks to the Camino. I've understood many things. 897 00:52:36,250 --> 00:52:38,916 Thing is I still had a lot of prejudices against him. 898 00:52:39,875 --> 00:52:42,500 But the Camino was actually changing him, 899 00:52:42,583 --> 00:52:45,291 and I felt like I had to trust him. Trust him as much as I could. 900 00:52:47,916 --> 00:52:50,000 And Father Tobias… 901 00:52:50,083 --> 00:52:53,083 -Come on, it's getting late. -…would have led him to the right path. 902 00:52:53,166 --> 00:52:54,833 -No! -Vamos! Farmer… 903 00:52:55,708 --> 00:52:59,000 Checco! We have no money, how will we pay for this? 904 00:52:59,875 --> 00:53:01,333 Faith will help us. 905 00:53:02,916 --> 00:53:04,041 No. 906 00:53:04,125 --> 00:53:05,875 Take. Taste. 907 00:53:06,958 --> 00:53:09,333 Taste. Seven. 908 00:53:09,416 --> 00:53:10,791 -Seven ounces? -Seven ounces. 909 00:53:11,416 --> 00:53:13,291 Actually, two whole hams. 910 00:53:17,583 --> 00:53:20,958 Great choice. A top quality French wine. 911 00:53:21,041 --> 00:53:23,083 Yes… Put it here. 912 00:53:24,041 --> 00:53:26,833 -In there? -Yes. Open it and pour it. 913 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Yes, and here too. 914 00:53:30,291 --> 00:53:33,166 Checco. He said he can't. It's impossible. 915 00:53:34,375 --> 00:53:37,166 -Why? -Because dignity is priceless. 916 00:53:38,416 --> 00:53:40,875 I am a three-star Michelin chef. I can't. 917 00:53:49,083 --> 00:53:52,583 Okay, guys. Shall we make a toast for my daughter 918 00:53:52,666 --> 00:53:54,333 with this famer's wine? 919 00:53:54,416 --> 00:53:57,208 -Yes! -To Cristal! 920 00:53:58,083 --> 00:54:03,208 -Cristal! -Cristal! 921 00:54:03,291 --> 00:54:06,333 Checco, there's no chance in hell this is the farmer's wine. 922 00:54:06,416 --> 00:54:08,333 I can't see, but I know wines. 923 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 Just zip it for tonight, please. 924 00:54:11,166 --> 00:54:14,208 Shall we give a round of applause to Miguel the farmer 925 00:54:14,291 --> 00:54:17,541 who has prepared everything? 926 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Hey, Alma. 927 00:54:33,875 --> 00:54:36,250 What about Cristal? Things are better, right? 928 00:54:36,875 --> 00:54:37,791 Way better. 929 00:54:38,541 --> 00:54:42,375 Let's say I've had the chance to get to know her better. 930 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Great, Checco. 931 00:54:43,375 --> 00:54:46,166 You're a father who can read his daughter's heart. 932 00:54:46,250 --> 00:54:49,291 Actually, I've read her secret diary. 933 00:54:49,375 --> 00:54:51,208 No, Checco. You shouldn't have! 934 00:54:51,291 --> 00:54:53,625 I know, but she closed all her social accounts. 935 00:54:53,708 --> 00:54:56,666 -Where can I mind her business? -Not in her secret diary. 936 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 I've read very alarming things on it. 937 00:54:59,833 --> 00:55:03,333 She's been disappointed by love, okay? 938 00:55:03,416 --> 00:55:05,791 And now she is refusing every material thing, 939 00:55:05,875 --> 00:55:09,000 and just wants to be devoted to spirituality and prayers. 940 00:55:09,083 --> 00:55:10,375 That's what she wrote. 941 00:55:11,375 --> 00:55:13,166 What if she became a nun? 942 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 That'd be a problem. 943 00:55:15,916 --> 00:55:18,125 No, Alma. That'd be a catastrophe. 944 00:55:18,666 --> 00:55:21,000 I only have one daughter. She can't become a nun! 945 00:55:21,083 --> 00:55:24,791 What if she took a vow of poverty, and gave everything to this… to Leone. 946 00:55:24,875 --> 00:55:28,541 He would fucking get everything. That's not right, come on! 947 00:55:29,333 --> 00:55:30,333 She's coming. 948 00:55:31,250 --> 00:55:33,791 -I'm going out with Alberto. -With Alberto? 949 00:55:34,583 --> 00:55:35,416 Yes. 950 00:55:37,000 --> 00:55:40,291 -You got a problem with it? -No. Why should I? Go. 951 00:55:41,083 --> 00:55:42,166 Go. 952 00:55:42,250 --> 00:55:44,666 -Bye. -Bye. 953 00:55:45,625 --> 00:55:46,625 Alberto? 954 00:55:47,333 --> 00:55:49,416 Can you come for a second? I have to talk to you. 955 00:55:50,166 --> 00:55:53,458 -You're taking my daughter out tonight. -Let me interrupt you. 956 00:55:53,541 --> 00:55:56,083 I know what you're about to say. Don't worry. 957 00:55:56,166 --> 00:55:58,750 Cristal told me she's a minor. 958 00:55:58,833 --> 00:56:01,000 I would never hit on her. 959 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 Then, you're not going out with her. You must hit on her, Alberto. 960 00:56:03,916 --> 00:56:06,833 -Is my daughter ugly? -No, actually-- 961 00:56:06,916 --> 00:56:11,083 So, hit on her. Okay? You're goodlooking, Italian, and funny. 962 00:56:11,166 --> 00:56:15,500 Make a joke, chat a bit, look in her eyes, say something poetic… 963 00:56:18,166 --> 00:56:21,000 And that's it. Don't go any further. She's a child. 964 00:56:21,083 --> 00:56:22,208 And it's your first evening. 965 00:56:22,291 --> 00:56:23,791 -Will you promise me, Alberto? -Yes. 966 00:56:23,875 --> 00:56:25,833 Wait, let me give you something. 967 00:56:26,541 --> 00:56:29,458 -Take this. -What is it? I can't… 968 00:56:29,541 --> 00:56:32,208 This will increase your charm by 50-60%. 969 00:56:32,291 --> 00:56:35,791 It's unlimited. Come on, take it. 970 00:56:35,875 --> 00:56:37,541 -Go. Alberto? -All right. 971 00:56:39,250 --> 00:56:40,458 Yes. 972 00:56:42,166 --> 00:56:45,416 Let's hope for the best, Alma. He seems like a good guy. 973 00:56:48,958 --> 00:56:53,625 Another concert for tonight. A symphony. 974 00:56:53,708 --> 00:56:55,708 Here. Listen. 975 00:56:57,208 --> 00:56:59,500 And now… Here we go. 976 00:56:59,583 --> 00:57:01,041 I know you by now. 977 00:57:01,583 --> 00:57:04,250 What a hot night, Checco. 978 00:57:06,125 --> 00:57:08,833 Say hi to the public pension authority, Madam. Good night. 979 00:57:09,750 --> 00:57:12,250 He only walks and fucks. Walks and fucks. 980 00:57:12,333 --> 00:57:14,125 Here we have sleep apnea. 981 00:57:14,208 --> 00:57:16,625 They look dead, but then… Here. 982 00:57:17,166 --> 00:57:20,333 This is the jazz area. They are fucking snoring randomly. 983 00:57:27,166 --> 00:57:30,208 Hey, Alma. Still up? How come? 984 00:57:31,041 --> 00:57:31,958 I was thinking. 985 00:57:32,041 --> 00:57:34,958 -About your man, right? -Yes. 986 00:57:36,458 --> 00:57:38,583 He wants me to be totally devoted to him. 987 00:57:39,958 --> 00:57:43,666 So, Alma, this is the typical pathological narcissist you should avoid. 988 00:57:43,750 --> 00:57:48,416 No, Checco. You didn't get me. My man… 989 00:57:48,500 --> 00:57:51,625 I got it perfectly. This is toxic love. 990 00:57:51,708 --> 00:57:53,041 Let it go, Alma. 991 00:57:54,250 --> 00:57:56,041 Hey, Alberto. 992 00:57:56,125 --> 00:58:00,250 I was looking forward to seeing you. So, tell me. How did it go? 993 00:58:00,333 --> 00:58:02,708 Do not get too anatomically detailed. 994 00:58:02,791 --> 00:58:05,500 Nothing much. We were out. Now we're back. 995 00:58:06,250 --> 00:58:07,625 -Nothing? -Nothing. 996 00:58:09,416 --> 00:58:11,166 Are you an Italian guy, Alberto? 997 00:58:12,666 --> 00:58:14,125 Where is my daughter now? 998 00:58:14,625 --> 00:58:15,791 Cristal is downstairs. 999 00:58:15,875 --> 00:58:17,125 Why didn't she come upstairs? 1000 00:58:18,541 --> 00:58:19,708 I'll go. 1001 00:58:19,791 --> 00:58:21,750 How do you mean? Are you mad? 1002 00:58:22,625 --> 00:58:25,208 -Where are you going? -To see Cristal. 1003 00:58:50,458 --> 00:58:51,291 Checco! 1004 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Hey. 1005 00:58:55,666 --> 00:58:56,500 Checco? 1006 00:58:58,916 --> 00:58:59,750 Checco! 1007 00:59:11,000 --> 00:59:13,416 -Hey! -What happened? 1008 00:59:13,500 --> 00:59:14,541 Is everything all right? 1009 00:59:14,625 --> 00:59:16,875 I felt lost for a second 1010 00:59:16,958 --> 00:59:19,958 because of this thing with my daughter. Frankly, Alma… 1011 00:59:20,041 --> 00:59:22,208 It's normal to have doubts at her age. 1012 00:59:22,291 --> 00:59:23,791 -Really? -Didn't you have them? 1013 00:59:23,875 --> 00:59:26,041 -No way. -But your daughter does. 1014 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 Don't let her feel guilty for that, okay? 1015 00:59:29,750 --> 00:59:31,541 Here we are, at the iron cross. 1016 00:59:33,041 --> 00:59:34,708 Look, keep this stone. 1017 00:59:34,791 --> 00:59:36,208 What shall I do? 1018 00:59:36,291 --> 00:59:38,375 Put it under the cross and ask for grace. 1019 00:59:38,458 --> 00:59:41,291 Can I ask for a prince charming for my daughter? 1020 00:59:43,666 --> 00:59:46,708 A stone is not enough, isn't it? 1021 00:59:47,375 --> 00:59:50,125 You have to give in something valuable. 1022 00:59:51,750 --> 00:59:52,750 Let me think. 1023 00:59:58,916 --> 01:00:00,375 Bye, my friend. 1024 01:00:01,833 --> 01:00:03,208 -Done. -Great. 1025 01:00:06,208 --> 01:00:08,791 I can't believe it. Look at them. 1026 01:00:09,708 --> 01:00:10,958 Look at them. 1027 01:00:13,250 --> 01:00:15,250 Well, no. Excuse me. 1028 01:00:15,333 --> 01:00:19,000 So? I'm giving you something valuable, a collectible, and I get Chinese junk? 1029 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 -No fucking way. -No! 1030 01:00:20,916 --> 01:00:22,458 No. Sorry. That's not fair. 1031 01:00:22,541 --> 01:00:24,916 -Leave it there. Come on. -It's not fair! 1032 01:00:25,000 --> 01:00:28,166 I demand genuine goods. They're taking the piss out of me. 1033 01:00:28,250 --> 01:00:30,208 -I told you! -I'm giving you… No, sorry… 1034 01:00:46,958 --> 01:00:50,791 No, Doctor Vannucci. I'll pay you to cure my dad. 1035 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 -It's as simple as that. -Be prepared for the worst. 1036 01:00:53,541 --> 01:00:56,291 Your father has lost the will to live. He's let himself go. 1037 01:00:56,958 --> 01:01:00,041 -So, let's find the right motivations. -Okay. Fine. 1038 01:01:00,125 --> 01:01:01,500 I'll find them. 1039 01:01:04,958 --> 01:01:06,583 Look what I've bought. 1040 01:01:10,625 --> 01:01:11,625 No! 1041 01:01:11,708 --> 01:01:16,125 -You're famous all over the world. -It's great. I look so good. 1042 01:01:16,708 --> 01:01:18,208 Let's read the article, come on. 1043 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 Have you actually said that? 1044 01:01:21,666 --> 01:01:22,541 What? 1045 01:01:23,208 --> 01:01:26,291 "It's nice to show you're rich to someone who can't afford it." 1046 01:01:26,375 --> 01:01:28,750 -I've said that. -Wow. 1047 01:01:28,833 --> 01:01:31,583 You're a generous man, nice one. 1048 01:01:32,625 --> 01:01:35,625 -Do you have a pyramid at home? -Yes, but this is the small one. 1049 01:01:35,708 --> 01:01:38,375 I have also an exact replica of Tutankhamen's. 1050 01:01:38,458 --> 01:01:40,625 This is cheap, indeed. 1051 01:01:44,291 --> 01:01:46,166 Wow! 1052 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 Is that your girlfriend? 1053 01:01:49,666 --> 01:01:54,291 No! That's Martina Flores. I know her! 1054 01:01:54,375 --> 01:01:56,666 That's my girl. You know her as a top model. 1055 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 No, I know her because she went to school with me. 1056 01:01:59,791 --> 01:02:02,583 -Were you a teacher? -How do you mean? 1057 01:02:02,666 --> 01:02:05,541 Teacher? No. We were classmates. 1058 01:02:05,625 --> 01:02:09,000 You've failed many years. She is 25. 1059 01:02:09,083 --> 01:02:13,083 No, she is 31, like me. 1060 01:02:16,375 --> 01:02:17,916 -Are you sure? -I am. 1061 01:02:19,958 --> 01:02:22,541 Checco, you're dating an elderly woman. 1062 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 Love, why are you speaking like this to your better half? 1063 01:02:26,416 --> 01:02:27,458 What better half? 1064 01:02:27,541 --> 01:02:30,583 You hid six from me! 1065 01:02:30,666 --> 01:02:32,333 Not six. Only four! 1066 01:02:32,416 --> 01:02:34,791 I've only been with Marco, Matteo, Luca, and Giovanni! 1067 01:02:35,458 --> 01:02:38,708 -I meant years, Martina. -Sir, I've only kissed her. 1068 01:02:39,208 --> 01:02:40,541 You too? 1069 01:02:40,625 --> 01:02:41,750 What a fuck! 1070 01:02:59,791 --> 01:03:00,625 Hey. 1071 01:03:01,125 --> 01:03:03,541 -Are you okay? -Let's say so. 1072 01:03:05,000 --> 01:03:07,375 -Have you talked to Martina? -No, I was taking a leak. 1073 01:03:08,708 --> 01:03:10,041 -Sorry. -Hey. 1074 01:03:10,750 --> 01:03:12,791 Dad has a tough skin. 1075 01:03:13,750 --> 01:03:14,750 I mean, three years ago 1076 01:03:15,416 --> 01:03:17,583 I had an even greater disappointment 1077 01:03:17,666 --> 01:03:20,833 I haven't told you about, because I didn't want to make you worry. 1078 01:03:20,916 --> 01:03:22,000 That was wrong. 1079 01:03:22,958 --> 01:03:24,291 I'd have listened to you. 1080 01:03:24,791 --> 01:03:25,625 Sit down. 1081 01:03:29,208 --> 01:03:31,833 Her name was Katherine. She was Swiss, 1082 01:03:31,916 --> 01:03:33,666 fair hair, blue eyes, 1083 01:03:33,750 --> 01:03:36,250 a long neck. She was an angel. 1084 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 She was a receptionist at the Bellevue in Saint Moritz. 1085 01:03:39,375 --> 01:03:41,208 Did you fall in love with her? 1086 01:03:41,291 --> 01:03:43,708 I was head over hills for her. 1087 01:03:44,500 --> 01:03:48,916 I rented a suite for a month just to talk to her. 1088 01:03:49,791 --> 01:03:52,875 And she seemed to be quite interested. 1089 01:03:53,708 --> 01:03:55,125 She was leading me on. 1090 01:03:55,833 --> 01:04:00,416 But then, when I invited her for dinner, she stabbed my heart. 1091 01:04:01,458 --> 01:04:03,750 -I found out that-- -Was she married? 1092 01:04:04,500 --> 01:04:05,916 No, she had fat hips. 1093 01:04:06,000 --> 01:04:08,250 Unbelievably fat. 1094 01:04:08,333 --> 01:04:09,666 A man like me… 1095 01:04:10,500 --> 01:04:13,375 The counter hid that. Dad couldn't see it. 1096 01:04:13,458 --> 01:04:18,333 This is to teach you not to be fooled by appearances. Never. 1097 01:04:19,875 --> 01:04:23,041 -Will you promise me? -Yes, I will. Shall we sleep? 1098 01:04:24,000 --> 01:04:25,250 No, I'll go to the toilet. 1099 01:04:25,958 --> 01:04:29,125 -Haven't you just been there? -I have to go again. 1100 01:04:34,458 --> 01:04:36,708 He has been to the loo three times already. 1101 01:04:40,791 --> 01:04:43,083 The day after as well, he kept on stopping. 1102 01:04:43,166 --> 01:04:44,000 Sorry. 1103 01:04:44,791 --> 01:04:46,750 I started to worry for real. 1104 01:04:46,833 --> 01:04:47,666 Let's go. 1105 01:04:50,166 --> 01:04:52,208 -Are you okay? -Yes. 1106 01:04:53,291 --> 01:04:56,333 But when we reached the big chestnut tree of Ramil… 1107 01:04:56,416 --> 01:04:57,958 -Come on, a pic! -A pic! 1108 01:05:01,458 --> 01:05:03,958 …we knew it was time to do something. 1109 01:05:05,333 --> 01:05:07,791 I should ask him what's wrong with him. 1110 01:05:08,500 --> 01:05:10,208 But he might feel embarrassed. 1111 01:05:15,791 --> 01:05:17,458 -Hey! -I have to talk to you. 1112 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 So do I, Cristal. 1113 01:05:19,750 --> 01:05:23,916 Look, it's normal to have doubts at your age. 1114 01:05:24,000 --> 01:05:26,833 -How many times per night do you pee? -What? 1115 01:05:26,916 --> 01:05:30,250 Do not mind my sexuality, mind your own organ. Okay? 1116 01:05:30,333 --> 01:05:32,041 -How many? -How would I know? 1117 01:05:32,125 --> 01:05:34,916 Last night I got up ten times, but it must be the Camino. 1118 01:05:35,000 --> 01:05:38,583 -Does it burn when you pee? -Cristal, what kind of question is that? 1119 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 Would you answer me? 1120 01:05:39,791 --> 01:05:43,250 It does a bit, but it's normal. 1121 01:05:43,333 --> 01:05:46,541 Is it hard to start peeing, and is the flow not consistent? 1122 01:05:46,625 --> 01:05:48,416 Cristal, what's got into you? 1123 01:05:48,500 --> 01:05:50,500 -What kind of questions are those? -Yes or no? 1124 01:05:51,291 --> 01:05:54,458 -It may occur. -When you finish, 1125 01:05:54,541 --> 01:05:56,500 do you feel like you should pee more? 1126 01:05:56,583 --> 01:05:59,750 Look, Cristal, we have never talked that much, 1127 01:05:59,833 --> 01:06:03,000 but do we really have to start all over by talking about my penis? 1128 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 What color is your pee? How is it? Dark? Murky? Is there blood in it? 1129 01:06:06,958 --> 01:06:12,208 How would I know? It is dark, but I don't know if it's the blood that… 1130 01:06:14,250 --> 01:06:16,458 -Let's go to the hospital. -No, why the hospital? 1131 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 Let's go, or you will never see me again. To the hospital, now! Come on. 1132 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 All right. I'll take a leak first. 1133 01:06:25,333 --> 01:06:28,541 So, here's where we started from. Doctor, go on. 1134 01:06:32,291 --> 01:06:33,333 So? 1135 01:06:33,416 --> 01:06:36,458 The ultrasound shows a small suspicious mass. 1136 01:06:36,541 --> 01:06:38,541 The doctor wants to remove it now. 1137 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 How is he? Is he okay? 1138 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 Sure, he's a strong man. 1139 01:06:43,833 --> 01:06:47,083 Cristal, I need surgery, I'm scared! 1140 01:06:47,166 --> 01:06:48,166 Will you come with me? 1141 01:06:48,750 --> 01:06:52,125 Do you know where the doctor put his finger on me? 1142 01:06:52,208 --> 01:06:53,541 I've been abused. 1143 01:06:53,625 --> 01:06:55,833 And he didn't use his pinkie, Cristal. 1144 01:06:55,916 --> 01:06:57,458 The ring finger would have worked. 1145 01:06:59,416 --> 01:07:02,083 But not the index. And what an index he has! 1146 01:07:05,291 --> 01:07:07,000 The surgery went well, 1147 01:07:07,083 --> 01:07:09,166 but he couldn't wake up from the anesthesia. 1148 01:07:11,500 --> 01:07:13,333 I was really worried. 1149 01:07:13,875 --> 01:07:15,750 But then suddenly… 1150 01:07:21,041 --> 01:07:23,625 -Good morning. -God bless Kocis. 1151 01:07:23,708 --> 01:07:26,250 -Hey! -Checco, get up. We have to go! 1152 01:07:32,333 --> 01:07:34,208 He's full of adrenaline. 1153 01:07:48,666 --> 01:07:49,500 Hey. 1154 01:07:50,583 --> 01:07:54,208 The doctor told me that nodule could have become malignant. 1155 01:07:55,625 --> 01:07:57,833 It's good you pushed him, Cristal. 1156 01:08:00,666 --> 01:08:02,291 He has a bit of temperature. 1157 01:08:02,916 --> 01:08:04,291 It's normal. Don't worry. 1158 01:08:13,458 --> 01:08:14,708 Hello? 1159 01:08:14,791 --> 01:08:17,666 Good evening, this is Maurice. I was looking for Mr. Zalone. 1160 01:08:17,750 --> 01:08:20,500 He can't talk to you right now. Can I take a message? 1161 01:08:20,583 --> 01:08:23,583 I mean, there's a party in two days. I haven't heard from him. 1162 01:08:23,666 --> 01:08:26,166 Please, have him call me back. 1163 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 Let's start with the dress rehearsal! 1164 01:08:44,750 --> 01:08:47,125 Let the slaves with the throne enter. 1165 01:08:56,166 --> 01:08:57,750 Now the odalisques! 1166 01:08:58,875 --> 01:08:59,708 Yes. 1167 01:09:01,291 --> 01:09:04,875 What is that ugly old man doing there? Take him away! 1168 01:09:24,500 --> 01:09:28,166 My Lord! I could not find you. I got worried! 1169 01:09:29,708 --> 01:09:33,500 They are organizing the party for you son, My Lord. 1170 01:09:34,708 --> 01:09:37,166 What if he took your job at the company? 1171 01:09:37,250 --> 01:09:40,000 -No! -You don't want that, do you? 1172 01:09:40,083 --> 01:09:41,291 You don't? 1173 01:09:41,375 --> 01:09:42,916 So, you've to do your best! 1174 01:09:43,000 --> 01:09:44,750 My Lord, are you motivated? 1175 01:09:44,833 --> 01:09:47,083 Are you? You can do better than that! 1176 01:09:47,166 --> 01:09:50,583 Are you motivated? My Lord! 1177 01:09:50,666 --> 01:09:53,791 My Lord! Your son is about to manage the company! 1178 01:09:55,250 --> 01:09:57,500 Run, My Lord! Bravo! 1179 01:09:57,583 --> 01:09:59,416 He wants to sign some contracts! 1180 01:10:00,458 --> 01:10:03,583 A tender offer, My Lord! He's making a tender offer! 1181 01:10:03,666 --> 01:10:05,041 A tender offer, My Lord! 1182 01:10:05,125 --> 01:10:07,416 Eyes of the tiger, My Lord! 1183 01:10:07,500 --> 01:10:09,833 Where is your son, My Lord? 1184 01:10:09,916 --> 01:10:12,041 Where is your son? 1185 01:10:13,250 --> 01:10:14,166 We've found him. 1186 01:10:16,000 --> 01:10:19,416 We tracked his position through his mobile phone. He's in Spain. 1187 01:10:20,166 --> 01:10:21,041 I knew it. 1188 01:10:21,583 --> 01:10:25,125 And where did he take Cristal? To Ibiza? To Formentera? 1189 01:10:25,208 --> 01:10:29,416 Spanish police believe he's walking the Camino de Santiago. 1190 01:10:30,375 --> 01:10:32,208 Checco? The Camino de Santiago? 1191 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 -Impossible. It's not him. -It is. 1192 01:10:35,583 --> 01:10:38,541 So? Do you want him to finish the Camino with Cristal, 1193 01:10:38,625 --> 01:10:40,000 or shall we intervene? 1194 01:10:48,916 --> 01:10:50,291 -Good morning. -Hello. 1195 01:10:50,375 --> 01:10:52,875 I would have liked him to stay a little longer. 1196 01:10:53,666 --> 01:10:57,291 It's too soon for him to leave, but he's asked us to discharge him. 1197 01:10:57,375 --> 01:11:00,166 He wants to go home. So, let it be. 1198 01:11:00,916 --> 01:11:01,750 Excuse me. 1199 01:11:03,916 --> 01:11:06,125 Apparently your father wants to be dismissed. 1200 01:11:06,208 --> 01:11:07,708 He wants to go back home. 1201 01:11:08,291 --> 01:11:10,333 So you'll bring it to the villa tomorrow morning? 1202 01:11:10,416 --> 01:11:12,250 Is it blonder? 1203 01:11:13,291 --> 01:11:15,250 Caramel. Perfect. Goodbye. 1204 01:11:16,375 --> 01:11:17,708 Why do you want to go home? 1205 01:11:18,708 --> 01:11:22,916 -Breakfast for your daddy. How sweet. -Why do you want to go home? 1206 01:11:23,708 --> 01:11:24,916 Because… 1207 01:11:27,833 --> 01:11:28,833 Look, Cristal, 1208 01:11:29,500 --> 01:11:31,375 your grandpa is reaching the end. 1209 01:11:32,333 --> 01:11:34,916 Now it's my turn to manage the company. 1210 01:11:35,541 --> 01:11:36,708 That's why you want to go? 1211 01:11:37,291 --> 01:11:40,250 I have to take my responsibilities, and start working. 1212 01:11:43,916 --> 01:11:46,041 A certain Maurice called you yesterday. 1213 01:11:46,791 --> 01:11:48,333 Maurice? Who's that? 1214 01:11:48,416 --> 01:11:50,875 -You don't know him? -I've many friends, I don't… 1215 01:11:52,541 --> 01:11:55,833 -There's a party tomorrow. -A party? 1216 01:11:55,916 --> 01:11:56,916 It may be. 1217 01:11:57,000 --> 01:12:00,625 If one works, they're entitled to some fun, right? 1218 01:12:01,625 --> 01:12:05,375 -Have fun, then. -Hey! Won't you give Daddy a kiss? 1219 01:12:07,375 --> 01:12:12,250 Alma, I have 800 guests tomorrow. It's my 50th birthday party. 1220 01:12:13,250 --> 01:12:16,375 I've walked enough for my daughter, right? 1221 01:12:16,458 --> 01:12:18,875 Checco! You've walked for yourself! 1222 01:12:18,958 --> 01:12:21,333 To ask yourself questions about why you're here. 1223 01:12:26,083 --> 01:12:27,583 Come to my party. 1224 01:12:28,458 --> 01:12:31,791 -Really? Can I? -Do you have an Egyptian costume? 1225 01:12:31,875 --> 01:12:33,708 Egyptian? 1226 01:12:33,791 --> 01:12:35,291 I don't. 1227 01:12:35,375 --> 01:12:38,125 Wait. Let me call Maurice. What are your measurements? 1228 01:12:38,208 --> 01:12:41,166 Checco? Checco! Thank you. 1229 01:12:41,250 --> 01:12:43,583 But I want to walk the Camino. 1230 01:12:44,583 --> 01:12:46,375 Happy birthday for tomorrow. 1231 01:12:46,458 --> 01:12:49,916 -Adiós! -There are two great DJs tomorrow, but… 1232 01:12:52,458 --> 01:12:54,041 Why don't they understand me? 1233 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Why? 1234 01:13:09,750 --> 01:13:10,583 Hey. 1235 01:13:22,833 --> 01:13:24,500 I had a father like yours. 1236 01:13:26,416 --> 01:13:27,791 He was very rich. 1237 01:13:27,875 --> 01:13:28,875 Filthy rich. 1238 01:13:30,416 --> 01:13:33,291 When I finished Medicine at university, 1239 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 and told him about my life's choice, 1240 01:13:35,333 --> 01:13:38,750 and that I wouldn't follow in his footsteps, 1241 01:13:40,000 --> 01:13:42,750 he severed ties with me. 1242 01:13:44,458 --> 01:13:48,250 He didn't want to know anything about my life. 1243 01:13:50,250 --> 01:13:52,208 Have you forgiven him? 1244 01:13:55,833 --> 01:14:01,083 When he got sick, I stayed next to him till the end. 1245 01:14:05,875 --> 01:14:07,833 It's not about forgiving, 1246 01:14:08,458 --> 01:14:09,833 but about loving. 1247 01:14:11,750 --> 01:14:13,833 Love doesn't want anything in return. 1248 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 Tomorrow you'll be in Santiago. 1249 01:14:22,375 --> 01:14:25,458 Be there carrying all the love you can. 1250 01:14:49,250 --> 01:14:50,625 I made it! 1251 01:14:56,916 --> 01:14:58,833 Yes! 1252 01:14:59,333 --> 01:15:00,958 Here. 1253 01:15:05,125 --> 01:15:06,916 Where shall I look? Ah, okay. 1254 01:15:11,666 --> 01:15:15,416 Watch out. Let the sick ones pass through. 1255 01:15:15,500 --> 01:15:19,750 Give them space. Come on, please! Thank you! 1256 01:15:25,875 --> 01:15:27,500 Can you keep this for me? 1257 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 My love. 1258 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 I love you. 1259 01:16:00,208 --> 01:16:02,708 Did you see how happy Cristal was? 1260 01:16:02,791 --> 01:16:04,083 I did. 1261 01:16:05,375 --> 01:16:08,333 Would you have expected to get to Santiago with her? 1262 01:16:08,916 --> 01:16:10,958 No. And not even with you, Alma. 1263 01:16:12,458 --> 01:16:14,250 Better with a top model, right? 1264 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 No. No more top models. 1265 01:16:17,500 --> 01:16:20,708 Alma, I've changed a lot, and I must tell you something… 1266 01:16:20,791 --> 01:16:23,708 I have to give you something. Wait. 1267 01:16:28,916 --> 01:16:30,750 -What is it? A "T"? -Yes, it is. 1268 01:16:31,791 --> 01:16:33,416 But it means much more. 1269 01:16:35,083 --> 01:16:36,625 Of course. 1270 01:16:37,625 --> 01:16:38,833 It stands for… 1271 01:16:38,916 --> 01:16:41,000 Happy birthday! 1272 01:16:43,791 --> 01:16:45,000 Happy birthday! 1273 01:16:45,083 --> 01:16:48,166 Come on, what are you up to, guys? 1274 01:16:48,250 --> 01:16:50,916 -Come on! -Come on, blow the candles! 1275 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 Checco, we decided to go on with the Camino. 1276 01:16:56,541 --> 01:16:58,666 Doesn't it end in Santiago? 1277 01:16:59,333 --> 01:17:02,958 Ending in Santiago? We have a surprise. Tell him. 1278 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 We're going to reach the Atlantic Ocean. 1279 01:17:05,833 --> 01:17:07,166 No. Cristal, no, come on… 1280 01:17:07,250 --> 01:17:09,166 -Come on, let's go! -Okay. 1281 01:17:09,250 --> 01:17:10,958 Great! 1282 01:17:11,041 --> 01:17:16,625 Checco! 1283 01:17:17,583 --> 01:17:19,666 Walk, walk… 1284 01:17:19,750 --> 01:17:22,833 And the Camino ended at the Atlantic Ocean. 1285 01:17:22,916 --> 01:17:24,958 Zero kilometers! 1286 01:17:28,666 --> 01:17:31,916 We only had to fulfill the three rites of the pilgrim: 1287 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 swimming in the ocean… 1288 01:17:37,666 --> 01:17:38,583 Found! 1289 01:17:39,166 --> 01:17:40,416 Pick up a scallop… 1290 01:17:41,375 --> 01:17:44,458 and going to the beach in the evening to burn a garment. 1291 01:17:45,958 --> 01:17:49,583 But there was a fourth one: the pilgrim in love. 1292 01:17:49,666 --> 01:17:50,583 Aren't you coming? 1293 01:17:51,458 --> 01:17:52,833 I'll join you later. 1294 01:17:54,333 --> 01:17:57,125 -Alma has a man already. -I know. 1295 01:17:57,208 --> 01:17:59,125 Yes, but you don't understand. 1296 01:17:59,208 --> 01:18:01,416 -The man who Alma loves is-- -A prick. 1297 01:18:01,500 --> 01:18:03,041 -No. -A pathological narcissist 1298 01:18:03,125 --> 01:18:05,041 who weighs her down, and we're gonna free her. 1299 01:18:05,625 --> 01:18:08,083 -Come on. -Listen, please-- 1300 01:18:08,166 --> 01:18:11,041 Look, do you want to explain love to your dad? 1301 01:18:12,375 --> 01:18:13,875 Go, come on. 1302 01:18:13,958 --> 01:18:15,083 I'll join you later. 1303 01:18:27,333 --> 01:18:28,166 Shall we go? 1304 01:18:31,000 --> 01:18:32,083 Are those for me? 1305 01:18:34,333 --> 01:18:35,166 Yes. 1306 01:18:35,791 --> 01:18:39,166 -So nice, thank you. -Is there a costume party tonight? 1307 01:18:39,250 --> 01:18:40,333 No, Checco. 1308 01:18:40,416 --> 01:18:42,750 -No? -This is not a costume. 1309 01:18:42,833 --> 01:18:44,125 Great. 1310 01:18:44,916 --> 01:18:49,083 -So, the man you were talking about… -Jesus. 1311 01:18:49,166 --> 01:18:50,833 Wow. 1312 01:18:57,375 --> 01:18:58,375 Look, Checco… 1313 01:18:59,416 --> 01:19:01,291 I had some doubts. 1314 01:19:02,750 --> 01:19:06,208 Religion was making me lose my faith. 1315 01:19:07,625 --> 01:19:11,083 But I got my answer at the end of the Camino. 1316 01:19:12,875 --> 01:19:15,458 Are you getting back to the convent and to your colleagues? 1317 01:19:15,541 --> 01:19:17,041 -No. -No? 1318 01:19:17,958 --> 01:19:19,083 I'll be on the road. 1319 01:19:19,916 --> 01:19:23,666 I'll walk with my siblings, with joy. 1320 01:19:27,125 --> 01:19:30,500 Checco, don't worry. We'll meet again on the road. 1321 01:19:33,125 --> 01:19:35,333 Okay, well, let's make a long story short. 1322 01:19:35,416 --> 01:19:37,291 Is this your final choice? 1323 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 Have you decided to devote your life to Jesus? 1324 01:19:40,708 --> 01:19:43,291 -And not to you? -Well… 1325 01:19:45,666 --> 01:19:48,375 Checco, I'm humble. 1326 01:20:14,541 --> 01:20:17,083 -Hey. -Hey, Cristal. 1327 01:20:17,166 --> 01:20:18,000 Look. 1328 01:20:18,833 --> 01:20:21,000 This is the Compostela of Saint Jacob, 1329 01:20:21,083 --> 01:20:23,583 and this is the Muxiana I've just collected. 1330 01:20:24,583 --> 01:20:26,458 You've made it, Cristal. 1331 01:20:26,541 --> 01:20:27,375 I knew it. 1332 01:20:29,750 --> 01:20:30,708 Cristal! 1333 01:20:41,583 --> 01:20:44,500 Go. You should spend time with your mom. 1334 01:20:44,583 --> 01:20:45,416 Cristal! 1335 01:20:45,500 --> 01:20:47,833 Come on. She's coming! 1336 01:20:50,041 --> 01:20:51,791 Cristal. 1337 01:20:52,625 --> 01:20:54,375 Take this, and… 1338 01:20:55,125 --> 01:20:56,125 This is fake. 1339 01:20:57,375 --> 01:21:00,375 You're much more than an eighteen year old girl, Cristal. 1340 01:21:00,458 --> 01:21:01,458 You're great. 1341 01:21:02,625 --> 01:21:03,958 You're special, Cristal. 1342 01:21:34,625 --> 01:21:36,416 Here are the signed documents. 1343 01:21:36,500 --> 01:21:38,166 -This copy is for you. -Thank you. 1344 01:21:38,833 --> 01:21:40,916 -Have a good trip. -Goodbye. 1345 01:21:41,458 --> 01:21:42,333 Thanks. 1346 01:21:43,041 --> 01:21:44,041 Thank you. 1347 01:21:47,291 --> 01:21:48,291 Where is Cristal? 1348 01:21:49,666 --> 01:21:50,666 González! 1349 01:21:51,416 --> 01:21:52,708 -Tell me. -The girl? 1350 01:21:53,333 --> 01:21:54,416 She was right there. 1351 01:21:54,500 --> 01:21:56,041 And where is she now? 1352 01:21:56,125 --> 01:21:57,708 I don't know where she is. 1353 01:21:57,791 --> 01:21:58,958 Sorry. 1354 01:21:59,041 --> 01:22:00,291 Dad! 1355 01:22:02,791 --> 01:22:04,416 Dad! 1356 01:22:05,041 --> 01:22:07,083 Dad! 1357 01:22:07,166 --> 01:22:08,166 Hey! 1358 01:22:09,750 --> 01:22:11,375 Couldn't you hear me? 1359 01:22:11,458 --> 01:22:13,416 I heard, "Dad…" 1360 01:22:14,583 --> 01:22:16,458 You had never called me like that. 1361 01:22:17,458 --> 01:22:18,791 Was I "Dad"? 1362 01:22:19,458 --> 01:22:20,750 Yes, that was you. 1363 01:22:20,833 --> 01:22:23,291 See? The Camino gave me the answer. 1364 01:22:23,375 --> 01:22:25,333 Where are you going now? 1365 01:22:25,416 --> 01:22:28,375 I need more answers, I want to walk more. 1366 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 I'll come with you. 1367 01:22:32,333 --> 01:22:34,208 Come on, let's go! 1368 01:22:34,291 --> 01:22:36,833 Wait, I have to tell Grandpa that I'm not coming back. 1369 01:22:38,500 --> 01:22:41,500 -Hello? Doctor Vannucci, how are you? -Great! 1370 01:22:41,583 --> 01:22:44,166 Your dad is great, and he's back to work. 1371 01:22:44,250 --> 01:22:46,833 And today he's said his first word. 1372 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 -Really? -Yes, here he is. 1373 01:22:49,125 --> 01:22:50,666 My Lord, it's your son. 1374 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 -Prick! -Thank you, Dad. 1375 01:22:53,875 --> 01:22:55,541 -What has he said? -He's motivated me. 1376 01:22:55,625 --> 01:22:57,291 Let's go, then. 1377 01:22:58,500 --> 01:22:59,916 Buen Camino, my child. 1378 01:23:02,250 --> 01:23:03,500 Buen Camino, Dad. 1379 01:23:12,583 --> 01:23:16,625 What is it then? What's in there? 1380 01:23:17,791 --> 01:23:22,375 What DNA is in the air? 1381 01:23:24,250 --> 01:23:30,083 That leads us here Without knowing the road 1382 01:23:30,750 --> 01:23:34,416 But whatever happens, either way 1383 01:23:35,250 --> 01:23:38,083 Buen camino to Dad 1384 01:23:45,625 --> 01:23:49,208 BUEN CAMINO TO EVERYONE 1385 01:24:02,916 --> 01:24:05,333 This night of love and passion 1386 01:24:06,458 --> 01:24:08,541 With the girl of my heart 1387 01:24:09,708 --> 01:24:14,500 She's hot and she's waiting for me But I'm in the toilet to pee 1388 01:24:16,875 --> 01:24:19,500 Since three hours I'm standing And it's not a suite 1389 01:24:20,666 --> 01:24:23,125 Hoping to center it 1390 01:24:23,958 --> 01:24:29,291 And I finally pee 1391 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 Everything here! Everything here! 1392 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 You have the prostatitis And I'm crying so much 1393 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 And the urologist was laughing while taking off his glove 1394 01:24:44,458 --> 01:24:50,083 You have the prostatitis No girls for you 1395 01:24:50,666 --> 01:24:55,750 You have the prostatitis And your balls are blue 1396 01:24:56,583 --> 01:24:58,750 Ouch, ouch, ouch, ouch 1397 01:24:59,416 --> 01:25:01,625 Ouch, ouch, ouch, ouch 1398 01:25:02,291 --> 01:25:04,833 Ouch, ouch, ouch, ouch 1399 01:25:07,583 --> 01:25:13,291 And now that we're travelling I have to stop continuously 1400 01:25:13,375 --> 01:25:17,125 On the road from Seville to Granada I always have to pee 1401 01:25:19,333 --> 01:25:24,458 Now my life is sad No spicy food for me 1402 01:25:24,541 --> 01:25:28,791 Because even a little bit 1403 01:25:30,208 --> 01:25:31,833 Will make burn my pee! 1404 01:25:32,708 --> 01:25:37,791 You have the prostatitis And I felt attacked 1405 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 When the urologist Put his fingers in my back 1406 01:25:44,041 --> 01:25:49,000 You have the prostatitis No girls for you 1407 01:25:50,000 --> 01:25:54,666 You have the prostatitis And your balls are blue 1408 01:25:54,750 --> 01:25:57,458 And your balls are blue