1 00:00:53,333 --> 00:00:57,250 ¿Y es la primera vez que se hace la revisión de la próstata? 2 00:00:58,000 --> 00:00:58,958 Primera vez, sí. 3 00:00:59,625 --> 00:01:02,375 ¿Y por qué no se la revisó antes? 4 00:01:02,458 --> 00:01:03,375 No lo sé. 5 00:01:03,458 --> 00:01:06,500 Ya se lo digo yo. Porque todavía se cree joven. 6 00:01:07,625 --> 00:01:10,166 Disculpe. ¿A los 50 años ya no se es joven? 7 00:01:12,750 --> 00:01:18,458 Amigo italiano, hoy empieza para usted la edad adulta. 8 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 ¿Y empieza con un dedo en el culo? Qué bonito. 9 00:01:22,791 --> 00:01:24,333 Y no será el último. 10 00:01:24,833 --> 00:01:29,208 Doctor, yo no estoy preparado. 11 00:01:32,083 --> 00:01:35,291 ¿Puedo elegir el dedo? 12 00:01:37,125 --> 00:01:40,000 Este hombre es mi padre. Padre… Bueno, mejor no entremos en eso. 13 00:01:40,083 --> 00:01:43,291 Ahora parece un hombre frágil, asustado. Hasta causa ternura. Pues solo 14 00:01:43,375 --> 00:01:50,291 hace un mes, era muy muy diferente. ¿Queréis saber cómo era? 15 00:01:51,791 --> 00:01:54,291 ¡Pare, doctor! Retrocedamos un poco. 16 00:01:56,958 --> 00:01:59,583 ¿Hay alguien que quiera trabajar aquí? 17 00:01:59,666 --> 00:02:06,666 Yo no trabajo porque, si trabajara, seguro que me casaba y no me enamoraba. 18 00:02:08,583 --> 00:02:15,583 Yo no trabajo porque la vida es una, y sudar por la mañana no vale la pena. 19 00:02:15,666 --> 00:02:16,750 ¡A bailar! 20 00:02:37,250 --> 00:02:40,750 Sí, sí, esos ponlos ahí. Los grandes tienen que ir al jardín. 21 00:02:40,833 --> 00:02:42,083 Buenos días. 22 00:02:44,250 --> 00:02:45,125 ¡Venga, vamos! 23 00:02:45,625 --> 00:02:48,416 Encantada. Elizabeth Aldridge de People's Mosaic. 24 00:02:48,500 --> 00:02:50,333 Zalone. Disculpe el trasiego. 25 00:02:50,416 --> 00:02:51,875 ¿Qué están haciendo? 26 00:02:51,958 --> 00:02:55,041 El mes que viene cumplo 50 años, y preparo una fiestecita para los 27 00:02:55,125 --> 00:02:56,791 más íntimos. 28 00:02:56,875 --> 00:03:01,500 Señor, confirmados los 800 invitados. ¿Ha visto la pirámide de Tutankamón? 29 00:03:02,041 --> 00:03:04,958 ¿Tutankamén? Parece el sirviente de Tutankamén, Maurice. ¡Haz una 30 00:03:05,041 --> 00:03:08,333 cosa grande que se convierta en algo histórico, venga! 31 00:03:08,416 --> 00:03:09,625 ¡Desmontadlo todo! 32 00:03:10,125 --> 00:03:10,958 ¿Qué decía, señora? 33 00:03:11,041 --> 00:03:13,791 Quería darle las gracias. Estoy escribiendo un artículo sobre 34 00:03:13,875 --> 00:03:17,375 los nuevos… ¿Cómo lo dicen aquí? ¿"Millonetis italianos"? 35 00:03:17,458 --> 00:03:20,625 La mayoría se ha negado, pero usted ha sido muy amable aceptando. 36 00:03:20,708 --> 00:03:23,791 Bueno, es bonito mostrar la riqueza a quienes no pueden permitírsela. 37 00:03:23,875 --> 00:03:26,583 Así soñarán, ¿no? Venga, venga a soñar conmigo. 38 00:03:26,666 --> 00:03:28,916 Sí. He estado recopilando información sobre usted. 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,708 ¡Venga, vamos, no tenemos todo el día! 40 00:03:30,791 --> 00:03:32,083 ¿Ah, sí? ¿Y qué dicen? 41 00:03:32,166 --> 00:03:34,625 -Dicen que es una persona excéntrica, -De eso nada. A la gente le encanta 42 00:03:34,708 --> 00:03:36,416 -ególatra. -hablar sin saber. 43 00:03:39,416 --> 00:03:41,375 ¿Usted vive aquí, en Cerdeña? 44 00:03:41,458 --> 00:03:45,625 También, también. Vivo en Roma, Milán… Tengo casas en muchos sitios. 45 00:03:46,125 --> 00:03:49,458 Vaya, veo que además del amor sobre sí mismo, aquí está el otro amor de 46 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 su vida. 47 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 Aquí hablamos de los sentimientos más íntimos. Me emociono, porque 48 00:03:56,875 --> 00:04:02,791 reconozcámoslo, ¿quién no ama su Ferrari? 49 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 Tengo seis. Si quiere, se los enseño. 50 00:04:05,833 --> 00:04:08,083 No, yo hablaba de su hija, ¿no? 51 00:04:09,166 --> 00:04:12,833 ¿Quién ha puesto estas fotos aquí? Sí, sí, sí, es… es mi hija. 52 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 ¿Cómo se llama? 53 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 -Cristal. -Ah, Crystal. Qué bonito. 54 00:04:16,666 --> 00:04:18,333 No, Cristal como el champán. 55 00:04:19,500 --> 00:04:21,625 ¿Vive con usted? 56 00:04:21,708 --> 00:04:23,625 No, Cristal vive con su madre. 57 00:04:24,541 --> 00:04:27,000 ¿Linda Restelli? La modelo con la que se casó, ¿verdad? 58 00:04:27,083 --> 00:04:29,083 Restelli. Sí, sí, sí, sí. 59 00:04:29,166 --> 00:04:32,083 Y después la dejé. La dejé yo, eh. Hágame el favor de escribirlo. 60 00:04:32,166 --> 00:04:36,500 Ah, vale. Y… ¿y cómo se puede dejar a una modelo que es tan bonita? 61 00:04:37,083 --> 00:04:41,208 La cambias por el nuevo modelo de modelo, aún más bonita. Venga, venga 62 00:04:41,291 --> 00:04:42,125 a verla. 63 00:04:55,958 --> 00:05:00,458 ¡Chocolatina! Estoy en una entrevista. Ella es Martina. 64 00:05:00,541 --> 00:05:01,500 Hola, un placer. 65 00:05:01,583 --> 00:05:03,000 Encantada. ¿Puedo? 66 00:05:03,083 --> 00:05:04,166 Claro, claro, por favor. 67 00:05:04,250 --> 00:05:07,875 Siéntese, siéntese. ¿Quiere preguntarle algo? Habla y todo, eh. 68 00:05:07,958 --> 00:05:10,333 Qué joven. ¿Cuántos años tienes? 69 00:05:10,416 --> 00:05:13,125 -Veinticinco. -¿Y de dónde eres, Martina? 70 00:05:13,208 --> 00:05:14,083 Ciudad de México. 71 00:05:14,166 --> 00:05:16,625 Nunca dice de cuál. Es un poco reservada. 72 00:05:17,416 --> 00:05:20,375 Pero dígame, un rico de 50 años como usted con una modelo mexicana 73 00:05:20,458 --> 00:05:26,041 de 25 años, ¿no le resulta embarazoso? 74 00:05:27,291 --> 00:05:30,500 Para mí la procedencia nunca ha sido un problema. Podría ser boliviana, 75 00:05:30,583 --> 00:05:33,625 argentina, cualquiera así, me vale. ¿Es usted racista? Tiene permiso 76 00:05:33,708 --> 00:05:36,541 de residencia, y nuestra residencia favorita es la cama. Es una 77 00:05:36,625 --> 00:05:37,500 broma. 78 00:05:39,666 --> 00:05:44,583 De acuerdo. Dígame, ¿y cuánto tiempo hace que empezó vuestra historia de amor? 79 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 Justo hoy hacemos un año. 80 00:05:46,333 --> 00:05:47,583 ¿Hoy? ¿Cómo que hoy? 81 00:05:47,666 --> 00:05:49,833 Ya. Me esperaba una flor al menos. 82 00:05:51,708 --> 00:05:56,791 Qué vergüenza. ¿Cómo puedo arreglarlo? Cómo puedo arreglarlo… 83 00:06:08,666 --> 00:06:12,291 Es amor verdadero, es amor puro. 84 00:06:12,375 --> 00:06:16,250 Como un diamante, como un zafiro. 85 00:06:16,333 --> 00:06:22,166 Como los lingotes de oro, que tengo en Suiza bien seguros. 86 00:06:22,666 --> 00:06:29,666 Es amor verdadero, amor sincero, al que no le importa nada del dinero. 87 00:06:31,833 --> 00:06:37,541 Júrame, mi dulce hada, que es solo amor si te acuestas conmigo. 88 00:06:42,583 --> 00:06:44,708 Este sitio es realmente hermoso. 89 00:06:44,791 --> 00:06:48,083 Sí, la villa es un poco pequeña. Las tengo más grandes, pero le tengo más 90 00:06:48,166 --> 00:06:49,083 cariño a esta. 91 00:06:49,166 --> 00:06:52,083 Dígame, ¿cuál es el origen de toda esta riqueza? 92 00:06:52,166 --> 00:06:56,458 Obviamente no ha caído del cielo. Escriba. 93 00:06:57,458 --> 00:07:03,958 Todo lo que poseo es el fruto de 60 años de sacrificio y duro trabajo. 94 00:07:04,041 --> 00:07:05,750 Si va a cumplir 50… 95 00:07:05,833 --> 00:07:10,500 De mi padre, quería decir. No, míos no. Por Dios. Venga, venga, se lo presento. 96 00:07:11,750 --> 00:07:14,166 Papá Eugenio, Caballero del Trabajo. 97 00:07:15,125 --> 00:07:19,541 Ha trabajado todos los días de su vida. Hasta el día en que murió mi madre, 98 00:07:19,625 --> 00:07:20,750 estaba trabajando. 99 00:07:21,541 --> 00:07:25,291 Él era un pequeño tapicero del sur de Italia que abrió su primera 100 00:07:25,375 --> 00:07:29,541 fábrica de sofás en el norte, después, una gran planta en Brianza más 101 00:07:29,625 --> 00:07:33,958 la cotización en bolsa, y después el ictus. 102 00:07:34,541 --> 00:07:37,083 -Pobrecito. -¡Papá! 103 00:07:38,875 --> 00:07:43,500 Estoy con una periodista, es americana. Le estoy enseñando todas mis riquezas. 104 00:07:43,583 --> 00:07:44,666 ¿Contento? 105 00:07:48,000 --> 00:07:50,583 Tiene dañado el hemisferio de la palabra. 106 00:07:50,666 --> 00:07:54,250 "Ca. Ca" Querrá decir: "Cariño, cuánto te quiero, cuánto te amo". ¿Quién sabe? 107 00:07:54,333 --> 00:07:57,833 Doctor ¿volverá a hablar algún día? 108 00:07:58,333 --> 00:08:00,916 Es difícil. Está muy desmotivado. 109 00:08:01,000 --> 00:08:04,958 ¡Papá! La vida es bella. Tenemos que vivirla a tope, papá. 110 00:08:08,416 --> 00:08:12,208 Yo no trabajo, porque, si trabajara, seguro que me cansaba y no me enamoraba. 111 00:08:12,291 --> 00:08:13,458 ¡A bailar! 112 00:08:13,541 --> 00:08:19,916 ¡Compañeros, adelante, el gran partido! ¡Somos trabajadores! 113 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 ¿Y cuáles son sus planes juntos ahora? 114 00:08:22,250 --> 00:08:25,833 Vamos a viajar por los cinco continentes, y regresaremos a Cerdeña para la 115 00:08:25,916 --> 00:08:27,416 fiesta de mi amor. 116 00:08:27,500 --> 00:08:30,833 Me parece perfecto, pero ¿por qué cinco continentes? 117 00:08:32,000 --> 00:08:36,458 ¡Los visitaremos todos! Ni que nos faltara dinero para gasolina, ¿eh? 118 00:08:38,625 --> 00:08:40,916 Es cierto, no le falta de nada. Dinero, 119 00:08:41,000 --> 00:08:44,083 -villas, coches, yates, mujeres bonitas, -Señor, le llama su exmujer. 120 00:08:44,166 --> 00:08:46,000 Lo tiene todo. 121 00:08:47,791 --> 00:08:51,375 ¿Linda? Estoy dando una entrevista, ¿puedes llamarme más tarde? 122 00:08:51,458 --> 00:08:54,708 Pues no. Sí que le falta algo. 123 00:08:57,125 --> 00:08:58,583 ¿Cuándo la vieron por última vez? 124 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Ayer por la mañana. 125 00:08:59,583 --> 00:09:02,208 Sí. Hemos encontrado su móvil en su armario. 126 00:09:02,291 --> 00:09:04,125 ¿Han comprobado sus redes sociales? 127 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Las ha cerrado todas. 128 00:09:05,291 --> 00:09:09,416 Ya era hora. Órganos de propaganda social fingiendo ser democracia. 129 00:09:14,666 --> 00:09:18,208 A ver… ¿Qué está pasando aquí? 130 00:09:18,708 --> 00:09:20,750 Pasa que no encontramos a Cristal. 131 00:09:20,833 --> 00:09:24,125 ¿Habéis buscado bien? Son 500 metros cuadrados de casa. 132 00:09:24,208 --> 00:09:25,666 ¿Este señor quién es? 133 00:09:25,750 --> 00:09:28,833 Soy el propietario del edificio, y el padre de la chica. 134 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 ¿No es usted el padre? 135 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 No, Tarek es mi pareja, vive aquí conmigo. El padre es él. 136 00:09:34,375 --> 00:09:35,541 Bueno, "el padre". 137 00:09:35,625 --> 00:09:37,458 Sí que soy el padre, Star Trek. 138 00:09:38,375 --> 00:09:40,125 Cristal… ¿Apellido? 139 00:09:40,625 --> 00:09:42,125 -Za… -¡Zalone! Zalone. 140 00:09:43,458 --> 00:09:45,000 Es menor de edad, ¿verdad? 141 00:09:45,083 --> 00:09:47,416 -Sí, es menor. Menor de edad. -Sí, pero… 142 00:09:47,500 --> 00:09:48,916 ¿Fecha de nacimiento? 143 00:09:53,041 --> 00:09:54,666 Por favor. Contestamos una cada uno, 144 00:09:54,750 --> 00:09:58,208 -soy un señor. No, dilo, dilo. Si no, -No, no, no me atrevería a contestar. No. 145 00:09:58,291 --> 00:10:00,458 -¿Para qué estás aquí? -Dígalo usted. 146 00:10:00,541 --> 00:10:02,833 Pruebo yo. A ver, fue el año en el que se inauguró el Palma Noir en Ibiza, 147 00:10:02,916 --> 00:10:06,708 -el 2007-2008. Creo que aún no era verano. -15 de abril de 2008. 148 00:10:09,875 --> 00:10:13,541 Abril, era abril. Le he ayudado. Te lo he puesto a huevo. 149 00:10:13,625 --> 00:10:14,958 ¿Cómo es Cristal? 150 00:10:15,458 --> 00:10:18,916 Es víctima de la sociedad competitiva alienante que destina a cada individuo 151 00:10:19,000 --> 00:10:21,208 a la soledad existencial. 152 00:10:21,291 --> 00:10:24,583 Sí, sí. ¿Entiende por qué se ha escapado mi hija? Imagínese escuchar esto 153 00:10:24,666 --> 00:10:25,500 todo el día. 154 00:10:25,583 --> 00:10:28,166 Señora Restelli, ¿podría ver fotos recientes de Cristal? 155 00:10:28,250 --> 00:10:29,125 Claro, acompáñeme. 156 00:10:29,208 --> 00:10:30,041 ¿Tenemos? 157 00:10:35,250 --> 00:10:36,083 Disculpe. 158 00:10:37,000 --> 00:10:41,208 Su… ¿su exmujer es Linda Restelli? ¿La modelo? 159 00:10:41,750 --> 00:10:44,166 ¿La ha reconocido a pesar de su deterioro? 160 00:10:44,250 --> 00:10:48,208 -Mira cómo era. Fíjate. -Pues sí que ha cambiado. 161 00:10:48,791 --> 00:10:51,541 Se acabó la moda, ahora hago teatro experimental. 162 00:10:51,625 --> 00:10:54,791 ¿Teatro experimental? Nadie quiere experimentar con ella. Es patética, 163 00:10:54,875 --> 00:10:57,125 malísima. No vayáis a verla, eh. 164 00:10:57,208 --> 00:10:58,291 ¿Y él a qué se dedica? 165 00:10:58,375 --> 00:11:00,791 ¿Y yo qué coño sé? Es escritor, director… 166 00:11:00,875 --> 00:11:02,416 Parece un tipo original. 167 00:11:02,500 --> 00:11:07,083 Originalísimo. Originalísimo. Él es el único palestino que ocupa un territorio. 168 00:11:07,166 --> 00:11:10,666 Gaza. La Gaza mía, aquí. 169 00:11:14,875 --> 00:11:17,250 Bien. Empezaremos con la búsqueda. 170 00:11:17,791 --> 00:11:21,458 Estamos exagerando. Demasiado alarmismo. Mi hija volverá esta noche. 171 00:11:21,541 --> 00:11:24,791 No estamos exagerando. ¿Sabes lo que ha hecho Corina? 172 00:11:24,875 --> 00:11:25,916 ¿Quién es esa? 173 00:11:26,000 --> 00:11:29,791 La mejor amiga de Cristal. Se ha tirado por el balcón de su casa. 174 00:11:29,875 --> 00:11:30,833 ¿Lo sabías? 175 00:11:30,916 --> 00:11:33,666 -¿La gordita? ¿Y eso por qué? -La culpa es suya. 176 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 ¿Mía? 177 00:11:34,666 --> 00:11:38,291 Y de gente como usted que la llama "gordita". Que usa ese tipo de insultos 178 00:11:38,375 --> 00:11:41,125 estigmatizantes, que están cargados de desprecio. Por suerte, 179 00:11:41,208 --> 00:11:42,291 Corina sobrevivió. 180 00:11:43,083 --> 00:11:45,958 Porque está gordita. Habrá rebotado. ¿Verdad, agente? Si hubiera 181 00:11:46,041 --> 00:11:48,041 estado flaca, se mataba. 182 00:11:48,125 --> 00:11:51,166 ¿Han hablado con la tal Corina? ¿Sabe algo de Cristal? 183 00:11:51,250 --> 00:11:52,416 No responde al teléfono. 184 00:11:52,500 --> 00:11:56,625 Haremos lo siguiente. Con el uniforme podríamos asustarla… 185 00:11:56,708 --> 00:11:57,541 Voy yo a su casa. 186 00:11:57,625 --> 00:11:59,750 ¡No, no, no, no! Voy yo, que soy el padre. 187 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 ¿Usted sabe dónde vive Corina? 188 00:12:01,291 --> 00:12:03,166 Vamos juntos mejor. Muévete. 189 00:12:04,500 --> 00:12:05,916 Disculpe. Intente que no se haga 190 00:12:06,000 --> 00:12:09,166 -pública la noticia. Ya sabe, por mi -Mm, sí. Es que es actriz. Porque 191 00:12:09,250 --> 00:12:10,541 trabajo. Preferiría que no se 192 00:12:10,625 --> 00:12:13,666 -supiera que… -entonces, mi hija ya no vuelve nunca. 193 00:12:13,750 --> 00:12:14,833 ¿Nos vamos ya? 194 00:12:25,000 --> 00:12:26,208 Dos horas. Por Dios. 195 00:12:31,833 --> 00:12:36,333 Por favor, sea muy cuidadoso con Corina. Está en tratamiento terapéutico por 196 00:12:36,416 --> 00:12:38,625 sus problemas alimentarios. Ahí está. 197 00:12:39,500 --> 00:12:43,666 ¡Corina! Hola. ¿Puedes bajar un momento? 198 00:12:44,458 --> 00:12:48,333 ¡Por las escaleras, Corina! Ser preciso con ella no está de más. 199 00:12:50,708 --> 00:12:52,666 Cuando baje, hablo yo con ella, ¿de acuerdo? 200 00:12:52,750 --> 00:12:55,791 Sí, pero que te entienda. Que te entienda. Habla sencillo. 201 00:12:55,875 --> 00:12:56,958 Te lo juro. 202 00:12:57,041 --> 00:12:57,875 Vale. 203 00:12:57,958 --> 00:12:58,875 -Adiós. -Adiós. 204 00:13:04,375 --> 00:13:05,375 ¿Y? ¿Nada? 205 00:13:05,875 --> 00:13:08,958 -No sabe nada. -¿Cómo no va a saber nada de mi hija? 206 00:13:09,041 --> 00:13:12,708 ¿Acaso usted sabe algo de Cristal? ¿De su vida? ¿Su fragilidad? Nada. Solo cree 207 00:13:12,791 --> 00:13:15,791 en el poder taumatúrgico del dinero. No sabe lo que significa criar 208 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 a una hija. 209 00:13:17,250 --> 00:13:20,166 No, no sé qué significa taumatúrgico. ¿Eso le has dicho? No te ha 210 00:13:20,250 --> 00:13:21,250 entendido nada, claro. 211 00:13:21,333 --> 00:13:23,541 Usted no la encontrará nunca. La buscaré yo solo. 212 00:13:23,625 --> 00:13:27,125 ¿Que no la voy a encontrar? ¡Eh, Star Trek! ¡La voy a encontrar yo, Star Trek! 213 00:13:27,208 --> 00:13:29,250 No sabes de lo que es capaz un dramatúrgico. 214 00:13:29,333 --> 00:13:32,041 ¡Váyase al infierno! 215 00:13:33,083 --> 00:13:36,291 Ayer le di un carné de identidad falso y un teléfono con una nueva SIM. 216 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 -Bien. -¿Quién era el tío del Ferrari? 217 00:13:39,000 --> 00:13:41,083 Es el padre de Cristal, un capullo. 218 00:13:41,625 --> 00:13:44,666 -Cuidado, que el capullo viene para acá. -Dios, no. 219 00:13:44,750 --> 00:13:49,750 ¡Eh, Corina! ¿Corina? ¿Puedo hablar contigo un momento? 220 00:13:49,833 --> 00:13:52,333 -Dime, ¿qué ocurre? -No. Mejor en privado. 221 00:13:53,250 --> 00:13:56,083 -Buenas noches, señor Zalone. Por favor. -Tenga. 222 00:13:56,666 --> 00:13:57,666 Ven, ven, Corina. 223 00:14:00,916 --> 00:14:03,833 ¿Nunca has estado en este tres estrellas Michelín? 224 00:14:03,916 --> 00:14:06,541 Pues fíjate tú que he estado en todos menos en este. 225 00:14:06,625 --> 00:14:10,750 Qué pena, porque Martin Ruggeri, el chef, es extraordinario. Reinventa la 226 00:14:10,833 --> 00:14:16,083 cocina romana, hace unas cosas… Vale, vale… sofisticadas. Mira, mira. 227 00:14:16,625 --> 00:14:21,291 Gricia a las siete pimientas con espuma de Cinta Senese y guanciale de Amatrice 228 00:14:21,375 --> 00:14:22,833 -Ya lo conozco. -ahumado. 229 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Y para la señorita… 230 00:14:25,916 --> 00:14:29,791 Alga kombu, sobre una cama de hummus de garbanzos y enebro corso. 231 00:14:29,875 --> 00:14:32,166 Para ti he elegido un plato más light. 232 00:14:32,250 --> 00:14:34,375 Si quiere, le traigo gricia también a usted. 233 00:14:34,458 --> 00:14:38,041 No, no, no, no, no, no, no. La señorita sigue un régimen alimentario muy rígido. 234 00:14:38,125 --> 00:14:39,833 -¿Verdad, Corina? -Eh… 235 00:14:40,833 --> 00:14:43,250 ¿Me dices qué quieres de mí? No sé dónde está Cristal. 236 00:14:43,333 --> 00:14:46,708 Nada, Corina. Quiero conocer a la mejor amiga de mi hija. Verás, los padres 237 00:14:46,791 --> 00:14:49,708 a menudo estamos tan ocupados con el trabajo… 238 00:14:49,791 --> 00:14:53,000 ¿Qué dices? Si tú no haces una mierda en todo el día. 239 00:14:53,833 --> 00:14:56,708 Entonces mi hija te ha hablado de mí. Eso me llena el corazón de 240 00:14:56,791 --> 00:15:02,500 alegría. Por cierto, ¿tú de dónde eres? 241 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 De Moldavia. 242 00:15:06,333 --> 00:15:12,375 Moldavia. Entonces habrás pasado mucha hambre en tu país, ¿no? 243 00:15:12,458 --> 00:15:14,875 Y aquí también, joder. 244 00:15:16,458 --> 00:15:20,833 De verdad, la carne de ternera braseada al Château-du-Pape que hace Martin 245 00:15:20,916 --> 00:15:23,250 no tiene, rival. 246 00:15:25,708 --> 00:15:28,875 Oye, Corina, no será que te has olvidado y Cristal sí te dijo dónde ha 247 00:15:28,958 --> 00:15:31,666 -ido… -¡No, joder, que ella no me ha dicho nada! 248 00:15:31,750 --> 00:15:34,333 Shhh. Cálmate. ¿Por qué gritas? ¿Por qué estás nerviosa? 249 00:15:34,416 --> 00:15:36,250 ¡Porque tengo hambre, coño! 250 00:15:37,250 --> 00:15:39,916 Disculpad, disculpad. Cómete el rábano. 251 00:15:43,166 --> 00:15:46,625 ¿Sabes, Corina? Estoy muy feliz de que mi hija pueda contar con una amiga tan 252 00:15:46,708 --> 00:15:51,791 leal como tú. Cualquier otra ya me habría dicho a dónde ha ido. 253 00:15:51,875 --> 00:15:54,083 -Saint-Jean-Pied-de-Port. -¿Dónde? 254 00:15:54,166 --> 00:15:55,791 Saint-Jean-Pied-de-Port. 255 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 Estoy en Francia, en Saint-Jean-Pied-de-Port, donde 256 00:16:01,416 --> 00:16:03,791 comienza el Camino de Santiago francés. 257 00:16:14,000 --> 00:16:17,375 Y esta es la oficina donde se recoge la credencial del Camino. 258 00:16:17,458 --> 00:16:21,000 Adelante, entra. Vamos. Pasad. 259 00:16:24,583 --> 00:16:26,583 -Italiana. -Sí, italiana. 260 00:16:27,166 --> 00:16:33,041 Carné de identidad. ¿Eres mayor de edad? 261 00:16:35,250 --> 00:16:36,083 Sí. 262 00:16:37,041 --> 00:16:38,458 Pues pareces más joven. 263 00:16:39,750 --> 00:16:41,083 Me lo dicen bastante. 264 00:16:41,916 --> 00:16:42,833 ¿Annette? 265 00:16:42,916 --> 00:16:44,041 ¿Algún problema? 266 00:16:44,125 --> 00:16:45,000 Tiene 18 años. 267 00:16:48,958 --> 00:16:49,791 ¡Qué suerte! 268 00:16:53,291 --> 00:17:00,208 Esta credencial tendrás que sellarla en cada ciudad del camino. Buen camino. 269 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Sí. Gracias. 270 00:17:03,166 --> 00:17:04,000 Buenos días. 271 00:17:07,916 --> 00:17:09,458 Vale, empezamos ya. 272 00:17:10,583 --> 00:17:15,375 Estos carteles con la concha y la flecha están por todo el trayecto, e indican el 273 00:17:15,458 --> 00:17:20,083 camino a Santiago. La primera etapa es la más difícil. Son unos 25 kilómetros, 274 00:17:20,166 --> 00:17:25,291 con los Pirineos a 1500 metros de altura para llegar a España. 275 00:17:27,375 --> 00:17:34,291 Se empieza en este arco. Y este es mi primer paso. 276 00:17:36,416 --> 00:17:40,750 ¡Hola! Me has llamado justo cuando estoy a punto de dar mi primer paso del 277 00:17:40,833 --> 00:17:42,458 Cris, ayer vino tu padre. 278 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 Camino. 279 00:17:43,458 --> 00:17:48,250 No le habrás dicho nada, ¿no? ¡Corina, eres idiota! 280 00:17:49,125 --> 00:17:53,375 ¡Cristal! ¡Cristal! ¡Cristal! 281 00:17:55,916 --> 00:17:58,833 Es un hombre estúpido, arrogante, ignorante, asno… ¡Yo encontraré 282 00:17:58,916 --> 00:18:00,375 a Cristal! 283 00:18:02,583 --> 00:18:05,541 ¡Tarek, Tarek! ¡Checcho ha encontrado a Cristal! 284 00:18:05,625 --> 00:18:07,333 -¿En serio? -¡Sí! 285 00:18:08,208 --> 00:18:09,541 ¿Te ha dicho dónde está? 286 00:18:09,625 --> 00:18:12,083 No, dice que tú lo sabes todo de ella y que la encontrarás tú. 287 00:18:12,166 --> 00:18:15,541 Cristal debe volver inmediatamente, no puede estar con ese hombre. Será una 288 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 -maldición para ella. -Sí. 289 00:18:17,208 --> 00:18:20,583 Oh, Señor, Padre Celestial, deja que los ángeles cuiden de tus siervos. 290 00:18:20,666 --> 00:18:24,375 Que ningún enemigo os ataque en vuestro camino. 291 00:18:24,458 --> 00:18:27,250 La madre que te trajo. ¿En qué estabas pensando, Cristal? 292 00:18:27,333 --> 00:18:30,041 Que tu luz sea guía firme en cada amanecer. Que la fortaleza 293 00:18:30,125 --> 00:18:31,416 habite en sus pasos cansados… 294 00:18:31,500 --> 00:18:33,333 ¿Cómo desapareces así, Cristal? 295 00:18:34,666 --> 00:18:38,291 -¿Y qué haces aquí? Con toda esta gente -Y que, al recorrer las sendas del Camino 296 00:18:38,375 --> 00:18:40,291 -de Santiago, encuentren no solo destino -así vestida, tan impresentable, ¿eh? 297 00:18:40,375 --> 00:18:43,291 En la tierra, sino paz y renovación en el corazón. 298 00:18:43,375 --> 00:18:45,916 -¿Quiénes son? No responde. Disculpa, -Ampara su descanso. Bendice cada 299 00:18:46,000 --> 00:18:47,708 encuentro, y haz que, bajo tu 300 00:18:47,791 --> 00:18:50,416 -mirada amorosa y compasiva… -¿quiénes sois? 301 00:18:50,500 --> 00:18:52,000 Lleguen con gozo a la meta que Tú 302 00:18:52,083 --> 00:18:55,625 -les señalas. Amén. Derrama, Señor, -Escúchame, Cristal, esta noche volvemos a 303 00:18:55,708 --> 00:18:56,541 tu bendición abundante sobre 304 00:18:56,625 --> 00:18:58,500 -estos peregrinos que, movidos por la fe -casa porque tu padre, mañana por 305 00:18:58,583 --> 00:19:01,791 -y la esperanza… -la mañana a las 6 en punto tiene que 306 00:19:01,875 --> 00:19:02,708 estar en el yate. 307 00:19:02,791 --> 00:19:04,291 -Emprenden la senda del Camino -¿Ah, no? Entonces ya te puedes olvidar de 308 00:19:04,375 --> 00:19:05,208 de Santiago. Sé tú su compañero 309 00:19:05,291 --> 00:19:06,125 invisible en cada jornada, 310 00:19:06,208 --> 00:19:07,458 un pequeño regalito… 311 00:19:07,541 --> 00:19:10,500 la brisa suave que alivie su cansancio, la sombra que los proteja del 312 00:19:10,583 --> 00:19:11,416 sol ardiente y la lumbre que los 313 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 No lo necesito, ya tengo mochila. 314 00:19:12,416 --> 00:19:14,041 Resguarde de la fría noche. 315 00:19:14,125 --> 00:19:17,791 Tiene mochila. Ya tiene mochila. Señora, ¿ha visto cómo son los jóvenes de hoy en 316 00:19:17,875 --> 00:19:18,708 día? 317 00:19:22,875 --> 00:19:26,333 -He tenido que molestar a un ministro -Fortalece sus pies cuando el polvo del 318 00:19:26,416 --> 00:19:27,500 -sendero pese más que la ilusión, y -para conseguir hoy este bolso. 319 00:19:27,583 --> 00:19:31,500 Levanta su ánimo cuando el silencio del camino confronte sus dudas. 320 00:19:31,583 --> 00:19:34,916 -Haremos una cosa. Fuera tengo el Ferrari. -Que en cada paso aprendan la paciencia, 321 00:19:35,000 --> 00:19:36,791 en cada encuentro descubran la 322 00:19:36,875 --> 00:19:40,083 -fraternidad… -Es el Portofino. Le tengo mucho cariño. 323 00:19:40,166 --> 00:19:41,375 No quiero tu coche. Quiero caminar. 324 00:19:41,458 --> 00:19:44,625 Y en cada dificultad hallen ocasión para confiar más plenamente en ti. 325 00:19:44,708 --> 00:19:48,791 -¿Y hasta dónde quieres ir caminando? -Hasta la catedral de Santiago. 326 00:19:48,875 --> 00:19:51,833 -Vale, iremos a la catedral, pero esta -Guarda sus cuerpos del peligro y 327 00:19:51,916 --> 00:19:53,750 -noche vuelves a casa, Cristal. -sus almas de la desesperanza. 328 00:19:53,833 --> 00:19:55,875 -¿Eh? -Disculpe. Será un poco difícil volver a 329 00:19:55,958 --> 00:19:57,583 -casa esta noche. -¿Por qué? 330 00:19:57,666 --> 00:19:59,125 Está a 800 kilómetros de aquí. 331 00:19:59,208 --> 00:20:00,375 ¿Cuánto? 332 00:20:01,583 --> 00:20:03,250 En un mesecito llegamos. 333 00:20:03,333 --> 00:20:06,208 No, no, no, no, no. Perdone, Don Depardieu. No, no, mire, esta 334 00:20:06,291 --> 00:20:09,166 gente no son peregrinos. Sois enfermos mentales, señores. Mi… Mi 335 00:20:09,250 --> 00:20:14,541 hija… ¡Cristal! Se ha ido. ¡Cristal! 336 00:20:28,208 --> 00:20:32,625 Bueno, Cristal, ¿qué has decidido? ¿Quieres subirte ya? Llevamos tres horas 337 00:20:32,708 --> 00:20:37,208 a este ritmo. No siento los brazos, Cristal. ¿No tienes piedad por tu padre? 338 00:20:37,291 --> 00:20:42,125 ¿Eh? Eres muy insensible. Me duele decírtelo, pero es así. 339 00:20:45,166 --> 00:20:46,000 ¡Apártate! 340 00:20:46,083 --> 00:20:49,583 ¿De qué va este? ¿Vas a hacer el Camino de Santiago en Ferrari? 341 00:20:49,666 --> 00:20:56,583 Este es el camino de Maranello, el más cómodo y bonito. ¡Cristal! 342 00:21:05,416 --> 00:21:08,250 No me puedo creer lo que tengo que hacer. 343 00:21:09,500 --> 00:21:11,166 Esta es la Virgen de Biakorri, 344 00:21:11,250 --> 00:21:13,083 -la Virgen de los Pastores y los -Ah. Sí. 345 00:21:13,166 --> 00:21:16,416 Peregrinos. Acompañaba a los pobres durante el camino. 346 00:21:16,916 --> 00:21:21,041 Y a los ricos como nosotros, nos mandaba a casa diciendo: "¿Qué hacéis 347 00:21:21,125 --> 00:21:24,958 con los pobres? Lo tenéis todo". ¿Es mentira? ¿Vamos a mentirle a 348 00:21:25,041 --> 00:21:28,833 la Virgen? Ella sabe todos mis ingresos. Es peor que Hacienda la 349 00:21:28,916 --> 00:21:33,416 Virgen. ¿Lo sabías? Cristal, móntate en el coche. Por la Virgen de Biakorri, 350 00:21:33,500 --> 00:21:36,458 qué cabezota eres. ¿De quién lo has sacado? ¿Eh? 351 00:21:42,875 --> 00:21:48,000 Deseaba darme la vuelta y no verlo más. Pero estaba ahí, pegado a mí. 352 00:21:50,958 --> 00:21:55,166 Cristal, ya estamos en España, ¿eres consciente? Y aún no hemos comido. 353 00:21:55,250 --> 00:21:58,291 Mira, un restaurante de pescado, fíjate. 354 00:22:00,750 --> 00:22:04,041 Perdonad, chicos, ¿está bien este restaurante de pescado? 355 00:22:04,125 --> 00:22:07,125 No, no tiene muy buen pescado. 356 00:22:07,208 --> 00:22:08,708 ¿Es mejor la carne, aquí? 357 00:22:09,291 --> 00:22:12,750 ¡Un asador, Cristal! ¡Vamos a un asador, cariño! 358 00:22:24,666 --> 00:22:28,500 Por favor, Cristal, ¿me puedes decir a dónde vas ahora? ¿Cristal? 359 00:22:30,875 --> 00:22:33,083 Perdone, señora. ¿A dónde van todos? 360 00:22:33,666 --> 00:22:35,708 -Al albergue. -¿Eso qué es? 361 00:22:35,791 --> 00:22:36,750 Donde se duerme. 362 00:22:37,250 --> 00:22:40,875 ¡Por Dios, Cristal! Existen los cinco estrellas para la gente 363 00:22:40,958 --> 00:22:47,875 de nuestro rango. Por el amor de Dios. Fíjate. Pues despídete de esto. 364 00:23:05,041 --> 00:23:08,958 Mañana es la fiesta de San Fermín y estamos completos. Pero siendo 365 00:23:09,041 --> 00:23:13,375 algo tan especial, y por esta vez, le alojaremos en la estancia de Ernest 366 00:23:13,458 --> 00:23:14,541 Hemingway. 367 00:23:14,625 --> 00:23:18,041 Espere, que yo lo entienda, ¿tengo que dormir con ese tío? 368 00:23:18,125 --> 00:23:22,625 No se preocupe, el señor Hemingway no volverá esta noche. 369 00:23:23,125 --> 00:23:26,333 No pensaba abrirle. Adiós. 370 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Buenas noches. 371 00:23:27,333 --> 00:23:28,666 MARTINA MI DULCE MITAD 372 00:23:31,291 --> 00:23:33,041 Chocolatina. 373 00:23:35,708 --> 00:23:40,083 Cariño, hemos tenido que parar en la Costa Azul. Ha ocurrido una tragedia. 374 00:23:40,583 --> 00:23:41,416 ¿Qué pasa? 375 00:23:42,541 --> 00:23:44,333 Se ha roto la máquina de hielo. 376 00:23:44,416 --> 00:23:45,458 Oh, no. 377 00:23:45,541 --> 00:23:49,208 ¡Checco! ¡Los cócteles están calientes, por favor! 378 00:23:49,291 --> 00:23:50,625 Se me ha caído un mito. 379 00:23:50,708 --> 00:23:53,666 Chicos, mis más sinceras disculpas. Mañana os mando a mi equipo técnico, 380 00:23:53,750 --> 00:23:54,583 ¿vale? 381 00:23:55,583 --> 00:23:57,041 ¿Cuándo vuelves, mi amor? 382 00:23:57,125 --> 00:24:00,833 Cariño, conozco a mi hija. Mañana estará cansada y volveremos. 383 00:24:01,333 --> 00:24:04,583 Venga, date prisa. Te echo de menos. Ciao-ciao. 384 00:24:05,083 --> 00:24:06,958 Menudo día. 385 00:24:08,291 --> 00:24:10,166 ¿Primera vez en Pamplona, señor? 386 00:24:10,250 --> 00:24:13,125 Sí, nunca he estado. Estoy aquí por mi hija, que se le ha metido 387 00:24:13,208 --> 00:24:15,583 en la cabeza hacer el Camino de Santiago. 388 00:24:15,666 --> 00:24:18,333 Mi hija también quiere hacerlo, pero no puede. 389 00:24:18,416 --> 00:24:20,416 -¿Por qué? -Es menor de edad. 390 00:24:21,291 --> 00:24:25,541 Le he dicho que, el año que viene, cuando tenga 18, lo puede hacer sola. 391 00:24:28,041 --> 00:24:31,833 Su Cristal, señor. ¿Señor? 392 00:24:33,000 --> 00:24:34,583 LUGAR Y FECHA DE NACIMIENTO ROMA, 15.04.2007 393 00:24:34,666 --> 00:24:35,833 ¿Qué pasa? 394 00:24:35,916 --> 00:24:39,000 ¿Qué pasa? Pues que le voy a enseñar yo lo que pasa. 395 00:24:43,083 --> 00:24:46,708 -Qué nervios. Ya tengo ganas de empezar… -¿A esto te dedicas ahora? ¿A falsificar 396 00:24:46,791 --> 00:24:47,625 documentos? 397 00:24:48,541 --> 00:24:52,125 ¿Eh? ¿Crees que soy idiota y que no sé cuándo has nacido? 398 00:24:52,208 --> 00:24:54,875 Tú no sabes nada de mí. ¿Qué quieres? Déjame en paz. 399 00:24:54,958 --> 00:24:57,125 No le hables así a tu padre, Cristal. 400 00:24:57,208 --> 00:24:59,416 ¿Tú? ¿Tú eres mi padre? 401 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 Sí, sí, sí. Coge tu tarjeta de crédito, mira quién es el titular. Si no 402 00:25:02,791 --> 00:25:08,166 volvemos ya, te bajo el límite de gasto diario a 500 euros. 403 00:25:08,250 --> 00:25:10,250 ¡No! Eso es demasiado. 404 00:25:10,333 --> 00:25:13,750 No, no, no, señora. Hay que tener mano dura, o no hay forma de enderezarlos. 405 00:25:13,833 --> 00:25:16,708 Esto del camino es un capricho. El enésimo capricho que no vas a 406 00:25:16,791 --> 00:25:20,208 terminar. Como haces con todo, Cristal. Como también hiciste con el patinaje 407 00:25:20,291 --> 00:25:25,375 artístico, después vela, luego equitación. 408 00:25:25,875 --> 00:25:29,416 Al menos yo intento hacer cosas. ¡Tú en cambio nunca has hecho una mierda! 409 00:25:29,500 --> 00:25:32,708 Sí, es cierto, es cierto. Pero soy consecuente hasta el final, Cristal. 410 00:25:32,791 --> 00:25:36,208 La vida productiva me aburre. Trabajar no es lo mío. Incluso si tengo ganas, 411 00:25:36,291 --> 00:25:38,625 no, coherencia, me digo. Eso es lo que… 412 00:25:40,083 --> 00:25:43,000 ¡No quiero tu tarjeta de crédito! ¡A mí no me vas a sobornar como 413 00:25:43,083 --> 00:25:43,916 a Corina! 414 00:25:44,000 --> 00:25:48,541 ¿Ah, sí? ¿Y a quién has sobornado para tener este documento falso como tú? 415 00:25:48,625 --> 00:25:53,291 No, no, yo soy auténtico. Yo soy, señores, exactamente lo que ven. 416 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 ¡Un capullo! 417 00:25:57,041 --> 00:25:59,208 ¡Lleva peluquín! 418 00:26:00,125 --> 00:26:05,041 No, no, no. No es un peluquín, es un parche cutáneo. ¡Ignorantes! 419 00:26:06,916 --> 00:26:11,000 ¡Cristal! ¡Que sepas que nadie se ha permitido jamás llamar capullo a 420 00:26:11,083 --> 00:26:11,916 tu padre! 421 00:26:13,041 --> 00:26:16,333 Amigos, tenemos al capullo de la fiesta. 422 00:26:16,416 --> 00:26:20,333 Y, aunque no sea de aquí, le hemos concedido el título, de Capullo 423 00:26:20,416 --> 00:26:21,833 de San Fermín. 424 00:26:21,916 --> 00:26:25,958 Pero veamos las imágenes de cómo se ha ganado la corona de Capullo. 425 00:26:28,166 --> 00:26:29,458 Madre mía. 426 00:26:29,958 --> 00:26:32,708 Y dime, ¿cómo se te ha ocurrido aparcar aquí? 427 00:26:34,625 --> 00:26:37,666 Verás, en Italia, yo aparco así normalmente. Te puedes encontrar con 428 00:26:37,750 --> 00:26:44,333 gatos, perros, en Roma algún jabalí, pero ¿toros? Nunca. 429 00:26:44,833 --> 00:26:48,625 Pero bueno… ¿queremos coronar al Capullo de San Fermín? 430 00:26:49,291 --> 00:26:51,208 ¿Cuánto le costó su Ferrari? 431 00:26:51,291 --> 00:26:55,916 Mejor no comentarlo. Por suerte, tengo otros cinco. Recuerdo que 432 00:26:56,000 --> 00:26:58,875 -mi padre me decía: "Seis son demasiados. -Ha estado previdente. 433 00:26:58,958 --> 00:27:03,250 Demasiados". Y ahora mira. Siempre. 434 00:27:06,500 --> 00:27:07,875 Qué bonita la canción. 435 00:27:13,625 --> 00:27:14,458 Buenos días. 436 00:27:14,541 --> 00:27:15,541 Buenos días. 437 00:27:17,333 --> 00:27:18,458 Su parche cutáneo. 438 00:27:18,958 --> 00:27:23,583 Tranquila, mañana llamaré a mi tricólogo de Milán para que me lo haga más rubio. 439 00:27:23,666 --> 00:27:25,375 ¿Ha decidido volver a casa? 440 00:27:25,458 --> 00:27:28,875 ¿Le parece que debo quedarme aquí con el demonio de mi hija? 441 00:27:28,958 --> 00:27:29,875 Yo creo que sí. 442 00:27:31,000 --> 00:27:33,083 Cristal está buscando a su padre. 443 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 No. En realidad, es el padre el que la buscaba a ella, y habría sido mejor no 444 00:27:36,750 --> 00:27:37,583 encontrarla. 445 00:27:37,666 --> 00:27:40,500 No se vaya. ¿Por qué no hace el camino con ella? 446 00:27:41,750 --> 00:27:45,000 ¿Yo voy a hacer el Camino? ¿Quién hace una locura así? 447 00:27:45,791 --> 00:27:47,750 Yo he hecho el Camino de Santiago. 448 00:27:47,833 --> 00:27:51,291 Yo también lo hice el Camino de Santiago. De hecho, volví la semana pasada. 449 00:27:51,375 --> 00:27:53,041 Es estupendo. 450 00:27:53,125 --> 00:27:54,583 Ve, él también. 451 00:27:54,666 --> 00:27:57,291 -Ya… -Y ha podido terminarlo hace nada. 452 00:27:57,791 --> 00:28:02,708 Bueno, habrá que saber cuándo lo empezó. En el 82 lo habrá empezado. 453 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 Entonces… ¿qué va a hacer? 454 00:28:06,416 --> 00:28:10,708 No. No tengo siquiera la ropa adecuada para eso, me lo han destrozado todo. No… 455 00:28:10,791 --> 00:28:17,708 Para hacer el camino se necesita solo lo esencial. Soy Alma. ¿Vamos? 456 00:28:31,708 --> 00:28:33,666 ¿Seguro que lo has comprado todo? 457 00:28:34,333 --> 00:28:35,958 Has dicho lo esencial, ¿no? 458 00:28:36,500 --> 00:28:40,250 Si hay que comprar algo más, dímelo, ir de compras es mi pasión. 459 00:28:40,333 --> 00:28:43,666 No. No, no, no, no. La regla es que la mochila no debe superar el 15 % del peso 460 00:28:43,750 --> 00:28:44,583 corporal. 461 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 ¿Ah, sí? 462 00:28:49,375 --> 00:28:52,750 Así que, o sueltas algo, o si no, tienes que engordar. 463 00:28:52,833 --> 00:28:57,333 Nunca. Cuido mucho mi físico. Salgo con una modelo. ¿Quién la aguanta entonces? 464 00:28:57,416 --> 00:28:58,833 ¿Cuántos años tiene? 465 00:28:58,916 --> 00:29:04,000 Verás, la regla es, que mi mujer no debe superar el 50 % de mi edad. 466 00:29:04,083 --> 00:29:07,791 Entonces yo estoy fuera del concurso. Tengo 40. 467 00:29:09,208 --> 00:29:12,000 Bueno, pero ya tendrás un hombre, espero. 468 00:29:12,083 --> 00:29:15,125 Digamos que estoy haciendo el camino por él. 469 00:29:21,333 --> 00:29:26,041 Estoy en el Alto del Perdón. Detrás de mí están las esculturas de los peregrinos 470 00:29:26,125 --> 00:29:26,958 del Camino. 471 00:29:27,041 --> 00:29:32,083 Fijaos qué maravilla. Mirad, qué belleza. Fijaos qué… 472 00:29:32,166 --> 00:29:33,333 ¡Sorpresa! 473 00:29:34,500 --> 00:29:38,250 ¡Qué mierda! ¿Por qué no te vas? ¡Desaparece, coño! 474 00:29:39,166 --> 00:29:41,166 Me trata como si fuera un cretino. 475 00:29:42,458 --> 00:29:44,333 ¿Ves, Alma? Mi hija me detesta. 476 00:29:44,875 --> 00:29:47,291 No, no te detesta. Te odia. 477 00:29:47,791 --> 00:29:51,916 ¿Ah, sí? ¿Sabes qué voy a hacer? Pues me voy, ¡y que se ocupe tu madre 478 00:29:52,000 --> 00:29:53,416 de ti! ¡Mocosa! 479 00:29:54,166 --> 00:29:56,208 Ey, ey, ey, Checco. ¿A dónde vas, a dónde vas? 480 00:29:56,291 --> 00:29:59,083 No, no, no, no puedo… ¿Qué se supone que voy a hacer con ella? 481 00:29:59,166 --> 00:30:02,250 Debes tener paciencia. El camino es muy largo y ocurren tantas cosas, 482 00:30:02,333 --> 00:30:07,125 que ni te imaginas. Venga, vamos a descansar. 483 00:30:15,083 --> 00:30:18,583 Venga, Alma, ¿nos vamos? 484 00:30:20,833 --> 00:30:21,666 ¿Y tus cosas? 485 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Venga, vamos. 486 00:30:32,916 --> 00:30:37,041 Estamos en el Puente de la Reina. Lo construyó la reina Munia para los 487 00:30:37,125 --> 00:30:41,500 peregrinos, quienes se inclinan en su honor, y cruzan el puente descalzos. 488 00:30:42,916 --> 00:30:47,416 Como yo y como todos los peregrinos. 489 00:30:50,291 --> 00:30:54,458 Bueno, todos no. Hay algún arrogante que se cree el Padre Todopoderoso. 490 00:30:54,541 --> 00:30:58,041 -Quítatelos ahora mismo. Venga, venga. -Sí, sí, me los quito, ya me los quito. 491 00:30:58,125 --> 00:31:03,041 Me los quito como los demás. Son de una edición limitada, 3800 euros. La reina 492 00:31:03,125 --> 00:31:05,750 debería inclinarse. ¿Está claro? 493 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 Venga, camina. 494 00:31:06,750 --> 00:31:09,916 Hay zapatos y zapatos. ¡Cristal, me los he quitado! ¡Cristal! Cris… 495 00:31:10,000 --> 00:31:12,500 Dios santo, cómo se las gasta la reina. ¡Vaya tradición! 496 00:31:12,583 --> 00:31:13,958 ¡Vamos, hombre! Camina. 497 00:31:23,250 --> 00:31:26,458 -¿Dónde diablos está el sitio? -Ya casi hemos llegado. 498 00:31:31,833 --> 00:31:34,375 -Nada. No contesta. -¿Quién? 499 00:31:35,041 --> 00:31:38,166 El doctor Limberti, director de Cirugía Estética del San Raffaele. 500 00:31:38,250 --> 00:31:40,458 ¿Por una ampolla? 501 00:31:41,625 --> 00:31:42,750 Sí. No es poca cosa. 502 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Te la exploto yo. 503 00:31:43,916 --> 00:31:46,791 Y si me dejas marca, ¿cómo voy a andar por el yate? Ya sabes que 504 00:31:46,875 --> 00:31:49,916 los defectos estéticos entre nosotros están mal vistos. 505 00:31:50,000 --> 00:31:51,458 Tranquilo. 506 00:31:53,333 --> 00:31:55,583 Buenas tardes, hermanos. Bienvenidos. 507 00:31:56,875 --> 00:31:59,375 -Muchas gracias. Muchas gracias. -Gracias. 508 00:32:00,250 --> 00:32:02,833 Muchas gracias, hermano, Dios os lo pague. 509 00:32:02,916 --> 00:32:05,041 Muchas gr… Muchas gracias. 510 00:32:05,125 --> 00:32:08,416 Cristal, yo me ocupo. ¡Cristal! Soy el papá, pago yo. 511 00:32:10,291 --> 00:32:11,375 ¿Tiene datáfono? 512 00:32:13,291 --> 00:32:16,125 ¿Número de cuenta? ¿Una transferencia? Oiga, cuánta arrogancia. 513 00:32:16,208 --> 00:32:17,958 Adelante. Pase, por favor. Pase. Pase, por favor, hay mucha gente 514 00:32:18,041 --> 00:32:20,250 esperando. Muchas gracias, gracias. 515 00:32:23,208 --> 00:32:27,166 Checco, ven. Ven, ven. Ven. 516 00:32:32,833 --> 00:32:34,583 ¿Tengo que dormir aquí? ¿Yo? 517 00:32:34,666 --> 00:32:40,500 A ver, estoy segura de que habrás dormido en los mejores hoteles del mundo. 518 00:32:40,583 --> 00:32:42,000 Solo en los más exclusivos. 519 00:32:42,083 --> 00:32:45,125 Ya. Pero ahora estás aquí con tu hija. 520 00:32:46,416 --> 00:32:50,666 Venga. Que vea lo feliz que estás aquí por compartir esto con ella. ¿Vale? 521 00:32:50,750 --> 00:32:51,750 Lo intentaré. 522 00:32:55,166 --> 00:32:57,791 -¡Madre mía, qué bonito es esto! -Precioso. 523 00:32:57,875 --> 00:33:03,208 Es estupendo, de verdad. Fabuloso. ¡Fíjate cómo han usado la madera! 524 00:33:03,291 --> 00:33:06,000 Con hierro, es muy elegante. 525 00:33:06,500 --> 00:33:09,500 Parece que estamos en una película. 526 00:33:09,583 --> 00:33:10,750 ¿Ah, sí? ¿Cuál? 527 00:33:10,833 --> 00:33:13,958 La Lista de Schindler. ¿Qué hay aquí? Ah, las duchas. 528 00:33:16,083 --> 00:33:21,083 Jovencito, abre un poco. A ver. Ah, mira esto, no sale gas. 529 00:33:22,458 --> 00:33:26,875 No, precioso, es precioso, Cristal. De verdad. 530 00:33:30,041 --> 00:33:32,333 ¡Esto es el rap de la bendición! 531 00:33:34,541 --> 00:33:37,125 ¡Que Dios bendiga la alimentación! 532 00:33:37,208 --> 00:33:39,541 ¡Que Dios bendiga la alimentación! 533 00:33:39,625 --> 00:33:40,750 Extiende las manos. 534 00:33:40,833 --> 00:33:42,125 Extiende las manos. 535 00:33:42,208 --> 00:33:43,416 Y dobla el codo 536 00:33:43,916 --> 00:33:45,416 -Y dobla el codo -Y dobla el codo… 537 00:33:45,500 --> 00:33:47,541 Y con esto queda bendecido todo… 538 00:33:48,916 --> 00:33:53,041 Muy bien. Qué original, Cristal. Muy original el rap. Qué bonito. 539 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Ahora, dediquemos un momento a todas aquellas personas que no pueden 540 00:33:56,250 --> 00:33:59,458 comer estos alimentos. 541 00:34:00,041 --> 00:34:00,875 ¿Es en serio? 542 00:34:00,958 --> 00:34:04,333 Debemos pensar en toda la gente que no puede comer. 543 00:34:04,416 --> 00:34:09,041 Ah. Pero los que tenemos la oportunidad de comer, ¿quién piensa en nosotros? 544 00:34:10,333 --> 00:34:12,250 -Buena cena. -Qué aproveche. 545 00:34:12,333 --> 00:34:13,500 Gracias. 546 00:34:14,958 --> 00:34:17,500 Perdone, ¿quién es el cocinero? ¿Quién es el chef? 547 00:34:17,583 --> 00:34:18,750 Hiroshi. 548 00:34:19,666 --> 00:34:24,666 Ah, tú. El japonés. ¿Eres el chef? ¡Un fuerte aplauso para Hiroshi! 549 00:34:27,416 --> 00:34:29,208 Bravo, bravo. Bravo. 550 00:34:31,125 --> 00:34:32,166 Es mi especialidad. 551 00:34:32,250 --> 00:34:35,791 Oye, ¿en Japón, el kárate lo inventasteis después de probar tu comida especial? 552 00:34:35,875 --> 00:34:42,791 Perdona, Hiroshi, pero… No vuelvas a hacerlo. Nunca más. 553 00:34:47,291 --> 00:34:50,750 ¿Qué le ha puesto a la salsa? Ni con ácido clorhídrico se quita. El teléfono. 554 00:34:50,833 --> 00:34:52,291 ¡Amorcito! 555 00:34:55,708 --> 00:34:59,291 Cariño, que sepas que no ha venido nadie a arreglar la máquina de hielo. Y ahora 556 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 tenemos otro problema. 557 00:35:00,833 --> 00:35:03,000 ¿Qué más ha pasado? Martina, no me asustes. 558 00:35:03,083 --> 00:35:06,208 Checco, queríamos canapés de mantequilla y anchoas. 559 00:35:06,291 --> 00:35:08,083 Hay anchoas, chicos. Sí que hay. 560 00:35:08,166 --> 00:35:10,000 Pero no son del mar Cantábrico. 561 00:35:10,541 --> 00:35:12,916 ¿Y quién ha sido el osado de llevarlas a mi yate? 562 00:35:13,000 --> 00:35:16,500 Cariño, son muchos problemas. Todas las chicas se han marchado. 563 00:35:16,583 --> 00:35:20,791 Martina, escúchame. Conseguiremos salir de esta, te lo prometo. Te amo. 564 00:35:22,291 --> 00:35:26,625 Bueno, ya está, ya vale. No puedo más. Lo he dado todo… ¡Ah! ¿También hay 565 00:35:26,708 --> 00:35:30,083 ollas? Mira, Cristal, ¿sabes que papá siempre ha lavado los 566 00:35:30,166 --> 00:35:34,916 platos? Lo sé, no me crees, pero es cierto. 567 00:35:36,125 --> 00:35:40,125 Hola, soy Alma. Muchos peregrinos hacen el Camino para encontrarse a 568 00:35:40,208 --> 00:35:47,125 sí mismos, y yo camino para… para tener el valor de perderme a mí misma. 569 00:35:55,833 --> 00:35:57,875 Yo soy Gianni y soy ciego. Llevo toda 570 00:35:57,958 --> 00:36:00,458 -la vida pidiéndole a mi amigo -Ven, siéntate aquí. 571 00:36:00,541 --> 00:36:03,958 Riccardo que me acompañara a hacer el Camino. Pero él, estaba casado y nunca 572 00:36:04,041 --> 00:36:05,083 Muchas gracias. 573 00:36:05,166 --> 00:36:09,875 Tenía tiempo. Hoy, por suerte, se ha separado de su mujer. 574 00:36:12,708 --> 00:36:15,500 Ahora me toca a mí acompañarle a él. 575 00:36:15,583 --> 00:36:19,166 Me llamo Paul y el Camino ha sido mi sueño desde muy pequeño. 576 00:36:19,250 --> 00:36:22,208 Es el rito de la vela. Cada peregrino cuenta su historia al resto. 577 00:36:22,291 --> 00:36:26,583 Hola a todos, soy Leo y estoy aquí porque sentía la necesidad de realizar 578 00:36:26,666 --> 00:36:31,166 un camino espiritual para encontrar la luz que hay en mi interior. 579 00:36:33,291 --> 00:36:34,458 Le toca. 580 00:36:35,833 --> 00:36:39,375 Yo soy Cristal y soy una chica a la que no le falta nada. 581 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 Es cierto. 582 00:36:40,958 --> 00:36:42,541 Tengo de todo en abundancia. 583 00:36:42,625 --> 00:36:45,958 Es verdad, es mi hija. Mi hija, lo tiene todo, todo. 584 00:36:46,041 --> 00:36:47,583 Pero no es suficiente. 585 00:36:47,666 --> 00:36:52,416 ¿Cómo? Si me lo llega a decir, le aumento los fondos del banco. Qué tonta. 586 00:36:52,500 --> 00:36:55,833 Y ahora he decidido hacer el Camino, para buscar algo auténtico que siento 587 00:36:55,916 --> 00:36:57,000 que me falta en la vida. 588 00:36:57,083 --> 00:37:01,166 Eso no. Yo todo lo que le he dado ha sido original. 589 00:37:01,250 --> 00:37:04,750 Y esta falta de algo auténtico me hace vivir momentos de oscuridad y dolor que 590 00:37:04,833 --> 00:37:05,958 espero conseguir superar. 591 00:37:06,041 --> 00:37:09,125 No, perdone, señora, es tarde. Hola, chicos, yo soy Checco, y Cristal 592 00:37:09,208 --> 00:37:15,791 no lo ha dicho por humildad, pero es mi hija. 593 00:37:19,041 --> 00:37:22,958 Verás, Cristal nunca te lo he contado, pero tu padre también vivió 594 00:37:23,041 --> 00:37:28,750 un momento de oscuridad. Ocurrió cuando tenía 25 años. 595 00:37:29,791 --> 00:37:33,708 Me fui a Nueva York para comprar el Nautilus 5711, que imagino que 596 00:37:33,791 --> 00:37:38,583 sabéis, es el Patek Philippe que no debe faltar bajo ningún concepto en una buena 597 00:37:38,666 --> 00:37:41,041 colección de relojes. 598 00:37:42,333 --> 00:37:46,583 Pero cuando llegué allí, a Manhattan, me encuentro que la joyería estaba 599 00:37:46,666 --> 00:37:53,250 totalmente destruida, quemada. Adiós a mi sueño. 600 00:37:53,750 --> 00:37:58,041 Fue un golpe durísimo. Pero enseguida aprendí que no hay que dejar que 601 00:37:58,125 --> 00:38:02,208 las cosas te afecten, Cristal. Nunca olvidaré ese día. Jamás. Fue el 11 602 00:38:02,291 --> 00:38:06,666 de septiembre de 2001. Solo quiero decirte que la oscuridad existe, pero 603 00:38:06,750 --> 00:38:12,166 que siempre hay luz, Cristal, créeme. 604 00:38:16,500 --> 00:38:20,750 Lo odiaba con toda mi alma. Quería que desapareciera. Pero ahí estaba, a 605 00:38:20,833 --> 00:38:22,250 unas camas de distancia. 606 00:38:23,083 --> 00:38:28,791 No entiendo cómo he podido acabar aquí. 607 00:38:34,416 --> 00:38:37,541 No, ni hablar. El perro no. El perro no, por favor. 608 00:38:39,125 --> 00:38:42,583 -¿Te molesta que él duerma aquí? Si no, -No, no, mejor el perro. Me encantan. 609 00:38:42,666 --> 00:38:45,875 -Duermo yo. -Dios mío. 610 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 ¿Checco? 611 00:38:54,416 --> 00:38:57,291 -¿Qué? -Soy Leo. ¿Te acuerdas de mí? 612 00:38:57,375 --> 00:38:59,125 Sí, el camino espiritual. 613 00:38:59,791 --> 00:39:03,375 En realidad, hago el camino para buscar chicas guapas. 614 00:39:03,458 --> 00:39:08,125 En la flor de la vida, ¿eh? ¿Su madre lo sabe? 615 00:39:08,208 --> 00:39:11,791 Sí. A Olga se le ha caído una cosa debajo de tu cama. ¿La puedes coger, por 616 00:39:11,875 --> 00:39:12,750 favor? 617 00:39:17,000 --> 00:39:20,708 ¡La madre que lo parió! Mira, que te den a ti, a esta vieja y a 618 00:39:20,791 --> 00:39:25,000 sus dientes postizos. Todo bien, todo bien. Perfecto, perfecto, cariño. 619 00:39:25,083 --> 00:39:26,666 Qué bonito. 620 00:39:38,208 --> 00:39:40,583 Adiós. Eh, Cristal, ¿has visto a Checco? 621 00:39:49,375 --> 00:39:52,541 No, y espero no verlo nunca más. Quiero caminar sola. 622 00:39:52,625 --> 00:39:55,416 Claro. Buen camino. 623 00:39:56,125 --> 00:39:56,958 Adiós. 624 00:40:07,375 --> 00:40:10,875 Pero… ¡Eh! ¡Eh! ¡A levantarse! ¡Vamos! ¡Venga! ¡Va! ¡Va, a levantarse! ¡Venga! 625 00:40:10,958 --> 00:40:11,791 ¡Va! 626 00:40:15,333 --> 00:40:18,375 Padre Juan, baja el sonido de las campanas, ¿no? Un poco de respeto, 627 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 hombre. 628 00:40:19,541 --> 00:40:22,416 ¿Pero qué dices de las campanas? Se ha ido todo el mundo, venga. 629 00:40:22,500 --> 00:40:25,541 Se ha ido todo el mundo. Te va a tocar caminar bajo el sol. Anda. 630 00:40:25,625 --> 00:40:26,708 ¿Me sirves un café? 631 00:40:26,791 --> 00:40:30,166 Un café, sí. Y croissant también te digo. No, venga. Va, va, va, va. 632 00:40:30,250 --> 00:40:31,125 Despacio. Tranquilo. 633 00:40:31,208 --> 00:40:34,291 Vamos, que no hay tiempo. Por favor. Yo qué sé dónde te cambias, ¿eh? 634 00:40:34,375 --> 00:40:36,875 ¿Dónde me cambio? ¿No hay una cripta libre? 635 00:40:36,958 --> 00:40:39,458 ¡Una cripta, por favor! Eso es sagrado. Vamos. 636 00:40:39,541 --> 00:40:43,166 Entonces, ¿qué es lo que consumimos en un bar? A nosotros mismos. 637 00:40:43,250 --> 00:40:47,166 El poder nos concede esa libertad para que seamos obedientes en 638 00:40:47,250 --> 00:40:51,250 nuestra esclavitud. Pero debemos idear cómo liberarnos de todo esto. 639 00:40:51,333 --> 00:40:53,875 -Pero con calma, con muchísima calma. -¡Tarek! 640 00:40:53,958 --> 00:40:57,125 Perdonad. Bueno, ¿qué te ha dicho? ¿Cuándo vuelve Cristal? 641 00:40:57,208 --> 00:41:00,541 No contesta. La he llamado mil veces. Tarek, he pensado que quizá le viene 642 00:41:00,625 --> 00:41:04,666 bien a Cristal pasar un poco de tiempo con su padre. 643 00:41:05,166 --> 00:41:09,083 ¿Pero cómo se te ocurre? Con ese hombre, va a acabar más perdida. 644 00:41:31,208 --> 00:41:35,583 ¿No hay nadie aquí? Un humano. 645 00:41:40,833 --> 00:41:44,000 Perdona, ¿para el Camino de Santiago voy bien por aquí? 646 00:41:44,083 --> 00:41:48,875 Pero ¿qué camino haces? ¿Camino francés? ¿Camino inglés? ¿Camino portugués? 647 00:41:50,458 --> 00:41:53,833 Yo camino así. Dígame usted. 648 00:41:53,916 --> 00:41:55,708 El camino del capullo. 649 00:41:56,333 --> 00:42:00,458 ¿Por dónde es? Estoy buscando a mi hija. ¡Cristal! ¿Cómo le haces esto 650 00:42:00,541 --> 00:42:02,125 a tu padre? 651 00:42:07,583 --> 00:42:08,458 Ayuda. 652 00:42:22,125 --> 00:42:22,958 ¡Cristal! 653 00:42:24,083 --> 00:42:25,541 ¿Qué haces ahí, Cristal? 654 00:42:27,541 --> 00:42:28,666 Ya te vale. 655 00:42:33,958 --> 00:42:35,708 Pero qué… ¿qué te ha pasado? 656 00:42:36,958 --> 00:42:39,250 Me he caído. ¡Mi tobillo! 657 00:42:39,333 --> 00:42:43,958 ¡Ah, ah! ¡Cuidado! ¡Cuidado! Me duele. 658 00:42:44,458 --> 00:42:47,750 -¿Qué intentabas ser, Indiana Jones? ¿Eh? -¡Ah! ¡Ah! 659 00:42:50,625 --> 00:42:54,833 Eres una chica de bien, Cristal. Que te quede claro, yo te he criado así. 660 00:42:54,916 --> 00:42:58,958 No estás hecha para el bosque. Sino para los bares, los aperitivos. 661 00:43:00,958 --> 00:43:04,666 Vaya, vaya. Fíjate. Esto, en la discoteca, no te habría pasado, 662 00:43:04,750 --> 00:43:05,916 Cristal. 663 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Te vas a poner bien. Tranquila. 664 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 Para un poco. ¡He dicho que pares! 665 00:43:11,375 --> 00:43:14,416 Cálmate. Cálmate, hija. Siéntate, siéntate. 666 00:43:15,416 --> 00:43:19,833 A ver si pasa alguien por aquí. Nadie. ¿Qué vamos a hacer? 667 00:43:21,875 --> 00:43:26,083 No. No. No me lo puedo creer. Cristal, ¿has visto? Papá ha exportado el 668 00:43:26,166 --> 00:43:30,250 "hecho en Italia" y ahora me lo agradecen. ¡Ey! Soy el dueño, Zalone. 669 00:43:30,333 --> 00:43:34,125 No, no estás soñando, chico. Soy el propietario. Soy yo, Zalone. 670 00:43:34,208 --> 00:43:37,875 ¡Eh! ¡Soy el propietario! 671 00:43:39,458 --> 00:43:42,958 ¡Para, gilipollas! ¡Es una orden, para! 672 00:43:46,000 --> 00:43:49,458 En cuanto vuelva a la sede en Brescia, se va a enterar. 673 00:43:49,541 --> 00:43:52,833 ¡En Monza, la sede está en Monza! ¡No has ido ni una puta vez en tu vida! 674 00:43:52,916 --> 00:43:53,916 ¿Está en Monza? 675 00:43:54,000 --> 00:43:57,458 Espera, espera, espera. Espera. ¡Perdone, perdone! Perdone. Pare, pare, pare. 676 00:43:57,541 --> 00:44:00,750 Es una emergencia. ¡Hola! ¡Apartaos, apartaos! Tenemos un código tinto. 677 00:44:00,833 --> 00:44:03,833 ¡Apartaos por Santiago Bernabeú! ¡Apartaos! Tenemos un código tinto 678 00:44:03,916 --> 00:44:08,000 a bordo. Apartaos, apartaos. 679 00:44:14,583 --> 00:44:15,458 ¿Eh? ¿Eh? ¡Checco! 680 00:44:15,541 --> 00:44:19,000 Alma. Alma. Para, para, para, para, para. Se ha caído. Se ha roto el tobillo. 681 00:44:19,083 --> 00:44:19,958 ¿Cómo? 682 00:44:21,916 --> 00:44:25,291 -¿Cómo se abre esto? -Voy, voy. Voy con vosotros. Ayúdame. 683 00:44:25,375 --> 00:44:26,916 -Sube, sube. -¿Cómo estás? 684 00:44:36,125 --> 00:44:40,375 ¿Quieres dejar ya de mirarme? 685 00:44:42,750 --> 00:44:43,583 No le va a gustar. 686 00:44:43,666 --> 00:44:45,083 Ya, mejor se lo digo yo. 687 00:44:45,166 --> 00:44:50,000 Eh, a ver, Cristal, no hay nada roto. Pero tienes un esguince grave. Debes 688 00:44:50,083 --> 00:44:52,750 -guardar reposo, ¿vale? -Qué mala suerte. 689 00:44:54,625 --> 00:44:55,708 ¿Cuánto tiempo necesita? 690 00:44:55,791 --> 00:44:56,625 Unos 15 días. 691 00:44:57,750 --> 00:44:59,416 -¿15 días? -Sí. 692 00:44:59,500 --> 00:45:02,791 -Y, obviamente, no puede caminar. -No, no puede. No, no. 693 00:45:02,875 --> 00:45:07,916 Ahora que le he cogido el gusto al camino… 694 00:45:08,500 --> 00:45:10,000 Deja de vacilarme, ¿vale? 695 00:45:10,083 --> 00:45:13,791 No, no, me estaba gustando. De verdad. Pero se acabó. Bueno, voy a organizar 696 00:45:13,875 --> 00:45:17,041 la vuelta a casa, ¿eh? 697 00:45:20,541 --> 00:45:21,375 Eh. 698 00:45:23,041 --> 00:45:24,666 Eh, eh, eh, eh. Tranquila. 699 00:45:25,916 --> 00:45:27,000 Pero… ¿por qué? 700 00:45:27,500 --> 00:45:28,708 Tranquila. Shh. 701 00:45:28,791 --> 00:45:32,500 Sí, soy el señor Zalone. Tarjeta extra gold 1489. 702 00:45:32,583 --> 00:45:33,416 Dígame. 703 00:45:33,500 --> 00:45:36,458 Escuche, necesito que me mande con urgencia una ambulancia aérea. 704 00:45:36,541 --> 00:45:37,375 Por supuesto. 705 00:45:37,458 --> 00:45:40,625 O mejor un helicóptero con personal sanitario a bordo. 706 00:45:40,708 --> 00:45:42,500 Señor Zalone, ¿puede darme la dirección? 707 00:45:42,583 --> 00:45:46,125 Buena pregunta. Verá, estoy en España. Quizá es mejor si le mando la ubicación. 708 00:45:46,208 --> 00:45:47,958 ¿Qué ocurre? 709 00:45:50,500 --> 00:45:52,916 Cristal no puede parar ahora. ¿Es que no lo entiendes? 710 00:45:53,000 --> 00:45:57,166 Pero el médico ha dicho que no le conviene caminar. ¿Qué voy a hacer yo? 711 00:45:57,250 --> 00:46:00,083 ¿Sabes lo que podría hacer un padre si quisiera? 712 00:46:00,875 --> 00:46:03,000 Milagros, Checco. Milagros. 713 00:46:18,041 --> 00:46:21,333 Menudo viajecito. Buenos días. Señora, también van a Santiago en busca de 714 00:46:21,416 --> 00:46:24,333 un milagro, ¿verdad? 715 00:46:24,916 --> 00:46:27,583 -Oh… -Ya. Yo he llevado a mi hija a Medjugorje. 716 00:46:27,666 --> 00:46:29,708 -También hemos estado en -Buen camino. 717 00:46:29,791 --> 00:46:33,958 Lourdes, ¿verdad? Fátima… Estafas, señora. A ver qué hace ese 718 00:46:34,041 --> 00:46:38,208 Santiago. Al menos es un hombre. Eso ya nos da más garantía. 719 00:46:38,291 --> 00:46:39,875 Eso. Adiós. 720 00:46:40,583 --> 00:46:42,916 Qué idiota. Qué idiota eres. 721 00:46:43,416 --> 00:46:46,958 No es el sabio el que indica el camino. 722 00:46:49,666 --> 00:46:53,500 No está en el registro civil el hermano de la tía. 723 00:46:55,875 --> 00:46:59,083 No es el superhéroe el que salva a la niña. 724 00:46:59,166 --> 00:47:00,000 ¿Brindamos? 725 00:47:00,083 --> 00:47:02,625 Espera, espera. Ahora. 726 00:47:02,708 --> 00:47:04,958 Porque yo estaba en Cortina. 727 00:47:08,333 --> 00:47:12,541 No es la foto que tienes en el escritorio. 728 00:47:14,333 --> 00:47:19,916 No es el cachorro que acaricias y después te vas. 729 00:47:20,791 --> 00:47:25,208 No es el juego de adivinar a quién se parece. 730 00:47:27,041 --> 00:47:29,333 Mira las cejas. 731 00:47:32,416 --> 00:47:36,416 ¿Qué será? ¿Qué está pasando? 732 00:47:37,583 --> 00:47:40,958 ¿Qué tenemos en el ADN? 733 00:47:41,041 --> 00:47:42,416 ¿Qué tenemos en el ADN? 734 00:47:44,250 --> 00:47:50,250 ¿Qué nos hace encontrarnos aquí sin conocer el camino? 735 00:47:50,333 --> 00:47:54,625 Pero sea cual sea, pase lo que pase, 736 00:47:55,125 --> 00:47:56,875 buen camino. 737 00:48:02,125 --> 00:48:02,958 Gracias. 738 00:48:03,041 --> 00:48:04,833 ¿Y tú? ¿No tienes credencial? 739 00:48:04,916 --> 00:48:06,708 Claro que tengo. 740 00:48:11,458 --> 00:48:15,333 Eh. ¿Las ves? ¿Debo continuar? 741 00:48:15,416 --> 00:48:17,208 La credencial es esta. 742 00:48:17,833 --> 00:48:20,791 Ah, ¿eso es? Pues la compro. ¿Cuánto cuesta? 743 00:48:23,041 --> 00:48:25,166 Lo siento. Sólo hay dos camas libres. 744 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 Si solo tienen dos camas libres… 745 00:48:29,916 --> 00:48:34,083 Entonces… ¿dónde vas a dormir esta noche, Alma? 746 00:48:37,708 --> 00:48:41,708 Esa noche ocurrió lo que llevaba tanto tiempo esperando, que por fin 747 00:48:41,791 --> 00:48:43,750 se diera un baño de humildad. 748 00:48:56,833 --> 00:48:58,125 ¿Tu marido ha muerto? 749 00:48:58,208 --> 00:48:59,208 Sí, pobrecito. 750 00:48:59,291 --> 00:49:00,250 Yo estoy soltero. 751 00:49:00,333 --> 00:49:02,500 -Importa más el camino que la meta. -Qué bien. 752 00:49:02,583 --> 00:49:04,083 Importa más el camino que la meta. 753 00:49:04,166 --> 00:49:05,833 No puedo olvidarme de ella, en serio. 754 00:49:05,916 --> 00:49:07,708 Ya te he dicho que mires a tu alrededor. 755 00:49:07,791 --> 00:49:09,500 ¿Dónde quieres que mire? No hay nadie. 756 00:49:09,583 --> 00:49:12,750 -¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué te ocurre? -¡Basta! No puedo más, quiero volver 757 00:49:12,833 --> 00:49:15,000 -a casa. -¿Te has vuelto loca? ¿La estás oyendo? 758 00:49:15,083 --> 00:49:18,916 ¡No! ¿Justo ahora que hemos llegado a la meta del camino? 759 00:49:25,833 --> 00:49:29,916 Ah. Vale, vale. ¿Y cuántos kilómetros quedan para Santiago? 760 00:49:30,000 --> 00:49:33,166 Pues cuida lo que dices porque vaya decepción. Bueno, arriba el ánimo. 761 00:49:33,250 --> 00:49:35,625 Hay que seguir. ¿Qué dices, darnos la vuelta? ¿Qué dices? ¡Chicos! Mi hija 762 00:49:35,708 --> 00:49:37,791 quiere volver a casa. Venga, Cristal. Vamos, ánimo. ¡Cristal! ¡Cristal! 763 00:49:37,875 --> 00:49:40,125 ¡Cristal! Vamos. No se dejan las cosas a la mitad. No hay que dejar nada 764 00:49:40,208 --> 00:49:41,875 a medias. Vamos. No te rindas. Sigues adelante con tu padre. 765 00:49:41,958 --> 00:49:44,458 No. No, no, basta. Yo me rindo. Me voy a casa. No puedo más, quiero 766 00:49:44,541 --> 00:49:45,958 volver a casa. Porque sí, quiero darme la vuelta. 767 00:49:46,041 --> 00:49:49,291 -¡No, Cristal, venga! ¡No! ¡Cristal! -¡No! ¿Qué dices? ¡Vamos! ¡Cristal! 768 00:49:49,375 --> 00:49:50,541 -¡Cristal! ¡Cristal! -¡Cristal! ¡Cristal! 769 00:49:50,625 --> 00:49:53,708 No. No, venga, no. Quiero irme ya… No, no, ¡déjame! ¡Bájame! ¡Bájame! 770 00:49:53,791 --> 00:49:55,708 ¡Que me bajes! ¡Déjame irme! ¡Suéltame ya! ¡Suéltame! ¡Déjame! 771 00:49:55,791 --> 00:49:58,375 ¡Que me dejes! ¡Bájame! ¡Bájame ahora mismo! 772 00:49:58,458 --> 00:49:59,791 Estás detenida, Cristal. Te voy a llevar a la policía. 773 00:49:59,875 --> 00:50:02,708 Señora Restelli, ¿ha intentado convencer a su exmarido para que 774 00:50:02,791 --> 00:50:04,000 traiga de vuelta a Cristal? 775 00:50:04,083 --> 00:50:06,875 Llevo semanas diciéndoselo, pero no me escucha. 776 00:50:07,708 --> 00:50:11,458 Verá, para poder intervenir, tendría que denunciarle por secuestro de una menor. 777 00:50:11,541 --> 00:50:13,958 Por eso mismo estamos aquí. ¿O no, Linda? 778 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 Sí. 779 00:50:17,208 --> 00:50:20,833 -Síganme. -En el Anno Domini 2025. 780 00:50:20,916 --> 00:50:21,875 ¿Dominó? 781 00:50:21,958 --> 00:50:23,375 Domini. ¿Son cristianos o no? 782 00:50:23,458 --> 00:50:24,458 -Sí, sí. -Sí, sí. 783 00:50:24,541 --> 00:50:28,416 Bien, en el Anno Domini 2025, infrascripto Linda Restelli la abajo 784 00:50:28,500 --> 00:50:29,791 firmante. 785 00:50:31,500 --> 00:50:33,041 Ah, la firmante. 786 00:50:33,625 --> 00:50:35,000 Preludia una denuncia… 787 00:50:35,500 --> 00:50:36,541 "¿Preludia?". 788 00:50:36,625 --> 00:50:38,041 Presenta una denuncia… 789 00:50:38,541 --> 00:50:39,458 "Presenta". 790 00:50:39,541 --> 00:50:42,291 En detrimento del señor Zalone. ¡En contra! 791 00:50:46,833 --> 00:50:49,750 Disculpe, ¿sería posible que la escribiera usted? 792 00:50:50,708 --> 00:50:51,541 Gracias. 793 00:50:57,791 --> 00:50:59,708 Y camina, camina. 794 00:51:00,791 --> 00:51:03,333 Aquí estoy. De nuevo en el camino. 795 00:51:05,291 --> 00:51:09,583 Pero, fue él quién me dio las fuerzas para continuar el camino. 796 00:51:16,291 --> 00:51:17,125 Hola. 797 00:51:17,208 --> 00:51:18,875 -Bienvenidos. -¿Qué tal? 798 00:51:18,958 --> 00:51:20,166 -Hola. -Bienvenidas. 799 00:51:20,250 --> 00:51:21,833 -Bienvenidas. -¡Qué bonito! 800 00:51:21,916 --> 00:51:23,125 -Sí. -Y buen camino. 801 00:51:25,833 --> 00:51:27,583 Tú camina conmigo. 802 00:51:28,166 --> 00:51:29,250 Gracias, cielo. 803 00:51:30,125 --> 00:51:34,833 Checco, estamos recolectando dinero para… para la cena. ¿Quieres ir con el padre 804 00:51:34,916 --> 00:51:37,208 -Tobías a hacer la compra? -Sí. Sí, voy contigo. 805 00:51:37,291 --> 00:51:40,625 ¿Sí? Vamos a comprar a casa de un amigo mío. Un granjero. 806 00:51:40,708 --> 00:51:42,541 Vais a comprar directamente en la granja. 807 00:51:42,625 --> 00:51:45,583 Ah. Vale. Y, ¿quién se va a encargar de cocinar lo que compremos? 808 00:51:45,666 --> 00:51:46,916 ¿A quién le toca hoy? 809 00:51:48,000 --> 00:51:48,833 A él. 810 00:51:49,416 --> 00:51:53,958 ¡No! No. Me encargo yo. Quiero celebrar que mi hija se ha curado de su cojera 811 00:51:54,041 --> 00:51:57,375 y ya ha retomado el camino, así que… 812 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 Peregrinos, esta noche organizo yo la cena para todos. ¿De acuerdo? 813 00:52:04,291 --> 00:52:07,583 -Genial. -Eh, te espero abajo, Checco. 814 00:52:07,666 --> 00:52:09,583 -Vale, voy. -Gracias, Checco. 815 00:52:13,083 --> 00:52:13,916 ¿Qué pasa? 816 00:52:14,000 --> 00:52:16,458 No quiero que hagas ninguna fiesta por mí, ¿lo pillas? 817 00:52:16,541 --> 00:52:17,375 ¿Por qué no? 818 00:52:17,458 --> 00:52:20,583 Porque te conozco. Tus fiestas son pura ostentación. 819 00:52:20,666 --> 00:52:24,916 Estamos aquí para compartir una cena sencilla comprada con el dinero de 820 00:52:25,000 --> 00:52:26,458 la colecta. ¿Está claro? 821 00:52:27,416 --> 00:52:31,291 Cristal, tu padre ha cambiado tantísimo en este camino… He entendido 822 00:52:31,375 --> 00:52:33,500 muchas cosas. Muchas. 823 00:52:36,333 --> 00:52:39,666 La verdad es que aún tenía bastantes prejuicios contra él. 824 00:52:39,750 --> 00:52:44,458 Pero quizá el Camino le estaba cambiando de verdad, y yo debía confiar en él, 825 00:52:44,541 --> 00:52:45,375 confiar mucho. 826 00:52:47,958 --> 00:52:50,083 Y, además, iba con el padre Tobías, 827 00:52:50,166 --> 00:52:53,541 -que le iba a llevar por el camino -Vamos, vamos, que se hace tarde. Vamos. 828 00:52:53,625 --> 00:52:56,041 -Correcto. -Venga, venga, granjero. Vámonos. 829 00:52:56,125 --> 00:52:58,125 Checco. No hay tanto dinero. ¿Cómo vamos a pagarlo? 830 00:52:58,208 --> 00:52:59,416 Está la providencia. 831 00:53:01,583 --> 00:53:02,583 No… No. 832 00:53:03,250 --> 00:53:07,875 Vale. Venga, pruébalo. Pruébalo. Pruébalo. 833 00:53:08,500 --> 00:53:09,333 Dos. 834 00:53:09,416 --> 00:53:10,291 ¿Doscientos gramos? 835 00:53:10,375 --> 00:53:11,791 No. Dos jamones. Dos pata negra. 836 00:53:11,875 --> 00:53:13,291 Doscientos gramos. 837 00:53:17,708 --> 00:53:20,500 Buena elección, señor. Es un vino francés de altísima calidad. 838 00:53:20,583 --> 00:53:23,083 Sí. Me lo llevo aquí. Échelo aquí. 839 00:53:23,708 --> 00:53:26,541 -¿Ahí dentro? -Sí, sí, sí. Lo abre y lo echa. 840 00:53:26,625 --> 00:53:28,416 Sí. Y aquí. 841 00:53:30,250 --> 00:53:33,250 Checco. Me ha dicho que no puede, que es imposible. 842 00:53:34,083 --> 00:53:34,916 ¿Por qué? 843 00:53:35,000 --> 00:53:37,083 Porque mi dignidad no tiene precio. 844 00:53:38,458 --> 00:53:40,875 Tengo tres estrellas Michelín. No puedo. 845 00:53:49,208 --> 00:53:53,333 Bien, chicos, ¿brindamos por mi hija con este vino que le compramos al 846 00:53:53,416 --> 00:53:54,333 granjero? 847 00:53:56,208 --> 00:53:58,083 ¡Por Cristal! 848 00:54:03,375 --> 00:54:07,791 Checco, ni de coña este vino es de un granjero. Estaré ciego, pero de vinos 849 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 entiendo. 850 00:54:08,791 --> 00:54:13,250 Pues hazme el favor de estar calladito, ¿vale? ¡Y ahora, demos un fuerte aplauso 851 00:54:13,333 --> 00:54:17,666 a Miguel, el campesino que ha preparado todo! ¡Miguel! 852 00:54:28,000 --> 00:54:28,875 Ey, Alma. 853 00:54:33,833 --> 00:54:36,166 Las cosas van mejor con Cristal, ¿no? 854 00:54:36,250 --> 00:54:39,458 Mejor. Mucho mejor. Digamos que en este tiempo la, la he podido conocer 855 00:54:39,541 --> 00:54:41,000 de verdad. 856 00:54:42,583 --> 00:54:46,125 Qué bien, Checco. Un padre que consigue leer el corazón de su hija. 857 00:54:46,208 --> 00:54:49,291 En realidad, he leído el diario secreto de mi hija. 858 00:54:49,375 --> 00:54:51,125 No, Checco. Eso no se hace. 859 00:54:51,208 --> 00:54:54,625 Lo sé. Pero ya no tiene redes sociales… ¿dónde me entero de sus cosas? 860 00:54:54,708 --> 00:54:56,291 En su diario secreto, no. 861 00:54:57,291 --> 00:55:01,291 He leído cosas que me han dejado muy muy preocupado. Básicamente son 862 00:55:01,375 --> 00:55:05,750 desilusiones en el amor, ¿sabes? Y ahora reniega de las cosas materiales y 863 00:55:05,833 --> 00:55:09,833 quiere dedicarse a la espiritualidad y al rezo. Eso ha escrito. 864 00:55:11,333 --> 00:55:13,666 ¿Tú crees que quiere hacerse monja? 865 00:55:14,166 --> 00:55:15,791 Sería un problema enorme. 866 00:55:15,875 --> 00:55:19,291 No, Alma. Sería una catástrofe. Para una hija que tengo… ¿y se hace monja? 867 00:55:19,375 --> 00:55:22,708 Tendrá que seguir el voto de pobreza, y con el papa de ahora, el tal León, 868 00:55:22,791 --> 00:55:26,000 seguro que se queda con mi herencia. ¡No! Ni hablar. Sh, sh, que viene, 869 00:55:26,083 --> 00:55:29,166 que viene, que viene. 870 00:55:31,250 --> 00:55:32,541 Voy a salir con Alberto. 871 00:55:32,625 --> 00:55:33,583 ¿Con Alberto? 872 00:55:34,458 --> 00:55:36,750 Sí. ¿Algún problema? 873 00:55:37,250 --> 00:55:41,500 No. ¿Por qué? Para nada. Ve, ve. Divertíos. 874 00:55:42,666 --> 00:55:46,000 -Hasta luego. -Adiós. ¿Alberto? 875 00:55:47,416 --> 00:55:50,041 ¿Vienes un momento? Quiero hablar contigo. 876 00:55:50,125 --> 00:55:52,250 Esta noche vas a salir con mi hija, ¿verdad? 877 00:55:52,333 --> 00:55:55,375 Sí, sí, pero déjeme que le interrumpa. Ya sé lo que me quiere decir. 878 00:55:55,458 --> 00:55:58,625 Esté tranquilo. Cristal me ha dicho que es menor de edad y yo nunca me 879 00:55:58,708 --> 00:56:00,958 atrevería a intentar propasarme en nada. 880 00:56:01,041 --> 00:56:04,500 Entonces no salgas con ella. Debes intentarlo, Alberto. ¿Es que te parece 881 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 -fea? -No, no, no. Al revés. No. 882 00:56:06,791 --> 00:56:10,250 Ah. Pues inténtalo, ¿vale? Eres guapo, italiano, simpático. Una bromita, unas 883 00:56:10,333 --> 00:56:15,291 palabritas. La miras a los ojos, le dices algo poético… 884 00:56:16,750 --> 00:56:21,083 ¿Eh? Y se acaba ahí. No hagas nada más. Es menor. Y es la primera noche. ¿Me lo 885 00:56:21,166 --> 00:56:23,791 -prometes, Alberto? ¿Eh? -Sí. 886 00:56:24,416 --> 00:56:27,208 Espera, te doy una cosa. Espera. Llévatela. 887 00:56:27,291 --> 00:56:29,000 ¿Qué es? No, no, no, no. No, no puedo… 888 00:56:29,083 --> 00:56:32,166 Con esto… esto aumenta tu encanto al 50-60 %. No tiene límite. Venga, 889 00:56:32,250 --> 00:56:36,125 cógela. Cógela. Cógela. Vamos, vamos. ¡Alberto! 890 00:56:36,208 --> 00:56:37,041 Vale. 891 00:56:39,250 --> 00:56:40,083 Sí. 892 00:56:42,083 --> 00:56:45,416 Ojalá resulte, Alma. Alberto me parece un buen chaval. 893 00:56:49,041 --> 00:56:53,583 Ah, hay concierto esta noche también. Sinfonía. Y… escucha, escucha. Y ahora, 894 00:56:53,666 --> 00:56:57,458 ahí está. Cómo os conozco… 895 00:57:01,583 --> 00:57:04,166 Checco. Noche caliente. 896 00:57:05,291 --> 00:57:08,791 Que no se enteren en el imserso, señora. Buenas noches. 897 00:57:09,750 --> 00:57:13,750 Este camina y folla, camina y folla. Aquí tenemos la apnea nocturna. 898 00:57:13,833 --> 00:57:17,666 Parece que está muerto, pero… Eso es. Aquí la zona jazz. Cada uno 899 00:57:17,750 --> 00:57:20,125 ronca a su manera. 900 00:57:27,125 --> 00:57:31,958 -Eh, Alma. ¿Aún despierta? ¿Y eso? -Sí. Estaba pensando. 901 00:57:32,458 --> 00:57:33,791 En tu hombre, ¿verdad? 902 00:57:34,500 --> 00:57:38,166 Sí. Quiere que me dedique completamente a él. 903 00:57:38,958 --> 00:57:43,625 Pues Alma, ese es el clásico narcisista patológico que tienes que evitar. 904 00:57:43,708 --> 00:57:47,958 No, no, Checco. Escucha, creo que no me has entendido. Mi hombre… 905 00:57:48,041 --> 00:57:50,916 No, no, lo entiendo perfectamente. Lo tuyo es un amor tóxico. 906 00:57:51,000 --> 00:57:52,916 Líbrate de él, Alma. 907 00:57:54,291 --> 00:57:57,333 ¡Eh, Alberto! Te estaba esperando. ¿Qué tal? Cuéntame. ¿Cómo ha ido? 908 00:57:57,416 --> 00:58:02,750 Tampoco me des detalles anatómicos, ¿eh? ¿Qué tal? 909 00:58:02,833 --> 00:58:06,541 Pues no hay mucho que contar. Bueno, pues hemos salido a pasear y ya hemos vuelto. 910 00:58:06,625 --> 00:58:08,041 -Ya, ya. ¿Y nada? -Nada. 911 00:58:09,416 --> 00:58:13,916 Eres italiano, ¿no, Alberto? ¿Dónde está mi hija ahora? 912 00:58:14,583 --> 00:58:16,708 -Está abajo. -¿Y por qué no sube? 913 00:58:18,708 --> 00:58:21,375 -Me voy. -¿Cómo que me voy? Estos jóvenes 914 00:58:21,458 --> 00:58:23,083 -no están bien. -Eh, ¿a dónde vas? 915 00:58:23,166 --> 00:58:24,916 A ver a Cristal. 916 00:58:50,625 --> 00:58:55,000 Checco. ¡Ey! ¿Checco? ¡Checco! 917 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 Cuando acabe el Camino, ¿te vuelves a Inglaterra? 918 00:59:02,958 --> 00:59:06,333 Sí, me vuelvo. Pero puedes venir a visitarme, si quieres… 919 00:59:10,958 --> 00:59:12,666 -¡Ey! -¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 920 00:59:12,750 --> 00:59:14,208 ¿Todo bien? 921 00:59:14,291 --> 00:59:17,791 Me he quedado muy desconcertado con esta historia de mi hija que, francamente, 922 00:59:17,875 --> 00:59:19,166 Alma, yo… 923 00:59:20,041 --> 00:59:22,125 Es normal tener dudas a su edad. 924 00:59:22,208 --> 00:59:23,916 -¿Tú crees? -¿Tú no las tuviste? 925 00:59:24,000 --> 00:59:24,916 ¡Por favor! 926 00:59:25,000 --> 00:59:28,791 Pues tu hija, sí. No hagas que se sienta culpable, ¿vale? 927 00:59:29,791 --> 00:59:32,458 Venga, estamos llegamos a la Cruz de Hierro. 928 00:59:32,541 --> 00:59:34,291 Mira, mira. Coge esta piedra. 929 00:59:35,125 --> 00:59:35,958 ¿Y qué hago? 930 00:59:36,041 --> 00:59:38,875 Ponerla debajo de la cruz pidiendo un favor a Dios. 931 00:59:38,958 --> 00:59:41,666 Pediré que mi hija encuentre a su príncipe azul. 932 00:59:41,750 --> 00:59:46,083 Para eso no te vale solo con una piedra. Tienes que sacrificar algo que sea 933 00:59:46,166 --> 00:59:48,500 valioso para ti. 934 00:59:51,583 --> 00:59:52,666 Déjame que piense. 935 00:59:58,875 --> 01:00:01,916 Adiós, pequeño mío. Hecho. 936 01:00:02,416 --> 01:00:03,458 Bien. 937 01:00:04,166 --> 01:00:09,791 No me lo puedo creer. Mírales. Míralos. Mira… 938 01:00:13,250 --> 01:00:17,458 No. Eso no. ¿Qué es esto? Yo te doy una pieza de coleccionista y ¿tú me 939 01:00:17,541 --> 01:00:20,333 respondes con algo hecho en China? Y una mierda. 940 01:00:20,416 --> 01:00:23,375 -¡No! No, no, no, no, no. Déjalo ahí. -No, no, no, no lo siento. No es un 941 01:00:23,458 --> 01:00:25,750 -Déjalo donde está. Venga, venga, -trato justo. No es para nada justo, 942 01:00:25,833 --> 01:00:27,500 -vámonos. -te digo. Quiero un occidental. Me siento 943 01:00:27,583 --> 01:00:30,250 como idiota. No, se está riendo de mí. ¿Qué esto? 944 01:00:30,333 --> 01:00:36,875 De la sierra, morena Cielito lindo, vienen bajando 945 01:00:37,416 --> 01:00:44,250 Un par de ojitos negros Cielito lindo, de contrabando. 946 01:00:44,333 --> 01:00:46,416 Ay, ay, ay, ay. 947 01:00:46,916 --> 01:00:50,250 A ver, doctor Vannucci. Yo le pago para que mi padre vuelva a estar bien. 948 01:00:50,333 --> 01:00:51,708 Es simple, ¿no? 949 01:00:51,791 --> 01:00:55,250 Oiga, prepárese para lo peor. Su padre ha perdido la motivación. Se ha dejado 950 01:00:55,333 --> 01:00:56,875 completamente. 951 01:00:56,958 --> 01:00:58,666 En ese caso busque algo que le motive. 952 01:00:58,750 --> 01:01:02,083 Vale, vale, vale, vale. Buscaré algo que le motive. 953 01:01:05,083 --> 01:01:06,500 Mira lo que he comprado. 954 01:01:06,583 --> 01:01:11,333 ¡No! Fantástico, fantástico. Estoy 955 01:01:11,416 --> 01:01:14,291 -genial. Estoy guapísimo. -Eres famoso en todo el mundo, Checco. 956 01:01:14,375 --> 01:01:17,000 Vamos a leer el artículo. 957 01:01:19,916 --> 01:01:21,541 ¿Has dicho tú esto de verdad? 958 01:01:21,625 --> 01:01:22,541 ¿El qué? 959 01:01:23,333 --> 01:01:26,500 Me parece bonito mostrar la riqueza a quienes no pueden permitírsela". 960 01:01:26,583 --> 01:01:28,166 Sí, lo he dicho yo. 961 01:01:28,250 --> 01:01:31,208 -¡Vaya! Qué hombre tan generoso. Qué bien. -Lo sé. 962 01:01:32,500 --> 01:01:34,166 ¿Tienes una pirámide en casa? 963 01:01:34,250 --> 01:01:37,708 Sí, pero esa es pequeña. He mandado que me hagan la de Tutankamén. 964 01:01:37,791 --> 01:01:40,625 Ya. Esta parece una miseria, ¿no? 965 01:01:41,166 --> 01:01:42,125 Eso pienso yo. 966 01:01:42,625 --> 01:01:47,000 Vaya. Y esta moza es tu novia. 967 01:01:50,166 --> 01:01:52,583 ¡No! ¡Si es Martina Flores! ¡Yo la conozco! 968 01:01:52,666 --> 01:01:56,666 Eh, sí, sí. Es mi chica. La conoces porque es top model. 969 01:01:56,750 --> 01:01:59,750 No, no, no. La conozco porque íbamos juntos a la escuela. 970 01:01:59,833 --> 01:02:01,125 Ah, ¿eras profesor? 971 01:02:01,208 --> 01:02:05,541 ¿Qué dices? ¿Profesor? No, no, no. Ella era mi compañera de clase. 972 01:02:05,625 --> 01:02:08,208 Serías repetidor, porque Martina tiene 25 años. Imposible. 973 01:02:08,291 --> 01:02:14,458 No, no, no, no. Martina tiene 31, como yo. 974 01:02:15,916 --> 01:02:16,958 ¿Estás seguro? 975 01:02:17,458 --> 01:02:18,291 Sí. 976 01:02:19,916 --> 01:02:22,708 Checco, estás con una anciana. 977 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 Cariño, ¿por qué le hablas así a tu dulce mitad? 978 01:02:26,416 --> 01:02:30,541 ¿Qué dulce mitad? No es uno, Martina. Me has escondido seis. ¡Seis! 979 01:02:30,625 --> 01:02:33,500 No son seis, son cuatro. Solo he estado con Marco, Mateo, Luca y 980 01:02:33,583 --> 01:02:34,791 Giovannni. 981 01:02:35,500 --> 01:02:37,041 Yo te hablaba de años, Martina. 982 01:02:37,125 --> 01:02:38,541 Señor, yo solo un besito. 983 01:02:38,625 --> 01:02:41,625 -¡Sh! -¿Tú también? Pero qué mierda… 984 01:02:59,875 --> 01:03:01,875 -Ey. -¿Todo bien? 985 01:03:01,958 --> 01:03:03,541 Más o menos. 986 01:03:04,958 --> 01:03:06,083 ¿Has hablado con Martina? 987 01:03:06,166 --> 01:03:07,958 No, no, estaba haciendo pis. 988 01:03:08,625 --> 01:03:09,458 Lo siento mucho. 989 01:03:09,541 --> 01:03:12,791 Eh. Tu padre puede con todo. ¿Vale? 990 01:03:13,791 --> 01:03:18,000 Además, hace tres años ya me llevé la desilusión más grande de mi vida, 991 01:03:18,083 --> 01:03:21,583 pero nunca he querido contártelo para no hacerte sentir mal. 992 01:03:21,666 --> 01:03:23,000 Pues te has equivocado. 993 01:03:23,083 --> 01:03:24,708 Yo te habría escuchado. 994 01:03:24,791 --> 01:03:25,625 Siéntate. 995 01:03:29,291 --> 01:03:33,625 Se llamaba Katherine. Era suiza. Rubia, ojos azules. Con el cuello largo, 996 01:03:33,708 --> 01:03:38,875 un ángel. Era la recepcionista del Bellevue en Saint Moritz. 997 01:03:39,375 --> 01:03:40,625 Y te enamoraste. 998 01:03:40,708 --> 01:03:43,791 Perdí la cabeza completamente, Cristal. Imagínate, cogí una suite por 999 01:03:43,875 --> 01:03:46,833 todo un mes solo para poder hablar con ella. Pero ella se mostraba 1000 01:03:46,916 --> 01:03:50,166 totalmente indiferente. O eso me hacía creer. Cuando por fin la invité a 1001 01:03:50,250 --> 01:03:57,166 cenar, me llevé una puñalada en el corazón. Descubrí que… 1002 01:04:01,500 --> 01:04:02,375 Estaba casada. 1003 01:04:02,458 --> 01:04:05,458 No, era ancha de caderas. Tanto que no podía ni mirarla. Era enorme 1004 01:04:05,541 --> 01:04:08,791 como… Como estaba detrás del mostrador, papá no se percató. ¿No? Esto es 1005 01:04:08,875 --> 01:04:12,333 para contarte, Cristal, que no te fíes nunca de las apariencias, jamás. Me lo 1006 01:04:12,416 --> 01:04:13,708 prometes. 1007 01:04:19,708 --> 01:04:21,458 Sí, sí, te lo prometo. Venga, a dormir. 1008 01:04:21,541 --> 01:04:24,916 Nunca. No, voy al baño. 1009 01:04:26,000 --> 01:04:27,333 ¿No acabas de ir hace un rato? 1010 01:04:27,416 --> 01:04:28,958 Sí, pero tengo que volver. 1011 01:04:34,458 --> 01:04:36,541 Ya ha ido al baño tres veces. 1012 01:04:40,291 --> 01:04:43,166 Al día siguiente, tenía que parar todo el tiempo. 1013 01:04:43,250 --> 01:04:44,083 Perdonad. 1014 01:04:44,750 --> 01:04:46,625 Empecé a preocuparme de verdad. 1015 01:04:46,708 --> 01:04:47,750 Vamos, vamos. 1016 01:04:50,208 --> 01:04:52,083 -¿Todo bien? -Sí, sí. 1017 01:04:53,333 --> 01:04:55,875 Y cuando llegamos al gran Castaño de Ramil… 1018 01:04:56,416 --> 01:04:58,125 -¡Venga, foto! -¡Foto! 1019 01:05:01,500 --> 01:05:04,583 Ahí nos dimos cuenta de que teníamos que intervenir. 1020 01:05:05,250 --> 01:05:09,083 ¿Tú crees que puedo preguntarle qué le pasa? ¿O le dará vergüenza 1021 01:05:09,166 --> 01:05:10,000 decírmelo? 1022 01:05:13,875 --> 01:05:14,708 Ey. 1023 01:05:16,833 --> 01:05:17,791 Quiero hablar contigo. 1024 01:05:17,875 --> 01:05:21,291 Yo también quiero hablar contigo, ¿vale? Escucha, a tu edad, es normal tener 1025 01:05:21,375 --> 01:05:23,416 algunas dudas. 1026 01:05:24,166 --> 01:05:27,291 ¿Cuántas veces te despiertas por la noche para hacer pis? 1027 01:05:27,375 --> 01:05:28,208 ¿Eh? 1028 01:05:28,291 --> 01:05:30,666 En vez de preocuparte por mi sexualidad, preocúpate por tu sexo, ¿vale? ¿Cuántas 1029 01:05:30,750 --> 01:05:31,583 veces? 1030 01:05:31,666 --> 01:05:34,625 Yo qué sé. Esta noche habrán sido diez veces, pero puede ser por el 1031 01:05:34,708 --> 01:05:37,541 -Camino. Decía que… -¿Te quema cuando haces pis? 1032 01:05:37,625 --> 01:05:40,416 -Cristal, ¿qué preguntas son estas? -Contéstame. 1033 01:05:40,500 --> 01:05:43,333 Sí, a veces me quema un poco, pero es algo muy normal. 1034 01:05:43,416 --> 01:05:46,375 ¿Te cuesta empezar a hacer pis y mantener el mismo flujo del pipí? 1035 01:05:46,458 --> 01:05:49,541 Yo… Cristal, no te reconozco. ¿Qué cosas me estás preguntando? 1036 01:05:49,625 --> 01:05:50,458 ¿Sí o no? 1037 01:05:50,541 --> 01:05:53,166 Sí, sí, a veces puede… puede que pase. 1038 01:05:53,250 --> 01:05:56,541 Cuando acabas de hacer pis, ¿tienes la sensación de que aún tienes ganas? 1039 01:05:56,625 --> 01:05:59,833 Oye, Cristal, tú y yo no hemos tenido grandes conversaciones, pero creo 1040 01:05:59,916 --> 01:06:03,000 que es un poco vergonzoso que empecemos hablando de mi pis, ¿verdad? 1041 01:06:03,083 --> 01:06:06,250 ¿De qué color es tu pis? ¿Cómo es? ¿Oscuro? ¿Turbio? ¿Tiene sangre? 1042 01:06:06,333 --> 01:06:12,166 No lo sé, creo que oscuro, es oscuro. No sé si será por la sangre o porque… 1043 01:06:14,375 --> 01:06:17,958 -Tenemos que ir al hospital. Venga, vamos. -¿Al hospital? No, no, no, no, estás… 1044 01:06:18,041 --> 01:06:18,875 No, o no me ves más. Vamos al 1045 01:06:18,958 --> 01:06:22,166 -hospital ahora. Venga, camina. -Vale. Hago pis y voy. 1046 01:06:25,500 --> 01:06:28,416 Vale, aquí habíamos empezado. Doctor, continúe. 1047 01:06:32,375 --> 01:06:33,208 ¿Y bien? 1048 01:06:33,291 --> 01:06:38,000 En la ecografía se ve una pequeña masa sospechosa. El médico quiere extirparla 1049 01:06:38,083 --> 01:06:41,083 -cuanto antes. -¿Y él como está? ¿Está tranquilo? 1050 01:06:41,583 --> 01:06:43,708 ¡Claro! Es un hombre fuerte. 1051 01:06:43,791 --> 01:06:46,833 ¡Cristal! Que me van a operar, tengo miedo. Ven conmigo. ¿Sabes lo 1052 01:06:46,916 --> 01:06:49,958 que le ha hecho el doctor a papá con el dedo? ¿Eh? Ha abusado de mí. 1053 01:06:50,041 --> 01:06:52,958 Y no era el meñique, Cristal. Si fuera con el anular… Pero no con 1054 01:06:53,041 --> 01:06:59,916 el índice, el índice no. ¡Y no veas qué índice! 1055 01:07:05,458 --> 01:07:09,666 La operación salió bien, pero no conseguía despertarse de la anestesia. 1056 01:07:09,750 --> 01:07:15,000 Estaba muy preocupada. Pero entonces pasó… 1057 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 -¡Se ha despertado! -¡Buenos días! 1058 01:07:22,416 --> 01:07:24,500 -Menos mal que tenemos a Kocis. -¡Eh! 1059 01:07:24,583 --> 01:07:27,875 Venga, Checco. Levántate, que nos vamos. 1060 01:07:30,916 --> 01:07:33,791 Este… este es capaz de resucitar a un muerto. 1061 01:07:48,583 --> 01:07:53,083 Hola. El médico me ha dicho que el nódulo podría volverse maligno. Has hecho 1062 01:07:53,166 --> 01:07:56,958 bien en insistir, Cristal. 1063 01:08:00,791 --> 01:08:02,708 Ahora tiene un poco de fiebre. 1064 01:08:02,791 --> 01:08:04,458 Eso es normal, tranquila. 1065 01:08:13,958 --> 01:08:14,791 ¿Diga? 1066 01:08:14,875 --> 01:08:17,958 Buenas, soy Maurice. Quería hablar con el señor Zalone. 1067 01:08:18,041 --> 01:08:20,458 Ahora mismo no se puede poner. ¿Algún mensaje? 1068 01:08:20,541 --> 01:08:24,625 Vale, pero la fiesta es en dos días y no sé nada de él. Por favor, 1069 01:08:24,708 --> 01:08:26,416 dígale que me llame. Gracias. 1070 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 ¡Empezamos con el ensayo general! 1071 01:08:39,833 --> 01:08:42,333 Eh. Eh. ¡Eh! ¡Eh! 1072 01:08:44,833 --> 01:08:49,166 ¡Adelante los esclavos con el trono! Y ahora las odaliscas. Sí. ¿Qué hace 1073 01:08:49,250 --> 01:08:53,791 ahí ese viejo? ¡Sacadlo de ahí! 1074 01:09:08,250 --> 01:09:10,250 FELIZ CUMPLEAÑOS 1075 01:09:24,500 --> 01:09:28,041 ¡Señor! ¡Señor! Qué susto me ha dado. No sabía dónde estaba. 1076 01:09:29,875 --> 01:09:33,708 ¿Esto? Son los preparativos para el cumpleaños de su hijo, señor. 1077 01:09:34,541 --> 01:09:38,666 Imagínese si ocupara su puesto en la empresa. No le gustaría, ¿verdad, 1078 01:09:38,750 --> 01:09:43,250 señor? ¿No le gusta? Entonces tiene que poner todo de su parte. Señor, ¿está 1079 01:09:43,333 --> 01:09:50,166 motivado? ¿Está motivado? Motívese más. ¡Motívese! ¡Señor! ¡Motívese! 1080 01:09:50,666 --> 01:09:53,750 ¡Señor! Su hijo está a punto de unirse a la empresa. 1081 01:09:54,375 --> 01:09:57,583 -No. -¡Corra! ¡Corra, señor! ¡Bravo! ¡Su hijo 1082 01:09:57,666 --> 01:10:02,375 quiere firmar contratos! Una OPA, señor. Está lanzando una OPA. 1083 01:10:02,458 --> 01:10:07,166 ¡Una oferta pública de adquisición! ¡El ojo del tigre, señor! Su hijo, 1084 01:10:07,250 --> 01:10:13,375 ¿dónde se ha metido su hijo, señor? ¿Dónde, está su hijo? 1085 01:10:13,458 --> 01:10:15,875 Lo hemos encontrado. 1086 01:10:15,958 --> 01:10:19,041 Rastreando su teléfono, hemos localizado su posición. Está en España. 1087 01:10:19,125 --> 01:10:24,958 Lo sabía. ¿A dónde se ha llevado a Cristal? ¿A Ibiza? ¿A Formentera? 1088 01:10:25,041 --> 01:10:28,250 Según los movimientos de su móvil, la policía cree que está haciendo el 1089 01:10:28,333 --> 01:10:30,416 Camino de Santiago. 1090 01:10:30,500 --> 01:10:31,916 ¿Checco? ¿El Camino de Santiago? 1091 01:10:32,000 --> 01:10:33,541 Es imposible. No puede ser él. 1092 01:10:33,625 --> 01:10:37,000 Pues sí que es él. Entonces, ¿quieren que acabe el Camino con Cristal o que 1093 01:10:37,083 --> 01:10:39,125 intervengamos? 1094 01:10:49,125 --> 01:10:52,375 Buenos días. Habría preferido que se hubiera quedado un par de días más. 1095 01:10:52,458 --> 01:10:53,666 -Buenos días. -Buenos días. 1096 01:10:53,750 --> 01:10:57,041 Es pronto para marcharse, pero esta mañana, él ha querido que le diésemos 1097 01:10:57,125 --> 01:11:01,541 el alta, que quería volver a casa, pues hala… A casa. Con permiso. 1098 01:11:03,916 --> 01:11:07,750 ¿Por qué tu padre habrá pedido el alta voluntaria para volver a casa? 1099 01:11:07,833 --> 01:11:11,916 Envíelo a la villa mañana por la mañana. ¿Me lo ha hecho más rubio? 1100 01:11:13,250 --> 01:11:15,083 Caramelo. Perfecto. Adiós. 1101 01:11:16,458 --> 01:11:18,500 ¿Por qué quieres volver a casa? 1102 01:11:18,583 --> 01:11:21,541 Eh. El desayuno para papá. Qué buena es mi hija. 1103 01:11:21,625 --> 01:11:23,416 ¿Me dices por qué quieres volver a casa? 1104 01:11:23,500 --> 01:11:25,541 ¿Por qué? ¿Por qué? 1105 01:11:27,833 --> 01:11:32,208 Verás, Cristal, el abuelo está en la cuerda floja. Y… Y ahora me toca a mí 1106 01:11:32,291 --> 01:11:34,916 ocuparme del negocio familiar. 1107 01:11:35,625 --> 01:11:36,666 ¿Y por eso te vas? 1108 01:11:36,750 --> 01:11:41,250 Tengo que asumir mis responsabilidades y empezar a trabajar. 1109 01:11:43,958 --> 01:11:46,041 Ayer te llamó un tal Maurice. 1110 01:11:46,750 --> 01:11:48,416 ¿Maurice? ¿Quién es ese? 1111 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 ¿No lo conoces? 1112 01:11:49,708 --> 01:11:51,458 Bueno, tengo muchos amigos… 1113 01:11:52,583 --> 01:11:55,333 -Me dijo que mañana hay una fiesta. -¿Una fiesta? 1114 01:11:55,416 --> 01:11:56,250 Sí. 1115 01:11:56,333 --> 01:11:59,416 Bueno, es normal. Si uno trabaja, también tiene derecho a disfrutar, 1116 01:11:59,500 --> 01:12:00,333 ¿no te parece? 1117 01:12:01,875 --> 01:12:02,833 Pues que te diviertas. 1118 01:12:02,916 --> 01:12:05,083 ¡Eh! ¿No le das un besito a papá? 1119 01:12:07,333 --> 01:12:11,750 Alma, mañana tengo a 800 invitados en mi fiesta por mi 50 cumpleaños. Ya he 1120 01:12:11,833 --> 01:12:15,750 caminado bastante por mi hija, ¿no? 1121 01:12:16,250 --> 01:12:21,083 Checco, has caminado por ti. Para preguntarte por qué estás aquí. 1122 01:12:22,083 --> 01:12:27,583 Oye, ¿por qué no te vienes a la fiesta? 1123 01:12:28,375 --> 01:12:29,208 ¿De verdad? ¿Puedo? 1124 01:12:29,291 --> 01:12:31,583 Sí. ¿Tienes un disfraz de egipcia? 1125 01:12:32,083 --> 01:12:35,250 Ah, egipcia… Vaya, pues justo de ese no tengo. 1126 01:12:35,333 --> 01:12:38,416 Tranquila, llamo a Maurice. ¿Cuáles son tus medidas? 1127 01:12:38,500 --> 01:12:40,708 -Checco. Checco. Gracias, pero yo quiero -¿Qué? 1128 01:12:40,791 --> 01:12:43,333 Terminar el camino. 1129 01:12:44,666 --> 01:12:46,541 Disfruta de tu cumpleaños. Adiós. 1130 01:12:46,625 --> 01:12:49,958 Alma, mañana van a venir dos DJs que son la caña… ¿Por qué no lo entiendo? 1131 01:12:50,041 --> 01:12:51,333 ¿Por qué? 1132 01:12:59,125 --> 01:13:03,791 Hola. Mi padre era como el tuyo. 1133 01:13:14,000 --> 01:13:17,958 -Muy rico. Riquísimo. -¿Mm? 1134 01:13:30,291 --> 01:13:34,625 Cuando acabé los estudios de Medicina y le dije lo que había elegido para 1135 01:13:34,708 --> 01:13:38,500 mi vida, y que no quería ocuparme de sus cosas… 1136 01:13:40,041 --> 01:13:42,750 él cortó completamente la relación conmigo. 1137 01:13:45,000 --> 01:13:47,916 No quería saber nada de mi vida. 1138 01:13:50,541 --> 01:13:51,875 ¿Y pudiste perdonarlo? 1139 01:13:52,916 --> 01:13:59,833 Cuando enfermó, estuve a su lado cuidándole hasta el último instante. 1140 01:14:05,958 --> 01:14:09,458 No es una cuestión de perdonar, sino de amar. 1141 01:14:11,750 --> 01:14:18,666 El amor no espera nada a cambio. Mañana llegarás a Santiago. 1142 01:14:22,458 --> 01:14:25,458 Intenta llegar con todo el amor que puedas. 1143 01:14:49,250 --> 01:14:50,250 Lo he conseguido. 1144 01:14:56,625 --> 01:14:58,208 -¡Sí! -¡Sí! 1145 01:14:59,250 --> 01:15:01,375 Por aquí, por aquí. Ahí está. 1146 01:15:11,750 --> 01:15:15,458 A ver, por favor. Dejamos paso para los enfermos. 1147 01:15:15,541 --> 01:15:20,583 Hacemos sitio. Adelante, por favor. Gracias. Por aquí. 1148 01:15:26,458 --> 01:15:27,833 ¿Me lo sujetas, Gianni? 1149 01:15:29,000 --> 01:15:33,083 Cariño mío. Te quiero mucho. 1150 01:16:00,208 --> 01:16:02,708 ¿Has visto qué feliz estaba Cristal? 1151 01:16:02,791 --> 01:16:03,750 Sí, lo he visto. 1152 01:16:05,541 --> 01:16:08,375 ¿Te imaginabas que ibas a llegar a Santiago con ella? 1153 01:16:08,458 --> 01:16:10,875 No. Y tampoco contigo, Alma. 1154 01:16:11,375 --> 01:16:14,208 Mejor con una top model, ¿no? 1155 01:16:14,291 --> 01:16:17,208 No. No. Se acabaron las top model. Alma, yo he cambiado mucho y 1156 01:16:17,291 --> 01:16:20,416 quiero decirte una cosa. Yo… 1157 01:16:20,916 --> 01:16:23,500 ¡Ah! Y yo quiero darte una cosa. Espera. 1158 01:16:28,708 --> 01:16:29,958 ¿Qué es esto? ¿Una T? 1159 01:16:30,791 --> 01:16:33,416 Una T, sí. Pero significa mucho más. 1160 01:16:35,125 --> 01:16:38,833 Ah, claro. Es la T de "Te…" 1161 01:16:43,583 --> 01:16:45,250 -¡Felicidades! -¡Felicidades, Checco! 1162 01:16:45,333 --> 01:16:49,458 Pero bueno. ¿Pero qué hacéis, chicos? Ya os vale… 1163 01:16:49,541 --> 01:16:50,500 ¡Venga, sopla! 1164 01:16:53,125 --> 01:16:56,875 ¡Eh, Checco! ¡Checco! Hemos decidido continuar el Camino. 1165 01:16:56,958 --> 01:16:59,166 ¿Cómo? ¿Pero el Camino no se acababa en Santiago? 1166 01:16:59,250 --> 01:17:02,875 No, ¡venga! ¿En Santiago? Tenemos una sorpresa. Dísela, dísela. 1167 01:17:02,958 --> 01:17:05,416 Hemos decidido seguir hasta el océano Atlántico. 1168 01:17:05,500 --> 01:17:07,125 No. Cristal, venga. Ahora no… 1169 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 -¡Venga, anímate! -De acuerdo. 1170 01:17:09,250 --> 01:17:11,416 -¡Bien! -¡Sí! ¿Grande! 1171 01:17:17,291 --> 01:17:20,666 Y camina, camina. Yo camino contigo. Y camina, camina. Yo camino contigo. 1172 01:17:20,750 --> 01:17:24,125 Y en el Atlántico, acabó nuestro camino. ¡Kilómetro cero! 1173 01:17:28,708 --> 01:17:32,541 Solo nos quedaba cumplir los tres retos del peregrino: bañarse en 1174 01:17:32,625 --> 01:17:33,458 el océano… 1175 01:17:35,208 --> 01:17:36,166 ¡Está muy buena! 1176 01:17:37,625 --> 01:17:40,166 ¡La tengo! Encontrar una concha, 1177 01:17:41,333 --> 01:17:44,333 y por la noche, ir a la playa a quemar una prenda. ¿De verdad vas a 1178 01:17:44,416 --> 01:17:45,416 quemar la camiseta? 1179 01:17:45,500 --> 01:17:47,666 Sí, quiero quemar algo que tenga un significado. 1180 01:17:47,750 --> 01:17:50,583 Apareció un cuarto rito. El peregrino enamorado. 1181 01:17:50,666 --> 01:17:53,583 -¿No vienes con nosotros? -Iré un poco más tarde. 1182 01:17:54,250 --> 01:17:56,958 -Recuerda que Alma ya tiene un hombre. -Lo sé, lo sé. 1183 01:17:57,041 --> 01:18:00,375 Pero no te has dado cuenta. El hombre que ama Alma es… 1184 01:18:00,458 --> 01:18:03,708 Un capullo. Un narcisista patológico que la oprime y la vamos a liberar. 1185 01:18:03,791 --> 01:18:06,916 -Venga, ve. -No. Escúchame. Escúchame, de verdad. 1186 01:18:07,000 --> 01:18:10,625 No, no, no, no, no. Escúchame tú. ¿Vas a explicarle a tu padre lo que es el amor? 1187 01:18:10,708 --> 01:18:14,625 Venga. Vamos. Ahora me uno a vosotros. 1188 01:18:21,750 --> 01:18:22,583 Ve. 1189 01:18:27,333 --> 01:18:30,416 ¿Vamos? ¿Son para mí? 1190 01:18:34,208 --> 01:18:36,000 -Sí. -Qué bonitas. Gracias. 1191 01:18:36,083 --> 01:18:39,083 Pero… ¿es que hay una fiesta de disfraces esta noche? 1192 01:18:39,166 --> 01:18:41,125 -No, Checco. -¿Ah, no? 1193 01:18:41,208 --> 01:18:42,708 Esto no es ningún disfraz. 1194 01:18:42,791 --> 01:18:48,333 Ah, vale. Así que, el hombre del que me hablabas es… 1195 01:18:48,416 --> 01:18:50,500 -Jesús. Sí. -Ah, vaya… 1196 01:18:56,208 --> 01:18:58,250 -Oh, no. -Verás, Checco… 1197 01:18:59,416 --> 01:19:01,666 He vivido un momento de mucha inseguridad. 1198 01:19:01,750 --> 01:19:02,583 Ah. 1199 01:19:02,666 --> 01:19:05,875 La religión me estaba haciendo perder la fe. 1200 01:19:05,958 --> 01:19:07,041 Ya. 1201 01:19:07,666 --> 01:19:09,333 Pero al final del Camino, he obtenido 1202 01:19:09,416 --> 01:19:11,000 -mi respuesta. -Ah, sí. 1203 01:19:12,833 --> 01:19:15,833 Así que ahora vuelves al convento con tus colegas. ¿No? 1204 01:19:15,916 --> 01:19:22,833 No. No. Me quedo en el camino, caminando junto a mis hermanos. Con alegría. 1205 01:19:23,750 --> 01:19:24,583 Ah. 1206 01:19:27,125 --> 01:19:30,250 Ya verás, Checcho. Nos reencontraremos por el camino. 1207 01:19:32,166 --> 01:19:36,708 Para que me quede claro. ¿Tu decisión es definitiva? ¿Has decidido dedicar tu 1208 01:19:36,791 --> 01:19:38,666 vida a Jesús? 1209 01:19:41,250 --> 01:19:42,333 ¿En lugar de a ti? 1210 01:19:42,833 --> 01:19:43,666 Bueno, eh… 1211 01:19:43,750 --> 01:19:47,375 Checco estoy contenta así. 1212 01:20:14,625 --> 01:20:16,833 -Hola. -Hola. Cristal. 1213 01:20:18,750 --> 01:20:23,000 Esta es la Compostelana de Santiago, y esta es la que he recogido ahora. 1214 01:20:23,083 --> 01:20:23,916 La de Murcia. 1215 01:20:24,625 --> 01:20:28,291 ¿Has visto cómo lo has conseguido, Cristal? Yo lo sabía. 1216 01:20:29,708 --> 01:20:30,625 ¡Cristal! 1217 01:20:38,666 --> 01:20:44,583 Venga, ve. Es justo que ahora estés con tu madre. 1218 01:20:44,666 --> 01:20:47,666 -¡Cristal! -Venga. ¡Ya va, ya va! 1219 01:20:50,000 --> 01:20:54,208 Cristal. Cristal. Llévatelo. Es… es falso. Porque tú, tú eres mucho más 1220 01:20:54,291 --> 01:21:00,458 que una chica de 18 años. Tú vas más allá. 1221 01:21:02,708 --> 01:21:04,083 Eres especial, Cristal. 1222 01:21:34,750 --> 01:21:37,583 Pues ya tenemos los papeles firmados. Esta copia es para usted. 1223 01:21:37,666 --> 01:21:40,166 -Gracias. -Que tengan un buen viaje. 1224 01:21:40,250 --> 01:21:41,875 -Adiós, agente. -Gracias. 1225 01:21:43,000 --> 01:21:43,833 Gracias. 1226 01:21:47,250 --> 01:21:48,083 ¿Y Cristal? 1227 01:21:49,708 --> 01:21:50,541 ¡González! 1228 01:21:51,458 --> 01:21:53,166 -Dígame. -La niña. 1229 01:21:53,250 --> 01:21:54,458 Hace un momento estaba ahí. 1230 01:21:54,541 --> 01:21:55,916 Estaba. Pero ¿dónde está ahora? 1231 01:21:56,000 --> 01:21:57,875 No sé. No sé dónde está la niña. No lo sé. 1232 01:21:57,958 --> 01:21:58,875 Perdona. 1233 01:21:59,375 --> 01:22:03,875 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡Eh, papá! 1234 01:22:07,125 --> 01:22:07,958 Ey. 1235 01:22:08,041 --> 01:22:10,625 ¿Acaso no me oías? 1236 01:22:11,333 --> 01:22:13,041 Oía: "Papá, papá, papá…" 1237 01:22:13,541 --> 01:22:14,625 ¡Eso! 1238 01:22:14,708 --> 01:22:16,666 Pero tú nunca me has llamado así. 1239 01:22:17,500 --> 01:22:18,708 Así que yo era papá. 1240 01:22:19,250 --> 01:22:20,708 Sí, eres tú, papá. 1241 01:22:20,791 --> 01:22:23,333 ¿Lo ves? El Camino me ha dado la respuesta. 1242 01:22:23,958 --> 01:22:25,458 ¿A dónde vas ahora? 1243 01:22:25,541 --> 01:22:28,625 Quiero hacerme otras preguntas, así que necesito caminar un poco más. 1244 01:22:28,708 --> 01:22:32,666 Voy contigo. ¡Venga, vamos! 1245 01:22:34,250 --> 01:22:37,791 Espera. Tengo que avisar a tu abuelo de que no voy a volver. 1246 01:22:38,541 --> 01:22:40,208 Hola. Doctor Vannucci, ¿cómo va? 1247 01:22:40,291 --> 01:22:43,333 Estupendo. Su padre está perfecto, ya ha vuelto a trabajar. Que sepa 1248 01:22:43,416 --> 01:22:46,750 que por fin hoy, ha dicho su primera palabra. 1249 01:22:46,833 --> 01:22:47,875 ¿En serio? 1250 01:22:47,958 --> 01:22:49,958 Sí, se lo paso. Señor, es su hijo. 1251 01:22:50,458 --> 01:22:51,583 ¡Capullo! 1252 01:22:51,666 --> 01:22:55,125 -Gracias, papá. Me ha motivado. -¿Qué dice el abuelo? 1253 01:22:55,625 --> 01:22:56,916 Pues vamos, ¿no? 1254 01:22:58,541 --> 01:23:00,083 Buen camino, hija mía. 1255 01:23:00,166 --> 01:23:02,833 Buen camino, papá. 1256 01:23:12,583 --> 01:23:17,000 Ah, ¿qué será? ¿Qué está pasando? 1257 01:23:17,791 --> 01:23:21,166 ¿Qué tenemos en el ADN? 1258 01:23:21,250 --> 01:23:22,791 ¿Qué tenemos en el ADN? 1259 01:23:24,375 --> 01:23:30,541 ¿Qué nos hace encontrarnos aquí sin conocer el camino? 1260 01:23:30,625 --> 01:23:35,166 Pero sea cual sea, pase lo que pase, 1261 01:23:35,250 --> 01:23:36,458 buen camino, cariño. 1262 01:23:36,541 --> 01:23:37,750 Buen camino, cariño. 1263 01:24:02,750 --> 01:24:05,500 Esta noche de amor y pasión, 1264 01:24:06,458 --> 01:24:08,833 con la chica de mi corazón 1265 01:24:09,625 --> 01:24:12,500 que ansiosa me espera en la cama, 1266 01:24:12,583 --> 01:24:14,500 pero yo estoy en el baño. 1267 01:24:16,875 --> 01:24:19,833 Llevo quieto tres horas así. 1268 01:24:20,666 --> 01:24:23,833 Con esperanza mirando el váter 1269 01:24:23,916 --> 01:24:29,291 hasta que por fin sale una gota de pipí. 1270 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 Eso es todo, eso es todo. 1271 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 La próstata inflamada, no voy a decirte cuánto he llorado. 1272 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 El urólogo se reía mientras se ponía el guante. 1273 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 La próstata inflamada. 1274 01:24:47,541 --> 01:24:50,416 Ya puedo olvidarme de las chicas, 1275 01:24:50,500 --> 01:24:56,083 que con el dolor de próstata ya nadie puede follar. 1276 01:25:07,583 --> 01:25:10,416 Ir de viaje es como morir. 1277 01:25:10,500 --> 01:25:13,208 Una parada en cada salida. 1278 01:25:13,291 --> 01:25:17,125 En la calle, Sevilla, Granada. Ya van ocho meadas. 1279 01:25:18,833 --> 01:25:24,500 Mi vida ahora es oscura y miserable sin tomar más pata negra y 'nduja 1280 01:25:24,583 --> 01:25:29,166 porque con un trozo pequeño vale. 1281 01:25:30,708 --> 01:25:31,833 Quema aquí, quema aquí 1282 01:25:31,916 --> 01:25:35,166 La próstata inflamada. 1283 01:25:35,250 --> 01:25:37,791 Me sentía asediado 1284 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 mientras el urólogo probaba primero el índice luego el corazón. 1285 01:25:44,041 --> 01:25:46,625 La próstata inflamada. 1286 01:25:46,708 --> 01:25:49,416 Ya puedo olvidarme de las chicas 1287 01:25:49,500 --> 01:25:54,708 que con el dolor de próstata ya nadie puede follar. 1288 01:25:54,791 --> 01:25:57,833 Puede follar.