1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:58,000 --> 00:00:59,125
La primera, sí.
4
00:01:02,416 --> 00:01:03,458
No sé...
5
00:01:07,583 --> 00:01:10,458
¿Qué pasa, a los 50 uno ya no es joven?
6
00:01:12,625 --> 00:01:19,125
Amigo italiano,
hoy empieza para ti la edad adulta.
7
00:01:19,208 --> 00:01:22,166
¿Y empieza con un dedo en el culo?
Qué bien.
8
00:01:22,791 --> 00:01:24,583
Y no será el último.
9
00:01:27,875 --> 00:01:30,458
Doctor, no estoy preparado.
10
00:01:32,583 --> 00:01:34,291
¿Puedo elegir el dedo?
11
00:01:37,083 --> 00:01:38,416
Ese es mi padre.
12
00:01:38,916 --> 00:01:41,708
Padre... Bueno, vamos a dejarlo ahí.
13
00:01:41,791 --> 00:01:46,000
Ahora parece vulnerable, asustado...
Da hasta ternura, ¿no?
14
00:01:46,083 --> 00:01:50,583
Pues el mes pasado no tenía nada que ver.
¿Queréis saber cómo era?
15
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
¡Pare, doctor! Rebobinemos un poco.
16
00:02:37,250 --> 00:02:41,000
{\an8}Sí, ponlos ahí.
Los braseros grandes van en el jardín.
17
00:02:41,083 --> 00:02:42,541
Buenos días.
18
00:02:44,250 --> 00:02:45,416
¡Venga, movimiento!
19
00:02:45,500 --> 00:02:48,333
Encantada.
Elizabeth Aldridge, de People's Mosaic.
20
00:02:48,416 --> 00:02:50,208
Zalone. Disculpe el desorden.
21
00:02:50,291 --> 00:02:51,833
¿Qué están haciendo?
22
00:02:51,916 --> 00:02:56,958
Cumplo 50 el mes que viene
y voy a dar una fiestecilla, algo íntimo.
23
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
Señor, confirmados los 800 invitados.
24
00:02:59,500 --> 00:03:02,875
- ¿Ha visto la pirámide de Tutankamón?
- ¿Tutankamón?
25
00:03:03,458 --> 00:03:05,500
El filipino de Tutankamón, Maurice.
26
00:03:05,583 --> 00:03:08,416
Que sea algo grande,
para la historia. Venga.
27
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
¡Desmontamos todo!
28
00:03:10,125 --> 00:03:12,500
- ¿Me decía?
- Quería darle las gracias.
29
00:03:12,583 --> 00:03:16,458
Estoy escribiendo un artículo
sobre los nuevos ricachones italianos.
30
00:03:16,541 --> 00:03:17,416
Así nos llaman.
31
00:03:17,500 --> 00:03:20,416
No ha sido fácil,
pero usted ha sido muy amable.
32
00:03:20,500 --> 00:03:24,208
Siempre es agradable mostrar la riqueza
a quien no puede permitírsela.
33
00:03:24,291 --> 00:03:25,375
Que puedan soñar.
34
00:03:25,458 --> 00:03:27,250
- Venga a soñar conmigo.
- Sí.
35
00:03:28,208 --> 00:03:31,166
- Me ha llegado información sobre usted.
- ¿Sí? ¿Cuál?
36
00:03:31,250 --> 00:03:35,416
Dicen que es una persona excéntrica,
egocéntrica...
37
00:03:35,500 --> 00:03:38,875
A la gente le gusta hablar sin saber.
38
00:03:39,375 --> 00:03:42,750
- ¿Vive aquí, en Cerdeña?
- También.
39
00:03:43,250 --> 00:03:46,458
En Roma, Milán...
Tengo casas por todas partes.
40
00:03:48,250 --> 00:03:50,833
Veo que, además de amor propio,
41
00:03:50,916 --> 00:03:53,708
hay otro gran amor en su vida.
42
00:03:53,791 --> 00:03:57,416
Bueno, ahí ya tocamos
sentimientos más íntimos.
43
00:03:57,958 --> 00:04:00,791
Aquí ya me pongo sensible, porque, a ver,
44
00:04:00,875 --> 00:04:03,208
¿a quién no le gustan los Ferrari?
45
00:04:03,833 --> 00:04:08,666
- Tengo seis. Se los puedo enseñar.
- No, me refería a su hija, ¿no?
46
00:04:09,166 --> 00:04:12,708
¿Quién ha puesto estas fotos aquí?
Sí, es mi hija.
47
00:04:13,791 --> 00:04:15,458
- ¿Cómo se llama?
- Cristal.
48
00:04:15,541 --> 00:04:18,166
- Ah, Crystal...
- No, Cristal, como el champán.
49
00:04:20,791 --> 00:04:24,000
- ¿Vive aquí?
- No. Cristal vive con su madre.
50
00:04:24,500 --> 00:04:26,625
- Ah, Linda Restelli.
- Restelli, sí.
51
00:04:26,708 --> 00:04:29,083
La modelo con la que estuvo casado.
52
00:04:29,166 --> 00:04:31,500
A la que dejé yo. Yo la dejé, ¿eh?
53
00:04:31,583 --> 00:04:32,833
Apunte eso.
54
00:04:32,916 --> 00:04:37,000
¿Y cómo se deja a una modelo tan bella?
55
00:04:37,083 --> 00:04:39,666
Cambiándola por una modelo más guapa.
56
00:04:39,750 --> 00:04:40,708
Venga.
57
00:04:55,958 --> 00:04:57,333
Chocolatina.
58
00:04:57,916 --> 00:05:00,416
Estoy en una entrevista. Esta es Martina.
59
00:05:00,500 --> 00:05:03,041
- Hola. Encantada.
- Un placer. ¿Puedo?
60
00:05:03,125 --> 00:05:04,375
- Por favor.
- Claro.
61
00:05:04,458 --> 00:05:07,541
¿Quiere preguntarle algo?
También habla, ¿eh?
62
00:05:08,458 --> 00:05:11,250
- Qué joven. ¿Qué edad tienes?
- Veinticinco.
63
00:05:11,333 --> 00:05:14,125
- ¿Y de dónde eres?
- Ciudad de México.
64
00:05:14,208 --> 00:05:16,625
Nunca dice cuál. Es muy reservada.
65
00:05:17,458 --> 00:05:21,708
Sí... Pero, dígame,
¿a un rico de 50 años como usted,
66
00:05:21,791 --> 00:05:25,333
con una modelo mexicana de 25 años,
67
00:05:25,416 --> 00:05:27,250
no le resulta violento?
68
00:05:27,333 --> 00:05:29,958
A mí no me importa
el origen de las personas.
69
00:05:30,041 --> 00:05:33,583
Podría ser boliviana, argentina...
Me la habría buscado igual.
70
00:05:33,666 --> 00:05:34,791
¿Es racista usted?
71
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Tiene su permiso de residencia,
aunque preferimos la habitación.
72
00:05:40,333 --> 00:05:44,541
Muy bien. Perdón por insistir,
¿cuánto tiempo llevan juntos?
73
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Hoy hacemos un año.
74
00:05:46,208 --> 00:05:50,250
- ¿Hoy? ¿Cómo que hoy?
- Ya. Esperaba flores, al menos.
75
00:05:52,625 --> 00:05:55,833
Qué vergüenza. ¿Cómo voy a compensarlo?
76
00:05:55,916 --> 00:05:57,333
¿Cómo voy a compensarlo?
77
00:06:08,583 --> 00:06:12,291
Es amor verdadero, amor puro.
78
00:06:12,375 --> 00:06:16,250
Como un diamante, como un zafiro.
79
00:06:16,333 --> 00:06:21,958
Como los lingotes de oro
que guardo en Suiza a buen recaudo.
80
00:06:24,166 --> 00:06:27,958
Es amor verdadero, amor sincero
81
00:06:28,041 --> 00:06:31,291
al que no le importa nada el dinero.
82
00:06:31,791 --> 00:06:38,000
Júrame, dulce hada,
que es solo amor si me entregas tu flor.
83
00:06:42,583 --> 00:06:44,625
Este sitio es hermosísimo.
84
00:06:44,708 --> 00:06:47,166
La villa es pequeñita.
Tengo otras más grandes.
85
00:06:47,250 --> 00:06:49,333
Pero a esta le tengo mucho cariño.
86
00:06:49,416 --> 00:06:52,750
Oiga, ¿de dónde sale toda esta riqueza?
87
00:06:54,125 --> 00:06:55,916
Desde luego, no cae del cielo.
88
00:06:56,000 --> 00:06:56,958
Apunte.
89
00:06:57,458 --> 00:06:59,000
Todo lo que poseo
90
00:06:59,500 --> 00:07:03,958
es fruto de más de 60 años
de sacrificio y trabajo duro.
91
00:07:04,041 --> 00:07:05,958
Pero si va a cumplir 50.
92
00:07:06,041 --> 00:07:08,375
Hablo de mi padre, no de mí.
93
00:07:08,458 --> 00:07:10,416
Dios me libre. Se lo presento.
94
00:07:11,708 --> 00:07:14,416
Mi padre, Eugenio. Mérito al trabajo.
95
00:07:15,125 --> 00:07:18,041
Ha trabajado todos los días de su vida,
96
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
incluido el día que murió mi madre.
97
00:07:21,500 --> 00:07:24,625
Imagínese, un humilde tapicero del sur
98
00:07:24,708 --> 00:07:28,000
que monta
su pequeña fábrica de sofás en el norte,
99
00:07:28,083 --> 00:07:32,416
luego el gran establecimiento de Brianza,
luego la cotización en bolsa
100
00:07:32,958 --> 00:07:34,083
y luego el ictus.
101
00:07:34,583 --> 00:07:36,250
Oh. Pobrecillo.
102
00:07:37,166 --> 00:07:38,333
¡Papá!
103
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
Estoy aquí con una periodista americana.
104
00:07:41,500 --> 00:07:44,666
Le estoy mostrando todas mis riquezas.
¿Contento?
105
00:07:45,833 --> 00:07:47,833
Ca...
106
00:07:47,916 --> 00:07:51,083
No le entendemos.
Le afectó al área del lenguaje. "Ca...".
107
00:07:51,166 --> 00:07:54,875
Puede que quiera decir
"cariño, te quiero". ¿Quién sabe?
108
00:07:55,666 --> 00:07:58,125
Doctor, ¿volverá a hablar algún día?
109
00:07:58,208 --> 00:08:00,958
Difícil. Está muy desmotivado.
110
00:08:01,041 --> 00:08:04,958
¡Papá! ¡La vida es bella!
¡Hay que navegarla, papá!
111
00:08:13,500 --> 00:08:19,916
¡Camaradas, avanzad! El gran partido.
Nosotros somos los trabajadores.
112
00:08:20,000 --> 00:08:22,166
¿Y ahora qué planes tienen?
113
00:08:22,250 --> 00:08:24,708
Vamos a recorrer los cinco continentes.
114
00:08:24,791 --> 00:08:27,625
Luego volvemos a Cerdeña
para celebrar a mi amor.
115
00:08:27,708 --> 00:08:31,250
Me parece estupendo,
pero ¿por qué solo cinco continentes?
116
00:08:31,958 --> 00:08:33,291
¡Vamos a todos!
117
00:08:33,375 --> 00:08:36,458
- ¡A todos!
- ¿Acaso nos falta combustible?
118
00:08:38,541 --> 00:08:42,375
Es cierto. No le falta de nada.
Tiene dinero, mansiones, coches,
119
00:08:42,458 --> 00:08:44,833
- barcos, mujeres...
- Señor, es su exmujer.
120
00:08:44,916 --> 00:08:46,000
Lo tiene todo.
121
00:08:47,791 --> 00:08:51,375
Linda, estoy en una entrevista.
¿Puedes llamarme más tar...?
122
00:08:51,458 --> 00:08:55,208
En realidad, no. Le falta una cosa.
123
00:08:57,041 --> 00:08:59,625
- ¿Cuándo la vieron por última vez?
- Ayer por la mañana.
124
00:08:59,708 --> 00:09:04,125
- Sí. Su móvil estaba en el cajón.
- ¿Han comprobado sus redes sociales?
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
Se las ha borrado.
126
00:09:05,291 --> 00:09:08,833
Ya era hora. Órganos de propaganda social
vendidos como democracia.
127
00:09:16,583 --> 00:09:20,583
- ¿Y ahora qué pasa aquí?
- Pasa que no encontramos a Cristal.
128
00:09:20,666 --> 00:09:23,500
¿Y hemos buscado bien?
Son 500 metros cuadrados.
129
00:09:24,458 --> 00:09:25,583
¿Este quién es?
130
00:09:25,666 --> 00:09:28,750
Soy el dueño del palacete
y padre de la criatura.
131
00:09:28,833 --> 00:09:30,916
Ah. ¿Pero no es usted el padre?
132
00:09:31,000 --> 00:09:34,375
No, Tarek es mi pareja.
Vive aquí conmigo. El padre es él.
133
00:09:34,458 --> 00:09:37,458
- Por decir algo.
- No, por decirlo claro, Star Trek.
134
00:09:39,333 --> 00:09:40,416
Cristal... ¿Apellido?
135
00:09:40,500 --> 00:09:42,625
- Za...
- Zalone.
136
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Es menor, ¿no?
137
00:09:44,541 --> 00:09:46,333
- Sí...
- Es menor.
138
00:09:47,666 --> 00:09:49,000
¿Fecha de nacimiento?
139
00:09:53,000 --> 00:09:55,083
Por favor. Su turno. Soy un caballero.
140
00:09:55,166 --> 00:09:57,000
- No, no querría yo...
- Dilo tú.
141
00:09:57,083 --> 00:09:58,791
¿Alguien me puede dar la fecha?
142
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
Pruebo yo.
143
00:10:00,666 --> 00:10:04,583
A ver, fue el año de la inauguración
del Palma Noir en Ibiza.
144
00:10:04,666 --> 00:10:08,666
Así que sería sobre el 2007 o 2008.
Aún no era verano.
145
00:10:08,750 --> 00:10:10,791
- 15 de abril del 2008.
- Abril. Era abril.
146
00:10:10,875 --> 00:10:15,333
- Le he ayudado. Así cualquiera.
- ¿Cómo es Cristal?
147
00:10:15,416 --> 00:10:18,208
Es víctima
de una sociedad competitiva y alienante
148
00:10:18,291 --> 00:10:21,250
que destina al individuo
a su soledad existencial.
149
00:10:21,333 --> 00:10:25,375
¿Entiende por qué se ha escapado?
Imagine escuchar a este cada día.
150
00:10:25,458 --> 00:10:28,250
Señora Restelli,
¿tiene fotos recientes de Cristal?
151
00:10:28,333 --> 00:10:30,333
- Claro, venga conmigo.
- ¿Tenemos?
152
00:10:35,166 --> 00:10:36,958
- Disculpe.
- ¿Mm?
153
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
Esto... ¿Su exmujer es Linda Restelli?
154
00:10:40,458 --> 00:10:41,625
¿La modelo?
155
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
- ¿La has reconocido pese al deterioro?
- Mira cómo estaba.
156
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
Mira.
157
00:10:46,916 --> 00:10:48,625
Está cambiadísima.
158
00:10:48,708 --> 00:10:51,541
"Basta de moda.
Ahora hago teatro experimental".
159
00:10:51,625 --> 00:10:54,458
¿Teatro experimental?
Lo suyo sí que es experimentar.
160
00:10:54,541 --> 00:10:57,166
No la quiere nadie.
Un rollo... No vayáis a verla.
161
00:10:57,250 --> 00:10:58,333
¿Y él qué hace?
162
00:10:58,416 --> 00:11:01,250
¿Yo qué coño sé? Escritor, director...
163
00:11:01,333 --> 00:11:02,375
Un tipo original.
164
00:11:02,458 --> 00:11:04,875
Originalísimo.
165
00:11:04,958 --> 00:11:09,375
Es el único palestino
que ocupa un territorio: Gaza.
166
00:11:09,458 --> 00:11:11,000
Mi gaza. Esta.
167
00:11:14,458 --> 00:11:17,375
Vale. Nos ponemos con la búsqueda.
168
00:11:17,875 --> 00:11:21,583
Estamos exagerando.
Demasiado alarmismo. Volverá hoy.
169
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
No estamos exagerando.
170
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
- ¿Tú sabes lo que hizo Corina?
- ¿Quién?
171
00:11:25,833 --> 00:11:27,708
La mejor amiga de Cristal.
172
00:11:27,791 --> 00:11:30,291
Se tiró por el balcón. ¿Lo sabías?
173
00:11:30,375 --> 00:11:31,625
¿La gordita?
174
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
Vaya, ¿y eso?
175
00:11:33,000 --> 00:11:34,416
- Por culpa suya.
- ¿Mía?
176
00:11:34,500 --> 00:11:36,750
Y por gente como usted,
que dice "gordita",
177
00:11:36,833 --> 00:11:40,916
que emplea ese lenguaje estigmatizante
y cargado de desprecio.
178
00:11:41,416 --> 00:11:45,375
- Menos mal que Corina sobrevivió.
- Porque está gordita. Rebotaría.
179
00:11:45,458 --> 00:11:48,083
¿Verdad, agente?
Una flaca se habría partido.
180
00:11:48,166 --> 00:11:51,208
¿Han hablado con Corina?
¿Sabe algo de Cristal?
181
00:11:51,291 --> 00:11:52,500
No me lo coge.
182
00:11:54,208 --> 00:11:57,500
- Miren, igual se asusta con el uniforme...
- Yo hablo con ella.
183
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
No, no. Voy yo, que soy el padre.
184
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
- ¿Acaso sabe dónde vive Corina?
- Vamos juntos.
185
00:12:03,375 --> 00:12:04,333
Venga.
186
00:12:04,416 --> 00:12:07,541
- Perdone, ¿podría pedirle discreción?
- Sí.
187
00:12:07,625 --> 00:12:10,250
Por mi trabajo,
preferiría que no se supiese...
188
00:12:10,333 --> 00:12:12,958
Que es actriz.
Porque, si no, la niña no vuelve.
189
00:12:14,125 --> 00:12:15,166
¿Podemos irnos?
190
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Dos horas. Joder.
191
00:12:31,750 --> 00:12:34,541
Le recomiendo
que sea muy delicado con Corina.
192
00:12:34,625 --> 00:12:37,833
Está en terapia
por sus trastornos alimentarios.
193
00:12:37,916 --> 00:12:38,916
Ahí está.
194
00:12:39,416 --> 00:12:40,250
¡Corina!
195
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Hola.
196
00:12:42,375 --> 00:12:43,958
¿Puedes bajar?
197
00:12:44,458 --> 00:12:46,166
Por las escaleras, Corina.
198
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
Mejor precisar con esta.
199
00:12:50,666 --> 00:12:54,000
- Cuando baje, hablo yo, ¿vale?
- Vale, pero hazte entender.
200
00:12:54,083 --> 00:12:55,750
Hazte entender. Habla claro.
201
00:12:55,833 --> 00:12:57,791
- Te lo juro.
- Vale.
202
00:12:58,375 --> 00:12:59,416
- Adiós.
- Chao.
203
00:13:04,375 --> 00:13:05,791
¿Y bien? ¿Nada?
204
00:13:05,875 --> 00:13:08,458
- No sabe nada.
- ¿No sabe nada de mi hija?
205
00:13:09,125 --> 00:13:12,625
¿Sabe usted algo de Cristal?
¿De su vida, de su fragilidad?
206
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
Nada. Solo conoce
el poder taumatúrgico del dinero.
207
00:13:15,583 --> 00:13:19,125
- No sabe nada de paternidad.
- No, no sé qué es "taumatúrgico".
208
00:13:19,208 --> 00:13:22,916
- ¿Eso le has dicho? Se ha molestado.
- Así no la va a encontrar.
209
00:13:23,000 --> 00:13:25,958
- Ya me ocupo yo.
- Ah, ¿que no la voy a encontrar?
210
00:13:26,041 --> 00:13:29,250
¡Eh, Star Trek!
La voy a encontrar yo. ¡Star Trek!
211
00:13:29,333 --> 00:13:32,500
- A mamarla.
- No sabes lo que es un "traumaturguio".
212
00:13:33,000 --> 00:13:36,291
Anoche le di un carné falso
y un móvil con una SIM nueva.
213
00:13:36,375 --> 00:13:38,916
- Bien.
- ¿Quién era el del Ferrari?
214
00:13:39,000 --> 00:13:41,083
El padre de Cristal. Un capullo.
215
00:13:41,583 --> 00:13:43,791
Cuidado, que viene el capullo.
216
00:13:43,875 --> 00:13:45,208
- Dios...
- Eh, Corina.
217
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
¿Corina?
218
00:13:48,375 --> 00:13:50,625
- ¿Podemos hablar?
- Dime, ¿qué pasa?
219
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
¿Tal vez en privado?
220
00:13:53,208 --> 00:13:55,666
Buenas noches, señor Zalone. Por favor.
221
00:13:56,625 --> 00:13:57,875
Pasa, pasa, Corina.
222
00:14:00,833 --> 00:14:03,291
¿Nunca habías estado
en este tres estrellas?
223
00:14:03,375 --> 00:14:06,291
Vaya, he estado en todos menos en este.
224
00:14:06,375 --> 00:14:07,583
Una pena, porque...
225
00:14:08,416 --> 00:14:11,666
Martin Ruggeri, el chef,
es extraordinario.
226
00:14:11,750 --> 00:14:14,458
Su visión de la cocina romana es una cosa...
227
00:14:14,541 --> 00:14:16,083
Por favor. Sofisticada. Mira.
228
00:14:16,166 --> 00:14:18,916
Gricia a las siete pimientas
con crema de cerdo sienés
229
00:14:19,000 --> 00:14:20,541
y guanciale de Amatrice ahumado.
230
00:14:20,625 --> 00:14:21,708
Ya tengo el gusto.
231
00:14:22,416 --> 00:14:24,125
Y para la señorita...
232
00:14:26,000 --> 00:14:28,083
Alga kombu
sobre lecho de humus de garbanzos
233
00:14:28,166 --> 00:14:29,625
y enebro corso.
234
00:14:30,125 --> 00:14:32,208
Te he pedido algo más ligerito.
235
00:14:32,291 --> 00:14:35,000
- Si quiere, le traigo la gricia también.
- No.
236
00:14:35,083 --> 00:14:37,958
La señorita sigue
un régimen alimenticio estricto.
237
00:14:38,041 --> 00:14:39,041
¿Verdad, Corina?
238
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
¿Qué quiere? No sé dónde está Cristal.
239
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
Nada, quiero conocer
a la mejor amiga de mi hija.
240
00:14:46,541 --> 00:14:49,750
Verás, los padres
solemos estar tan ocupados...
241
00:14:49,833 --> 00:14:53,083
¿Qué dices?
Si no das un palo al agua en todo el día.
242
00:14:53,791 --> 00:14:56,625
O sea que mi hija
sí que te ha hablado de mí.
243
00:14:56,708 --> 00:14:59,166
No sabes la alegría que me das.
244
00:15:03,500 --> 00:15:05,250
Oye, ¿y tú de dónde eras?
245
00:15:05,333 --> 00:15:06,250
De Moldavia.
246
00:15:06,333 --> 00:15:07,500
Moldavia.
247
00:15:09,000 --> 00:15:12,375
Habréis pasado mucha hambre
en tu país, ¿no?
248
00:15:13,000 --> 00:15:14,875
Coño, pues como aquí.
249
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
No, a ver,
250
00:15:18,708 --> 00:15:22,500
la coda alla vaccinara
con Château-du-Pape de Martin
251
00:15:23,000 --> 00:15:24,458
no tiene rival.
252
00:15:25,666 --> 00:15:26,750
Oye, Corina,
253
00:15:26,833 --> 00:15:29,708
¿puede ser que se te haya olvidado
y Cristal te...?
254
00:15:29,791 --> 00:15:32,041
¡Que no, cojones, no me ha dicho nada!
255
00:15:32,125 --> 00:15:34,375
Tranquila.
¿Por qué gritas? ¿Estás nerviosa?
256
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
¡Porque estoy hambrienta, hostia!
257
00:15:37,250 --> 00:15:38,291
Perdón.
258
00:15:38,958 --> 00:15:40,625
Pues cómete el rábano.
259
00:15:43,083 --> 00:15:46,000
¿Sabes, Corina?
Estoy muy contento por Cristal,
260
00:15:46,083 --> 00:15:49,166
porque puede contar
con una amiga leal de verdad.
261
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
Otra me habría dicho adónde se ha ido.
262
00:15:51,916 --> 00:15:53,833
- A San Juan Pie de Puerto.
- ¿Dónde?
263
00:15:53,916 --> 00:15:55,208
San Juan Pie de Puerto.
264
00:15:58,333 --> 00:16:00,875
Estoy en Francia,
en San Juan Pie de Puerto,
265
00:16:00,958 --> 00:16:03,708
donde empieza el Camino de Santiago.
266
00:16:05,000 --> 00:16:05,916
ALBERGUE
267
00:16:14,000 --> 00:16:17,625
Y esta es la oficina
donde se saca la credencial del Camino.
268
00:16:17,708 --> 00:16:19,333
Adelante, por favor.
269
00:16:20,708 --> 00:16:21,625
Adelante.
270
00:16:24,583 --> 00:16:25,583
¿Italiana?
271
00:16:25,666 --> 00:16:27,083
Sí, italiana.
272
00:16:27,166 --> 00:16:28,416
Carné de identidad.
273
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
- ¿Eres mayor de edad?
- Sí.
274
00:16:37,000 --> 00:16:38,458
Pareces más pequeña.
275
00:16:39,916 --> 00:16:41,500
Me lo dicen mucho.
276
00:16:42,000 --> 00:16:42,875
¿Annette?
277
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
¿Algún problema?
278
00:16:44,125 --> 00:16:45,333
Tiene 18 años.
279
00:16:48,791 --> 00:16:49,791
Qué suerte.
280
00:16:53,083 --> 00:16:57,708
Esta credencial tendrás que sellarla
en cada pueblo del Camino.
281
00:16:59,791 --> 00:17:00,625
Buen Camino.
282
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Gracias.
283
00:17:03,125 --> 00:17:04,000
Buenos días.
284
00:17:07,916 --> 00:17:09,750
Vale, vamos allá.
285
00:17:11,958 --> 00:17:14,416
Estas señales con la vieira y la flecha
286
00:17:14,500 --> 00:17:17,625
están por todo el Camino
e indican la ruta a Santiago.
287
00:17:18,125 --> 00:17:21,791
La primera etapa es la más difícil:
son 25 kilómetros
288
00:17:21,875 --> 00:17:25,791
y hay que subir 1500 metros
por los Pirineos para llegar a España.
289
00:17:27,375 --> 00:17:29,083
Se empieza en este arco.
290
00:17:32,000 --> 00:17:34,625
Y este es mi primer paso...
291
00:17:37,291 --> 00:17:40,416
Me has llamado justo cuando voy a dar
el primer paso del Camino.
292
00:17:40,500 --> 00:17:42,458
Cri, ayer vino tu padre.
293
00:17:43,125 --> 00:17:44,750
No le has dicho nada, ¿no?
294
00:17:47,208 --> 00:17:49,000
¡Corina, eres imbécil!
295
00:17:49,083 --> 00:17:49,958
¡Cristal!
296
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
¡Cristal!
297
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
¡Cristal!
298
00:17:55,875 --> 00:18:00,875
Hombre estúpido, arrogante,
burro analfabeto...
299
00:18:00,958 --> 00:18:03,458
- Yo voy a encontrar a Cristal.
- ¡Tarek!
300
00:18:04,500 --> 00:18:05,750
Checco ha dado con Cristal.
301
00:18:05,833 --> 00:18:07,166
- ¿En serio?
- Sí.
302
00:18:08,041 --> 00:18:09,083
¿Ha dicho dónde?
303
00:18:09,166 --> 00:18:11,666
No, que, como lo sabes todo de Cristal,
la busques tú.
304
00:18:11,750 --> 00:18:15,000
Que Cristal vuelva enseguida.
No puede estar con ese hombre.
305
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
¡Sería una maldición para ella!
306
00:18:17,083 --> 00:18:19,666
Oh, Dios Padre, que estás en el cielo.
307
00:18:19,750 --> 00:18:23,083
Que los ángeles cuiden de tus siervos.
308
00:18:24,541 --> 00:18:27,750
Anda que vaya tela.
Pero ¿en qué estabas pensando?
309
00:18:30,125 --> 00:18:32,208
¿Son formas de desaparecer, Cristal?
310
00:18:34,666 --> 00:18:40,458
Además, ¿qué haces aquí con esta gente
vestida de manera tan impresentable?
311
00:18:40,541 --> 00:18:41,541
¿Eh?
312
00:18:42,583 --> 00:18:43,666
¿Quiénes son?
313
00:18:44,458 --> 00:18:45,500
No responde.
314
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
¿Quiénes son ustedes?
315
00:18:48,500 --> 00:18:51,291
Somos peregrinos,
venimos a recibir la bendición.
316
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Escucha, Cristal,
317
00:18:52,875 --> 00:18:56,083
esta noche tenemos que volver a casa,
porque tu padre,
318
00:18:56,166 --> 00:18:58,458
mañana a las 6 en punto,
319
00:18:58,541 --> 00:18:59,791
tiene que embarcar.
320
00:18:59,875 --> 00:19:01,958
- No quiero volver a casa.
- ¿No?
321
00:19:02,041 --> 00:19:06,250
Entonces, me dices
que vas a renunciar a este regalito...
322
00:19:08,291 --> 00:19:10,916
de 8000 pavos que te ha comprado papá.
323
00:19:11,000 --> 00:19:12,666
Ya tengo mi mochila.
324
00:19:12,750 --> 00:19:14,333
Ya tiene su mochila...
325
00:19:16,958 --> 00:19:18,458
Ya tiene su mochila.
326
00:19:18,541 --> 00:19:20,916
¿Se da cuenta
de esta juventud de hoy en día?
327
00:19:21,000 --> 00:19:22,833
Han perdido todos los valores.
328
00:19:22,916 --> 00:19:27,500
He tenido que incordiar a un ministro
para conseguirlo en un día.
329
00:19:30,625 --> 00:19:31,958
A ver, mira,
330
00:19:32,041 --> 00:19:35,708
fuera hay un Ferrari, el Portofino.
Le tengo mucho cariño.
331
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
Es tuyo, ¿vale?
Cuando tengas el carné, es tuyo.
332
00:19:39,708 --> 00:19:42,875
No quiero un coche. Quiero caminar.
333
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
¿Y adónde quieres caminar?
334
00:19:46,500 --> 00:19:48,458
A la Catedral de Santiago.
335
00:19:48,541 --> 00:19:52,458
Vale, vamos a esa catedral,
pero esta noche volvemos a casa.
336
00:19:53,750 --> 00:19:57,125
Disculpe.
No creo que lleguen a casa esta noche.
337
00:19:57,208 --> 00:19:59,875
- ¿Por qué?
- Está a 800 kilómetros.
338
00:19:59,958 --> 00:20:00,875
¿Cuántos?
339
00:20:01,541 --> 00:20:06,041
- Pero en un mes está hecho.
- No, no... Disculpe, padre Depardieu.
340
00:20:06,125 --> 00:20:11,000
No, perdone, pero estos no son peregrinos.
Son unos enfermos mentales, señores.
341
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
Mi hija...
342
00:20:12,333 --> 00:20:15,041
¿Cristal? Se fue. ¡Cristal!
343
00:20:28,166 --> 00:20:32,000
A ver, Cristal, ¿qué habíamos dicho?
¿Quieres subirte?
344
00:20:32,083 --> 00:20:34,291
Llevamos tres horas andando así.
345
00:20:34,791 --> 00:20:39,208
Tengo los brazos reventados, Cristal.
¿No te apiadas de tu padre? ¿Eh?
346
00:20:39,291 --> 00:20:42,125
Eres una insensible.
Siento decírtelo, pero es así.
347
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
¿Te apartas?
348
00:20:46,166 --> 00:20:49,583
Mira este. ¿Qué haces,
el Camino de Santiago en Ferrari?
349
00:20:49,666 --> 00:20:52,500
Es el Camino de Maranello,
más cómodo y más bello.
350
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
¡Cristal!
351
00:21:05,333 --> 00:21:07,166
Tú fíjate lo que me toca hacer...
352
00:21:09,500 --> 00:21:14,083
Esta es la Virgen de Biakorri.
Señora de los pastores y los peregrinos.
353
00:21:14,166 --> 00:21:16,791
Acompañaba a los pobres en el Camino.
354
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
Mientras que a los ricos
nos mandaba a casa.
355
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
"¿Qué hacéis con los pobres?
Si tenéis de todo".
356
00:21:22,708 --> 00:21:23,833
¿Es mentira?
357
00:21:23,916 --> 00:21:27,333
¿Le mentimos a la Virgen?
Si ella ya sabe lo que gano.
358
00:21:27,416 --> 00:21:29,625
Es inspectora de Hacienda, ¿lo sabías?
359
00:21:29,708 --> 00:21:32,041
Cristal, venga, súbete al coche.
360
00:21:32,125 --> 00:21:36,875
La Virgen de Biakorri, qué cabezona eres.
A quién habrás salido, ¿eh?
361
00:21:42,625 --> 00:21:45,541
Esperaba darme la vuelta y no verlo más.
362
00:21:46,625 --> 00:21:49,166
Pero ahí estaba, pegado como una lapa.
363
00:21:50,916 --> 00:21:53,625
Cristal, ya estamos en España,
¿te has dado cuenta?
364
00:21:53,708 --> 00:21:55,875
¡Y aún no hemos comido!
365
00:21:55,958 --> 00:21:58,791
Ah, mira, una marisquería. Mira ahí.
366
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Perdonad, ¿es buena la marisquería esta?
367
00:22:05,500 --> 00:22:07,208
No es una marisquería buena.
368
00:22:07,291 --> 00:22:08,541
¿Mejor la carne?
369
00:22:09,291 --> 00:22:12,958
¡Un asador, Cristal!
¡Vamos al asador, cariño!
370
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
Vamos a ver, Cristal, ¿adónde vas ahora?
371
00:22:27,250 --> 00:22:28,333
Cristal.
372
00:22:31,000 --> 00:22:33,583
Disculpe, señora. ¿Esto qué es?
373
00:22:33,666 --> 00:22:35,500
- Un albergue.
- ¿En plan?
374
00:22:35,583 --> 00:22:38,375
- Para dormir.
- No me jodas, Cristal.
375
00:22:38,958 --> 00:22:42,125
¡Hay hoteles de cinco estrellas
para gente de nuestro rango!
376
00:22:42,666 --> 00:22:44,083
Por Dios santo.
377
00:22:47,250 --> 00:22:48,291
Anda.
378
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Pues este no lo ves más.
379
00:23:05,041 --> 00:23:08,541
Mañana son las Fiestas de San Fermín
y estamos al completo.
380
00:23:08,625 --> 00:23:11,125
Pero, como medida del todo excepcional,
381
00:23:11,208 --> 00:23:14,541
podemos hospedarle
en la estancia de Ernest Hemingway.
382
00:23:14,625 --> 00:23:17,166
¿Voy a tener que dormir con ese tío?
383
00:23:19,416 --> 00:23:22,916
Descuide, el señor Hemingway
no va a volver esta noche.
384
00:23:23,000 --> 00:23:24,291
No, no le abro.
385
00:23:25,250 --> 00:23:27,208
- Adiós.
- Buenas noches.
386
00:23:27,291 --> 00:23:29,875
MARTINA CARIÑÍN
387
00:23:34,416 --> 00:23:35,583
Chocolatina.
388
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Amor, hemos parado en la Costa Azul.
389
00:23:38,500 --> 00:23:40,041
Ha habido una tragedia.
390
00:23:40,541 --> 00:23:41,541
¿El qué?
391
00:23:42,416 --> 00:23:44,041
Se ha roto la máquina de hielo.
392
00:23:44,625 --> 00:23:49,166
- ¡No!
- ¡Checco! ¿Cócteles calientes? ¡Venga ya!
393
00:23:49,250 --> 00:23:53,041
- Se me ha caído un mito.
- Chicos, aceptad mis disculpas.
394
00:23:53,125 --> 00:23:55,541
Mañana envío a mis técnicos, ¿vale?
395
00:23:55,625 --> 00:23:57,041
¿Y tú cuándo vuelves, amor?
396
00:23:57,125 --> 00:24:01,083
Amor, conozco a mi hija.
Mañana se habrá cansado y volveremos.
397
00:24:01,166 --> 00:24:05,375
Porfa, date prisa.
Te echo de menos. Chao, chao.
398
00:24:05,916 --> 00:24:07,458
Vaya diíta...
399
00:24:08,250 --> 00:24:10,125
¿Primera vez en Pamplona, señor?
400
00:24:10,208 --> 00:24:12,875
Sí, primera vez. He venido por mi hija.
401
00:24:12,958 --> 00:24:15,333
Le ha dado por hacer
el Camino de Santiago.
402
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
La mía también quiere hacerlo,
pero no puede.
403
00:24:18,000 --> 00:24:19,833
- ¿Por qué?
- Es menor.
404
00:24:21,250 --> 00:24:25,833
Le he dicho: "El año que viene,
ya eres mayor y puedes hacerlo sola".
405
00:24:31,625 --> 00:24:32,625
¿Señor?
406
00:24:35,916 --> 00:24:38,916
¿Qué pasa?
Se va a enterar esta de lo que pasa.
407
00:24:43,208 --> 00:24:45,333
Y ¿ahora qué pasa?
408
00:24:45,416 --> 00:24:47,041
¿Falsificamos carnés?
409
00:24:48,500 --> 00:24:51,708
¿Te piensas que chocheo
y no sé cuándo naciste?
410
00:24:52,291 --> 00:24:54,875
No sabes nada de mí. ¿Qué quieres? Déjame.
411
00:24:54,958 --> 00:24:57,791
- No le hables así a tu padre.
- ¿Tú?
412
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
¿Tú eres mi padre?
413
00:24:59,541 --> 00:25:03,083
Sí. Mira tu tarjeta de crédito,
a ver quién es el titular.
414
00:25:03,166 --> 00:25:08,333
Si no paras ya, te bajo
el límite de gasto diario a 500 euros.
415
00:25:08,416 --> 00:25:12,458
- No... Qué barbaridad.
- No, señora, hay que ponerse serio.
416
00:25:12,541 --> 00:25:16,375
Si no, no aprenden.
Este Camino tuyo es un capricho.
417
00:25:16,458 --> 00:25:20,291
El enésimo capricho que no cumplirás,
como te ocurre siempre, Cristal.
418
00:25:20,375 --> 00:25:25,666
Como te ocurrió con el patinaje artístico,
después la vela, después la equitación...
419
00:25:25,750 --> 00:25:29,166
¡Yo al menos intento hacer algo!
¡Tú no has hecho una mierda!
420
00:25:29,833 --> 00:25:31,375
Sí, es verdad. Es verdad.
421
00:25:31,458 --> 00:25:34,333
Pero lo he llevado a rajatabla, Cristal.
422
00:25:34,416 --> 00:25:38,166
Nunca he dudado. Cada día,
aunque me lo pidiera el cuerpo,
423
00:25:38,250 --> 00:25:40,083
"no, coherencia", me decía. Esto...
424
00:25:40,166 --> 00:25:41,541
¡No quiero tu tarjeta!
425
00:25:41,625 --> 00:25:43,625
No me vas a sobornar como a Corina.
426
00:25:43,708 --> 00:25:47,250
¿Y a quién has sobornado tú
para conseguir este carné falso como tú?
427
00:25:47,333 --> 00:25:48,708
¡Tú sí que eres un falso!
428
00:25:48,791 --> 00:25:50,416
No, yo soy real.
429
00:25:50,500 --> 00:25:53,291
Yo soy, señores, exactamente como me ven.
430
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
¡Un capullo!
431
00:25:59,791 --> 00:26:05,041
No, no... No es un peluquín.
Es una prótesis capilar. ¡Ignorantes!
432
00:26:06,875 --> 00:26:07,916
¡Cristal!
433
00:26:08,000 --> 00:26:11,625
¡Nadie se ha atrevido nunca
a llamar capullo a tu padre!
434
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
¡Capullo!
435
00:26:34,541 --> 00:26:37,291
En Italia normalmente aparco así.
436
00:26:37,375 --> 00:26:42,625
Porque te puedes encontrar
gatos, perros, en Roma jabalíes,
437
00:26:42,708 --> 00:26:44,333
pero toros nunca.
438
00:26:51,291 --> 00:26:55,291
Mire, no me diga...
Por suerte, tengo cinco más.
439
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
Y pensar que mi padre decía:
"Seis son demasiados, demasiados".
440
00:26:59,666 --> 00:27:00,916
¿Has visto?
441
00:27:02,333 --> 00:27:03,250
Siempre.
442
00:27:06,708 --> 00:27:07,666
Qué bonito.
443
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Su prótesis capilar.
444
00:27:18,958 --> 00:27:23,291
No, mañana veré a mi tricólogo en Milán.
Me hará una más rubia.
445
00:27:23,791 --> 00:27:25,083
¿Vuelve a casa, entonces?
446
00:27:25,166 --> 00:27:28,333
¿Qué quiere, que me quede aquí
con el demonio de mi hija?
447
00:27:28,833 --> 00:27:30,250
Sería lo suyo.
448
00:27:30,875 --> 00:27:32,833
Cristal está buscando a su padre.
449
00:27:32,916 --> 00:27:35,166
No, su padre es el que la ha buscado,
450
00:27:35,250 --> 00:27:37,500
y mejor sería
que no la hubiera encontrado.
451
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
No se vaya.
452
00:27:39,875 --> 00:27:43,458
- ¿Por qué no hace el Camino con ella?
- ¿Yo, que haga el Camino?
453
00:27:43,541 --> 00:27:45,625
¿Quién hace esas bobadas? Venga...
454
00:27:45,708 --> 00:27:47,791
Yo he hecho el Camino de Santiago.
455
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
- Él también lo ha hecho.
- ¿Él?
456
00:27:55,208 --> 00:27:57,791
Volvió la semana pasada.
457
00:27:58,791 --> 00:28:03,083
Ya, habría que ver cuándo salió.
En el 82 tuvo que ser.
458
00:28:03,583 --> 00:28:05,750
Entonces, ¿qué va a hacer?
459
00:28:06,416 --> 00:28:09,416
Mire, ni siquiera voy
con lo adecuado para hacerlo.
460
00:28:09,500 --> 00:28:10,875
Me lo han destrozado todo.
461
00:28:10,958 --> 00:28:13,833
Para el Camino, solo necesita lo esencial.
462
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
Soy Alma.
463
00:28:31,750 --> 00:28:33,708
¿Seguro que lo has comprado todo?
464
00:28:34,250 --> 00:28:36,000
Habías dicho lo esencial.
465
00:28:36,500 --> 00:28:39,916
Pero, si hace falta algo más,
ir de compras es mi pasión.
466
00:28:40,000 --> 00:28:41,375
No, no...
467
00:28:41,958 --> 00:28:48,333
La regla es que la mochila
no debe superar el 15 % del peso corporal.
468
00:28:48,416 --> 00:28:49,708
- ¿Ah, sí?
- Así que...
469
00:28:49,791 --> 00:28:52,875
necesitas aligerar,
o bien necesitas engordar.
470
00:28:52,958 --> 00:28:55,125
Jamás. Cuido mucho mi físico.
471
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
Estoy con una modelo.
A ver quién la aguanta.
472
00:28:57,500 --> 00:28:58,875
¿Qué edad tiene?
473
00:28:58,958 --> 00:29:04,125
Pues, mira, la regla es que mi mujer
no debe superar el 50 % de mi edad.
474
00:29:04,708 --> 00:29:07,791
Entonces, no puedo participar: tengo 40.
475
00:29:09,208 --> 00:29:11,958
Pero, bueno, habrá ya un hombre, espero.
476
00:29:12,041 --> 00:29:15,125
Digamos que estoy en el Camino por él.
477
00:29:21,333 --> 00:29:23,291
Estoy en el Alto del Perdón.
478
00:29:23,375 --> 00:29:26,375
Detrás de mí,
las esculturas de los peregrinos.
479
00:29:26,875 --> 00:29:28,500
Mirad qué maravilla.
480
00:29:29,000 --> 00:29:31,708
Mirad qué belleza.
481
00:29:31,791 --> 00:29:33,333
- Mirad qué...
- ¡Sorpresa!
482
00:29:34,625 --> 00:29:38,666
¡Qué pesado! ¿Tú no te querías ir?
¡Pues vete ya, cojones!
483
00:29:39,166 --> 00:29:41,458
Me trata como si fuese un cretino.
484
00:29:42,416 --> 00:29:44,750
Nada, Alma, la niña me detesta.
485
00:29:44,833 --> 00:29:46,666
No, no te detesta.
486
00:29:46,750 --> 00:29:47,666
Te odia.
487
00:29:47,750 --> 00:29:52,583
¿Ah, sí? Pues ¿sabes qué? Me voy.
¡Y que te aguante tu madre!
488
00:29:52,666 --> 00:29:54,000
¡Mocosa!
489
00:29:54,083 --> 00:29:56,500
- Eh, Checco, ¿adónde vas?
- No, no...
490
00:29:56,583 --> 00:30:00,250
- ¿Qué voy a hacer con ella?
- Tienes que tener paciencia.
491
00:30:00,333 --> 00:30:04,791
El Camino es largo,
y suceden tantas cosas que ni te imaginas.
492
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
Va, voy a descansar.
493
00:30:18,041 --> 00:30:19,166
Bueno, Alma, ¿vamos?
494
00:30:20,708 --> 00:30:22,041
¿Y tus cosas?
495
00:30:23,666 --> 00:30:24,666
Vamos, anda.
496
00:30:32,833 --> 00:30:34,708
Estamos en el Puente de la Reina,
497
00:30:34,791 --> 00:30:38,000
construido por la reina Munia
para que cruzaran los peregrinos,
498
00:30:38,083 --> 00:30:41,416
que se inclinan en su honor
y lo cruzan descalzos.
499
00:30:42,125 --> 00:30:43,166
Como yo...
500
00:30:45,875 --> 00:30:47,916
y como todos los peregrinos.
501
00:30:50,333 --> 00:30:51,791
Bueno, no todos.
502
00:30:51,875 --> 00:30:54,458
Siempre hay un arrogante que se cree Dios.
503
00:30:54,541 --> 00:30:58,416
- Quítatelos, corre.
- Sí, me los quito, como todos.
504
00:30:58,500 --> 00:31:05,166
Por cierto, limited edition, 3800 k.
Aquí es la reina la que se inclina.
505
00:31:05,250 --> 00:31:06,333
- ¿Está claro?
- Tira.
506
00:31:06,416 --> 00:31:09,458
Hay zapatos y zapatos...
¡Cristal, me los he quitado!
507
00:31:09,541 --> 00:31:14,458
¡Cristal! ¡Cris... to bendito!
¡La puta de la reina!
508
00:31:14,541 --> 00:31:16,458
- Camina...
- Hijaputa.
509
00:31:23,291 --> 00:31:24,666
¿Dónde estamos?
510
00:31:24,750 --> 00:31:26,250
Hemos llegado.
511
00:31:31,833 --> 00:31:33,875
Nada, no me lo coge.
512
00:31:33,958 --> 00:31:35,000
¿Quién?
513
00:31:35,083 --> 00:31:39,166
El doctor Limberti,
jefe de Cirugía Estética del San Raffaele.
514
00:31:39,250 --> 00:31:40,916
¿Por una ampolla?
515
00:31:41,583 --> 00:31:42,666
Me cuido mucho.
516
00:31:42,750 --> 00:31:43,875
Yo te la reviento.
517
00:31:43,958 --> 00:31:47,333
Pero me va a dejar marca.
¿Cómo me subo yo luego al barco?
518
00:31:47,416 --> 00:31:49,916
Estas imperfecciones, entre nosotros...
519
00:31:50,000 --> 00:31:52,250
- Tranquilo.
- ...no están muy aceptadas.
520
00:32:05,083 --> 00:32:08,833
Cristal, yo me encargo. Cristal.
Soy su padre, pago yo. ¿Qué...?
521
00:32:10,291 --> 00:32:11,375
¿Tienes datáfono?
522
00:32:13,291 --> 00:32:14,916
¿Un IBAN? Hago una transf...
523
00:32:16,208 --> 00:32:17,583
Pero arrogancia sí.
524
00:32:30,166 --> 00:32:31,583
Checco, ven.
525
00:32:31,666 --> 00:32:35,500
- Ven, ven. Ven...
- ¿Tengo que dormir ahí? ¿Yo?
526
00:32:35,583 --> 00:32:40,500
Escucha, seguro que te has quedado
en los mejores hoteles del mundo.
527
00:32:40,583 --> 00:32:42,041
Solo en los más exclusivos.
528
00:32:42,125 --> 00:32:45,125
Ya, pero ahora estás aquí. Con tu hija.
529
00:32:46,375 --> 00:32:50,833
Demuéstrale lo contento que estás
de estar aquí con ella. ¿Vale?
530
00:32:50,916 --> 00:32:51,916
Voy a intentarlo.
531
00:32:55,083 --> 00:32:57,750
¡Pero, bueno, qué acogedor!
532
00:32:58,250 --> 00:33:01,041
Está estupendo, qué maravilla.
533
00:33:01,125 --> 00:33:03,333
Mira cómo han usado la madera.
534
00:33:03,416 --> 00:33:06,333
- Precioso.
- Con el hierro. Muy elegante.
535
00:33:06,416 --> 00:33:09,500
Es como estar en una película.
536
00:33:09,583 --> 00:33:12,250
- ¿Ah, sí? ¿En cuál?
- La lista de Schindler.
537
00:33:12,333 --> 00:33:14,333
¿Y aquí? Ah, las duchas.
538
00:33:16,041 --> 00:33:18,250
Chaval, abre un poco, a ver.
539
00:33:19,208 --> 00:33:21,708
Anda, mira, no sale gas.
540
00:33:22,458 --> 00:33:24,250
Está requetebién.
541
00:33:24,333 --> 00:33:25,541
En serio, Cristal.
542
00:33:26,041 --> 00:33:27,208
De verdad.
543
00:33:48,833 --> 00:33:53,500
Bravo. Original, Cristal.
Original. Rap. Qué guay.
544
00:33:59,875 --> 00:34:00,958
¿Qué ha dicho?
545
00:34:01,041 --> 00:34:04,416
Que pensemos
en los que no pueden comerse esto.
546
00:34:05,208 --> 00:34:08,625
¿Y en los que se lo tienen que comer
quién piensa?
547
00:34:12,583 --> 00:34:13,500
Gracias.
548
00:34:15,958 --> 00:34:17,750
¿Quién es el cocinero, el chef?
549
00:34:17,833 --> 00:34:19,083
- ¿Quién es?
- Hiroshi.
550
00:34:19,666 --> 00:34:22,250
Ah, ¿tú? ¿El japonés? ¿Eres tú?
551
00:34:22,333 --> 00:34:24,750
¡Pues un aplauso para Hiroshi!
552
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Bravo.
553
00:34:29,416 --> 00:34:30,416
Bravo.
554
00:34:31,250 --> 00:34:32,333
Es mi especialidad.
555
00:34:32,958 --> 00:34:38,000
Oye, y ¿en Japón inventaron el kárate
después de probar tu cocina?
556
00:34:38,083 --> 00:34:40,541
No, perdóname, Hiroshi, es que...
557
00:34:42,291 --> 00:34:44,791
No lo vuelvas a hacer. Nunca más.
558
00:34:47,291 --> 00:34:49,666
¿Qué coño le ha puesto
este tío a la salsa?
559
00:34:49,750 --> 00:34:53,083
Ni con ácido clorhídrico sale esto.
560
00:34:54,833 --> 00:34:55,666
Amor.
561
00:34:55,750 --> 00:34:59,166
Amor, no ha venido nadie
a arreglar la máquina de hielo.
562
00:34:59,250 --> 00:35:00,833
Y hay otro problema.
563
00:35:00,916 --> 00:35:03,083
¿Qué más, Martina? No me asustes.
564
00:35:03,166 --> 00:35:06,250
Checco, solo pedíamos
unos canapés de anchoas.
565
00:35:06,333 --> 00:35:09,583
- Pero si tenemos, chicos.
- No son del Cantábrico.
566
00:35:10,541 --> 00:35:12,875
Y ¿quién los ha dejado subir a mi yate?
567
00:35:12,958 --> 00:35:15,666
Amor, demasiadas trabas.
Las chicas se han ido.
568
00:35:15,750 --> 00:35:16,958
Martina, escúchame.
569
00:35:17,041 --> 00:35:20,083
Saldremos a flote, te lo prometo.
570
00:35:20,166 --> 00:35:21,166
Te quiero.
571
00:35:22,250 --> 00:35:24,041
Bueno, chicos, se acabó.
572
00:35:24,125 --> 00:35:26,833
Yo no puedo más. Lo he intentado, pero...
573
00:35:27,333 --> 00:35:29,166
¿Las ollas también?
574
00:35:29,666 --> 00:35:33,125
Tú sabes que a papá
siempre le ha gustado fregar los platos.
575
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
Sé que no me crees, pero es verdad.
576
00:35:55,583 --> 00:35:59,458
Yo soy Gianni y soy ciego.
577
00:35:59,541 --> 00:36:03,750
Siempre le pedía a mi amigo Riccardo
que me acompañara a hacer el Camino.
578
00:36:04,250 --> 00:36:07,375
Pero él estaba casado
y nunca tenía tiempo.
579
00:36:07,458 --> 00:36:10,333
Por suerte, acabó separándose.
580
00:36:12,666 --> 00:36:16,416
- Y ahora me toca acompañarlo a él.
- ¿Qué estáis haciendo?
581
00:36:16,500 --> 00:36:21,083
El rito de la candela:
cada peregrino cuenta su historia.
582
00:36:34,333 --> 00:36:35,291
Calla.
583
00:36:35,791 --> 00:36:39,791
Yo soy Cristal y soy una chica
a la que no le falta de nada.
584
00:36:39,875 --> 00:36:42,458
- Cierto.
- Tengo todo que quiero.
585
00:36:42,541 --> 00:36:46,041
Es verdad, es mi hija.
Mi hija. Es verdad. Todo.
586
00:36:46,125 --> 00:36:48,208
- Pero ya no es suficiente.
- ¿Cómo?
587
00:36:48,708 --> 00:36:52,333
Me lo hubiera dicho.
Le habría aumentado el gasto. Esta niña...
588
00:36:52,416 --> 00:36:54,750
Y he decidido hacer el Camino
589
00:36:54,833 --> 00:36:58,166
para buscar la autenticidad
que siento que falta en mi vida.
590
00:36:58,250 --> 00:37:01,291
Esto no.
Yo le he dado siempre todo original.
591
00:37:01,375 --> 00:37:05,875
Esta falta de autenticidad
me da momentos de oscuridad y de dolor
592
00:37:05,958 --> 00:37:07,791
que espero poder superar.
593
00:37:09,291 --> 00:37:12,958
No, perdón, señora, que es tarde.
Bueno, chicos, yo soy Checco.
594
00:37:13,041 --> 00:37:16,958
Cristal igual no lo dice por humildad,
pero es mi hija.
595
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
Cristal, nunca te lo he dicho,
596
00:37:21,666 --> 00:37:26,333
pero también tu padre
tuvo su momento de oscuridad.
597
00:37:26,833 --> 00:37:29,250
Me pasó cuando tenía 25 años.
598
00:37:29,750 --> 00:37:34,375
Me había ido a Nueva York
a comprar el Nautilus 57-11.
599
00:37:34,458 --> 00:37:37,041
Imagino que conoceréis el Patek Philippe
600
00:37:37,125 --> 00:37:41,541
que no puede faltar, en absoluto,
en ninguna colección de relojes.
601
00:37:42,333 --> 00:37:44,833
Pero, cuando llegué a Manhattan,
602
00:37:44,916 --> 00:37:50,041
me encontré una joyería
totalmente destruida, hecha cenizas.
603
00:37:50,666 --> 00:37:51,916
Adiós al sueño.
604
00:37:53,875 --> 00:37:55,958
Fue un golpe durísimo.
605
00:37:56,041 --> 00:38:01,166
Pero aprendí de ese día
que debemos dejar que las cosas fluyan,
606
00:38:01,250 --> 00:38:02,166
Cristal.
607
00:38:02,250 --> 00:38:04,583
Jamás olvidaré la fecha.
608
00:38:04,666 --> 00:38:07,208
Era el 11 de septiembre del 2001.
609
00:38:07,291 --> 00:38:10,250
Lo que te quiero decir
es que la oscuridad llega,
610
00:38:10,333 --> 00:38:12,750
pero luego siempre hay luz,
Cristal, créeme.
611
00:38:16,458 --> 00:38:19,833
Lo odiaba con toda mi alma.
Quería que desapareciera para siempre.
612
00:38:19,916 --> 00:38:22,375
Pero ahí estaba, a unas camas de mí.
613
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Ey.
614
00:38:28,041 --> 00:38:30,250
Quién me ha visto y quién me ve.
615
00:38:34,416 --> 00:38:37,958
No, el perro no... El perro no, hombre.
616
00:38:43,166 --> 00:38:45,708
No, mejor el perro. Me gustan.
617
00:38:51,250 --> 00:38:53,041
- Madre mía...
- Checco.
618
00:38:54,458 --> 00:38:55,625
Ey.
619
00:38:57,500 --> 00:38:59,666
El del camino espiritual.
620
00:39:05,291 --> 00:39:08,166
En la flor de la vida, ¿no?
¿Su madre lo sabe?
621
00:39:08,250 --> 00:39:11,708
Sí. A Olga se le ha caído
una cosa debajo de tu cama.
622
00:39:11,791 --> 00:39:13,458
¿La puedes coger, por favor?
623
00:39:16,958 --> 00:39:18,041
La madre que te parió.
624
00:39:18,625 --> 00:39:23,375
Que te den por culo a ti,
a la vieja esta, a su prostodoncista...
625
00:39:23,458 --> 00:39:26,250
Todo bien. Estupendo todo, mi niña.
626
00:39:26,333 --> 00:39:27,500
Estupendísimo.
627
00:39:37,708 --> 00:39:38,833
Hola.
628
00:39:47,416 --> 00:39:49,333
Cristal, ¿has visto a Checco?
629
00:39:49,416 --> 00:39:53,000
No, y espero no verlo más.
Quiero caminar sola.
630
00:39:53,750 --> 00:39:54,708
Claro.
631
00:39:55,208 --> 00:39:56,375
Buen Camino.
632
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
Dios, Juan, baja esas campanas.
633
00:40:20,291 --> 00:40:22,041
Un poco de respeto, hombre.
634
00:40:25,791 --> 00:40:27,083
¿Me puedo tomar un café?
635
00:40:30,125 --> 00:40:31,125
Tranquilo.
636
00:40:31,916 --> 00:40:33,125
¿Dónde me cambio?
637
00:40:34,500 --> 00:40:35,750
¿Alguna cripta libre?
638
00:40:39,416 --> 00:40:43,625
¿Qué es lo que consumimos en un bar?
Nos consumimos a nosotros mismos.
639
00:40:43,708 --> 00:40:46,958
El sistema nos da tiempo libre
para encerrarnos, obedientes,
640
00:40:47,041 --> 00:40:48,166
en nuestra esclavitud.
641
00:40:48,250 --> 00:40:50,791
Y debemos liberarnos de todo eso.
642
00:40:50,875 --> 00:40:52,958
Pero con calma, con mucha calma.
643
00:40:53,041 --> 00:40:54,833
- Tarek.
- Perdón.
644
00:40:54,916 --> 00:40:57,083
¿Qué ha dicho? ¿Cuándo vuelve Cristal?
645
00:40:57,166 --> 00:40:59,250
No lo coge. Lo he llamado muchas veces.
646
00:41:00,083 --> 00:41:03,250
Tarek, he estado pensando
que igual le viene bien a Cristal
647
00:41:03,333 --> 00:41:05,208
pasar algo de tiempo con su padre.
648
00:41:05,291 --> 00:41:09,125
Pero ¿qué dices?
Con ese hombre solo puede perderse.
649
00:41:31,250 --> 00:41:32,875
¿Hay alguien aquí?
650
00:41:38,500 --> 00:41:40,000
¡Eh, un humano!
651
00:41:40,708 --> 00:41:44,083
Perdone, ¿para el Camino de Santiago
voy bien por aquí?
652
00:41:51,458 --> 00:41:53,958
Yo camino así. Usted dirá.
653
00:41:56,291 --> 00:41:59,125
¡Eh! ¿Dónde va? ¡Estoy buscando a mi hija!
654
00:41:59,625 --> 00:42:00,958
¡Cristal!
655
00:42:01,041 --> 00:42:03,000
¿Así tratas a tu padre?
656
00:42:11,708 --> 00:42:12,916
¡Ayuda!
657
00:42:13,458 --> 00:42:14,541
Ayuda...
658
00:42:22,083 --> 00:42:23,208
¡Cristal!
659
00:42:23,708 --> 00:42:25,541
¿Qué ha pasado, Cristal?
660
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
Joder.
661
00:42:33,916 --> 00:42:36,083
Pero ¿qué...? ¿Qué ha pasado?
662
00:42:36,958 --> 00:42:39,750
Me he caído. ¡El tobillo!
663
00:42:43,375 --> 00:42:44,666
¡Cuidado, me duele!
664
00:42:44,750 --> 00:42:48,166
Pero ¿qué te creías, Indiana Jones? ¿Eh?
665
00:42:50,500 --> 00:42:54,666
Eres una pija, Cristal.
Métetelo en la cabeza. Yo te hice así.
666
00:42:55,458 --> 00:42:59,208
Tú no vas al bosque.
Tú vas a los locales, al vermú.
667
00:43:00,750 --> 00:43:02,083
Mira, mira...
668
00:43:03,000 --> 00:43:06,125
Todo esto
en una discoteca no pasa, Cristal.
669
00:43:08,250 --> 00:43:10,750
- Se te pasará. No te preocupes.
- Para.
670
00:43:11,333 --> 00:43:14,791
- ¡He dicho que pares!
- Tranquilízate. Siéntate.
671
00:43:15,500 --> 00:43:17,416
A ver si pasa alguien.
672
00:43:18,333 --> 00:43:19,958
Nada, esto es lo que hay.
673
00:43:21,833 --> 00:43:24,125
No... No me lo puedo creer.
674
00:43:24,208 --> 00:43:25,291
Cristal, ¿has visto?
675
00:43:25,375 --> 00:43:28,916
Papá exportó el "Made in Italy"
y este es el agradecimiento.
676
00:43:29,000 --> 00:43:31,708
¡Eh! ¡Soy el dueño, Zalone!
677
00:43:32,291 --> 00:43:36,416
No, no estás soñando, chaval.
Soy el dueño. Soy yo, Zalone.
678
00:43:36,500 --> 00:43:38,875
¡Eh! ¡Soy el propietario!
679
00:43:39,416 --> 00:43:40,958
¡Para, cabrón!
680
00:43:41,458 --> 00:43:43,416
¡Es una orden! ¡Para!
681
00:43:46,708 --> 00:43:49,500
En cuanto vuelva a la sede en Brescia,
me lo cargo.
682
00:43:49,583 --> 00:43:51,666
¡En Monza! ¡La sede está en Monza!
683
00:43:51,750 --> 00:43:54,166
- ¿En Monza?
- ¡No has ido ni una vez, joder!
684
00:43:54,250 --> 00:43:55,250
Espera...
685
00:43:55,833 --> 00:43:58,000
Disculpe.
686
00:43:58,083 --> 00:43:59,166
Pare.
687
00:44:00,916 --> 00:44:02,708
Es una emergencia.
688
00:44:02,791 --> 00:44:06,500
¡Hola! ¡Abran paso! Tengo un código tinto.
689
00:44:06,583 --> 00:44:11,875
¡Apártense, por Santiago Bernabéu!
¡Abran paso! ¡Llevo un código tinto!
690
00:44:11,958 --> 00:44:14,083
¡Apártense!
691
00:44:15,125 --> 00:44:16,041
- ¿Qué?
- ¡Alma!
692
00:44:16,125 --> 00:44:18,500
- ¡Checco!
- Alma. Para.
693
00:44:18,583 --> 00:44:21,333
- Se ha caído. Se ha roto el tobillo.
- ¿Cómo?
694
00:44:21,916 --> 00:44:24,666
- Voy con vosotros.
- ¿Cómo va esto? Sube.
695
00:44:25,625 --> 00:44:26,583
¿Cómo estás?
696
00:44:40,958 --> 00:44:42,333
¿Puedes dejar de mirarme?
697
00:44:45,666 --> 00:44:50,458
A ver, Cristal, no hay fractura,
pero es un esguince grave.
698
00:44:51,083 --> 00:44:52,750
Necesitas reposo, ¿vale?
699
00:44:57,666 --> 00:44:59,125
- ¿Quince días?
- Sí.
700
00:44:59,208 --> 00:45:00,916
Obviamente, no podrá caminar.
701
00:45:05,791 --> 00:45:08,416
Ahora que me estaba gustando
el Camino este.
702
00:45:08,500 --> 00:45:10,041
Déjate de gilipolleces, ¿eh?
703
00:45:10,125 --> 00:45:13,291
No, me estaba gustando. Pero se acabó.
704
00:45:14,291 --> 00:45:17,375
En fin, voy a organizar la vuelta a casa.
705
00:45:20,541 --> 00:45:21,541
Ey.
706
00:45:23,083 --> 00:45:25,041
Ey, tranquila.
707
00:45:25,875 --> 00:45:27,916
Pero ¿por qué?
708
00:45:28,833 --> 00:45:30,333
Sí, soy el señor Zalone.
709
00:45:30,416 --> 00:45:33,083
- Tarjeta Extra Gold 1489.
- Dígame.
710
00:45:33,166 --> 00:45:36,416
Escuche, debe mandarme enseguida
un helicóptero sanitario.
711
00:45:36,500 --> 00:45:37,333
Por supuesto.
712
00:45:37,416 --> 00:45:40,625
O, mejor, una avioneta
con personal sanitario a bordo.
713
00:45:40,708 --> 00:45:42,500
Señor Zalone, ¿me dice adónde?
714
00:45:42,583 --> 00:45:44,333
Buena pregunta.
715
00:45:44,833 --> 00:45:49,416
Pues, mire, estoy en España.
Mejor le envío mi ubicación.
716
00:45:49,500 --> 00:45:50,416
¿Qué pasa?
717
00:45:50,500 --> 00:45:53,500
Cristal no puede parar ahora.
¿Lo entiendes?
718
00:45:53,583 --> 00:45:57,000
El médico ha dicho que no puede andar.
¿Qué le hago yo?
719
00:45:57,083 --> 00:45:59,916
¿Sabes qué es lo que haría un padre
si quisiera?
720
00:46:00,833 --> 00:46:02,458
Milagros, Checco.
721
00:46:03,083 --> 00:46:04,166
Milagros.
722
00:46:20,458 --> 00:46:22,416
Buenos días, señora.
723
00:46:22,500 --> 00:46:25,583
También van a Santiago
en busca de un milagro, ¿eh?
724
00:46:26,416 --> 00:46:29,083
Fíjese, yo llevé a mi hija a Medjugorje.
725
00:46:29,166 --> 00:46:31,166
También fuimos a Lourdes, ¿verdad?
726
00:46:31,250 --> 00:46:33,916
Fátima. Un timo todo, señora.
727
00:46:34,000 --> 00:46:35,708
A ver si el Santiago este...
728
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
En fin, es un hombre.
En teoría, será más fiable.
729
00:46:38,750 --> 00:46:39,666
Buen Camino.
730
00:46:39,750 --> 00:46:43,416
- Adiós.
- Qué retrasado eres. Retrasado.
731
00:46:43,500 --> 00:46:47,375
No es el sabio quien te indica la vía.
732
00:46:49,625 --> 00:46:53,916
No está en el registro
el hermano de la tía.
733
00:46:55,875 --> 00:47:00,291
No es el superhéroe
el que salva a la niña.
734
00:47:02,166 --> 00:47:05,125
También porque estaba en Cortina.
735
00:47:08,291 --> 00:47:13,041
No es la foto
que tienes sobre la escribanía.
736
00:47:14,500 --> 00:47:19,916
No es el cachorro que acariciabas
y luego se iba.
737
00:47:20,875 --> 00:47:25,375
No es el juego aquel
de adivinar a quién se parecía.
738
00:47:26,958 --> 00:47:29,500
Fíjate en las cejas.
739
00:47:32,416 --> 00:47:36,583
Ah, ¿qué pasará? ¿Qué es lo que habrá?
740
00:47:37,625 --> 00:47:42,541
¿Qué será lo que le ponen al ADN,
741
00:47:44,208 --> 00:47:50,250
que hace que nos encontremos aquí
sin conocer el recorrido?
742
00:47:50,333 --> 00:47:54,458
Pero, sea lo que sea y vaya como vaya,
743
00:47:55,125 --> 00:47:56,958
buen Camino.
744
00:48:05,875 --> 00:48:06,708
Perdón.
745
00:48:11,375 --> 00:48:12,500
Ey, mira.
746
00:48:13,916 --> 00:48:15,291
¿Continúo?
747
00:48:15,375 --> 00:48:17,708
Estas credenciales.
748
00:48:17,791 --> 00:48:21,333
Ah, esas. Compro una. ¿Cuánto cuesta?
749
00:48:26,916 --> 00:48:29,125
Solo quedan dos camas.
750
00:48:31,875 --> 00:48:34,458
Entonces, ¿dónde duermes esta noche, Alma?
751
00:48:37,500 --> 00:48:40,666
Esa noche ocurrió
lo que llevaba tiempo esperando.
752
00:48:40,750 --> 00:48:44,208
Por fin se dio un buen baño de humildad.
753
00:49:02,875 --> 00:49:06,208
- Ya, pero no la olvido.
- Pues mira a tu alrededor.
754
00:49:06,291 --> 00:49:07,583
¿Dónde? Si no hay nada.
755
00:49:07,666 --> 00:49:10,541
¿Qué pasa? ¿Qué tienes? ¿Qué ha pasado?
756
00:49:10,625 --> 00:49:13,333
¡Ya está! No puedo más.
Quiero volver a casa.
757
00:49:13,416 --> 00:49:14,458
¿Tú estás loca?
758
00:49:14,541 --> 00:49:16,166
- No...
- ¿La has oído?
759
00:49:16,250 --> 00:49:19,375
¿Ahora que hemos terminado
la etapa del Camino?
760
00:49:20,166 --> 00:49:22,000
¡Ah, esto es Santiago!
761
00:49:22,083 --> 00:49:23,458
Una etapa del Camino.
762
00:49:23,541 --> 00:49:26,583
- Eso, perdón, no me he explicado.
- Entiendo.
763
00:49:26,666 --> 00:49:29,916
- Y ¿cuánto queda hasta Santiago?
- Otros 400 kilómetros.
764
00:49:30,000 --> 00:49:32,583
Pues explícate mejor,
que la gente se confunde.
765
00:49:32,666 --> 00:49:35,000
- Bueno, venga.
- No, ya está. Me vuelvo.
766
00:49:35,083 --> 00:49:37,875
- ¿Qué dices de volverte?
- Que me voy a casa.
767
00:49:37,958 --> 00:49:40,541
- ¡Se quiere ir a casa!
- ¡No, Cristal, va!
768
00:49:40,625 --> 00:49:41,541
¡Vamos, Cristal!
769
00:49:41,625 --> 00:49:42,541
¡Ánimo!
770
00:49:42,625 --> 00:49:43,875
¡Cristal!
771
00:49:43,958 --> 00:49:47,500
- Que no, me vuelvo. ¡Suéltame!
- Las cosas no se dejan a medias.
772
00:49:47,583 --> 00:49:50,666
- ¡Bájame! ¡Suéltame!
- ¡No se hacen las cosas a medias!
773
00:49:50,750 --> 00:49:53,166
- Es lo que hay.
- ¡Que me bajes!
774
00:49:53,250 --> 00:49:55,916
- ¡Bájame ya!
- ¡Cristal! ¡Cristal!
775
00:49:56,000 --> 00:49:59,958
¡Quedas detenida, Cristal!
Te llevo a la policía.
776
00:50:00,041 --> 00:50:04,083
Sra. Restelli, ¿ha probado a convencer
a su exmarido de que traiga a Cristal?
777
00:50:04,166 --> 00:50:07,166
Llevo semanas intentándolo,
pero no me hace caso.
778
00:50:07,666 --> 00:50:11,458
Para que podamos intervenir,
tiene que denunciarlo por secuestro.
779
00:50:11,541 --> 00:50:14,041
Para eso estamos aquí. ¿Verdad, Linda?
780
00:50:15,250 --> 00:50:16,250
Sí.
781
00:50:17,250 --> 00:50:18,500
Síganme.
782
00:50:18,583 --> 00:50:21,583
- "En el anno Domini 2025".
- ¿Dominó?
783
00:50:21,666 --> 00:50:23,375
Domini. ¿No son cristianos?
784
00:50:23,458 --> 00:50:27,208
- Sí, sí.
- Vale. "En el anno Domini 2025".
785
00:50:27,291 --> 00:50:30,958
"Infrascripto Linda Restelli...".
La firmante.
786
00:50:31,041 --> 00:50:33,041
Ah, la firmante.
787
00:50:33,625 --> 00:50:36,416
- "Solicita incoar..."
- Incoar.
788
00:50:36,500 --> 00:50:38,375
"Emprender un procedimiento".
789
00:50:38,458 --> 00:50:39,416
Emprender.
790
00:50:39,500 --> 00:50:42,291
"En detrimento del señor Zalone".
791
00:50:44,500 --> 00:50:45,375
Contra.
792
00:50:46,833 --> 00:50:49,166
Perdone. ¿Podría escribirlo usted?
793
00:51:00,750 --> 00:51:03,791
Y aquí estoy, andando de nuevo.
794
00:51:05,208 --> 00:51:10,041
Y ha sido él el que me ha dado
la fuerza para continuar el Camino.
795
00:51:20,416 --> 00:51:22,166
Anda, qué bonito.
796
00:51:28,125 --> 00:51:29,583
Gracias, guapa.
797
00:51:30,125 --> 00:51:33,583
Checco, estamos recaudando
dinero para la cena.
798
00:51:33,666 --> 00:51:35,958
¿Quieres ir a comprar con el padre Tobías?
799
00:51:36,041 --> 00:51:37,708
Sí, voy contigo.
800
00:51:40,666 --> 00:51:43,000
Vais a ir a casa de un granjero.
801
00:51:43,083 --> 00:51:46,083
Un momento,
compramos la comida y ¿quién la cocina?
802
00:51:49,416 --> 00:51:50,500
¡No!
803
00:51:50,583 --> 00:51:52,208
Mejor me encargo yo.
804
00:51:52,291 --> 00:51:56,333
Quiero celebrar que mi hija,
pese a la cojera, ha seguido el Camino.
805
00:51:56,416 --> 00:51:57,916
Así que...
806
00:51:58,000 --> 00:52:02,791
peregrinos, esta noche
me encargo yo de la cena, ¿vale?
807
00:52:04,291 --> 00:52:05,291
Estupendo.
808
00:52:07,625 --> 00:52:10,041
- Vale.
- Gracias, Checco.
809
00:52:13,000 --> 00:52:15,500
- ¿Qué?
- No me vayas a organizar una fiesta.
810
00:52:15,583 --> 00:52:17,833
- ¿Por qué?
- Porque te conozco.
811
00:52:17,916 --> 00:52:19,666
Siempre acabas fardando.
812
00:52:20,666 --> 00:52:23,416
Estamos aquí
para compartir una comida sencilla,
813
00:52:23,500 --> 00:52:26,916
comprada con el dinero de la colecta.
¿Está claro?
814
00:52:27,416 --> 00:52:31,208
Cristal, tu padre
ha cambiado mucho en este Camino.
815
00:52:31,291 --> 00:52:33,958
He entendido muchas cosas, muchas.
816
00:52:36,250 --> 00:52:38,916
Seguía teniendo
muchos prejuicios contra él.
817
00:52:39,833 --> 00:52:42,458
Pero puede que el Camino
lo estuviera cambiando.
818
00:52:42,541 --> 00:52:45,541
Debía darle un voto de confianza.
Un voto grande.
819
00:52:47,916 --> 00:52:49,916
Y el padre Tobías estaba con él.
820
00:52:50,708 --> 00:52:52,916
Seguro que lo mantenía a raya.
821
00:52:53,000 --> 00:52:54,875
¡Vamos, granjero!
822
00:52:55,625 --> 00:52:56,458
¡Checco!
823
00:52:59,791 --> 00:53:01,541
Está la providencia.
824
00:53:03,333 --> 00:53:05,291
Sí. Toma, prueba.
825
00:53:05,375 --> 00:53:06,375
Prueba.
826
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Prueba.
827
00:53:20,500 --> 00:53:23,083
Sí. Me lo mete aquí. Lo vierte aquí.
828
00:53:24,625 --> 00:53:26,833
Sí. Lo destapa y lo vierte.
829
00:53:49,083 --> 00:53:50,333
¡A ver, chicos!
830
00:53:50,416 --> 00:53:54,333
¿Hacemos un brindis por mi hija
con este vino del granjero?
831
00:53:54,416 --> 00:53:56,291
¡Sí!
832
00:53:56,375 --> 00:53:57,208
¡Por Cristal!
833
00:53:57,291 --> 00:53:58,666
¡Cristal!
834
00:53:58,750 --> 00:54:03,250
¡Cristal! ¡Cristal! ¡Cristal!
835
00:54:03,333 --> 00:54:06,291
Checco, vino del granjero, mis cojones.
836
00:54:06,375 --> 00:54:08,333
Yo no veo, pero de vino controlo.
837
00:54:08,416 --> 00:54:10,583
Tú estate calladito esta noche, ¿eh?
838
00:54:11,208 --> 00:54:15,458
¡Y ahora un aplauso para Miguel,
el granjero que lo ha preparado todo!
839
00:54:15,541 --> 00:54:17,625
¡Miguel!
840
00:54:27,958 --> 00:54:29,083
Ey, Alma.
841
00:54:33,833 --> 00:54:38,041
- Mejor las cosas con Cristal, ¿no?
- Mucho. Mucho mejor.
842
00:54:38,541 --> 00:54:42,375
En este tiempo,
la he conocido mucho mejor.
843
00:54:42,458 --> 00:54:43,291
Bravo, Checco.
844
00:54:43,375 --> 00:54:46,166
Un padre capaz de leer
el corazón de su hija.
845
00:54:46,250 --> 00:54:49,250
En realidad, lo que he leído
es el diario de mi hija.
846
00:54:49,333 --> 00:54:51,208
No, Checco. Eso no se hace.
847
00:54:51,291 --> 00:54:53,583
Ya lo sé, pero se ha borrado las redes.
848
00:54:53,666 --> 00:54:57,125
- ¿Cómo me entero de lo que hace?
- Con su diario no.
849
00:54:57,208 --> 00:54:59,750
He leído cosas muy preocupantes.
850
00:55:00,333 --> 00:55:03,250
Básicamente,
ha tenido algunos desengaños amorosos.
851
00:55:03,333 --> 00:55:05,875
Y ahora rechaza las cosas materiales
852
00:55:05,958 --> 00:55:09,000
y quiere darse
solo a la espiritualidad y la oración.
853
00:55:09,083 --> 00:55:10,375
Eso ha escrito.
854
00:55:11,333 --> 00:55:13,458
No se me querrá hacer monja esta...
855
00:55:14,083 --> 00:55:15,833
Sería un problemón.
856
00:55:15,916 --> 00:55:18,458
No, Alma. Sería una catástrofe.
857
00:55:18,541 --> 00:55:21,083
Solo tengo una hija, ¿y se mete a monja?
858
00:55:21,166 --> 00:55:24,708
Igual hace voto de pobreza
y le da todo al tal León este.
859
00:55:24,791 --> 00:55:26,625
El tío llega y besa el santo.
860
00:55:27,291 --> 00:55:28,541
Así no son las cosas.
861
00:55:29,333 --> 00:55:30,333
Que viene.
862
00:55:31,250 --> 00:55:33,916
- Voy a salir con Alberto.
- ¿Con Alberto?
863
00:55:34,416 --> 00:55:35,416
Sí.
864
00:55:36,458 --> 00:55:40,291
- ¿Algún problema?
- No. ¿Por qué iba a haberlo? Adelante.
865
00:55:41,041 --> 00:55:42,166
Sal.
866
00:55:42,250 --> 00:55:44,250
- Adiós.
- Adiós.
867
00:55:45,666 --> 00:55:46,750
Alberto.
868
00:55:47,416 --> 00:55:49,541
¿Te importa que hablemos un momento?
869
00:55:50,166 --> 00:55:53,375
- Vas a salir con mi hija...
- Perdone que le interrumpa.
870
00:55:53,458 --> 00:55:56,000
Sé lo que va a decir. Estese tranquilo.
871
00:55:56,083 --> 00:55:58,791
Cristal me ha dicho que es menor y...
872
00:55:58,875 --> 00:56:01,000
yo jamás intentaría nada con ella.
873
00:56:01,083 --> 00:56:03,833
Para eso no salgas con ella.
Tienes que entrarle.
874
00:56:04,416 --> 00:56:06,833
- ¿Qué? ¿Es fea?
- No, al contrario.
875
00:56:06,916 --> 00:56:11,083
Pues prueba suerte, ¿vale?
Eres guapete, italiano, simpático.
876
00:56:11,166 --> 00:56:14,000
Un chistecito, cháchara,
la miras a los ojos,
877
00:56:14,083 --> 00:56:15,708
una frase poética...
878
00:56:17,666 --> 00:56:21,000
¿Eh? Y te quedas ahí.
No vayas más allá. Es pequeña.
879
00:56:21,083 --> 00:56:22,208
Es la primera cita.
880
00:56:22,291 --> 00:56:23,791
- ¿Prometido, Alberto?
- Sí.
881
00:56:24,375 --> 00:56:25,833
Espera, te doy una cosa.
882
00:56:26,541 --> 00:56:29,625
- Toma. No, esto...
- No, no puedo...
883
00:56:29,708 --> 00:56:34,000
Aumenta tu encanto un 50, 60 %.
Es ilimitada. Cógela.
884
00:56:34,083 --> 00:56:35,708
Cógela.
885
00:56:35,791 --> 00:56:36,666
- Tira.
- Vale.
886
00:56:36,750 --> 00:56:37,666
Alberto.
887
00:56:39,250 --> 00:56:40,458
Sí.
888
00:56:42,083 --> 00:56:45,416
Crucemos los dedos, Alma.
El chaval parece buena gente.
889
00:56:49,750 --> 00:56:52,041
Tenemos concierto también esta noche.
890
00:56:52,125 --> 00:56:53,583
Sinfonía.
891
00:56:53,666 --> 00:56:56,041
Cómo hace... Escucha, escucha.
892
00:56:57,291 --> 00:56:59,458
Y ahora... ahí está.
893
00:56:59,541 --> 00:57:01,083
Os tengo calados.
894
00:57:06,291 --> 00:57:09,208
Saludos al Imserso, señora. Buenas noches.
895
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
Este tío camina, folla, camina, folla.
896
00:57:12,375 --> 00:57:16,000
Nos adentramos en la apnea nocturna.
Parece que están muertos, pero...
897
00:57:16,083 --> 00:57:17,125
ahí están.
898
00:57:17,208 --> 00:57:20,666
Y esta es la zona del jazz:
cada uno ronca a su ritmo.
899
00:57:27,083 --> 00:57:31,958
- Ey, Alma. ¿Cómo es que sigues despierta?
- Sí. Estaba pensando.
900
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
En tu hombre, ¿verdad?
901
00:57:34,041 --> 00:57:34,958
Sí.
902
00:57:36,458 --> 00:57:38,583
Quiere que me consagre a él.
903
00:57:39,916 --> 00:57:43,666
Alma, es el clásico narcisista patológico
que hay que evitar.
904
00:57:43,750 --> 00:57:47,625
No, no, Checco, a ver...
Puede que no me hayas entendido.
905
00:57:47,708 --> 00:57:50,041
- Mi homb...
- Lo he entendido perfectamente.
906
00:57:50,125 --> 00:57:53,166
Es un amor tóxico.
Tienes que librarte de él, Alma.
907
00:57:54,208 --> 00:57:55,625
Ey, Alberto.
908
00:57:56,125 --> 00:57:59,041
Te estaba esperando. Bueno, cuéntame.
909
00:57:59,125 --> 00:58:00,208
¿Cómo ha ido?
910
00:58:00,291 --> 00:58:02,708
Sin entrar en detalles anatómicos.
911
00:58:02,791 --> 00:58:05,708
No, nada, hemos salido y ya hemos vuelto.
912
00:58:06,208 --> 00:58:07,875
- ¿Y nada?
- Y nada.
913
00:58:09,375 --> 00:58:11,333
¿Tú eres italiano, Alberto?
914
00:58:12,833 --> 00:58:15,750
- ¿Dónde está mi hija?
- Está abajo.
915
00:58:15,833 --> 00:58:17,250
¿Por qué no ha subido?
916
00:58:18,625 --> 00:58:19,666
Marcho.
917
00:58:19,750 --> 00:58:20,916
¿Cómo marcho?
918
00:58:21,000 --> 00:58:22,208
Este está pirado.
919
00:58:22,958 --> 00:58:25,458
- ¿Dónde vas?
- A ver a Cristal.
920
00:58:50,416 --> 00:58:51,416
Checco.
921
00:58:53,250 --> 00:58:54,166
Ey.
922
00:58:55,666 --> 00:58:56,666
Checco.
923
00:58:58,916 --> 00:58:59,916
¡Checco!
924
00:59:00,416 --> 00:59:02,875
Después del Camino,
¿te vuelves a Inglaterra?
925
00:59:02,958 --> 00:59:05,875
Sí, pero puedes venir a visitarme.
926
00:59:10,958 --> 00:59:13,333
- ¡Eh!
- ¿Qué ha pasado?
927
00:59:13,416 --> 00:59:14,458
¿Todo bien?
928
00:59:14,541 --> 00:59:17,833
Me he quedado embobado
con esta historia de mi hija,
929
00:59:17,916 --> 00:59:19,916
que, francamente, Alma, yo no...
930
00:59:20,000 --> 00:59:22,791
- A su edad es normal tener dudas.
- ¿Tú crees?
931
00:59:22,875 --> 00:59:24,958
- ¿Tú no las tenías?
- ¡Dios me libre!
932
00:59:25,041 --> 00:59:26,583
Pues tu hija sí.
933
00:59:26,666 --> 00:59:29,250
No la hagas sentir culpable
por ello, ¿vale?
934
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Va, ya hemos llegado a la Cruz de Hierro.
935
00:59:32,833 --> 00:59:34,708
Mira. Coge esta piedra.
936
00:59:34,791 --> 00:59:36,125
¿Para qué es?
937
00:59:36,208 --> 00:59:38,375
La pones a los pies y pides un deseo.
938
00:59:38,958 --> 00:59:41,250
¿Un príncipe azul para mi hija?
939
00:59:43,666 --> 00:59:46,708
Para eso, no basta con una piedra, ¿no?
940
00:59:47,333 --> 00:59:50,125
Tienes que sacrificar
algo valioso que tengas.
941
00:59:51,625 --> 00:59:53,083
Déjame pensar.
942
00:59:58,875 --> 01:00:00,666
Adiós, pequeñín.
943
01:00:01,750 --> 01:00:03,375
- Hecho.
- Bien.
944
01:00:06,291 --> 01:00:08,791
No me lo creo. Míralos.
945
01:00:09,666 --> 01:00:11,333
Míralos. Mira.
946
01:00:13,250 --> 01:00:15,208
Ah, no. No. Lo siento.
947
01:00:15,291 --> 01:00:19,000
¿Yo te doy una pieza de coleccionista
y tú me traes cosas del chino?
948
01:00:19,083 --> 01:00:19,958
Los cojones.
949
01:00:20,041 --> 01:00:22,333
- ¡No!
- No. ¡Es que no es justo!
950
01:00:22,416 --> 01:00:24,333
- Lo has dejado ahí.
- No es justo.
951
01:00:24,416 --> 01:00:26,250
- Vámonos.
- ¡Exijo un occidental!
952
01:00:26,333 --> 01:00:29,291
- ¿Me estás vacilando?
- ¡Déjalo! ¡Te lo dije!
953
01:00:29,375 --> 01:00:30,208
No, perdóname.
954
01:00:46,958 --> 01:00:50,791
No, doctor Vannucci.
Le pago para que ponga a mi padre en pie.
955
01:00:50,875 --> 01:00:53,458
- Sencillo, ¿no?
- Ya, prepárese para lo peor.
956
01:00:53,541 --> 01:00:56,875
Su padre ha perdido toda motivación.
Se ha dejado ir.
957
01:00:56,958 --> 01:01:02,291
- Pues le buscamos una motivación.
- Vale. Buscaré la motivación adecuada.
958
01:01:04,958 --> 01:01:06,833
Mira lo que he comprado.
959
01:01:11,666 --> 01:01:14,958
- Eres famoso, Checco.
- Fantástico. Salgo genial.
960
01:01:15,041 --> 01:01:18,208
- Salgo genial.
- Vamos a leer el artículo.
961
01:01:19,708 --> 01:01:21,583
¿En serio dijiste esto?
962
01:01:21,666 --> 01:01:22,666
¿El qué?
963
01:01:23,291 --> 01:01:26,291
"Es agradable mostrar la riqueza
a quien no puede permitírsela".
964
01:01:26,375 --> 01:01:27,291
Sí, eso dije.
965
01:01:27,375 --> 01:01:28,708
Guau.
966
01:01:28,791 --> 01:01:31,583
- Qué generoso. Bravo.
- Lo sé.
967
01:01:32,625 --> 01:01:35,666
- ¿Tienes una pirámide en casa?
- Sí, pero es la pequeña.
968
01:01:35,750 --> 01:01:38,125
También hice construir la de Tutankamón.
969
01:01:38,208 --> 01:01:40,625
Sí, esta es de las baratuchas.
970
01:01:41,208 --> 01:01:42,125
Qué te digo yo...
971
01:01:44,291 --> 01:01:46,166
¡Guau!
972
01:01:47,041 --> 01:01:49,583
Y esta es tu novia.
973
01:01:54,375 --> 01:01:56,666
Es mi chica. La conoces como top model.
974
01:01:59,791 --> 01:02:01,291
¿Eres profesor?
975
01:02:05,625 --> 01:02:09,583
Serías repetidor,
porque Martina tiene 25 años. Imposible.
976
01:02:16,291 --> 01:02:18,125
- ¿Estás seguro?
- Sí.
977
01:02:19,875 --> 01:02:23,041
Checco. Estás con una anciana.
978
01:02:23,708 --> 01:02:26,333
Amor, ¿por qué le hablas así a tu cariñín?
979
01:02:26,416 --> 01:02:27,375
¿Qué cariñín?
980
01:02:27,458 --> 01:02:30,583
¡No uno, Martina,
seis me has ocultado! ¡Seis!
981
01:02:30,666 --> 01:02:32,291
No son seis, son cuatro.
982
01:02:32,375 --> 01:02:35,375
Solo he estado
con Marcos, Mateo, Lucas y Juan.
983
01:02:35,458 --> 01:02:37,000
Si hablo de años, Martina.
984
01:02:37,083 --> 01:02:39,125
¡Señor, lo mío fue solo un beso!
985
01:02:39,208 --> 01:02:40,208
¿Tú también?
986
01:02:40,708 --> 01:02:41,958
¿Qué cojones...?
987
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
Ey.
988
01:03:01,041 --> 01:03:03,541
- ¿Estás bien?
- Tirando.
989
01:03:04,958 --> 01:03:07,375
- ¿Hablabas con Martina?
- No, he ido a hacer pis.
990
01:03:08,583 --> 01:03:09,416
Lo siento.
991
01:03:09,500 --> 01:03:12,791
Oye, papá aguanta lo que le echen, ¿vale?
992
01:03:13,791 --> 01:03:17,416
Además, hace tres años
me llevé una decepción peor.
993
01:03:17,500 --> 01:03:20,833
No te lo conté
porque no quería que estuvieras mal.
994
01:03:20,916 --> 01:03:24,666
Pues deberías. Te habría escuchado.
995
01:03:24,750 --> 01:03:25,750
Siéntate.
996
01:03:29,250 --> 01:03:31,833
Se llamaba Katherine. Era suiza.
997
01:03:31,916 --> 01:03:34,916
Rubia, ojos azules, el cuello largo.
998
01:03:35,000 --> 01:03:36,250
Un ángel.
999
01:03:36,333 --> 01:03:39,291
Era recepcionista
en el Bellevue de St. Moritz.
1000
01:03:39,375 --> 01:03:41,208
Y te enamoraste de ella.
1001
01:03:41,791 --> 01:03:43,708
Me tenía completamente loco.
1002
01:03:44,416 --> 01:03:49,208
Fíjate, reservé una suite durante un mes
solo para poder hablar con ella.
1003
01:03:49,750 --> 01:03:53,166
Y ella se mostraba
de todo menos indiferente.
1004
01:03:53,666 --> 01:03:55,125
Me daba esperanzas.
1005
01:03:55,833 --> 01:04:00,708
Pero, cuando la invité a cenar,
me apuñaló el corazón.
1006
01:04:01,458 --> 01:04:03,958
- Descubrí que...
- ¿Estaba casada?
1007
01:04:04,500 --> 01:04:08,250
No, era de cadera ancha.
Tan ancha que no podía mirar...
1008
01:04:08,333 --> 01:04:09,666
Alguien como yo no...
1009
01:04:10,416 --> 01:04:14,208
Como tenía el mostrador,
tu padre no la veía, ¿no?
1010
01:04:14,291 --> 01:04:18,333
Lo que quiero decir, Cristal,
es que nunca te fíes de las apariencias.
1011
01:04:20,041 --> 01:04:23,041
- ¿Me lo prometes? Nunca.
- Sí, vale. Ahora, a dormir.
1012
01:04:23,916 --> 01:04:25,250
No, voy al baño.
1013
01:04:26,000 --> 01:04:27,291
¿No acabas de ir?
1014
01:04:28,041 --> 01:04:29,375
Tengo que ir otra vez.
1015
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
Ya ha ido al baño otras tres veces.
1016
01:04:40,208 --> 01:04:43,041
Al día siguiente, paraba constantemente.
1017
01:04:43,125 --> 01:04:44,125
Perdonad.
1018
01:04:44,666 --> 01:04:46,750
Empecé a preocuparme mucho.
1019
01:04:46,833 --> 01:04:47,916
Vamos.
1020
01:04:50,166 --> 01:04:51,125
¿Estás bien?
1021
01:04:51,208 --> 01:04:52,083
Sí.
1022
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Cuando llegamos al castaño de Ramil...
1023
01:04:56,375 --> 01:04:58,250
- ¡Venga, foto!
- ¡Foto!
1024
01:05:01,500 --> 01:05:03,958
...entendimos que teníamos que intervenir.
1025
01:05:05,250 --> 01:05:07,958
¿Debería preguntarle qué le pasa?
1026
01:05:08,458 --> 01:05:10,416
¿O es ponerle en un aprieto?
1027
01:05:15,791 --> 01:05:17,458
- Ey.
- Tenemos que hablar.
1028
01:05:17,541 --> 01:05:19,708
Yo también tengo que hablar contigo.
1029
01:05:19,791 --> 01:05:24,083
Mira, a tu edad es normal tener dudas.
1030
01:05:24,166 --> 01:05:26,916
- ¿Cuántas veces te levantas a orinar?
- ¿Eh?
1031
01:05:27,000 --> 01:05:30,250
En vez de mi sexualidad,
ocúpate de tus genitales, ¿vale?
1032
01:05:30,333 --> 01:05:31,416
¿Cuántas veces?
1033
01:05:31,500 --> 01:05:34,916
No sé. ¿Diez veces anoche?
Será por el Camino.
1034
01:05:35,000 --> 01:05:36,791
- Te decía...
- ¿Te escuece?
1035
01:05:36,875 --> 01:05:38,583
¿Qué preguntas me haces?
1036
01:05:38,666 --> 01:05:39,708
¡Responde!
1037
01:05:39,791 --> 01:05:43,333
Sí, a veces escuece un poco,
pero es una cosa normalísima.
1038
01:05:43,416 --> 01:05:46,541
¿Te cuesta empezar y mantener el flujo?
1039
01:05:46,625 --> 01:05:49,583
No te reconozco, Cristal.
¿Qué preguntas son esas?
1040
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
¿Sí o no?
1041
01:05:51,291 --> 01:05:53,125
Sí, a veces puede pasar.
1042
01:05:53,208 --> 01:05:56,500
Cuando terminas,
¿tienes la sensación de tener más ganas?
1043
01:05:56,583 --> 01:05:59,750
Escucha, Cristal,
tú y yo nunca hemos hablado mucho,
1044
01:05:59,833 --> 01:06:03,000
pero empezar por mi pilila
es un poco violento, ¿no?
1045
01:06:03,083 --> 01:06:06,875
¿De qué color es el pis?
¿Oscuro? ¿Turbio? ¿Tiene sangre?
1046
01:06:06,958 --> 01:06:12,625
Qué sé yo... Sí, es oscura,
no sé si por la sangre que...
1047
01:06:14,291 --> 01:06:16,458
- Nos vamos al hospital.
- ¿Qué? No.
1048
01:06:16,541 --> 01:06:19,833
¡No me vuelves a ver!
¡Al hospital ya! ¡Venga!
1049
01:06:19,916 --> 01:06:21,958
Vale. Hago un pis y estoy.
1050
01:06:25,333 --> 01:06:28,875
Hala, ya estamos donde lo dejamos.
Proceda, doctor.
1051
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
¿Qué?
1052
01:06:33,375 --> 01:06:36,333
En la ecografía se ve
una pequeña masa sospechosa.
1053
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
El doctor quiere extirparla ya.
1054
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
¿Y él? ¿Está tranquilo?
1055
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
Sí. Es un hombre fuerte.
1056
01:06:43,833 --> 01:06:48,208
¡Cristal! ¡Me tienen que operar!
¡Qué miedo! ¿Vienes conmigo?
1057
01:06:48,708 --> 01:06:52,125
¿Sabes qué le ha hecho el médico
a tu padre con el dedo?
1058
01:06:52,208 --> 01:06:53,583
Ha abusado de mí.
1059
01:06:53,666 --> 01:06:55,833
Y no era el meñique, Cristal.
1060
01:06:55,916 --> 01:06:57,458
¡Te admito el anular!
1061
01:06:58,416 --> 01:07:02,083
El coraz... ¡Pero no el índice!
¡El índice no! ¡Y qué índice!
1062
01:07:05,291 --> 01:07:09,166
La operación había ido bien,
pero no despertaba de la anestesia.
1063
01:07:11,500 --> 01:07:13,375
Estaba muy preocupada.
1064
01:07:14,375 --> 01:07:16,000
Y entonces pasó algo...
1065
01:07:20,125 --> 01:07:21,041
¡Ahí está!
1066
01:07:21,125 --> 01:07:23,583
- Buenos días.
- Menos mal que está Kocis.
1067
01:07:23,666 --> 01:07:26,583
- ¡Eh!
- Checco, arriba, que nos vamos.
1068
01:07:30,916 --> 01:07:34,208
Joder. Este es pura adrenalina.
1069
01:07:48,666 --> 01:07:49,500
Ey.
1070
01:07:50,541 --> 01:07:54,208
El médico me ha dicho que el nódulo
podría haberse vuelto maligno.
1071
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Has hecho bien en insistir, Cristal.
1072
01:08:00,791 --> 01:08:02,291
Tiene un poco de fiebre.
1073
01:08:02,916 --> 01:08:04,291
Es normal, tranquila.
1074
01:08:13,958 --> 01:08:16,666
- ¿Sí?
- Hola, soy Maurice. ¿Está el Sr. Zalone?
1075
01:08:17,666 --> 01:08:20,500
Ahora no puede hablar. ¿Puedo ayudarle?
1076
01:08:20,583 --> 01:08:23,583
Quedan dos días para la fiesta
y no sé nada de él.
1077
01:08:23,666 --> 01:08:26,250
Por favor, dígale que me llame. Gracias.
1078
01:08:31,791 --> 01:08:34,125
¡Comenzamos el ensayo general!
1079
01:08:44,916 --> 01:08:47,125
¡Dentro los esclavos con el trono!
1080
01:08:56,166 --> 01:08:57,750
¡Y ahora las odaliscas!
1081
01:08:58,916 --> 01:08:59,916
¡Sí!
1082
01:09:01,291 --> 01:09:05,166
¿Qué hace el viejo ese ahí?
¡Quitadlo de en medio!
1083
01:09:08,000 --> 01:09:10,083
FELIZ CUMPLEAÑOS
1084
01:09:24,500 --> 01:09:28,416
¡Señor! No lo encontraba.
Me tenía preocupado.
1085
01:09:29,916 --> 01:09:33,500
¿Esto? Son los preparativos
para el cumpleaños de su hijo.
1086
01:09:34,458 --> 01:09:37,125
Figúrese si le sustituye en la empresa.
1087
01:09:37,208 --> 01:09:40,000
- ¡No!
- No querrá eso, ¿verdad, señor?
1088
01:09:40,083 --> 01:09:41,125
- ¿No?
- ¡No!
1089
01:09:41,208 --> 01:09:43,208
¡Pues tiene que esforzarse!
1090
01:09:43,291 --> 01:09:45,125
Señor, ¿está motivado?
1091
01:09:45,208 --> 01:09:47,250
- ¿Está motivado? ¡Más motivado!
- ¡Eh!
1092
01:09:47,333 --> 01:09:49,166
- ¡Más motivado! ¡Señor!
- ¡Eh!
1093
01:09:49,250 --> 01:09:50,583
- ¡Señor!
- ¡Eh!
1094
01:09:50,666 --> 01:09:51,791
¡Señor!
1095
01:09:51,875 --> 01:09:54,208
¡Su hijo va a hacerse con la empresa!
1096
01:09:54,291 --> 01:09:57,500
- ¡No!
- ¡Corra, señor, corra! ¡Bravo!
1097
01:09:57,583 --> 01:09:59,416
¡Quiere firmar contratos!
1098
01:10:00,333 --> 01:10:03,541
¡Una OPA, señor! ¡Está lanzando una OPA!
1099
01:10:03,625 --> 01:10:05,041
- ¡Una OPA, señor!
- ¡No!
1100
01:10:05,125 --> 01:10:07,375
¡Ojos de tigre, señor!
1101
01:10:07,458 --> 01:10:09,666
¡Su hijo! ¿Dónde está su hijo?
1102
01:10:09,750 --> 01:10:12,041
¿Dónde está su hijo?
1103
01:10:13,333 --> 01:10:14,166
Lo encontramos.
1104
01:10:15,958 --> 01:10:19,416
Lo hemos localizado por el móvil.
En España.
1105
01:10:20,083 --> 01:10:22,666
Lo sabía. ¿Adónde se ha llevado a Cristal?
1106
01:10:22,750 --> 01:10:24,625
¿A Ibiza? ¿A Formentera?
1107
01:10:24,708 --> 01:10:29,416
Por las antenas, la policía piensa
que está haciendo el Camino de Santiago.
1108
01:10:30,458 --> 01:10:33,250
- ¿Checco? ¿El Camino?
- Imposible, no es él.
1109
01:10:33,333 --> 01:10:34,208
Es él.
1110
01:10:35,375 --> 01:10:36,208
¿Entonces?
1111
01:10:36,791 --> 01:10:40,416
¿Quieren que termine el Camino con Cristal
o intervenimos?
1112
01:11:03,875 --> 01:11:07,708
Tu padre ha pedido el alta
porque quiere volver a casa.
1113
01:11:07,791 --> 01:11:10,333
¿Me la trae mañana a la villa?
1114
01:11:10,416 --> 01:11:12,291
La habrá hecho más rubia, ¿no?
1115
01:11:13,208 --> 01:11:15,500
¿Caramelo? Perfecto. Adiós.
1116
01:11:16,333 --> 01:11:17,708
¿Por qué quieres volver?
1117
01:11:18,666 --> 01:11:22,916
- Anda, el desayuno. Qué linda.
- ¿Por qué quieres volver a casa?
1118
01:11:23,541 --> 01:11:24,791
¿Por qué?
1119
01:11:27,833 --> 01:11:32,208
A ver, Cristal,
el abuelo está en las últimas. Sí.
1120
01:11:32,291 --> 01:11:34,916
Ahora me toca a mí
ocuparme del negocio familiar.
1121
01:11:35,583 --> 01:11:36,666
¿Por eso?
1122
01:11:36,750 --> 01:11:40,250
Tengo que asumir mi responsabilidad
y empezar a trabajar.
1123
01:11:43,875 --> 01:11:46,041
Anoche te llamó un tal Maurice.
1124
01:11:46,708 --> 01:11:48,333
¿Maurice? ¿Quién es?
1125
01:11:48,416 --> 01:11:50,875
- ¿No lo conoces?
- Tengo muchos amigos...
1126
01:11:52,541 --> 01:11:55,416
- Por lo visto, hay una fiesta mañana.
- ¿Una fiesta?
1127
01:11:55,500 --> 01:11:56,791
- Sí.
- Puede ser.
1128
01:11:56,875 --> 01:12:00,625
Si uno trabaja,
tiene derecho a divertirse, ¿no crees?
1129
01:12:01,750 --> 01:12:05,583
- Pues que te diviertas.
- Eh. ¿No me das ni un besito?
1130
01:12:07,333 --> 01:12:12,666
Alma, mañana espero a 800 invitados
por mi 50.o cumpleaños.
1131
01:12:13,208 --> 01:12:16,375
Ya he caminado bastante por mi hija, ¿no?
1132
01:12:16,458 --> 01:12:21,583
Checco, has caminado por ti.
Para cuestionarte por qué estás aquí.
1133
01:12:26,041 --> 01:12:27,583
¿Por qué no vienes a la fiesta?
1134
01:12:28,375 --> 01:12:30,041
- ¿En serio? ¿Puedo?
- Sí.
1135
01:12:30,125 --> 01:12:31,791
¿Tienes traje de egipcia?
1136
01:12:31,875 --> 01:12:35,291
De egipcia... Ese me falta.
1137
01:12:35,375 --> 01:12:38,000
Espera, que llamo a Maurice.
Dime tu talla.
1138
01:12:38,083 --> 01:12:39,166
Checco.
1139
01:12:39,250 --> 01:12:41,166
- Checco, gracias.
- Eh.
1140
01:12:41,250 --> 01:12:43,750
Pero yo quiero terminar el Camino.
1141
01:12:44,625 --> 01:12:49,916
- Felicidades para mañana. Adiós.
- Alma, mañana vienen dos DJ increíbles...
1142
01:12:52,500 --> 01:12:54,166
¿Por qué es tan complicado?
1143
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
¿Por qué?
1144
01:13:09,791 --> 01:13:10,791
Ey.
1145
01:13:22,791 --> 01:13:24,458
Mi padre era como el tuyo.
1146
01:13:26,416 --> 01:13:28,958
Muy rico. Riquísimo.
1147
01:13:30,291 --> 01:13:33,291
Cuando terminé la carrera de Medicina
1148
01:13:33,375 --> 01:13:38,916
y le conté lo que quería en la vida,
que no me iba a ocupar de su negocio,
1149
01:13:40,041 --> 01:13:42,750
cortó toda relación conmigo.
1150
01:13:45,000 --> 01:13:48,291
No quería saber nada de mi vida.
1151
01:13:50,250 --> 01:13:52,250
¿Pudiste perdonarlo?
1152
01:13:55,875 --> 01:14:01,083
Cuando enfermó,
estuve a su lado hasta el último instante.
1153
01:14:05,875 --> 01:14:09,916
No es una cuestión de perdonar,
sino de amar.
1154
01:14:11,625 --> 01:14:14,291
El amor nunca espera nada a cambio.
1155
01:14:18,833 --> 01:14:20,791
Mañana estarás en Santiago.
1156
01:14:22,375 --> 01:14:25,458
Intenta llegar
con todo el amor que puedas.
1157
01:14:49,166 --> 01:14:50,625
Lo he conseguido.
1158
01:14:56,916 --> 01:14:59,208
¡Sí!
1159
01:14:59,291 --> 01:15:01,375
Al otro lado.
1160
01:15:05,125 --> 01:15:07,208
¿Adónde miráis? Ah, ya.
1161
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
¿Me lo aguantas, Gianni?
1162
01:15:29,041 --> 01:15:30,125
Mi niña.
1163
01:15:33,875 --> 01:15:35,166
Te quiero.
1164
01:16:00,166 --> 01:16:02,666
¿Has visto lo contenta que estaba Cristal?
1165
01:16:02,750 --> 01:16:04,125
Sí, lo he visto.
1166
01:16:05,458 --> 01:16:08,333
¿Te imaginabas
llegando a Santiago con ella?
1167
01:16:08,416 --> 01:16:11,375
No. Ni contigo, Alma.
1168
01:16:12,416 --> 01:16:17,416
- Mejor con una top model, ¿no?
- No. Se acabaron las top models.
1169
01:16:17,500 --> 01:16:20,708
Alma, he cambiado mucho
y tengo que decirte una cosa.
1170
01:16:20,791 --> 01:16:23,833
- ¡Ah! Yo tengo una cosa para ti. Espera.
- Yo...
1171
01:16:28,916 --> 01:16:31,208
- ¿Qué es? ¿Una T?
- Una T, sí.
1172
01:16:31,750 --> 01:16:33,416
Pero significa mucho más.
1173
01:16:35,083 --> 01:16:36,833
Ah, claro.
1174
01:16:37,541 --> 01:16:38,833
Es la T de "te...".
1175
01:16:38,916 --> 01:16:41,000
¡Felicidades!
1176
01:16:43,791 --> 01:16:48,166
- ¡Felicidades, Checco!
- Qué fuerte. No hacía falta, chicos.
1177
01:16:48,250 --> 01:16:50,916
- Anda que...
- ¡Venga, sopla!
1178
01:16:53,125 --> 01:16:56,458
¡Eh, Checco!
Hemos decidido seguir el Camino.
1179
01:16:56,541 --> 01:16:58,666
Pero ¿no acaba en Santiago?
1180
01:16:58,750 --> 01:17:02,958
No, ¿qué Santiago?
Tenemos una sorpresa. Díselo.
1181
01:17:03,041 --> 01:17:05,166
Vamos a ir hasta el océano Atlántico.
1182
01:17:05,250 --> 01:17:07,125
No, Cristal. No, venga...
1183
01:17:07,208 --> 01:17:09,166
- ¡Va, vamos!
- Vale.
1184
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
- ¡Grande!
- ¡Checco!
1185
01:17:11,791 --> 01:17:16,625
¡Checco! ¡Checco! ¡Checco!
1186
01:17:19,750 --> 01:17:22,708
Y en el Atlántico
terminaba nuestro camino.
1187
01:17:22,791 --> 01:17:25,208
¡Kilómetro cero!
1188
01:17:28,666 --> 01:17:31,916
Solo nos quedaba completar
los tres ritos del peregrino:
1189
01:17:32,000 --> 01:17:33,916
bañarse en el océano...
1190
01:17:37,625 --> 01:17:38,541
¡La encontré!
1191
01:17:38,625 --> 01:17:40,500
...encontrar una vieira
1192
01:17:41,291 --> 01:17:44,666
y, por la noche,
ir a la playa a quemar una prenda.
1193
01:17:45,833 --> 01:17:49,541
Aunque había un cuarto rito:
el peregrino enamorado.
1194
01:17:49,625 --> 01:17:52,833
- ¿No vienes con nosotros?
- Me uno más tarde.
1195
01:17:54,208 --> 01:17:57,125
- Alma ya tiene un hombre.
- Lo sé.
1196
01:17:57,208 --> 01:18:00,583
Igual no lo has entendido.
El hombre al que ama Alma es...
1197
01:18:00,666 --> 01:18:01,791
- Un capullo.
- No.
1198
01:18:01,875 --> 01:18:05,041
Un narcisista patológico que la oprime,
pero la liberaremos.
1199
01:18:05,125 --> 01:18:06,916
- Venga, tira.
- Escúchame.
1200
01:18:07,000 --> 01:18:08,083
- No...
- En serio.
1201
01:18:08,166 --> 01:18:11,041
Escucha tú.
¿Le vas a explicar el amor a tu padre?
1202
01:18:12,250 --> 01:18:13,875
Venga, ve.
1203
01:18:13,958 --> 01:18:15,166
Me uno luego.
1204
01:18:27,291 --> 01:18:28,291
¿Vamos?
1205
01:18:30,958 --> 01:18:32,250
¿Son para mí?
1206
01:18:34,291 --> 01:18:36,750
- Sí.
- Qué bonitas. Gracias.
1207
01:18:36,833 --> 01:18:39,166
¿Hay fiesta de disfraces esta noche?
1208
01:18:39,250 --> 01:18:41,000
- No, Checco.
- ¿Ah, no?
1209
01:18:41,083 --> 01:18:44,083
- Esto no es un disfraz.
- Ah, ya veo.
1210
01:18:44,833 --> 01:18:48,375
Entonces,
el hombre del que me hablabas es...
1211
01:18:48,458 --> 01:18:50,791
- Jesús, sí.
- Ah, vaya.
1212
01:18:56,208 --> 01:18:57,291
Oh, no...
1213
01:18:57,375 --> 01:18:58,583
Verás, Checco,
1214
01:18:59,416 --> 01:19:02,250
- He tenido un momento de incertidumbre.
- Ah.
1215
01:19:02,750 --> 01:19:06,416
La religión
me estaba haciendo perder la fe.
1216
01:19:07,625 --> 01:19:11,333
Pero al final del Camino
encontré la respuesta.
1217
01:19:12,833 --> 01:19:15,416
Vas a volver al convento con tus colegas...
1218
01:19:15,500 --> 01:19:17,041
- No.
- ¿No?
1219
01:19:17,916 --> 01:19:19,375
Me quedo en el camino.
1220
01:19:19,958 --> 01:19:22,541
Caminando junto a mis hermanos.
1221
01:19:22,625 --> 01:19:23,916
Con alegría.
1222
01:19:27,041 --> 01:19:30,708
Ya verás, Checco.
Nos volveremos a encontrar en el camino.
1223
01:19:33,125 --> 01:19:37,291
Vale, pero, por aclararnos,
¿la decisión es definitiva?
1224
01:19:37,375 --> 01:19:40,625
¿Has decidido consagrar tu vida a Jesús?
1225
01:19:41,208 --> 01:19:43,291
- ¿En vez de a ti?
- Bueno...
1226
01:19:45,583 --> 01:19:46,458
Checco,
1227
01:19:46,958 --> 01:19:48,375
yo me apaño bien sola.
1228
01:20:14,583 --> 01:20:15,875
- Ey.
- Ey.
1229
01:20:16,375 --> 01:20:18,166
- Cristal.
- Mira.
1230
01:20:18,750 --> 01:20:20,916
Esta es la Compostela de Santiago
1231
01:20:21,000 --> 01:20:24,166
y esta es la que acabo de recoger,
la Muxiana.
1232
01:20:24,666 --> 01:20:27,375
¿Ves como lo conseguiste, Cristal?
Yo lo sabía.
1233
01:20:29,625 --> 01:20:30,875
¡Cristal!
1234
01:20:41,625 --> 01:20:44,500
Anda, tienes que estar también
un poco con tu madre.
1235
01:20:44,583 --> 01:20:45,416
¡Cristal!
1236
01:20:45,500 --> 01:20:48,166
Venga. ¡Ya va!
1237
01:20:50,000 --> 01:20:51,166
Ah, Cristal.
1238
01:20:51,250 --> 01:20:53,833
Cristal. Toma.
1239
01:20:53,916 --> 01:20:56,291
Y... es falso.
1240
01:20:57,375 --> 01:21:00,333
Porque eres mucho más
que una chica de 18 años.
1241
01:21:00,416 --> 01:21:01,625
Tú vas adelantada.
1242
01:21:02,583 --> 01:21:03,958
Eres especial, Cristal.
1243
01:21:37,500 --> 01:21:38,666
Gracias.
1244
01:21:40,083 --> 01:21:41,083
Adiós.
1245
01:21:42,958 --> 01:21:43,958
Gracias.
1246
01:21:47,250 --> 01:21:48,416
¿Y Cristal?
1247
01:21:59,041 --> 01:22:00,583
¡Papá!
1248
01:22:02,750 --> 01:22:04,000
¡Papá!
1249
01:22:05,000 --> 01:22:06,958
¡Papá! ¡Oye, papá!
1250
01:22:07,041 --> 01:22:08,208
¡Ey!
1251
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
- ¿No me oías?
- Yo oía: "¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!".
1252
01:22:13,500 --> 01:22:16,458
- ¡Ea!
- Nunca me has llamado así.
1253
01:22:17,458 --> 01:22:18,750
¿Papá era yo?
1254
01:22:19,250 --> 01:22:20,750
Sí, eras tú, papá.
1255
01:22:20,833 --> 01:22:23,291
¿Ves? El Camino me ha dado la respuesta.
1256
01:22:23,958 --> 01:22:25,416
Y ¿ahora adónde vas?
1257
01:22:25,500 --> 01:22:28,375
Quiero hacerme más preguntas.
Necesito caminar más.
1258
01:22:28,458 --> 01:22:29,541
Voy contigo.
1259
01:22:32,333 --> 01:22:34,125
¡Vamos, venga!
1260
01:22:34,208 --> 01:22:36,833
Espera. Voy a avisar
al abuelo de que no vuelvo.
1261
01:22:38,500 --> 01:22:42,625
- ¿Sí? Dr. Vannucci, ¿cómo va?
- Genial. Su padre está en forma.
1262
01:22:42,708 --> 01:22:44,125
Ya ha vuelto al trabajo.
1263
01:22:44,208 --> 01:22:46,833
Y hoy ha dicho su primera palabra.
1264
01:22:46,916 --> 01:22:49,041
- ¿En serio?
- Sí, se lo paso.
1265
01:22:49,125 --> 01:22:50,666
Señor, su hijo.
1266
01:22:50,750 --> 01:22:53,083
- ¡Capullo!
- Gracias, papá.
1267
01:22:53,791 --> 01:22:55,541
- ¿Qué ha dicho?
- Me ha animado.
1268
01:22:55,625 --> 01:22:57,375
Pues vamos, ¿no?
1269
01:22:58,500 --> 01:22:59,958
Buen Camino, hija.
1270
01:23:02,208 --> 01:23:03,500
Buen Camino, papá.
1271
01:23:12,583 --> 01:23:16,708
Ah, ¿qué será? ¿Qué es lo que habrá?
1272
01:23:17,791 --> 01:23:22,500
¿Qué será lo que le ponen al ADN,
1273
01:23:24,416 --> 01:23:30,500
que hace que nos encontremos aquí
sin conocer el recorrido?
1274
01:23:30,583 --> 01:23:34,583
Pero, sea lo que sea y vaya como vaya,
1275
01:23:35,208 --> 01:23:38,333
buen Camino, cariño.
1276
01:24:02,833 --> 01:24:05,375
Esta noche de amor y pasión,
1277
01:24:06,458 --> 01:24:08,666
con la chica de mi corazón,
1278
01:24:09,625 --> 01:24:12,083
que, deseosa, me espera en el lecho,
1279
01:24:12,583 --> 01:24:14,500
y yo, en el aseo.
1280
01:24:16,875 --> 01:24:19,750
Llevo tres horas aquí atrapado,
1281
01:24:20,666 --> 01:24:23,333
esperando no fallar el disparo.
1282
01:24:23,833 --> 01:24:29,291
{\an8}Finalmente, una gota de pipí.
1283
01:24:31,666 --> 01:24:33,208
{\an8}¿Ya está? ¿Ya está?
1284
01:24:33,291 --> 01:24:39,125
{\an8}Tengo la próstata inflamada.
Y no os cuento cuánto he llorado.
1285
01:24:39,208 --> 01:24:44,375
{\an8}Y el urólogo se partía
mientras se quitaba el guante.
1286
01:24:44,458 --> 01:24:47,458
{\an8}Tengo la próstata inflamada.
1287
01:24:47,541 --> 01:24:50,166
{\an8}De las chicas ya te puedes olvidar,
1288
01:24:50,666 --> 01:24:55,875
{\an8}que cuando duele la próstata
no folla ni Pablo Escobar.
1289
01:25:07,583 --> 01:25:10,000
{\an8}Y salir es un poco como morir.
1290
01:25:10,500 --> 01:25:12,916
{\an8}Una parada por gasolinera.
1291
01:25:13,416 --> 01:25:17,125
{\an8}De Sevilla a Granada,
ya es la octava meada.
1292
01:25:18,833 --> 01:25:24,541
{\an8}Mi vida ahora es mísera y oscura
sin más patanegra ni 'nduja,
1293
01:25:24,625 --> 01:25:28,916
{\an8}porque basta un poquito así...
1294
01:25:30,708 --> 01:25:31,833
{\an8}¡Cómo escuece!
1295
01:25:31,916 --> 01:25:35,166
{\an8}Tengo la próstata inflamada.
1296
01:25:35,250 --> 01:25:37,791
{\an8}Y me he sentido asediado
1297
01:25:37,875 --> 01:25:43,958
{\an8}mientras el urólogo probaba
con el índice y luego el corazón.
1298
01:25:44,041 --> 01:25:46,625
{\an8}Tengo la próstata inflamada.
1299
01:25:46,708 --> 01:25:48,958
{\an8}De las chicas ya te puedes olvidar,
1300
01:25:49,500 --> 01:25:54,708
{\an8}que cuando duele la próstata
no folla ni Pablo Escobar.
1301
01:25:54,791 --> 01:25:57,750
{\an8}No puede follar.
1302
01:29:27,000 --> 01:29:30,958
Subtítulos: Javier Rebollo Trigueros