1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,333 --> 00:00:57,250 这是您第一次检查前列腺吗? 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,541 是的 这是第一次 5 00:00:59,625 --> 00:01:02,333 怎么不早点检查? 6 00:01:02,416 --> 00:01:03,333 不知道啊 7 00:01:03,416 --> 00:01:04,666 我来告诉您原因 8 00:01:05,166 --> 00:01:07,500 因为您觉得自己还年轻 9 00:01:07,583 --> 00:01:10,458 怎么?50岁不年轻吗? 10 00:01:12,625 --> 00:01:19,125 意大利朋友 从今天开始 您就是成人了 11 00:01:19,208 --> 00:01:22,291 从被捅屁眼开始?太好了 12 00:01:22,791 --> 00:01:24,791 这不会是最后一次 13 00:01:27,875 --> 00:01:30,500 医生 我还没准备好 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,291 我能选择用哪只手指捅吗? 15 00:01:37,083 --> 00:01:38,791 这个男人是我父亲 16 00:01:38,875 --> 00:01:41,708 父亲...罢了 不说了 17 00:01:41,791 --> 00:01:46,000 他现在看着又脆弱又害怕 他有点惨兮兮的 对吧? 18 00:01:46,083 --> 00:01:50,583 但他上个月可不是这样的 你想知道他是什么样的吗? 19 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 医生 且慢!咱们先回顾一下从前 20 00:01:56,875 --> 00:01:59,250 有人想在这里工作吗? 21 00:01:59,333 --> 00:02:00,916 《寻女朝圣路》 22 00:02:01,000 --> 00:02:04,250 {\an8}我不工作 因为我一工作 23 00:02:04,333 --> 00:02:08,500 {\an8}就累到没心情谈恋爱 24 00:02:08,583 --> 00:02:11,583 {\an8}我不工作 因为人生只有一次 25 00:02:11,666 --> 00:02:15,625 {\an8}犯不着大清早就汗流浃背 26 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 {\an8}我们来跳舞吧! 27 00:02:16,833 --> 00:02:20,458 {\an8}宝贝 答应我 中午之前别吵醒我 28 00:02:20,541 --> 00:02:24,750 {\an8}宝贝 答应我 这辈子我绝不工作 29 00:02:26,208 --> 00:02:28,333 {\an8}爱我... 30 00:02:29,916 --> 00:02:32,208 {\an8}自己掏钱... 31 00:02:37,250 --> 00:02:39,250 {\an8}对 就放在那里! 32 00:02:39,333 --> 00:02:42,500 - 把大火炉放在花园里 - 早上好 33 00:02:44,250 --> 00:02:45,416 好了 快点! 34 00:02:45,500 --> 00:02:48,333 幸会 我是《人民马赛克》 杂志的伊丽莎白·奥尔德里奇 35 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 我是扎洛内 抱歉 这里一团乱 36 00:02:50,291 --> 00:02:51,833 他们在做什么? 37 00:02:51,916 --> 00:02:56,958 我下个月就50岁了 我在组织一个小型的聚会 38 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 先生 已确认有800位宾客 39 00:02:59,500 --> 00:03:02,875 - 看到图坦卡蒙的金字塔了吗? - 图坦卡蒙? 40 00:03:03,458 --> 00:03:05,500 那只配得上 图坦卡蒙的清洁工 莫里斯 41 00:03:05,583 --> 00:03:08,416 我们要搞一个 能载入史册的盛大生日会 拜托! 42 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 拆掉它! 43 00:03:10,125 --> 00:03:12,500 - 你想说什么? - 我想谢谢您 44 00:03:12,583 --> 00:03:16,458 我在写一篇关于新兴... 怎么说来着?意大利“大亨”的文章 45 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 他们是这么叫的 46 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 很多人都拒绝我了 但您却友好地接受了 47 00:03:20,500 --> 00:03:24,208 向买不起的人炫富总是好的 48 00:03:24,291 --> 00:03:25,375 这样人们可以做做梦 49 00:03:25,458 --> 00:03:27,250 - 来 跟我一起做梦 - 好的 50 00:03:27,333 --> 00:03:31,166 - 我收集了您的一些资料 - 是吗?收集到了什么? 51 00:03:31,250 --> 00:03:35,333 人们说您古怪、自我为中心... 52 00:03:35,416 --> 00:03:38,875 人们总爱说长道短 但他们其实什么都不懂 53 00:03:39,375 --> 00:03:43,166 - 您住在撒丁岛这儿吗? - 也住在这里 54 00:03:43,250 --> 00:03:46,458 这么说吧 在罗马、 米兰...到处都有我的房产 55 00:03:48,166 --> 00:03:50,833 噢 原来除了爱您自己 56 00:03:50,916 --> 00:03:53,708 您还别有所爱 57 00:03:53,791 --> 00:03:57,416 您真是说到我心坎里去了 58 00:03:57,958 --> 00:04:03,208 我可能会忍不住落泪 说实话...谁不爱法拉利? 59 00:04:03,833 --> 00:04:08,666 - 我有六辆 我可以给您看看 - 不 我说的是您女儿 60 00:04:09,166 --> 00:04:13,125 噢 谁把这些照片 挂在这里的?对 那是我女儿 61 00:04:13,208 --> 00:04:14,541 她叫什么名字? 62 00:04:14,625 --> 00:04:15,458 克莉丝塔 63 00:04:15,541 --> 00:04:18,166 - 克莉斯托 好听 - 不 是跟香槟同名那个“克莉丝塔” 64 00:04:20,791 --> 00:04:24,000 - 她和您一起住吗? - 不 克莉丝塔和她妈一起住 65 00:04:24,500 --> 00:04:26,625 - 噢 琳达·雷斯特利 - 雷斯特利 对 66 00:04:26,708 --> 00:04:29,083 跟您结婚的模特 对吧? 67 00:04:29,166 --> 00:04:32,833 是我结束了这段婚姻 好吗?记下来 这很重要 68 00:04:32,916 --> 00:04:36,875 您怎么会抛弃这么漂亮的模特呢? 69 00:04:36,958 --> 00:04:40,708 因为你会找到更漂亮的新模特 来 70 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 甜心美人? 71 00:04:57,916 --> 00:05:00,416 我在接受采访 她是玛蒂娜 72 00:05:00,500 --> 00:05:03,041 - 嗨 幸会 - 幸会 我能坐下吗? 73 00:05:03,125 --> 00:05:04,375 - 请 - 请坐 74 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 有什么想问她的吗?她也能回答 75 00:05:08,041 --> 00:05:11,250 - 好年轻啊 你多大了? - 25岁 76 00:05:11,333 --> 00:05:14,125 - 你来自哪里 玛蒂娜? - 墨西哥城 77 00:05:14,208 --> 00:05:16,625 她从不透露是墨西哥的 哪个城市 她很注重隐私 78 00:05:17,458 --> 00:05:21,708 好 跟我说说 您是一位年近50岁的富豪 79 00:05:21,791 --> 00:05:25,333 和一位25岁的墨西哥模特在一起 80 00:05:25,416 --> 00:05:27,250 您不觉得尴尬吗? 81 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 听着 我从不在乎别人的出身 82 00:05:30,041 --> 00:05:33,583 不管她是玻利维亚人、阿根廷人... 我都会跟她这样的美人谈恋爱 83 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 你不是种族主义者吧? 84 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 她有居留许可 不过我们大部分时间都在卧室里 85 00:05:40,333 --> 00:05:44,541 好了 跟我说说 抱歉 你们在一起多久了? 86 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 今天刚好一年 87 00:05:46,208 --> 00:05:50,250 - 今天?“今天”是什么意思? - 是啊 我期待着至少会有鲜花呢 88 00:05:52,625 --> 00:05:55,833 真尴尬 我要怎么补救? 89 00:05:55,916 --> 00:05:57,333 我要怎么补救? 90 00:06:08,583 --> 00:06:12,291 这是真爱 纯洁的爱 91 00:06:12,375 --> 00:06:16,250 像钻石 像蓝宝石 92 00:06:16,333 --> 00:06:22,375 像我存放在瑞士的金条 93 00:06:24,166 --> 00:06:31,166 这是真爱 不在乎金钱的真爱 94 00:06:31,791 --> 00:06:38,000 向我发誓 甜美的仙女 你和我上床纯粹是因为爱 95 00:06:42,583 --> 00:06:44,625 这个地方太不可思议了 96 00:06:44,708 --> 00:06:47,166 也许别墅有点小 我有更大的 97 00:06:47,250 --> 00:06:49,333 但我很喜欢这一间 98 00:06:49,416 --> 00:06:52,750 这些钱都是从哪里来的? 99 00:06:54,125 --> 00:06:56,958 当然不是从天上掉下来的 记下来 100 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 我拥有的一切 101 00:06:59,500 --> 00:07:03,958 都是六十多年的牺牲和奋斗换来的 102 00:07:04,041 --> 00:07:05,958 但你才刚要50岁 103 00:07:06,041 --> 00:07:08,375 我说的是我父亲 不是我 104 00:07:08,458 --> 00:07:10,416 天啊!走吧 我带你去见见他 105 00:07:11,708 --> 00:07:14,625 这是我父亲 “劳动骑士”欧亨尼奥 106 00:07:15,125 --> 00:07:18,041 他毕生都勤勉工作 107 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 连我妈去世那天 他都在工作 108 00:07:21,500 --> 00:07:24,625 想象一下 一位来自意大利南部的穷工匠 109 00:07:24,708 --> 00:07:28,000 跑到北方开了一间小沙发厂 110 00:07:28,083 --> 00:07:32,416 后来在布里安扎 建了大工厂 一路干到公司上市 111 00:07:32,958 --> 00:07:34,083 结果中风了 112 00:07:34,583 --> 00:07:36,250 可怜的家伙 113 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 爸爸! 114 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 我带了一名记者来 她是美国人 115 00:07:41,500 --> 00:07:44,666 我在向她展示我的财富 你高兴吗? 116 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 蠢... 117 00:07:47,916 --> 00:07:51,083 我们听不懂 中风影响了他的语言功能 118 00:07:51,166 --> 00:07:54,875 也许他想说:“亲爱的 你爱我吗?” 谁知道呢? 119 00:07:55,666 --> 00:07:58,125 医生?他以后还能说话吗? 120 00:07:58,208 --> 00:08:00,958 很难说 他很消沉 121 00:08:01,041 --> 00:08:04,958 爸爸!生活很美好! 我们要勇敢面对生活 爸爸! 122 00:08:05,041 --> 00:08:08,333 我不工作 因为我一工作 123 00:08:08,416 --> 00:08:12,208 就累到没心情谈恋爱 124 00:08:12,291 --> 00:08:13,416 我们来跳舞吧! 125 00:08:13,500 --> 00:08:19,916 前进吧 同志们! 我们是伟大的党的工人 126 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 你们现在要一起做什么? 127 00:08:22,250 --> 00:08:24,708 我们要去环游五大洲 128 00:08:24,791 --> 00:08:27,625 然后回来撒丁岛为我的宝贝庆生! 129 00:08:27,708 --> 00:08:31,250 我都没问题 但为什么只去五大洲? 130 00:08:31,958 --> 00:08:33,291 我们去环游所有洲吧! 131 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 - 去所有洲! - 我们又不缺燃料! 132 00:08:38,541 --> 00:08:42,375 的确 他什么都不缺 他有钱、有别墅、有车 133 00:08:42,458 --> 00:08:46,000 - 有船、有美女 他什么都有 - 先生 是您的前妻打来的 134 00:08:47,791 --> 00:08:51,375 琳达 我在接受采访!你能晚点... 135 00:08:51,458 --> 00:08:55,208 不过 他确实缺了一样东西 136 00:08:57,041 --> 00:08:59,625 - 你们上次见到她是什么时候? - 昨天早上 137 00:08:59,708 --> 00:09:04,125 - 对 我们在抽屉里发现了她的手机 - 你们查看过她的社交媒体动态吗? 138 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 她删了 139 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 早该删了 它们不过是 被当成民主兜售的宣传机器 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,166 (艺术体操) 141 00:09:16,583 --> 00:09:20,583 - 怎样?怎么回事? - 克莉丝塔失踪了 142 00:09:20,666 --> 00:09:24,375 在房子里仔细找过了吗? 这里有大概500平方米呢 143 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 这位先生是谁? 144 00:09:25,666 --> 00:09:28,750 我是豪宅的主人 也是女孩的父亲 145 00:09:28,833 --> 00:09:30,916 您不是孩子的父亲吗? 146 00:09:31,000 --> 00:09:33,416 不 塔里克是我的伴侣 他和我一起住在这里 147 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 他是孩子的父亲 148 00:09:34,458 --> 00:09:37,458 - 名义上的父亲 - 没错 斯塔·塔雷克 149 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 克莉丝塔 姓氏? 150 00:09:40,500 --> 00:09:42,625 - 扎... - 扎洛内 151 00:09:43,375 --> 00:09:44,458 她是未成年人 对吧? 152 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 - 是的... - 她是未成年人 153 00:09:47,666 --> 00:09:49,000 出生日期? 154 00:09:53,000 --> 00:09:55,083 请回答 我们轮流 我是个绅士 155 00:09:55,166 --> 00:09:57,000 - 不 我绝不回答 - 快回答吧 156 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 - 您来回答吧 - 谁来回答? 157 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 我试试 158 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 她是在伊维萨岛的 帕尔马夜总会开业那年出生的 159 00:10:04,666 --> 00:10:08,666 所以大概是2007年、 2008年 当时还没到夏天 160 00:10:08,750 --> 00:10:10,791 - 2008年4月15日 - 4月 是4月 161 00:10:10,875 --> 00:10:15,333 - 我帮了他 谁都说得出来 - 克莉丝塔是个什么样的人? 162 00:10:15,416 --> 00:10:18,208 她是这个冷漠又内卷的社会的受害者 163 00:10:18,291 --> 00:10:21,250 这个社会逼得每个人都活成一座孤岛 164 00:10:21,333 --> 00:10:25,375 知道我女儿为啥离家出走了吧? 想想看 她每天要听他说这些蠢话 165 00:10:25,458 --> 00:10:28,250 雷斯特利太太 您有克莉丝塔的近照吗? 166 00:10:28,333 --> 00:10:30,333 - 有 跟我来 - 我们有吗? 167 00:10:35,166 --> 00:10:36,958 - 打扰一下 - 嗯? 168 00:10:37,041 --> 00:10:41,625 您的前妻是 琳达·雷斯特利吗?这个模特? 169 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 - 她都丑成那样了 你还能认出她? - 看看她以前的样子 170 00:10:45,166 --> 00:10:48,625 - 看 - 她变化好大 171 00:10:48,708 --> 00:10:51,541 “告别时尚界 我现在转战研究剧场了” 172 00:10:51,625 --> 00:10:54,416 研究剧场?她怕是连剧场都没找着吧 173 00:10:54,500 --> 00:10:57,166 没人要她 她太烂了 别去看她的演出 174 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 他是做什么的? 175 00:10:58,416 --> 00:11:01,250 我怎么知道?作家、导演... 176 00:11:01,333 --> 00:11:04,875 - 一个古怪的家伙 - 超级怪 177 00:11:04,958 --> 00:11:09,375 他是唯一一个 在“加沙”占有领土的巴勒斯坦人 178 00:11:09,458 --> 00:11:11,000 我的“加沙” 在这里 179 00:11:14,458 --> 00:11:17,791 好了 我们会开始寻找她 180 00:11:17,875 --> 00:11:21,583 我觉得我们小题大做了 别担心 她今晚会回来的 181 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 我们没小题大做 182 00:11:23,500 --> 00:11:25,750 - 你知道科琳娜做了什么吗? - 她是谁? 183 00:11:25,833 --> 00:11:27,708 克莉丝塔最好的朋友 184 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 她从阳台跳楼了 你知道吗? 185 00:11:30,375 --> 00:11:31,625 那个胖丫头? 186 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 哇!怎么会? 187 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 - 都是您的错 - 我的错? 188 00:11:34,500 --> 00:11:36,708 还有你这类总说别人“胖”的人的错 189 00:11:36,791 --> 00:11:40,916 你们毁坏人的名声 摆出一副看不起人的傲慢姿态 190 00:11:41,416 --> 00:11:45,375 - 幸好科琳娜活下来了 - 因为她胖 她弹起来了 191 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 对吧 警官?瘦子就会摔死 192 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 你们联系过科琳娜吗? 她知道些什么吗? 193 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 她没接电话 194 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 我们这样吧 195 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 - 警察可能会吓到她 - 我去找科琳娜 196 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 不行 我去 我是孩子的父亲 197 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 - 怎么?你知道科琳娜住在哪儿? - 我们一起去 198 00:12:03,375 --> 00:12:04,333 走吧 199 00:12:04,416 --> 00:12:07,541 - 拜托 这件事能不能保密? - 当然可以 200 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 因为工作的关系 我不想透露... 201 00:12:10,333 --> 00:12:12,958 她不想让人知道她是演员 我女儿再也不会回来了 202 00:12:14,125 --> 00:12:15,166 我们走吧? 203 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 两个小时 该死 204 00:12:31,750 --> 00:12:34,500 我建议你对科琳娜温柔一点 205 00:12:34,583 --> 00:12:38,708 她正在治疗进食障碍 她在那儿 206 00:12:39,416 --> 00:12:40,250 科琳娜! 207 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 嗨 208 00:12:42,375 --> 00:12:43,958 你能下来吗? 209 00:12:44,458 --> 00:12:46,166 走楼梯下来 科琳娜 210 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 最好跟她说得明确些 211 00:12:50,666 --> 00:12:54,000 - 我来负责说话 好吗? - 好 但要说清楚 212 00:12:54,083 --> 00:12:55,750 说清楚 用简单的语言 213 00:12:55,833 --> 00:12:57,791 - 我发誓 - 好吧 214 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 - 拜 - 拜 215 00:13:04,375 --> 00:13:05,791 怎样?一无所获? 216 00:13:05,875 --> 00:13:08,458 - 她什么都不知道 - 她对我女儿的事一无所知? 217 00:13:09,125 --> 00:13:12,625 怎么?你对克莉丝塔了解多少? 你了解她的生活、她的弱点吗? 218 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 你什么都不知道 你只知道“钞能力” 219 00:13:15,583 --> 00:13:19,125 - 但对养育女儿一无所知 - 我不知道“钞能力”是什么意思 220 00:13:19,208 --> 00:13:22,916 - 你就是这么跟她说的?她生气了 - 你永远也找不到她的 221 00:13:23,000 --> 00:13:25,958 - 我自己去找她 - 是吗?我永远找不到她? 222 00:13:26,041 --> 00:13:29,250 嘿 斯塔·塔雷克! 我会找到她的 斯塔·塔雷克! 223 00:13:29,333 --> 00:13:32,916 - 去你的! - 你不懂“钞能力”的厉害 224 00:13:33,000 --> 00:13:36,291 昨晚 我给了她一张假身份证 还有一部换了新卡的手机 225 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 - 干得好 - 开法拉利的那个人是谁? 226 00:13:39,000 --> 00:13:41,500 克莉丝塔的父亲 货真价实的蠢蛋 227 00:13:41,583 --> 00:13:43,791 小心 蠢蛋朝我们开来了 228 00:13:43,875 --> 00:13:45,208 - 天啊 不 - 嘿 科琳娜 229 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 科琳娜? 230 00:13:48,375 --> 00:13:50,625 - 我能跟你聊几句吗? - 聊什么? 231 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 可以私聊吗? 232 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 晚上好 扎洛内先生 请 233 00:13:56,625 --> 00:13:57,875 来吧 科琳娜 234 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 你没来过这家三星餐厅吗? 235 00:14:03,375 --> 00:14:06,291 我去过所有三星餐厅 但没来过这家 236 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 太可惜了 因为... 237 00:14:08,416 --> 00:14:11,666 马丁·鲁杰里厨师的厨艺了得 238 00:14:11,750 --> 00:14:14,458 他对罗马菜的研究、他的做法... 239 00:14:14,541 --> 00:14:16,083 麻烦你了 非常讲究 你看 240 00:14:16,166 --> 00:14:18,916 七味胡椒古里奇亚意面 搭配托斯卡纳猪肉慕斯 241 00:14:19,000 --> 00:14:20,541 和烤阿马特里切猪颊肉 242 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 我之前品尝过它 243 00:14:22,416 --> 00:14:24,125 这是您的菜 女士... 244 00:14:26,000 --> 00:14:29,625 昆布海藻搭配科西嘉杜松豆泥 245 00:14:30,125 --> 00:14:32,208 我给你选了一道清淡些的菜 246 00:14:32,291 --> 00:14:35,000 - 要尝尝古里奇亚吗? - 不用了... 247 00:14:35,083 --> 00:14:37,958 这位年轻的小姐在严格控制饮食 248 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 对吧 科琳娜? 249 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 您想要什么? 我不知道克莉丝塔在哪儿 250 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 没想干吗 我只是想 了解一下我女儿最好的朋友 251 00:14:46,541 --> 00:14:49,750 你看 我们做父母的经常忙于工作... 252 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 你在瞎说什么?你整天无所事事 253 00:14:53,791 --> 00:14:59,166 所以我女儿确实 跟你提过我 这让我很开心 254 00:15:03,500 --> 00:15:05,250 听着 你是哪里人? 255 00:15:05,333 --> 00:15:06,250 摩尔多瓦 256 00:15:06,333 --> 00:15:07,500 摩尔多瓦? 257 00:15:09,000 --> 00:15:12,375 你一定在你的国家挨过饿吧? 258 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 在这里也挨过饿 你这混蛋 259 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 不 你看... 260 00:15:18,708 --> 00:15:22,500 马丁的教皇新堡炖牛尾 261 00:15:23,000 --> 00:15:24,458 味道绝了 262 00:15:25,666 --> 00:15:29,708 听着 科琳娜 会不会是你忘了克莉丝塔告诉过你... 263 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 没有 她什么都没告诉我! 264 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 冷静点 你干嘛 大呼小叫?你干嘛这么紧张? 265 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 因为我饿死了! 266 00:15:37,250 --> 00:15:38,291 不好意思 267 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 那就吃点萝卜吧 268 00:15:43,083 --> 00:15:46,000 科琳娜 我真为克莉丝塔高兴 269 00:15:46,083 --> 00:15:49,166 因为她有一个忠诚无比的朋友 270 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 换作其他人 肯定早就告诉我她去哪儿了 271 00:15:51,916 --> 00:15:53,833 - 圣让皮耶德波尔 - 哪里? 272 00:15:53,916 --> 00:15:55,208 圣让皮耶德波尔 273 00:15:58,333 --> 00:16:00,875 我在法国的圣让皮耶德波尔 274 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 它是法国圣地亚哥朝圣之路的起点 275 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 (朝圣之路) 276 00:16:05,000 --> 00:16:05,916 (朝圣者旅馆) 277 00:16:14,000 --> 00:16:17,625 这里是办理朝圣者证的办公厅 278 00:16:17,708 --> 00:16:19,333 请进 279 00:16:20,708 --> 00:16:21,625 请进 280 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 意大利人? 281 00:16:25,666 --> 00:16:27,083 对 意大利人 282 00:16:27,166 --> 00:16:28,416 请出示身份证 283 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 - 你成年了吗? - 成年了 284 00:16:37,000 --> 00:16:38,458 你看起来很年轻 285 00:16:39,916 --> 00:16:41,500 很有人都这么说 286 00:16:42,000 --> 00:16:42,875 安妮特? 287 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 有问题吗? 288 00:16:44,125 --> 00:16:45,333 她18岁 289 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 你真幸运 290 00:16:53,083 --> 00:16:57,833 沿途的每个城镇 你都得盖上这个章 291 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 一路顺风 292 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 谢谢 293 00:17:03,125 --> 00:17:04,000 早上好 294 00:17:07,916 --> 00:17:09,958 好了 出发啦 295 00:17:10,583 --> 00:17:14,416 噢 这种扇贝和箭头的路标 296 00:17:14,500 --> 00:17:17,625 在朝圣之路上随处可见 它指向圣地亚哥的方向 297 00:17:18,125 --> 00:17:19,875 第一段路是最艰难的 298 00:17:19,958 --> 00:17:21,791 有大约24公里 299 00:17:21,875 --> 00:17:25,791 我得爬上1500米高的 比利牛斯山才能抵达西班牙 300 00:17:27,375 --> 00:17:29,083 这座拱门是起点 301 00:17:32,000 --> 00:17:34,375 这是我的第一步... 302 00:17:34,458 --> 00:17:35,291 (科琳娜) 303 00:17:36,416 --> 00:17:40,416 嘿!你打电话来时 我正要迈出朝圣之路的第一步 304 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 克莉 你父亲昨天来过 305 00:17:43,125 --> 00:17:44,750 你什么都没说吧? 306 00:17:47,208 --> 00:17:49,000 - 科琳娜 你这个贱人! - 喂! 307 00:17:49,083 --> 00:17:49,958 克莉丝塔! 308 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 克莉丝塔! 309 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 克莉丝塔! 310 00:17:55,875 --> 00:18:00,875 愚蠢傲慢的家伙 没文化的蠢驴 311 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 - 但我会找到克莉丝塔的 - 塔里克! 312 00:18:04,583 --> 00:18:06,458 - 切科找到克莉丝塔了 - 真的吗? 313 00:18:06,541 --> 00:18:07,583 真的 314 00:18:07,666 --> 00:18:09,083 他有说在哪儿找到的吗? 315 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 没有 他说你可以自己找到她 316 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 克莉丝塔必须马上回来! 她不能和那个男人待在一起 317 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 那对她来说是个诅咒! 318 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 主啊 天父 319 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 愿天使护佑祢的仆人 320 00:18:24,541 --> 00:18:27,750 该死 你在想什么 克莉丝塔? 321 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 你不能突然玩失踪 克莉丝塔 322 00:18:34,666 --> 00:18:37,125 你跑来这里做什么? 323 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 还跟这帮土里土气的人在一起? 324 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 啊? 325 00:18:42,583 --> 00:18:43,666 他们是谁? 326 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 她不回答 327 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 不好意思 请问你们是谁? 328 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 我们是朝圣者 我们是来求祝福的 329 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 听着 克莉丝塔 330 00:18:52,875 --> 00:18:56,083 我们今晚得回家 因为你老爸 331 00:18:56,166 --> 00:18:58,458 明天早上六点整 332 00:18:58,541 --> 00:18:59,791 得登上他的船 333 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 - 我不想回家 - 你不想? 334 00:19:02,041 --> 00:19:06,250 那你就得放弃这份小礼物了 335 00:19:08,291 --> 00:19:10,916 老爸送你的价值8000欧元的礼物 336 00:19:11,000 --> 00:19:12,666 我不需要 我有自己的背包 337 00:19:12,750 --> 00:19:16,125 她有她自己的背包... 338 00:19:16,958 --> 00:19:20,916 她有她自己的背包 女士 你能相信今天的年轻人吗? 339 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 他们毫无价值观念 对吧? 340 00:19:22,916 --> 00:19:27,500 想想看 为了当天拿到它 我还请了一位部长帮忙 341 00:19:30,625 --> 00:19:31,958 这样吧 342 00:19:32,041 --> 00:19:35,708 外面有辆法拉利波托菲诺 那是我的心头爱 343 00:19:36,333 --> 00:19:39,625 送你了 好吗? 等你拿到驾照 它就是你的了 344 00:19:39,708 --> 00:19:42,875 我不想要车 我想走路 345 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 你想走去哪里? 346 00:19:46,500 --> 00:19:48,458 一直走到圣地亚哥大教堂 347 00:19:48,541 --> 00:19:52,458 好吧 我们去大教堂 但今晚我们要回家 克莉丝塔 348 00:19:53,750 --> 00:19:57,125 打扰一下 我觉得您今晚回不去 349 00:19:57,208 --> 00:19:59,875 - 为什么? - 这里离圣地亚哥有800公里 350 00:19:59,958 --> 00:20:00,875 多少? 351 00:20:01,541 --> 00:20:06,041 - 我们要走一个月 - 不行 打扰一下 德帕迪约神父... 352 00:20:06,125 --> 00:20:11,000 抱歉 但这些人 不是朝圣者 你们是精神病患者 353 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 我女儿... 354 00:20:12,333 --> 00:20:15,041 克莉丝塔?她走了吗?克莉丝塔? 355 00:20:28,166 --> 00:20:32,000 克莉丝塔 你想怎样?要上车吗? 356 00:20:32,083 --> 00:20:34,291 我们已经走了三个小时了 357 00:20:34,791 --> 00:20:39,208 我的胳膊酸死了 克莉丝塔 你就不心疼下你老爸吗? 358 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 你真没礼貌 抱歉 但这是事实 359 00:20:45,166 --> 00:20:46,083 能让开吗? 360 00:20:46,166 --> 00:20:49,583 看看这个家伙 你是要开法拉利走朝圣之路吗? 361 00:20:49,666 --> 00:20:52,500 我走的是马拉内罗之路 那条路更轻松、更酷 362 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 克莉丝塔! 363 00:21:05,333 --> 00:21:07,166 瞧瞧我今天被迫干了啥 364 00:21:09,500 --> 00:21:14,083 这是比亚科里的圣母像 她是牧羊人和朝圣者的守护者 365 00:21:14,166 --> 00:21:16,791 她陪伴穷人走过朝圣之路 366 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 像我们这样的富人 她就遣送回家 367 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 她说:“你们干嘛 和穷人在一起?你们什么都有” 368 00:21:22,708 --> 00:21:23,833 怎么?我说错了吗? 369 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 我们要对圣母玛利亚 撒谎吗?她知道我的收入 370 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 她与财政警察同在呢 你知道吗? 371 00:21:29,708 --> 00:21:32,041 克莉丝塔 快上车 372 00:21:32,125 --> 00:21:36,875 比亚科里的圣母 你真倔!你跟谁学的?啊? 373 00:21:36,958 --> 00:21:40,583 (圣地亚哥德孔波斯特拉 790公里) 374 00:21:42,625 --> 00:21:45,541 我真希望转身就不见他 375 00:21:46,625 --> 00:21:49,166 但他总是阴魂不散地跟着我 376 00:21:50,916 --> 00:21:53,625 我们到西班牙了 克莉丝塔 你敢相信吗? 377 00:21:53,708 --> 00:21:55,875 我们还没吃东西呢! 378 00:21:55,958 --> 00:21:58,791 前面有家鱼餐厅 看 379 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 打扰一下 那家鱼餐厅好吃吗? 380 00:22:05,500 --> 00:22:07,208 那家鱼餐厅不怎么样 381 00:22:07,291 --> 00:22:08,541 这里的肉更好吃? 382 00:22:09,291 --> 00:22:13,375 前面有家牛排馆 克莉丝塔! 我们去牛排馆吧 亲爱的! 383 00:22:24,625 --> 00:22:28,333 克莉丝塔 能告诉我 你现在要去哪儿吗?克莉丝塔? 384 00:22:31,000 --> 00:22:33,583 打扰一下 女士 你们要去哪儿? 385 00:22:33,666 --> 00:22:35,500 - 这是一家旅馆 - 什么意思? 386 00:22:35,583 --> 00:22:38,375 - 睡觉的地方 - 天啊 克莉丝塔 387 00:22:38,958 --> 00:22:42,125 我们这种身份的人 应该住五星级酒店! 388 00:22:42,666 --> 00:22:44,083 我的老天 389 00:22:47,250 --> 00:22:48,541 好了 390 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 你再也见不到你的身份证了 391 00:23:03,541 --> 00:23:04,458 (珍珠大酒店) 392 00:23:05,041 --> 00:23:08,541 明天是圣佛明节 我们客满了 393 00:23:08,625 --> 00:23:11,125 但我可以破个例 394 00:23:11,208 --> 00:23:14,541 我们可以安排您住在 欧内斯特·海明威的房间 395 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 你是说 我要和这个家伙一起睡? 396 00:23:19,416 --> 00:23:22,916 别担心 海明威先生今晚不会回来的 397 00:23:23,000 --> 00:23:24,291 我不会让他进门的 398 00:23:25,250 --> 00:23:27,208 - 再见 - 晚安 399 00:23:27,291 --> 00:23:29,875 (挚爱 玛蒂娜 ) 400 00:23:34,416 --> 00:23:35,583 甜心美人 401 00:23:35,666 --> 00:23:38,416 宝贝?我们被迫 停靠在法国里维埃拉了 402 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 我们遇到了可怕的悲剧 403 00:23:40,541 --> 00:23:41,541 什么意思? 404 00:23:42,416 --> 00:23:44,041 制冰机坏了 405 00:23:44,625 --> 00:23:49,166 - 天啊! - 切科!温鸡尾酒?拜托! 406 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 神话陨落了 407 00:23:50,333 --> 00:23:53,041 各位 请接受我诚挚的道歉 408 00:23:53,125 --> 00:23:55,541 我明天会派技术人员过去 好吗? 409 00:23:55,625 --> 00:23:57,041 你什么时候回来? 410 00:23:57,125 --> 00:24:01,083 我了解我女儿 亲爱的 她明天就厌倦了 我们会回来的 411 00:24:01,166 --> 00:24:05,375 拜托 快回来 我想你了 拜 412 00:24:05,916 --> 00:24:07,458 今天真糟心! 413 00:24:08,250 --> 00:24:10,125 您第一次来潘普洛纳吗 先生? 414 00:24:10,208 --> 00:24:12,875 是的 第一次 我是为了我女儿才来的 415 00:24:12,958 --> 00:24:15,333 她决定要走圣地亚哥朝圣之路 416 00:24:15,416 --> 00:24:17,916 我女儿也想 但她走不了 417 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 - 为什么? - 她是个未成年人 418 00:24:21,250 --> 00:24:25,833 我跟她说:“明年 等你成年了 你就可以自己去了” 419 00:24:27,833 --> 00:24:29,375 您的克莉丝塔水晶香槟 先生 420 00:24:31,625 --> 00:24:32,458 先生? 421 00:24:32,541 --> 00:24:34,166 (出生日期:2007年4月15日) 422 00:24:34,250 --> 00:24:35,833 怎么了? 423 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 怎么了?她会知道到底怎么了 424 00:24:43,208 --> 00:24:45,333 怎样?这是什么? 425 00:24:45,416 --> 00:24:47,041 你现在会伪造身份证了? 426 00:24:48,500 --> 00:24:51,708 你以为我老糊涂了 不知道你是什么时候出生的吗? 427 00:24:52,291 --> 00:24:54,875 你对我一无所知 少招惹我 428 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 - 别这样跟你父亲说话 - 你? 429 00:24:58,375 --> 00:24:59,458 你是我父亲? 430 00:24:59,541 --> 00:25:03,083 对 看看你信用卡上的名字 看看持卡人是谁 431 00:25:03,166 --> 00:25:08,333 你要是不立即停止这趟旅行 我就把你的日消费限额降到500欧元 432 00:25:08,416 --> 00:25:12,458 - 不 那太过了吧? - 不 女士 有时这是必要的 433 00:25:12,541 --> 00:25:16,375 否则 他们永远不会明白 这次朝圣之旅就是心血来潮 434 00:25:16,458 --> 00:25:20,291 你心血来潮的事太多了 你坚持不下去的 克莉丝塔 435 00:25:20,375 --> 00:25:25,666 就跟花样滑冰、帆船、骑马一样... 436 00:25:25,750 --> 00:25:29,166 至少我在尝试做点什么! 你一辈子什么屁事都没做过! 437 00:25:29,833 --> 00:25:31,375 对 那的确是事实 438 00:25:31,458 --> 00:25:34,333 但我坚持下来了 克莉丝塔 439 00:25:34,416 --> 00:25:38,166 我从未犹豫过 每天 即使我想做点什么... 440 00:25:38,250 --> 00:25:41,541 - 我都告诉自己:“不行 要一致...” - 我不要你的信用卡! 441 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 你贿赂了科琳娜 你休想也贿赂我! 442 00:25:43,708 --> 00:25:47,250 是吗?你又贿赂了谁 才能拿到这张和你一样假的身份证? 443 00:25:47,333 --> 00:25:48,708 你才假! 444 00:25:48,791 --> 00:25:50,416 不 我很真实 445 00:25:50,500 --> 00:25:53,291 先生们 你们看到的我就是真实的我 446 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 蠢蛋! 447 00:25:57,041 --> 00:25:59,708 不 他戴了假发! 448 00:25:59,791 --> 00:26:05,041 不 这不是假发 这是皮肤发片 你们这些无知的人! 449 00:26:06,875 --> 00:26:07,916 克莉丝塔! 450 00:26:08,000 --> 00:26:11,625 从来没人敢叫你父亲蠢蛋! 451 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 蠢蛋! 452 00:26:13,083 --> 00:26:16,375 各位 我们这里有个节日蠢蛋 453 00:26:16,458 --> 00:26:17,833 但因为他是意大利人 454 00:26:17,916 --> 00:26:20,958 我们授予了他“圣佛明节蠢蛋”的称号 455 00:26:21,666 --> 00:26:26,500 我们来看看 他是怎么获得“蠢蛋”冠冕的 456 00:26:28,791 --> 00:26:30,458 - 天啊! - 话说回来 457 00:26:30,541 --> 00:26:32,958 你是怎么想到在这里停车的? 458 00:26:34,541 --> 00:26:37,291 我在意大利一直就这么停车 459 00:26:37,375 --> 00:26:44,333 在罗马 你可能会遇到猫、狗 甚至野猪 但绝对不会遇到公牛 460 00:26:44,875 --> 00:26:48,541 好了 我们可以给 圣佛明节蠢蛋加冕了吗? 461 00:26:48,625 --> 00:26:51,208 - 耶! - 那台法拉利花了多少钱? 462 00:26:51,291 --> 00:26:55,291 别说了 幸好我还有五辆 463 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 想想看 我父亲 以前常说:“六辆太多了 太多了!” 464 00:26:59,666 --> 00:27:00,916 看看结果如何? 465 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 - 你很有远见 - 向来如此 466 00:27:03,916 --> 00:27:06,625 他们遍布世界各地 467 00:27:06,708 --> 00:27:07,666 我喜欢这首歌 468 00:27:07,750 --> 00:27:10,750 无与伦比的派对 呜啦! 469 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 - 早上好 - 早上好 470 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 您的皮肤发片 471 00:27:18,958 --> 00:27:21,625 不用了 我明天 要去米兰找我的毛发专家 472 00:27:21,708 --> 00:27:25,083 - 他会给我做一顶更金的 - 您决定回家了? 473 00:27:25,166 --> 00:27:28,750 您是建议我留在这里 和我的恶魔女儿在一起吗? 474 00:27:28,833 --> 00:27:30,250 我觉得您应该留下 475 00:27:30,875 --> 00:27:32,833 克莉丝塔在寻找她的父亲 476 00:27:32,916 --> 00:27:37,500 不 事实上 是她的父亲 在寻找她 但他希望自己没找着 477 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 别走 478 00:27:39,875 --> 00:27:43,458 - 何不陪她走走朝圣之路? - 我走朝圣之路? 479 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 谁会干这种蠢事?拜托 480 00:27:45,708 --> 00:27:47,791 我走过圣地亚哥朝圣之路 481 00:27:47,875 --> 00:27:50,083 我也走过圣地亚哥朝圣之路 482 00:27:50,166 --> 00:27:53,125 事实上 我上周才回来 简直太棒了 483 00:27:53,208 --> 00:27:55,125 - 他也走过 - 是吗? 484 00:27:55,208 --> 00:27:57,791 他上周才回来 485 00:27:58,791 --> 00:28:03,500 是啊 但他什么时候 出发的?肯定是1982年 486 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 所以...您打算怎么办? 487 00:28:06,416 --> 00:28:09,416 您看 我连合适的衣服都没有 488 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 他们把我的东西全毁了 489 00:28:10,958 --> 00:28:13,833 走朝圣之路只需要必需品 490 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 我叫阿尔玛 491 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 握个手吧? 492 00:28:31,750 --> 00:28:33,708 确定东西都买齐了? 493 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 你说买必需品 494 00:28:36,500 --> 00:28:39,916 如果还需要买啥 购物是我的爱好 495 00:28:40,000 --> 00:28:41,375 不用了 496 00:28:41,958 --> 00:28:48,333 原则是 你的背包重量 不能超过你体重的15% 497 00:28:48,416 --> 00:28:49,708 - 是吗? - 所以 498 00:28:49,791 --> 00:28:52,875 你要么留下一些东西 要么增重 499 00:28:52,958 --> 00:28:55,125 绝不 我非常看重我的身材 500 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 我女朋友是个模特呢 你能想象吗? 501 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 她多大了? 502 00:28:58,958 --> 00:29:04,041 原则是 我的女人 年龄不能超过我的一半 503 00:29:04,125 --> 00:29:07,791 那我就没戏了 我40岁了 504 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 但愿你已经有男人了 505 00:29:12,041 --> 00:29:15,125 这么说吧 我走朝圣之路就是因为他 506 00:29:21,333 --> 00:29:26,375 我在阿尔托德佩尔顿 我身后是朝圣者的雕塑 507 00:29:26,875 --> 00:29:28,916 看看它们多奇妙 508 00:29:29,000 --> 00:29:31,708 看看有多美 509 00:29:31,791 --> 00:29:33,333 - 看看... - 惊喜吧! 510 00:29:34,625 --> 00:29:38,666 妈的!你给我滚!滚出我的视线! 511 00:29:39,166 --> 00:29:41,458 她把我当傻子 512 00:29:42,416 --> 00:29:44,750 我跟你说 阿尔玛 她看不起我 513 00:29:44,833 --> 00:29:46,666 不对 她没有看不起你 514 00:29:46,750 --> 00:29:47,666 她恨你 515 00:29:47,750 --> 00:29:52,583 是吗?知道吗? 我要走了 让你妈来收拾你吧! 516 00:29:52,666 --> 00:29:54,000 你这个臭小孩! 517 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 - 切科 你要去哪儿? - 不 518 00:29:56,583 --> 00:30:00,250 - 我该拿她怎么办? - 你得有耐心 519 00:30:00,333 --> 00:30:01,625 朝圣之路很长 520 00:30:01,708 --> 00:30:04,791 很多事情 都有可能发生 你会很惊讶的 521 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 好了 我去休息一下 522 00:30:18,041 --> 00:30:19,166 我们走吧 阿尔玛? 523 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 你的东西呢? 524 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 来吧 525 00:30:32,833 --> 00:30:34,708 这是蓬特拉雷纳桥 526 00:30:34,791 --> 00:30:38,000 是穆尼亚女王为朝圣者修建的桥 527 00:30:38,083 --> 00:30:41,416 人们在桥前跪下 并赤脚走过桥 以示对她的尊敬 528 00:30:42,125 --> 00:30:43,166 就像我... 529 00:30:45,875 --> 00:30:47,916 也像其他朝圣者一样 530 00:30:50,333 --> 00:30:51,791 但不是所有人 531 00:30:51,875 --> 00:30:54,458 总有狂妄之徒把自己当上帝! 532 00:30:54,541 --> 00:30:58,416 - 脱掉鞋子 快点 - 好 脱掉鞋子 像其他人一样 533 00:30:58,500 --> 00:31:05,208 话说回来 这是价值3800千的 限量版 女王应该鞠躬才对 534 00:31:05,291 --> 00:31:07,666 - 明白吗?这不是普通的鞋 - 快走 535 00:31:07,750 --> 00:31:09,458 克莉丝塔 我脱了! 536 00:31:09,541 --> 00:31:14,458 克莉丝塔? 我的老天啊!可恶的臭女王! 537 00:31:14,541 --> 00:31:16,458 - 走吧 - 贱妇! 538 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 这里是什么地方? 539 00:31:24,750 --> 00:31:26,250 我们到了 540 00:31:31,833 --> 00:31:33,875 没回应 他没接电话 541 00:31:33,958 --> 00:31:35,000 谁? 542 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 林贝蒂医生 圣拉斐尔医院的整形外科主任 543 00:31:39,250 --> 00:31:40,916 为了一个水泡? 544 00:31:41,583 --> 00:31:42,666 我很在意 545 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 我帮你戳破 546 00:31:43,958 --> 00:31:47,333 是啊 但那样会留疤的 我还怎么登我的船? 547 00:31:47,416 --> 00:31:49,916 这些瑕疵在我们这群人中... 548 00:31:50,000 --> 00:31:52,250 - 别担心 - ...是不能容忍的 549 00:31:53,333 --> 00:31:56,041 晚上好 兄弟们 欢迎 550 00:31:56,916 --> 00:31:58,041 谢谢 551 00:31:58,125 --> 00:31:59,541 谢谢 552 00:32:00,208 --> 00:32:02,833 谢谢你 兄弟 上帝保佑你 553 00:32:02,916 --> 00:32:05,000 多谢 554 00:32:05,083 --> 00:32:08,833 克莉丝塔 交给我吧 克莉丝塔 我是她爸 我来给 搞... 555 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 - 啊? - 你有刷卡机吗? 556 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 我没有 557 00:32:13,291 --> 00:32:14,916 IBAN码呢?我可以转账... 558 00:32:15,000 --> 00:32:16,125 请进! 559 00:32:16,208 --> 00:32:17,416 - 真傲慢 - 快走吧 560 00:32:17,500 --> 00:32:18,541 大家都在等着呢 561 00:32:18,625 --> 00:32:20,250 - 给你 谢谢 - 多谢 562 00:32:30,166 --> 00:32:31,583 切科 过来 563 00:32:31,666 --> 00:32:35,500 - 过来 - 我得睡在这里吗?我? 564 00:32:35,583 --> 00:32:40,500 听着 我知道 你住过世界上最好的酒店 565 00:32:40,583 --> 00:32:42,041 我只住最顶级的 566 00:32:42,125 --> 00:32:45,125 是的 但你现在和你女儿在这里 567 00:32:46,375 --> 00:32:50,833 让她看看你和她 在一起有多开心 好吗? 568 00:32:50,916 --> 00:32:51,916 我尽量吧 569 00:32:55,083 --> 00:32:58,166 天啊 这里真不错! 570 00:32:58,250 --> 00:33:01,041 真的太棒了 令人愉悦 571 00:33:01,125 --> 00:33:03,333 看看他们把木头用得多巧妙 572 00:33:03,416 --> 00:33:06,333 - 真美 - 还有铁 真优雅 573 00:33:06,416 --> 00:33:09,500 就跟电影里的一样 574 00:33:09,583 --> 00:33:12,250 - 是吗?哪一部? -《辛德勒的名单》 575 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 这里有什么?原来是淋浴间 576 00:33:16,041 --> 00:33:18,250 小伙子 把水打开 577 00:33:19,208 --> 00:33:21,708 看啊 不是毒气 578 00:33:22,458 --> 00:33:24,250 真不错啊 579 00:33:24,333 --> 00:33:25,541 真的 克莉丝塔 580 00:33:26,041 --> 00:33:27,208 说真的 581 00:33:30,041 --> 00:33:32,333 这是祝福说唱 582 00:33:32,416 --> 00:33:34,458 这是祝福说唱 583 00:33:34,541 --> 00:33:37,125 愿上帝祝福我们的食物 584 00:33:37,208 --> 00:33:39,416 愿上帝祝福我们的食物 585 00:33:39,500 --> 00:33:40,750 伸出你的手 586 00:33:40,833 --> 00:33:42,041 伸出你的手 587 00:33:42,125 --> 00:33:44,833 - 弯曲你的手肘 - 弯曲你的手肘 588 00:33:44,916 --> 00:33:47,541 这样我们就祝福了一切 589 00:33:48,833 --> 00:33:53,125 好样的 很有创意 克莉丝塔 很有创意 说唱...很不错 590 00:33:53,208 --> 00:33:57,250 现在 让我们为所有 591 00:33:57,333 --> 00:33:59,791 无法享用这些食物的人默哀 592 00:33:59,875 --> 00:34:00,958 他说什么? 593 00:34:01,041 --> 00:34:04,416 想想那些无法享用这些食物的人 594 00:34:04,500 --> 00:34:08,625 噢 那些被迫吃 这些食物的人呢?谁想到了他们? 595 00:34:10,333 --> 00:34:11,375 用餐愉快 596 00:34:11,458 --> 00:34:12,500 好好享用 597 00:34:12,583 --> 00:34:13,500 谢谢 598 00:34:15,958 --> 00:34:17,750 不好意思 谁是厨师?主厨? 599 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 - 是谁? - 噢 是广志 600 00:34:19,666 --> 00:34:22,250 是你吗?日本人?是你吗? 601 00:34:22,333 --> 00:34:24,750 那我们为广志鼓掌吧! 602 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 干得好 603 00:34:29,416 --> 00:34:30,416 干得好 604 00:34:31,250 --> 00:34:32,333 这是我的拿手菜 605 00:34:32,958 --> 00:34:38,000 听着 他们是在品尝了 你的菜后才发明了空手道吗? 606 00:34:38,083 --> 00:34:40,541 对不起 广志 我只是... 607 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 以后千万别再做这道菜了 608 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 这个家伙到底在酱汁里放了什么? 609 00:34:49,750 --> 00:34:53,083 我用盐酸都洗不掉 610 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 宝贝 611 00:34:55,750 --> 00:34:59,166 宝贝?没人来修制冰机 612 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 还有另一个问题 613 00:35:00,916 --> 00:35:03,083 又出什么事了?玛蒂娜 别让我糟心 614 00:35:03,166 --> 00:35:06,250 切科 我们只是想吃 普普通通的黄油凤尾鱼塔 615 00:35:06,333 --> 00:35:10,458 - 我们有啊 各位 - 不是来自坎塔布连海的 616 00:35:10,541 --> 00:35:12,875 谁让它们上我的游艇的? 617 00:35:12,958 --> 00:35:15,666 太让人不适了 宝贝 姑娘们全走了 618 00:35:15,750 --> 00:35:16,958 听着 玛蒂娜 619 00:35:17,041 --> 00:35:20,083 我保证 你和我会重返巅峰的 620 00:35:20,166 --> 00:35:21,166 我爱你 621 00:35:22,250 --> 00:35:24,041 不行了 各位 我实在洗不干净 622 00:35:24,125 --> 00:35:26,833 我洗不干净 我尽力了 但是... 623 00:35:27,333 --> 00:35:29,583 还要洗锅? 624 00:35:29,666 --> 00:35:33,125 克莉丝塔 爸爸向来很喜欢洗碗 625 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 我知道你不相信我 但这是真的 626 00:35:35,958 --> 00:35:38,000 嗨 我是阿尔玛 627 00:35:38,083 --> 00:35:43,208 许多朝圣者 走朝圣之路是为了寻回自我 628 00:35:43,291 --> 00:35:49,875 但我走朝圣之路 是为了找到失去自我的勇气 629 00:35:55,583 --> 00:35:59,458 我是贾尼 我是视障人士 630 00:35:59,541 --> 00:36:03,750 我一直请求 我的朋友里卡多陪我走朝圣之路 631 00:36:04,250 --> 00:36:07,375 但他结婚了 没时间陪我 632 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 但幸运的是 他最终离婚了 633 00:36:12,666 --> 00:36:16,416 - 现在换我陪他走了 - 你们在干什么? 634 00:36:16,500 --> 00:36:21,083 这是蜡烛仪式 每个朝圣者要讲述自己的故事 635 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 嗨 大家好 636 00:36:23,125 --> 00:36:26,125 我是里奥 我来这里是因为 637 00:36:26,208 --> 00:36:29,083 我需要开启一段心灵之旅 638 00:36:29,166 --> 00:36:32,041 去寻找我内心的光明 639 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 嘘 640 00:36:35,791 --> 00:36:39,791 我是克莉丝塔 我是个一无所缺的女孩 641 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 - 确实 - 我需要的我都有 甚至有余 642 00:36:42,541 --> 00:36:46,041 是真的 她是我女儿 我女儿真的什么都有 643 00:36:46,125 --> 00:36:48,208 - 但这已经不够了 - 什么? 644 00:36:48,708 --> 00:36:52,333 她本可以告诉我的 我会提高她的限额 她真傻 645 00:36:52,416 --> 00:36:54,750 所以我决定走朝圣之路 646 00:36:54,833 --> 00:36:58,166 去寻找我生命中缺失的本真 647 00:36:58,250 --> 00:37:01,291 不 不可能 我给她买的品牌货保真 648 00:37:01,375 --> 00:37:05,875 这种缺失本真的感觉 让我感到黑暗和痛苦 649 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 我希望我能克服它 650 00:37:09,291 --> 00:37:12,958 抱歉 女士 时间不早了 嗨 各位 我是切科 651 00:37:13,041 --> 00:37:16,958 克莉丝塔可能是 出于谦虚 才没提她是我女儿 652 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 克莉丝塔 我从没跟你说过 653 00:37:21,666 --> 00:37:26,333 但你老爸也经历过黑暗时刻 654 00:37:26,833 --> 00:37:29,250 那是在我25岁的时候 655 00:37:29,750 --> 00:37:34,375 我当时去纽约买鹦鹉螺57-11款手表 656 00:37:34,458 --> 00:37:37,041 我相信你们都知道 那是百达翡丽牌的 657 00:37:37,125 --> 00:37:41,541 是必收藏的手表 658 00:37:42,333 --> 00:37:44,833 但当我到达曼哈顿时 659 00:37:44,916 --> 00:37:50,041 我发现珠宝店被彻底烧毁了 660 00:37:50,666 --> 00:37:51,916 梦想破灭了 661 00:37:53,875 --> 00:37:55,958 那是个沉重的打击 662 00:37:56,041 --> 00:38:01,166 但那天我学会了凡事看开些 663 00:38:01,250 --> 00:38:02,166 克莉丝塔 664 00:38:02,250 --> 00:38:07,208 我永远忘不了那一天 那是2001年9月11日 665 00:38:07,291 --> 00:38:10,250 这教会我们:是的 黑暗会来临 666 00:38:10,333 --> 00:38:12,750 但光明总会 随之而来 克莉丝塔 相信我 667 00:38:16,458 --> 00:38:19,833 我对他恨之入骨 我希望他永远消失 668 00:38:19,916 --> 00:38:22,791 但他离我只有数床之远 669 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 嘿 670 00:38:28,041 --> 00:38:30,250 看看我他妈沦落到什么地步了 671 00:38:34,416 --> 00:38:37,958 不 别是狗 别是狗啊 拜托 672 00:38:39,083 --> 00:38:42,583 你介意狗狗睡在这里吗? 如果你介意 我可以睡在那里 673 00:38:43,166 --> 00:38:45,708 不 我宁愿让狗睡那里 我喜欢狗 674 00:38:51,250 --> 00:38:53,041 - 该死... - 切科? 675 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 嘿 676 00:38:55,708 --> 00:38:57,416 我是里奥 记得我吗? 677 00:38:57,500 --> 00:38:59,666 心灵之旅 678 00:38:59,750 --> 00:39:03,083 其实 我走朝圣之路是为了认识美女 679 00:39:05,291 --> 00:39:08,166 血气方刚嘛 是吧?她妈妈知道吗? 680 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 知道 681 00:39:09,333 --> 00:39:11,708 奥尔加的东西掉在你的床底下了 682 00:39:11,791 --> 00:39:13,458 你能帮忙捡一下吗? 683 00:39:16,958 --> 00:39:18,041 妈的! 684 00:39:18,708 --> 00:39:23,375 去你的 该死的老太婆和她的假牙... 685 00:39:23,458 --> 00:39:26,250 一切都好 太棒了 爸爸很喜欢 686 00:39:26,333 --> 00:39:27,500 太棒了 687 00:39:37,708 --> 00:39:38,833 嗨 688 00:39:47,416 --> 00:39:49,333 嘿 克莉丝塔 你看见切科了吗? 689 00:39:49,416 --> 00:39:53,000 没有 我希望 再也见不到他 我想一个人走 690 00:39:53,750 --> 00:39:54,708 好 691 00:39:55,208 --> 00:39:56,375 一路顺风 692 00:40:08,000 --> 00:40:09,916 搞什么...喂! 693 00:40:10,625 --> 00:40:13,708 喂!醒醒!快点! 694 00:40:13,791 --> 00:40:15,791 醒醒 快点 好吗? 695 00:40:17,291 --> 00:40:19,250 天啊 胡安...把钟声调小些 696 00:40:19,333 --> 00:40:20,208 钟声? 697 00:40:20,291 --> 00:40:24,000 - 尊重一下我! - 大家都走了 来吧 698 00:40:24,083 --> 00:40:27,000 - 不然你得顶着烈日行走了 - 我能喝杯咖啡吗? 699 00:40:27,083 --> 00:40:29,875 咖啡?还要羊角包吗?快来!走吧 700 00:40:29,958 --> 00:40:30,916 慢点儿 701 00:40:31,000 --> 00:40:31,833 你迟到了 702 00:40:31,916 --> 00:40:33,125 我可以在哪儿换衣服? 703 00:40:33,208 --> 00:40:34,291 我怎么知道? 704 00:40:34,375 --> 00:40:35,500 有空地窖吗? 705 00:40:35,583 --> 00:40:39,333 地窖?拜托! 你一定是在开玩笑 走吧 706 00:40:39,416 --> 00:40:43,625 当我们坐在酒吧里时 消费的到底是什么?是我们自己 707 00:40:43,708 --> 00:40:46,958 体制给我们放风时间 不过是为了让我们更温顺地 708 00:40:47,041 --> 00:40:48,166 被禁锢在奴役之中 709 00:40:48,250 --> 00:40:50,791 但我们必须从这一切中挣脱出来 710 00:40:50,875 --> 00:40:52,958 以冷静 非常冷静的方式 711 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 - 塔里克 - 失陪一下 712 00:40:54,916 --> 00:40:57,083 他怎么说?克莉丝塔什么时候回来? 713 00:40:57,166 --> 00:40:59,250 他没接 我打了好几通电话了 714 00:41:00,083 --> 00:41:03,208 塔里克 我在想 也许让克莉丝塔和她父亲 715 00:41:03,291 --> 00:41:05,208 多待一会儿是件好事 716 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 你在胡说什么? 717 00:41:06,375 --> 00:41:09,125 克莉丝塔和那个男人 待在一起只会迷失自我 718 00:41:31,250 --> 00:41:32,875 有人在吗? 719 00:41:38,458 --> 00:41:40,000 噢!有个人! 720 00:41:40,708 --> 00:41:44,000 不好意思 这是 去圣地亚哥朝圣之路的路吗? 721 00:41:44,083 --> 00:41:45,583 你要走哪一条路? 722 00:41:45,666 --> 00:41:48,875 法国之路?英国之路?葡萄牙之路? 723 00:41:51,458 --> 00:41:53,958 我是这么走的 你告诉我 724 00:41:54,041 --> 00:41:55,708 这是蠢蛋的走法 725 00:41:56,291 --> 00:41:59,541 喂!他去哪儿了?我在找我女儿! 726 00:41:59,625 --> 00:42:00,958 克莉丝塔! 727 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 你就是这样对待你老爸的吗? 728 00:42:11,708 --> 00:42:12,916 救命! 729 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 救命... 730 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 克莉丝塔! 731 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 发生了什么事 克莉丝塔? 732 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 该死 733 00:42:33,916 --> 00:42:36,083 怎...怎么了? 734 00:42:36,958 --> 00:42:39,750 我摔倒了 我的脚踝! 735 00:42:43,375 --> 00:42:44,666 轻点!好痛! 736 00:42:44,750 --> 00:42:48,166 你想干什么? 扮演印第安纳·琼斯吗? 737 00:42:50,500 --> 00:42:54,666 你是上流社会的名媛 克莉丝塔 接受吧 我把你变成这样的 738 00:42:55,458 --> 00:42:59,208 树林不适合你 你适合去夜店里喝酒 739 00:43:00,750 --> 00:43:02,083 看看这伤 740 00:43:03,000 --> 00:43:06,125 在迪斯科舞厅里 就不会发生这种事 克莉丝塔 741 00:43:08,250 --> 00:43:10,750 - 会没事的 冷静点 - 停下! 742 00:43:11,333 --> 00:43:14,791 - 我说停下! - 冷静点 坐下 743 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 看看有没有人经过 744 00:43:18,333 --> 00:43:19,791 没事的 情况就是这样 745 00:43:21,833 --> 00:43:24,125 不 真不敢相信 746 00:43:24,208 --> 00:43:27,208 克莉丝塔 看到了吗? 老爸让“意大利制造“走向了国际 747 00:43:27,291 --> 00:43:28,916 现在它在感谢我们 748 00:43:29,000 --> 00:43:32,208 嘿!我是老板扎洛内! 749 00:43:32,291 --> 00:43:36,416 不 你没在做梦 孩子 我是...是我 扎洛内 750 00:43:36,500 --> 00:43:38,875 喂!我是老板! 751 00:43:39,416 --> 00:43:40,666 停车 混蛋! 752 00:43:41,458 --> 00:43:43,500 这是命令!停车! 753 00:43:46,708 --> 00:43:49,500 等我回到布雷西亚总部就要他好看 754 00:43:49,583 --> 00:43:51,666 蒙扎!总部在蒙扎! 755 00:43:51,750 --> 00:43:54,166 - 蒙扎? - 你连去都没去过 操! 756 00:43:54,250 --> 00:43:55,250 等等 757 00:43:55,833 --> 00:43:58,000 不好意思 758 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 停车 759 00:44:00,916 --> 00:44:02,708 紧急情况 760 00:44:02,791 --> 00:44:06,500 嘿!快让路 情况紧急! 761 00:44:06,583 --> 00:44:11,875 给大咖让让路! 让开!车上有危重伤患! 762 00:44:11,958 --> 00:44:14,083 让开 763 00:44:14,583 --> 00:44:16,041 - 切科? - 阿尔玛! 764 00:44:16,125 --> 00:44:18,500 - 切科! - 阿尔玛 停车 765 00:44:18,583 --> 00:44:21,333 - 她摔倒了!她的脚踝粉碎性骨折 - 什么? 766 00:44:21,916 --> 00:44:24,666 - 我跟你们一起去 - 这东西怎么弄?上车 767 00:44:25,625 --> 00:44:26,583 你还好吗? 768 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 能别一直盯着我看吗? 769 00:44:43,291 --> 00:44:44,500 好 我会告诉她的 770 00:44:45,666 --> 00:44:50,458 克莉丝塔 没有骨折 但扭伤很严重 771 00:44:51,083 --> 00:44:52,750 你需要休息 好吗? 772 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 - 要休息多久? - 15天 773 00:44:57,666 --> 00:44:59,125 - 15天? - 对 774 00:44:59,208 --> 00:45:00,916 那她就不能走路了 775 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 对 走不了了 776 00:45:05,791 --> 00:45:08,416 我才刚开始享受这趟朝圣之旅 777 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 别胡说八道了 好吗? 778 00:45:10,125 --> 00:45:13,291 不 我很享受 我...但结束了 779 00:45:14,291 --> 00:45:17,666 好了 我去安排回家的行程 780 00:45:20,541 --> 00:45:21,541 嘿 781 00:45:23,083 --> 00:45:25,041 嘿 没事的 782 00:45:25,875 --> 00:45:27,916 为什么? 783 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 是的 我是扎洛内先生 784 00:45:30,416 --> 00:45:33,083 - 1489号至尊金卡 - 好的 请讲 785 00:45:33,166 --> 00:45:36,416 听着 马上派直升机来救援 786 00:45:36,500 --> 00:45:37,333 没问题 787 00:45:37,416 --> 00:45:40,625 最好是配有医务人员的小型飞机 788 00:45:40,708 --> 00:45:42,458 扎洛内先生 能告诉我地址吗? 789 00:45:42,541 --> 00:45:44,333 好的 好问题 790 00:45:44,833 --> 00:45:49,416 听着 我在西班牙 我发定位给您可能会更好 791 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 怎么了? 792 00:45:50,500 --> 00:45:53,500 克莉丝塔现在不能放弃 你明白吗? 793 00:45:53,583 --> 00:45:57,000 医生说她不能走路 我能怎么办? 794 00:45:57,083 --> 00:45:59,916 你知道一名父亲 如果有心的话 能做什么吗? 795 00:46:00,833 --> 00:46:02,458 奇迹 切科 796 00:46:03,083 --> 00:46:04,166 奇迹 797 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 早上好 女士 798 00:46:22,500 --> 00:46:25,583 你们也去圣地亚哥寻找奇迹吧? 799 00:46:26,416 --> 00:46:29,083 我带我女儿去过梅久戈耶 800 00:46:29,166 --> 00:46:31,166 我们也去了卢尔德 对吧? 801 00:46:31,250 --> 00:46:33,916 法蒂玛 全是骗人的 女士 802 00:46:34,000 --> 00:46:35,708 我们看看这个圣地亚哥是否... 803 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 毕竟他是个男人 应该更可靠 804 00:46:38,750 --> 00:46:39,666 一路顺风 805 00:46:39,750 --> 00:46:43,416 - 再见 - 真白痴 他是个白痴 806 00:46:43,500 --> 00:46:47,375 不是因为有智者指路 807 00:46:49,625 --> 00:46:53,916 不是因为出生登记处有阿姨的兄弟 808 00:46:55,875 --> 00:47:00,291 不是因为有超级英雄把小女孩救起 809 00:47:02,166 --> 00:47:05,333 或是因为我在科尔蒂纳 810 00:47:08,291 --> 00:47:13,041 不是因为你在桌上放了照片 811 00:47:14,500 --> 00:47:19,916 不是因为你抚摸小狗后选择离开 812 00:47:20,875 --> 00:47:25,375 不是因为模仿秀游戏 813 00:47:25,458 --> 00:47:26,875 (请帮帮我) 814 00:47:26,958 --> 00:47:29,500 看看眉毛 815 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 噢 会发生什么?里面有什么? 816 00:47:37,625 --> 00:47:42,750 DNA里有什么奥秘? 817 00:47:44,208 --> 00:47:50,250 让我们哪怕不认识路 却在此处相逢 818 00:47:50,333 --> 00:47:54,458 但无论是什么 无论发生什么 819 00:47:55,125 --> 00:47:57,208 一路顺风 820 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 (朝圣者医院) 821 00:48:02,125 --> 00:48:02,958 谢谢 822 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 你呢?没有证吗? 823 00:48:05,875 --> 00:48:06,708 稍等 824 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 嘿 看好了 825 00:48:13,916 --> 00:48:15,291 还要我继续翻吗? 826 00:48:15,375 --> 00:48:17,708 这些才是证 827 00:48:17,791 --> 00:48:21,333 那些证?我买一个 多少钱? 828 00:48:23,041 --> 00:48:24,916 抱歉 我们只剩两张床了 829 00:48:26,916 --> 00:48:29,125 只剩两张床了 830 00:48:31,875 --> 00:48:34,458 那你今晚要睡哪儿 阿尔玛? 831 00:48:37,500 --> 00:48:40,666 那天晚上 我期待已久的事发生了 832 00:48:40,750 --> 00:48:44,208 他终于学会了放低姿态 833 00:48:56,833 --> 00:48:59,208 - 你老公死了吗? - 是的 可怜的家伙 834 00:48:59,291 --> 00:49:01,750 - 我单身 - 真好 835 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 - 是啊 但我忘不了她 - 我是说 看看周围 836 00:49:06,291 --> 00:49:07,583 看哪里?这里什么都没有 837 00:49:07,666 --> 00:49:09,541 怎么了?怎么回事? 838 00:49:09,625 --> 00:49:10,541 怎么了? 839 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 够了!我受不了了 我要回家 840 00:49:13,416 --> 00:49:14,458 你疯了吗? 841 00:49:14,541 --> 00:49:16,166 - 不! - 你听到了吗? 842 00:49:16,250 --> 00:49:19,375 我们刚到目的地就要回家吗? 843 00:49:20,166 --> 00:49:22,000 这里是圣地亚哥啊! 844 00:49:22,083 --> 00:49:23,458 我们才走了一半 845 00:49:23,541 --> 00:49:26,583 - 是的 抱歉 我的意大利语不太好... - 明白了 846 00:49:26,666 --> 00:49:29,916 - 圣地亚哥还有多远? - 还有400公里 847 00:49:30,000 --> 00:49:32,458 学好你的意大利语 因为你在误导别人 848 00:49:32,541 --> 00:49:35,000 - 好了 我们走吧 - 不 够了 我要回去 849 00:49:35,083 --> 00:49:37,875 - 我要回家 我受不了了 - 你哪儿也不去 各位! 850 00:49:37,958 --> 00:49:40,541 - 她想回家! - 别啊 克莉丝塔 加油! 851 00:49:40,625 --> 00:49:41,541 加油 克莉丝塔! 852 00:49:41,625 --> 00:49:42,541 走吧! 853 00:49:42,625 --> 00:49:43,875 克莉丝塔! 854 00:49:43,958 --> 00:49:47,500 - 不 我要回去 放开我! - 你不能半途而废! 855 00:49:47,583 --> 00:49:50,666 - 放我下来!放开我! - 你不能半途而废! 856 00:49:50,750 --> 00:49:53,166 - 你就是不能! - 放开我! 857 00:49:53,250 --> 00:49:55,916 - 放我下来!快放我下来! - 克莉丝塔! 858 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 你被捕了 克莉丝塔! 我要带你去警察局 859 00:50:00,041 --> 00:50:04,083 雷斯特利女士 你有试过 说服你前夫带克莉丝塔回家吗? 860 00:50:04,166 --> 00:50:07,166 我已经试了好几周了 但他不听我的 861 00:50:07,666 --> 00:50:11,458 你得举报他绑架儿童 我们才能介入 862 00:50:11,541 --> 00:50:14,041 我们就是来举报他的 对吧 琳达? 863 00:50:15,250 --> 00:50:16,250 对 864 00:50:17,250 --> 00:50:18,500 跟我来 865 00:50:18,583 --> 00:50:21,583 -“主历2025年” - 什么历? 866 00:50:21,666 --> 00:50:23,375 主历!你们是基督徒吗? 867 00:50:23,458 --> 00:50:27,208 - 是的 - 所以是“主历2025年” 868 00:50:27,291 --> 00:50:30,958 “署名琳达·雷斯特利...” 签署人 869 00:50:31,041 --> 00:50:33,041 噢 签署人 870 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 -“谨具此状...” - 谨具? 871 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 “提交此状” 872 00:50:38,458 --> 00:50:39,416 提交 873 00:50:39,500 --> 00:50:42,291 “陈告扎洛内先生之不是” 874 00:50:44,500 --> 00:50:45,375 反对! 875 00:50:46,833 --> 00:50:49,166 不好意思 你能帮我写吗? 876 00:51:00,750 --> 00:51:03,791 于是我又上路了 877 00:51:05,208 --> 00:51:10,041 是他给了我力量继续朝圣之路 878 00:51:16,416 --> 00:51:18,583 - 你好 - 欢迎 879 00:51:18,666 --> 00:51:20,333 欢迎 880 00:51:20,416 --> 00:51:22,166 嘿!这个地方不错! 881 00:51:22,250 --> 00:51:23,083 一路顺风! 882 00:51:28,125 --> 00:51:29,583 谢谢 亲爱的 883 00:51:30,125 --> 00:51:33,583 切科 我们在为晚餐筹钱 884 00:51:33,666 --> 00:51:35,958 你想和托比亚斯神父一起去购物吗? 885 00:51:36,041 --> 00:51:37,625 - 好啊 我跟你一起去 - 好? 886 00:51:37,708 --> 00:51:40,583 我们要去一个农民家 买东西 他是我的朋友 887 00:51:40,666 --> 00:51:43,000 他说你们要去一个农民家 888 00:51:43,083 --> 00:51:46,083 等等 我们买食材 但谁来做饭? 889 00:51:46,166 --> 00:51:48,375 - 今天谁来做饭? - 他 890 00:51:49,416 --> 00:51:50,500 别! 891 00:51:50,583 --> 00:51:52,208 要不我来负责吧? 892 00:51:52,291 --> 00:51:53,833 我想为我女儿庆祝 893 00:51:53,916 --> 00:51:57,916 她曾经腿瘸了 但现在又踏上了朝圣之路 所以... 894 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 佩雷格林 今晚 我帮你准备晚餐 好吗? 895 00:52:04,291 --> 00:52:05,291 好耶 896 00:52:06,250 --> 00:52:07,541 我在楼下等你 897 00:52:07,625 --> 00:52:10,041 - 好 - 谢了 切科 898 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 - 怎么了? - 别给我办派对 好吗? 899 00:52:15,583 --> 00:52:17,833 - 为什么? - 因为我了解你 900 00:52:17,916 --> 00:52:19,666 你总是想炫耀 901 00:52:20,666 --> 00:52:23,416 我们是来分享简单的食物的 902 00:52:23,500 --> 00:52:26,916 这是大家一起凑钱的 懂吗? 903 00:52:27,416 --> 00:52:31,208 克莉丝塔 你老爸在朝圣之路上变化很大 904 00:52:31,291 --> 00:52:33,958 我想通了很多事 很多事 905 00:52:36,250 --> 00:52:38,916 说实话 我对他还是有很多偏见 906 00:52:39,833 --> 00:52:42,458 但朝圣之路可能真的改变了他 907 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 我需要信任他 真心信任他 908 00:52:47,916 --> 00:52:49,916 何况有托比亚斯神父跟他一起 909 00:52:50,708 --> 00:52:53,250 他肯定会引导他走正道的 910 00:52:53,333 --> 00:52:54,875 走吧 农民! 911 00:52:55,625 --> 00:52:56,458 切科! 912 00:52:56,541 --> 00:52:59,208 我们没钱 怎么付款? 913 00:52:59,791 --> 00:53:01,541 上帝自会供应 914 00:53:02,958 --> 00:53:05,291 - 不行 - 来 尝尝 915 00:53:05,375 --> 00:53:06,375 尝尝 916 00:53:07,000 --> 00:53:08,208 尝尝 嗯? 917 00:53:08,916 --> 00:53:10,791 - 两... - 两百克? 918 00:53:10,875 --> 00:53:13,291 - 两百克 - 不 是整整两只黑蹄 919 00:53:17,583 --> 00:53:20,458 好品味 先生 这是优质的法国葡萄酒 920 00:53:20,541 --> 00:53:23,083 好的 倒进去 倒进这里 921 00:53:24,000 --> 00:53:25,250 - 倒进去? - 对 922 00:53:25,333 --> 00:53:26,750 打开后倒进去 923 00:53:26,833 --> 00:53:28,666 对 还有...这里 924 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 切科 他说他做不到 不可能 925 00:53:34,500 --> 00:53:37,208 - 为什么? - 因为我的尊严无价 926 00:53:38,458 --> 00:53:40,875 我有三颗米其林星 我不能这么做 927 00:53:49,083 --> 00:53:50,333 好了 各位! 928 00:53:50,416 --> 00:53:54,333 我们能用农民的酒敬我女儿一杯吗? 929 00:53:54,416 --> 00:53:56,291 没问题! 930 00:53:56,375 --> 00:53:57,208 敬克莉丝塔! 931 00:53:57,291 --> 00:53:58,666 克莉丝塔! 932 00:53:58,750 --> 00:54:03,250 克莉丝塔! 933 00:54:03,333 --> 00:54:06,291 切科 狗屁农民的酒 934 00:54:06,375 --> 00:54:08,333 虽然我看不见 但我懂酒 935 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 今晚闭上你的臭嘴 好吗? 936 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 现在掌声献给米格尔 这一切都是这位农民的功劳! 937 00:54:15,541 --> 00:54:17,625 米格尔! 938 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 嘿 阿尔玛 939 00:54:33,833 --> 00:54:38,041 - 你跟克莉丝塔的关系变好了 对吧? - 好多了 940 00:54:38,541 --> 00:54:42,375 这么说吧 过去几周 我对她的了解更深了 941 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 好样的 切科 942 00:54:43,375 --> 00:54:46,166 一位能读懂女儿心思的父亲 943 00:54:46,250 --> 00:54:49,250 其实 我读了我女儿的秘密日记 944 00:54:49,333 --> 00:54:51,208 不 切科 你不能这么做 945 00:54:51,291 --> 00:54:53,541 我知道 但她删了所有社交媒体动态 946 00:54:53,625 --> 00:54:57,125 - 我怎么知道她想干吗? - 那也不能读她的秘密日记啊 947 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 我读到了非常令人担忧的事 948 00:55:00,333 --> 00:55:03,125 她经历了几次心碎 好吗? 949 00:55:03,208 --> 00:55:05,875 现在她拒绝一切物质 950 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 一心扑在灵性生活与祈祷上 951 00:55:09,083 --> 00:55:10,375 她是这么写的 952 00:55:11,333 --> 00:55:13,416 她不会想当修女吧? 953 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 那就麻烦了 954 00:55:15,916 --> 00:55:18,458 不 阿尔玛 那会很灾难 955 00:55:18,541 --> 00:55:21,083 我就一个女儿 她还要当修女? 956 00:55:21,166 --> 00:55:24,708 发誓甘守清贫 把一切献给那个谁 利奥? 957 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 他就这么走过来把一切夺走?喂! 958 00:55:27,291 --> 00:55:28,541 那可不行 959 00:55:28,625 --> 00:55:30,333 嘘 她来了 960 00:55:31,250 --> 00:55:33,916 - 我要和阿尔贝托出去 - 和阿尔贝托? 961 00:55:34,416 --> 00:55:35,416 对 962 00:55:36,458 --> 00:55:40,291 - 有问题吗? - 没有 怎么会有?去吧 963 00:55:41,041 --> 00:55:42,166 去吧 964 00:55:42,250 --> 00:55:44,250 - 拜 - 拜 965 00:55:45,666 --> 00:55:46,750 阿尔贝托? 966 00:55:47,416 --> 00:55:49,541 介意我和你说句话吗? 967 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 - 你要跟我女儿出去... - 我得先打断您 968 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 我知道您要说什么 别担心 969 00:55:56,083 --> 00:55:58,791 克莉丝塔跟我说她是未成年人 970 00:55:58,875 --> 00:56:01,000 我绝不会追求她的 971 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 那你就别想和我女儿 交往了 你得追求她啊 972 00:56:04,416 --> 00:56:06,833 - 怎么?她很丑吗? - 不 恰恰相反 973 00:56:06,916 --> 00:56:08,083 那你得追求她啊 974 00:56:08,166 --> 00:56:11,083 好吗?你很帅 又是意大利人 多讨人喜欢啊 975 00:56:11,166 --> 00:56:14,000 讲个笑话逗她开心 聊聊天 然后看着她的眼睛 976 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 说些动听的话... 977 00:56:17,666 --> 00:56:21,000 嗯?然后点到为止 别越界 她还是个孩子 978 00:56:21,083 --> 00:56:22,125 这是第一次约会 979 00:56:22,208 --> 00:56:23,791 - 答应我 阿尔贝托? - 好 980 00:56:24,375 --> 00:56:25,833 我给你一样东西 981 00:56:26,541 --> 00:56:29,625 - 拿去 不 这... - 什么?不 我真的不能要 982 00:56:29,708 --> 00:56:34,000 它能增加你五六成的魅力 它没有设限额 来吧 拿去吧 983 00:56:34,083 --> 00:56:35,708 拿着 984 00:56:35,791 --> 00:56:38,083 - 去吧 阿尔贝托? - 好吧 985 00:56:39,250 --> 00:56:40,458 好 986 00:56:42,083 --> 00:56:45,416 但愿一切顺利 阿尔玛 这小子看起来很适合她 987 00:56:48,958 --> 00:56:52,041 今晚我们也有音乐会 988 00:56:52,125 --> 00:56:53,583 交响乐 989 00:56:53,666 --> 00:56:56,041 你听这声音... 990 00:56:57,291 --> 00:57:01,500 现在...好了 我现在很了解你们了 991 00:57:01,583 --> 00:57:04,416 切科 今晚是激情之夜 992 00:57:06,291 --> 00:57:09,208 替我跟养老基金打个招呼 女士 晚安 993 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 这个家伙走路和做爱都很有节奏 994 00:57:12,375 --> 00:57:16,000 这里是睡眠呼吸暂停区 当你以为他们死了的时候... 995 00:57:16,083 --> 00:57:17,125 呼噜骤起 996 00:57:17,208 --> 00:57:20,666 这里是爵士乐区 它们打呼噜都有自己的节奏 997 00:57:27,083 --> 00:57:30,375 - 嘿 阿尔玛 你怎么还醒着? - 是的 998 00:57:31,000 --> 00:57:31,958 我在想... 999 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 想你的男人 对吧? 1000 00:57:34,041 --> 00:57:34,958 是的 1001 00:57:36,458 --> 00:57:38,583 他想让我全心全意地爱他 1002 00:57:39,916 --> 00:57:43,666 他是典型的病态自恋狂 你应该离他远点 阿尔玛 1003 00:57:43,750 --> 00:57:47,625 不 切科 也许你并不明白 1004 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 - 我的男人... - 我完全明白 1005 00:57:50,125 --> 00:57:53,166 这是有毒的爱 甩掉他 阿尔玛 1006 00:57:54,208 --> 00:57:55,541 嘿 阿尔贝托 1007 00:57:56,125 --> 00:57:57,416 我等你等得可焦急了 1008 00:57:57,500 --> 00:57:59,041 怎么样?跟我说说 1009 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 进展如何? 1010 00:58:00,291 --> 00:58:02,708 具体细节不必说 1011 00:58:02,791 --> 00:58:05,708 没怎么样 我们出去一趟就回来了 1012 00:58:06,208 --> 00:58:07,875 - 没怎么样? - 没怎么样 1013 00:58:09,375 --> 00:58:11,333 阿尔贝托 你是意大利人吗? 1014 00:58:12,791 --> 00:58:15,750 - 我女儿现在在哪儿? - 克莉丝塔在楼下 1015 00:58:15,833 --> 00:58:17,250 她怎么不上来? 1016 00:58:18,625 --> 00:58:19,666 我走了 1017 00:58:19,750 --> 00:58:22,208 “我走了”是什么意思?这个家伙疯了 1018 00:58:22,958 --> 00:58:25,458 - 你要去哪儿? - 去看看克莉丝塔 1019 00:58:50,416 --> 00:58:51,416 切科 1020 00:58:53,250 --> 00:58:54,166 嘿 1021 00:58:55,666 --> 00:58:56,666 切科? 1022 00:58:58,916 --> 00:58:59,916 切科! 1023 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 走完朝圣之路后 你要回英国吗? 1024 00:59:02,958 --> 00:59:05,875 是啊 我要回去 但你可以来找我 1025 00:59:10,958 --> 00:59:13,333 - 喂! - 噢!什么事? 1026 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 你没事吧? 1027 00:59:14,541 --> 00:59:17,833 我因为女儿的事一时走神了 1028 00:59:17,916 --> 00:59:19,916 老实说 阿尔玛 我... 1029 00:59:20,000 --> 00:59:22,791 - 她这个年纪有困惑很正常 - 你这么觉得吗? 1030 00:59:22,875 --> 00:59:24,958 - 你没有过吗? - 我可没有 1031 00:59:25,041 --> 00:59:26,583 但你女儿有 1032 00:59:26,666 --> 00:59:29,250 别让她因此感到内疚 好吗? 1033 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 来吧 我们到铁十字架了 1034 00:59:32,833 --> 00:59:34,708 看!来 拿着这块石头 1035 00:59:34,791 --> 00:59:36,125 这是用来做什么的? 1036 00:59:36,208 --> 00:59:38,375 把它放在十字架下 祈求恩典 1037 00:59:38,958 --> 00:59:41,458 我可以祈求我女儿找到白马王子吗? 1038 00:59:43,666 --> 00:59:46,708 要实现这个愿望 一块石头可不够 1039 00:59:47,333 --> 00:59:50,125 你必须牺牲一些珍贵的东西 1040 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 让我想想 1041 00:59:58,875 --> 01:00:00,666 再见了 我的宝贝 1042 01:00:01,750 --> 01:00:03,375 - 好了 - 很好 1043 01:00:06,291 --> 01:00:08,791 难以置信 看看他们 1044 01:00:09,666 --> 01:00:11,333 看看他们 看 1045 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 不 不行 抱歉 1046 01:00:15,291 --> 01:00:19,000 我献出了珍贵的收藏品 换来的却是中国的次等货? 1047 01:00:19,083 --> 01:00:19,958 去他妈的! 1048 01:00:20,041 --> 01:00:22,333 - 不行! - 但这不公平! 1049 01:00:22,416 --> 01:00:24,333 - 把它留在那里 - 这不公平! 1050 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 - 我要西方人! - 来吧 我们走 1051 01:00:26,333 --> 01:00:29,291 - 你他妈开玩笑吗? - 放下...我跟你说了! 1052 01:00:29,375 --> 01:00:30,208 不好意思 1053 01:00:30,291 --> 01:00:37,291 莫雷娜的山巅之上 心上人啊 她下山岗 1054 01:00:37,375 --> 01:00:44,250 一双黑眸多漂亮 心上人啊 眼波荡漾 1055 01:00:44,333 --> 01:00:46,916 哎呀... 1056 01:00:47,000 --> 01:00:50,791 不 万努奇医生 我付钱给您 您负责把我爸治好 1057 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 - 很简单 对吧? - 听着 做好最坏的打算 1058 01:00:53,541 --> 01:00:56,875 您父亲失去了所有动力 他完全自暴自弃了 1059 01:00:56,958 --> 01:01:02,291 - 那就给他找点动力 - 好 我会给他找到动力的 1060 01:01:04,958 --> 01:01:06,833 看看我买了什么 1061 01:01:11,000 --> 01:01:14,958 - 不!太棒了 我看起来很棒 - 你世界闻名了 切科 1062 01:01:15,041 --> 01:01:18,208 - 我看起来很棒 - 来吧 我们来读读文章 1063 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 你真这么说了? 1064 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 什么? 1065 01:01:23,291 --> 01:01:26,291 “向买不起的人炫富是好事” 1066 01:01:26,375 --> 01:01:27,291 对 是我说的 1067 01:01:27,375 --> 01:01:28,708 哇 1068 01:01:28,791 --> 01:01:31,583 - 你真慷慨啊 干得好 - 我知道 1069 01:01:32,625 --> 01:01:35,666 - 你家有金字塔? - 是的 但那很小 1070 01:01:35,750 --> 01:01:38,125 我还建了图坦卡蒙的金字塔 1071 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 是的 这个真的很廉价 1072 01:01:41,208 --> 01:01:42,125 我该说什么? 1073 01:01:44,291 --> 01:01:46,166 哇! 1074 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 这是你的女朋友 1075 01:01:49,666 --> 01:01:52,750 不对!那是玛蒂娜·弗洛雷斯! 1076 01:01:52,833 --> 01:01:55,166 - 是的 她是我的女朋友 - 我认识她! 1077 01:01:55,250 --> 01:01:56,666 你认识她是因为她是名模 1078 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 不 我认识她因为我们在同一所学校 1079 01:01:59,791 --> 01:02:01,208 你以前是老师? 1080 01:02:01,291 --> 01:02:02,583 什么? 1081 01:02:02,666 --> 01:02:05,541 我不是老师 她是我的同学 1082 01:02:05,625 --> 01:02:09,583 你肯定留级了 因为马蒂娜才25岁 这不可能 1083 01:02:09,666 --> 01:02:13,083 不对 玛蒂娜31岁 跟我同龄 1084 01:02:16,291 --> 01:02:18,125 - 你确定吗? - 确定 1085 01:02:19,875 --> 01:02:23,041 切科 你跟一个老女人在一起 1086 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 宝贝 你干嘛 用这种语气跟你的挚爱说话? 1087 01:02:26,416 --> 01:02:30,583 挚爱?不是一 玛蒂娜 你隐瞒了六啊 六! 1088 01:02:30,666 --> 01:02:32,291 不是六个 是四个 1089 01:02:32,375 --> 01:02:35,375 我只和马可、马太、 路加和约翰在一起过 1090 01:02:35,458 --> 01:02:37,000 我说的是年龄 1091 01:02:37,083 --> 01:02:39,125 - 我只是接吻了 先生! - 嘘! 1092 01:02:39,208 --> 01:02:40,208 还有你? 1093 01:02:40,708 --> 01:02:41,958 搞什么 1094 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 嘿 1095 01:03:01,041 --> 01:03:01,958 你还好吗? 1096 01:03:02,041 --> 01:03:03,541 嗯...还好 1097 01:03:04,958 --> 01:03:07,375 - 你在跟玛蒂娜通电话吗? - 没有 我去尿尿了 1098 01:03:08,583 --> 01:03:09,416 我很遗憾 1099 01:03:09,500 --> 01:03:12,791 嘿 老爸能扛得住 好吗? 1100 01:03:13,791 --> 01:03:17,416 再说了 三年前我经历过更失望的事 1101 01:03:17,500 --> 01:03:20,833 我从没告诉你 因为我不想让你难过 1102 01:03:20,916 --> 01:03:24,666 但你应该说的 我会倾听的 1103 01:03:24,750 --> 01:03:25,750 坐下 1104 01:03:29,250 --> 01:03:31,833 她叫凯瑟琳 是个瑞士人 1105 01:03:31,916 --> 01:03:36,250 金发蓝眼 脖子修长 像个天使 1106 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 她是圣莫里茨贝尔维尤酒店的前台 1107 01:03:39,375 --> 01:03:41,208 你爱上她了 1108 01:03:41,791 --> 01:03:43,708 我彻底爱上她了 克莉丝塔 1109 01:03:44,416 --> 01:03:49,208 为了能和她说话 我在那里订了一个月的套房 1110 01:03:49,750 --> 01:03:53,166 她非常热情 1111 01:03:53,666 --> 01:03:55,125 是她先撩我的 懂吗? 1112 01:03:55,833 --> 01:04:00,708 后来 我邀请她 共进晚餐 她却狠狠伤了我的心 1113 01:04:01,458 --> 01:04:03,958 - 我发现... - 她结婚了 1114 01:04:04,500 --> 01:04:09,666 不是 她的屁股超级大 大到像我这样的人无法... 1115 01:04:10,416 --> 01:04:14,208 她总是站在前台 爸爸看不到她的身材 对吧? 1116 01:04:14,291 --> 01:04:18,333 这告诉我们 克莉丝塔 永远别以貌取人 1117 01:04:19,166 --> 01:04:20,666 嗯?答应我? 1118 01:04:20,750 --> 01:04:23,041 - 我答应你 睡觉吧 - 永远别 1119 01:04:23,916 --> 01:04:25,250 我要去趟洗手间 1120 01:04:26,000 --> 01:04:27,291 你不是刚去过吗? 1121 01:04:28,041 --> 01:04:29,375 我还要去 1122 01:04:34,416 --> 01:04:37,041 他又上了三次厕所 1123 01:04:40,208 --> 01:04:43,041 第二天 他不断停下来上厕所 1124 01:04:43,125 --> 01:04:44,125 对不起 1125 01:04:44,666 --> 01:04:46,750 我真的开始担心了 1126 01:04:46,833 --> 01:04:47,916 走吧... 1127 01:04:50,166 --> 01:04:51,125 你还好吗? 1128 01:04:51,208 --> 01:04:52,083 还好 1129 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 当我们走到拉米尔 那棵大栗子树下时... 1130 01:04:56,375 --> 01:04:58,250 - 快拍照啊! - 拍照! 1131 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 我们知道我们必须做点什么才行 1132 01:05:05,250 --> 01:05:07,958 我应该问问他怎么回事吗? 1133 01:05:08,458 --> 01:05:10,416 我这么问他会不会觉得尴尬? 1134 01:05:15,791 --> 01:05:17,458 - 嘿 - 我们需要谈谈 1135 01:05:17,541 --> 01:05:19,625 我也需要跟你谈谈 克莉丝塔 1136 01:05:19,708 --> 01:05:24,083 听着 你这个年纪有困惑很正常 1137 01:05:24,166 --> 01:05:26,875 - 你晚上起来尿尿几次? - 什么? 1138 01:05:26,958 --> 01:05:30,250 你管好自己的生殖器 别管我的性取向 好吗? 1139 01:05:30,333 --> 01:05:31,416 几次? 1140 01:05:31,500 --> 01:05:34,916 不知道 昨晚也许十次? 也许是因为走朝圣之路的缘故 1141 01:05:35,000 --> 01:05:36,791 - 所以... - 尿尿时会痛吗? 1142 01:05:36,875 --> 01:05:38,583 这是什么问题? 1143 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 回答我! 1144 01:05:39,791 --> 01:05:43,333 会 有时会有灼热感 但这完全正常 1145 01:05:43,416 --> 01:05:46,541 尿尿时 你会不会 排尿困难或排尿不畅? 1146 01:05:46,625 --> 01:05:49,583 你让我感觉好陌生 克莉丝塔 你问的都是什么问题? 1147 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 有还是没有? 1148 01:05:51,291 --> 01:05:53,125 有时候有 1149 01:05:53,208 --> 01:05:56,500 你尿完之后 会不会还想尿? 1150 01:05:56,583 --> 01:05:59,750 听着 克莉丝塔 我们之间交流不多 1151 01:05:59,833 --> 01:06:03,000 可一来就聊我老二... 你知道这很奇怪吧? 1152 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 你的尿是什么颜色的? 深色的?浑浊的?有血吗? 1153 01:06:06,958 --> 01:06:12,625 我该怎么...是的 颜色很深 但我不知道有没有血 1154 01:06:14,291 --> 01:06:16,458 - 我们去医院 - 什么?不 1155 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 不去就休想再见到我! 现在就去医院!快点! 1156 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 好吧 等我尿完再去 1157 01:06:25,333 --> 01:06:28,875 于是我们回到了 开头的一幕 继续吧 医生 1158 01:06:32,375 --> 01:06:33,291 怎么样? 1159 01:06:33,375 --> 01:06:36,333 超声检查发现了一个可疑的小肿块 1160 01:06:36,416 --> 01:06:38,541 医生想马上切除 1161 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 他怎么样?他冷静吗? 1162 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 冷静啊 他是个坚强的人 1163 01:06:43,833 --> 01:06:48,625 克莉丝塔!我要做手术了! 我好害怕!你能陪我去吗? 1164 01:06:48,708 --> 01:06:53,458 知道医生用手指 对你爸做了什么吗?他性侵了我 1165 01:06:53,541 --> 01:06:55,833 而且不是用小指 克莉丝塔 1166 01:06:55,916 --> 01:06:57,458 我是说...用无名指! 1167 01:06:58,416 --> 01:07:00,333 用中...别用食指啊!不! 1168 01:07:00,416 --> 01:07:02,083 食指也太粗了吧! 1169 01:07:05,291 --> 01:07:09,166 手术很顺利 但他一直没从麻醉中醒来 1170 01:07:11,500 --> 01:07:13,791 我真的很担心 1171 01:07:14,375 --> 01:07:16,000 后来发生了一件事... 1172 01:07:20,125 --> 01:07:21,041 他醒了! 1173 01:07:21,125 --> 01:07:23,583 - 早上好 - 谢天谢地 科奇斯来了 1174 01:07:23,666 --> 01:07:26,583 - 嘿! - 切科 快起来 我们得出去 1175 01:07:30,916 --> 01:07:34,208 天啊...这个家伙肾上腺素爆棚 1176 01:07:48,666 --> 01:07:49,500 嘿 1177 01:07:50,541 --> 01:07:54,208 医生说肿块本来可能会恶化 1178 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 你的坚持是对的 克莉丝塔 1179 01:08:00,791 --> 01:08:02,291 他有点发烧 1180 01:08:02,916 --> 01:08:04,291 这很正常 别担心 1181 01:08:13,958 --> 01:08:16,666 - 喂? - 喂?我是莫里斯 扎洛内先生在吗? 1182 01:08:17,666 --> 01:08:20,500 他现在不方便说话 我能帮您传话吗? 1183 01:08:20,583 --> 01:08:23,583 但两天后就要开派对了 我一直没收到他的回复! 1184 01:08:23,666 --> 01:08:26,250 请让他给我回个电话 谢谢 1185 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 我们开始彩排吧! 1186 01:08:39,916 --> 01:08:41,625 啊? 1187 01:08:42,333 --> 01:08:43,458 啊? 1188 01:08:44,916 --> 01:08:47,125 抬王座的奴隶们进场! 1189 01:08:56,166 --> 01:08:57,750 现在轮到女奴们! 1190 01:08:58,916 --> 01:08:59,916 很好! 1191 01:09:01,291 --> 01:09:05,166 那个老头在那里干什么?把他带走! 1192 01:09:08,000 --> 01:09:10,083 (生日快乐) 1193 01:09:24,500 --> 01:09:28,416 先生!我找不到您 我很担心! 1194 01:09:30,125 --> 01:09:33,500 这个?这是在 为您儿子的生日派对做准备 1195 01:09:34,458 --> 01:09:37,125 想想看 他要是 取代了您在公司的位置 1196 01:09:37,208 --> 01:09:40,000 - 不! - 您不想这样吧 先生? 1197 01:09:40,083 --> 01:09:41,125 - 您不想? - 不! 1198 01:09:41,208 --> 01:09:43,208 那您就要努力好起来! 1199 01:09:43,291 --> 01:09:45,125 先生 您有动力了吗? 1200 01:09:45,208 --> 01:09:47,250 - 有吗?拿出更大的动力来! - 有! 1201 01:09:47,333 --> 01:09:49,166 - 拿出更大的动力来!先生! - 有! 1202 01:09:49,250 --> 01:09:50,583 - 先生! - 有! 1203 01:09:50,666 --> 01:09:51,791 先生! 1204 01:09:51,875 --> 01:09:54,208 您儿子要接手公司了! 1205 01:09:54,291 --> 01:09:57,500 - 不! - 跑啊 先生 跑!干得好! 1206 01:09:57,583 --> 01:09:59,541 他要签合同了! 1207 01:10:00,333 --> 01:10:03,541 他要发起收购要约了 先生! 1208 01:10:03,625 --> 01:10:05,041 - 收购要约 先生! - 不! 1209 01:10:05,125 --> 01:10:07,375 重拾“老虎之眼” 先生! 1210 01:10:07,458 --> 01:10:09,666 您儿子!您儿子在哪儿 先生? 1211 01:10:09,750 --> 01:10:12,041 您儿子在哪儿? 1212 01:10:13,333 --> 01:10:14,166 我们找到他了 1213 01:10:15,958 --> 01:10:19,416 我们通过他的手机 找到了他的定位 他在西班牙 1214 01:10:20,083 --> 01:10:22,666 我就知道 他把克莉丝塔带去哪儿了? 1215 01:10:22,750 --> 01:10:24,625 伊维萨岛?福门特拉岛? 1216 01:10:24,708 --> 01:10:29,416 根据手机信号塔的追踪 他可能在走圣地亚哥朝圣之路 1217 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 - 切科?朝圣之路? - 不可能 那不是他 1218 01:10:33,333 --> 01:10:34,208 那确实是他 1219 01:10:35,375 --> 01:10:36,208 怎么样? 1220 01:10:36,791 --> 01:10:40,416 你们是想让他和克莉丝塔一起 走完朝圣之路 还是要我们介入? 1221 01:10:49,041 --> 01:10:50,166 - 早上好 - 早上好 1222 01:10:50,250 --> 01:10:53,500 我本来希望他能再住两天 1223 01:10:53,583 --> 01:10:55,375 现在让他出院太早了 1224 01:10:55,458 --> 01:10:59,500 但今天早上 他要求出院 因为他想回家 所以... 1225 01:10:59,583 --> 01:11:01,916 回家吧 失陪一下 1226 01:11:03,875 --> 01:11:07,708 你父亲要求出院 因为他想回家 1227 01:11:07,791 --> 01:11:10,333 所以明天早上你会把它送去别墅? 1228 01:11:10,416 --> 01:11:12,291 颜色更金些 对吧? 1229 01:11:13,208 --> 01:11:15,500 焦糖色?完美 再见 1230 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 你为什么想回家? 1231 01:11:18,666 --> 01:11:22,916 - 嘿 给老爸的早餐?真贴心 - 你为什么想回家? 1232 01:11:23,541 --> 01:11:24,791 为什么? 1233 01:11:27,833 --> 01:11:32,208 瞧 克莉丝塔 爷爷时日无多了 是的 1234 01:11:32,291 --> 01:11:34,916 我该接手家族生意了 1235 01:11:35,583 --> 01:11:36,666 就因为这个? 1236 01:11:36,750 --> 01:11:40,250 我得扛起责任并开始工作 1237 01:11:43,875 --> 01:11:46,041 昨晚有个叫莫里斯的人给你打电话 1238 01:11:46,708 --> 01:11:48,333 莫里斯?他是谁? 1239 01:11:48,416 --> 01:11:50,875 - 你不认识他? - 我有很多朋友 我... 1240 01:11:52,541 --> 01:11:55,416 - 显然 明天有个派对 - 派对? 1241 01:11:55,500 --> 01:11:56,791 - 对 - 可能有吧 1242 01:11:56,875 --> 01:12:00,625 工作的人有权 享受生活 你不觉得吗? 1243 01:12:01,750 --> 01:12:03,333 - 那就好好享受吧 - 嘿! 1244 01:12:03,416 --> 01:12:05,583 连个吻都不给你老爸吗? 1245 01:12:07,333 --> 01:12:12,666 阿尔玛 明天是我的 50岁生日派对 预计会有800名客人 1246 01:12:13,208 --> 01:12:16,375 为了我女儿 我走得够远了 对吧? 1247 01:12:16,458 --> 01:12:21,583 切科 你是为自己走的 是为了弄清楚自己为何来到这里 1248 01:12:26,041 --> 01:12:27,583 你要不要来参加派对? 1249 01:12:28,375 --> 01:12:30,041 - 真的吗?我可以参加吗? - 可以 1250 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 你有埃及的服装吗? 1251 01:12:31,875 --> 01:12:35,291 埃及的服装...恐怕没有 1252 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 我打电话给莫里斯 你穿多大码? 1253 01:12:38,083 --> 01:12:39,166 - 切科? - 嗯? 1254 01:12:39,250 --> 01:12:41,166 - 切科?谢谢你 - 嘿 1255 01:12:41,250 --> 01:12:43,750 但我想走完朝圣之路 1256 01:12:44,625 --> 01:12:49,916 - 祝你明天好运 再见 - 阿尔玛 明天有两个超棒的DJ... 1257 01:12:52,500 --> 01:12:54,166 她们为什么就不明白呢? 1258 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 为什么? 1259 01:13:09,791 --> 01:13:10,791 嘿 1260 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 我父亲以前也跟你父亲一样 1261 01:13:26,416 --> 01:13:28,958 他很有钱 非常有钱 1262 01:13:30,291 --> 01:13:33,291 我学医毕业后 1263 01:13:33,375 --> 01:13:38,916 就告诉他我不会 接手他的生意 那是我的选择 1264 01:13:40,041 --> 01:13:42,750 他就跟我彻底断绝了关系 1265 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 他对我的生活不闻不问 1266 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 你能原谅他吗? 1267 01:13:55,875 --> 01:14:01,083 他生病时 我一直陪在他身边 直到他去世 1268 01:14:05,875 --> 01:14:09,916 这不是原不原谅的问题 而是爱不爱的问题 1269 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 爱是不求回报的 1270 01:14:18,833 --> 01:14:20,791 你明天就到圣地亚哥了 1271 01:14:22,375 --> 01:14:25,458 尽力带着满腔的爱前往那里 1272 01:14:49,166 --> 01:14:50,625 我做到了! 1273 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 - 太好了! - 太好了! 1274 01:14:59,291 --> 01:15:01,375 这边 1275 01:15:05,125 --> 01:15:07,208 你们在看什么?好了 1276 01:15:11,791 --> 01:15:15,333 请注意 给病患让让路 1277 01:15:15,416 --> 01:15:18,833 让路 请让开 1278 01:15:18,916 --> 01:15:20,833 谢谢 这边 1279 01:15:26,416 --> 01:15:27,833 能帮我拿着这个吗?贾尼? 1280 01:15:29,041 --> 01:15:30,125 亲爱的 1281 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 我爱你 1282 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 你看到克莉丝塔有多开心了吗? 1283 01:16:02,750 --> 01:16:04,125 我看到了 1284 01:16:05,458 --> 01:16:08,333 你有想过你会和她 一起抵达圣地亚哥吗? 1285 01:16:08,416 --> 01:16:11,375 没有 我也没想过 我会和你一起抵达 阿尔玛 1286 01:16:12,416 --> 01:16:17,416 - 和顶级模特一起抵达更好 对吧? - 不 我受够顶级模特了 1287 01:16:17,500 --> 01:16:20,708 阿尔玛 我改变了很多 我需要告诉你一件事 1288 01:16:20,791 --> 01:16:23,833 - 噢!我有东西要给你 等一下 - 我... 1289 01:16:28,916 --> 01:16:31,208 - 这是什么?一个“T”? - 一个“T” 对 1290 01:16:31,750 --> 01:16:33,416 但它有更深层的意思 1291 01:16:35,083 --> 01:16:36,833 当然了 1292 01:16:37,541 --> 01:16:40,791 -“T”代表... - 生日快乐! 1293 01:16:43,791 --> 01:16:48,166 - 生日快乐 切科! - 天啊!你们不必这么做的 1294 01:16:48,250 --> 01:16:50,916 - 天啊 - 来吧 吹蜡烛吧! 1295 01:16:53,125 --> 01:16:54,416 嘿 切科! 1296 01:16:54,500 --> 01:16:56,458 我们决定继续走朝圣之路 1297 01:16:56,541 --> 01:16:58,666 终点不是在圣地亚哥吗? 1298 01:16:58,750 --> 01:17:02,958 不 不是圣地亚哥 我们有个惊喜 告诉他吧 1299 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 我们要去大西洋 1300 01:17:05,250 --> 01:17:07,125 不 克莉丝塔 拜托... 1301 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 - 拜托 一起去吧! - 好吧 1302 01:17:10,416 --> 01:17:11,708 - 太棒了! - 切科! 1303 01:17:11,791 --> 01:17:16,625 切科! 1304 01:17:19,750 --> 01:17:22,708 我们的旅程在大西洋结束 1305 01:17:22,791 --> 01:17:25,208 零公里! 1306 01:17:28,666 --> 01:17:31,916 我们只需要完成朝圣者的三种仪式 1307 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 在大西洋里游泳 1308 01:17:37,625 --> 01:17:38,541 找到了! 1309 01:17:38,625 --> 01:17:41,208 找到一个扇贝 1310 01:17:41,291 --> 01:17:44,666 晚上去海滩烧掉一件衣服 1311 01:17:45,833 --> 01:17:49,541 但还有第四个仪式 在爱中朝圣 1312 01:17:49,625 --> 01:17:52,833 - 你不跟我们一起去吗? - 我一会儿再跟上你们 1313 01:17:54,208 --> 01:17:57,125 - 听着 阿尔玛已经有男人了 - 我知道 1314 01:17:57,208 --> 01:18:00,583 也许你不明白 阿尔玛爱的男人是... 1315 01:18:00,666 --> 01:18:01,791 - 是个蠢蛋 - 不! 1316 01:18:01,875 --> 01:18:05,041 他是个欺压人的病态自恋狂 但我们会解救她的 1317 01:18:05,125 --> 01:18:08,083 - 快走 不 - 听我说 真的 听我说 1318 01:18:08,166 --> 01:18:11,041 你听着 你想跟你老爸解释爱情吗? 1319 01:18:11,125 --> 01:18:12,166 嗯? 1320 01:18:12,250 --> 01:18:13,875 走吧 去吧 1321 01:18:13,958 --> 01:18:15,166 我一会儿会跟上 1322 01:18:27,291 --> 01:18:28,291 我们走吧? 1323 01:18:30,958 --> 01:18:32,250 这是给我的吗? 1324 01:18:34,291 --> 01:18:36,750 - 是的 - 真漂亮 谢谢 1325 01:18:36,833 --> 01:18:39,166 今晚有化妆舞会吗? 1326 01:18:39,250 --> 01:18:41,000 - 没有 切科 - 没有? 1327 01:18:41,083 --> 01:18:44,083 - 这不是戏服 - 原来如此 1328 01:18:44,833 --> 01:18:48,375 所以 你跟我说的那个男人是... 1329 01:18:48,458 --> 01:18:50,791 - 耶稣 是的 - 哇 1330 01:18:56,208 --> 01:18:57,291 不 1331 01:18:57,375 --> 01:18:58,583 瞧 切科... 1332 01:18:59,416 --> 01:19:02,250 - 我经历过极大的不确定性 - 噢 1333 01:19:02,750 --> 01:19:06,416 宗教让我失去了信仰 1334 01:19:07,625 --> 01:19:11,333 但在朝圣之路的尽头 我找到了答案 1335 01:19:12,833 --> 01:19:15,416 所以你会和同事们一起回到修道院... 1336 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 - 不 - 不? 1337 01:19:17,916 --> 01:19:19,375 我会继续上路 1338 01:19:19,958 --> 01:19:23,916 和我的兄弟们带着喜乐一起前行 1339 01:19:27,041 --> 01:19:30,708 拭目以待吧 切科 我们会在路上再次重逢的 1340 01:19:33,125 --> 01:19:37,291 好吧 我们单刀直入吧 这是你最终的选择吗? 1341 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 我是说 你决定把生命献给耶稣? 1342 01:19:41,208 --> 01:19:43,291 - 而不是献给你? - 是啊... 1343 01:19:45,583 --> 01:19:46,500 切科 1344 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 我有我的生存之道 1345 01:20:14,583 --> 01:20:15,875 - 嘿 - 嘿 1346 01:20:16,375 --> 01:20:18,166 - 克莉丝塔 - 看 1347 01:20:18,750 --> 01:20:20,916 这是圣雅各的朝圣证书 1348 01:20:21,000 --> 01:20:23,583 这张是我这次在穆西亚获得的 1349 01:20:24,625 --> 01:20:27,375 看见没 克莉丝塔? 你做到了 我就知道你能做到 1350 01:20:29,625 --> 01:20:30,875 克莉丝塔! 1351 01:20:41,625 --> 01:20:44,500 去吧 你也该和你妈待一会儿了 1352 01:20:44,583 --> 01:20:45,416 克莉丝塔! 1353 01:20:45,500 --> 01:20:48,166 去吧 她来了 1354 01:20:50,000 --> 01:20:51,166 克莉丝塔 1355 01:20:51,250 --> 01:20:53,833 克莉丝塔 拿去 1356 01:20:53,916 --> 01:20:56,875 还有...这是假的 好吗? 1357 01:20:57,375 --> 01:21:00,333 你远比18岁姑娘要成熟 克莉丝塔 1358 01:21:00,416 --> 01:21:01,625 你很不一般 1359 01:21:02,583 --> 01:21:03,958 你很特别 克莉丝塔 1360 01:21:21,875 --> 01:21:23,166 (国家警察) 1361 01:21:34,708 --> 01:21:37,416 所有文件都签好了 这是你的副本 1362 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 谢谢 1363 01:21:38,750 --> 01:21:40,000 旅途平安 1364 01:21:40,083 --> 01:21:40,958 再见 1365 01:21:41,041 --> 01:21:41,875 谢谢 1366 01:21:42,958 --> 01:21:43,958 谢谢 1367 01:21:47,250 --> 01:21:48,416 克莉丝塔呢? 1368 01:21:49,625 --> 01:21:50,666 冈萨雷斯! 1369 01:21:51,416 --> 01:21:52,791 - 怎么了? - 那个女孩 1370 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 她刚刚还在这里 1371 01:21:54,500 --> 01:21:57,708 - 是的 但她现在在哪儿? - 我不知道她在哪儿 1372 01:21:57,791 --> 01:21:58,958 失陪一下 1373 01:21:59,041 --> 01:22:00,583 爸爸! 1374 01:22:02,666 --> 01:22:04,000 爸爸! 1375 01:22:05,000 --> 01:22:06,958 爸爸!嘿 爸爸! 1376 01:22:07,041 --> 01:22:08,208 嘿! 1377 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 - 你没听到我说话吗? - 我听到了 “爸爸...” 1378 01:22:13,500 --> 01:22:16,458 - 是啊! - 你从没这么叫过我 1379 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 “爸爸”是在叫我? 1380 01:22:19,250 --> 01:22:20,750 对 “爸爸”是在叫你 1381 01:22:20,833 --> 01:22:23,291 看见没?朝圣之路给了我答案 1382 01:22:23,958 --> 01:22:25,416 你现在要去哪儿? 1383 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 我想问自己别的问题 我需要再走走 1384 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 我陪你一起走 1385 01:22:32,333 --> 01:22:34,125 来吧 我们走吧! 1386 01:22:34,208 --> 01:22:36,833 等等 我要告诉爷爷我不回去了 1387 01:22:38,500 --> 01:22:42,625 - 喂?万努奇医生 情况怎么样了? - 好极了 您父亲的状态好极了 1388 01:22:42,708 --> 01:22:44,125 他已经回去工作了 1389 01:22:44,208 --> 01:22:46,833 今天 他说了他的第一句话 1390 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 - 真的吗? - 是的 我让他接电话 1391 01:22:49,125 --> 01:22:51,291 - 先生?您儿子 - 蠢蛋! 1392 01:22:51,375 --> 01:22:53,083 谢谢你 老爸 1393 01:22:53,791 --> 01:22:55,541 - 他说什么了? - 他激励我了 1394 01:22:55,625 --> 01:22:57,375 那我们走吧 1395 01:22:58,500 --> 01:22:59,958 一路顺风 孩子 1396 01:23:02,208 --> 01:23:03,500 一路顺风 爸爸 1397 01:23:12,583 --> 01:23:16,916 噢 会发生什么?里面有什么? 1398 01:23:17,791 --> 01:23:23,000 DNA里有什么奥秘? 1399 01:23:24,416 --> 01:23:30,500 让我们哪怕不认识路 却在此处相逢 1400 01:23:30,583 --> 01:23:34,583 但无论是什么 无论发生什么 1401 01:23:35,208 --> 01:23:38,333 一路顺风 亲爱的 1402 01:23:41,250 --> 01:23:48,250 (祝你们一路顺风) 1403 01:23:50,583 --> 01:23:53,916 《BUEN CAMINO》 1404 01:23:56,250 --> 01:23:59,625 {\an8}(霍阿金·可的松) 1405 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 在这个充满激情与爱的夜晚 1406 01:24:06,458 --> 01:24:08,875 我和心爱的姑娘在一起 1407 01:24:09,583 --> 01:24:14,500 她在床上饥渴地等着我 我却被困在厕所里 1408 01:24:16,875 --> 01:24:23,750 我就这么被困了三个小时 盼着自己不会尿到马桶外 1409 01:24:23,833 --> 01:24:29,291 {\an8}终于挤出了一滴尿 1410 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 {\an8}就这?就这吗? 1411 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 {\an8}我的前列腺发炎了 你无法想象我哭得有多惨 1412 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 {\an8}泌尿科医生脱下手套时一直笑个不停 1413 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 {\an8}我的前列腺发炎了 1414 01:24:47,541 --> 01:24:50,583 {\an8}你可以忘掉她了 1415 01:24:50,666 --> 01:24:55,875 {\an8}当你的前列腺疼起来 你连巴勃罗都上不了 1416 01:25:07,583 --> 01:25:10,416 {\an8}出个门就像上刑场 1417 01:25:10,500 --> 01:25:13,333 {\an8}见着加油站就得歇歇脚 1418 01:25:13,416 --> 01:25:17,125 {\an8}从塞维利亚 到格拉纳达的路上 我尿了八回 1419 01:25:18,833 --> 01:25:24,541 {\an8}如今我的生活悲戚而黯淡 再也吃不了黑蹄或香肠了 1420 01:25:24,625 --> 01:25:29,041 {\an8}一点点就够要命 1421 01:25:30,208 --> 01:25:31,833 {\an8}火辣辣... 1422 01:25:32,625 --> 01:25:35,166 {\an8}我的前列腺发炎了 1423 01:25:35,250 --> 01:25:37,791 {\an8}当泌尿科医生 1424 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 {\an8}插入他的食指和中指 我感觉自己无处逃遁 1425 01:25:44,041 --> 01:25:46,625 {\an8}我的前列腺发炎了 1426 01:25:46,708 --> 01:25:49,375 {\an8}你可以忘掉她了 1427 01:25:49,458 --> 01:25:55,000 {\an8}当你的前列腺疼起来 你连巴勃罗都上不了 1428 01:25:55,083 --> 01:25:58,041 {\an8}你根本做不了爱 1429 01:29:27,000 --> 01:29:30,958 - 字幕翻译: - Lynn S