1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,333 --> 00:00:57,250 E prima dată când îți verifici prostata? 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,541 Da, e prima dată. 5 00:00:59,625 --> 00:01:02,333 De ce n-ai verificat-o mai devreme? 6 00:01:02,416 --> 00:01:03,333 Nu știu. 7 00:01:03,416 --> 00:01:04,666 Îți spun eu de ce. 8 00:01:05,166 --> 00:01:07,500 Pentru că te crezi încă tânăr. 9 00:01:07,583 --> 00:01:10,458 Scuze, dar oamenii de 50 de ani nu sunt tineri? 10 00:01:12,625 --> 00:01:15,208 Prietene italian! 11 00:01:15,291 --> 00:01:19,125 Azi începe maturitatea pentru tine. 12 00:01:19,208 --> 00:01:22,291 Și începe cu un deget în cur? Ce frumos! 13 00:01:22,791 --> 00:01:24,791 Și nu va fi ultima oară. 14 00:01:27,875 --> 00:01:30,500 Doctore, nu sunt pregătit. 15 00:01:32,583 --> 00:01:34,291 Pot alege măcar degetul? 16 00:01:37,083 --> 00:01:38,791 Omul ăsta e tata. 17 00:01:38,875 --> 00:01:41,708 Tata... Mai bine, nu intrăm în detalii. 18 00:01:41,791 --> 00:01:46,000 Pare vulnerabil și speriat acum. Vă înduioșează, nu? 19 00:01:46,083 --> 00:01:50,583 Luna trecută era total diferit. Vreți să știți cum era? 20 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 Doctore, stai! Să ne întoarcem puțin! 21 00:01:56,875 --> 00:01:59,250 Vrea cineva să lucreze aici? 22 00:02:01,000 --> 00:02:04,250 {\an8}Eu nu muncesc, fiindcă, dacă aș munci 23 00:02:04,333 --> 00:02:08,500 {\an8}M-aș obosi și nu m-aș mai îndrăgosti 24 00:02:08,583 --> 00:02:11,583 {\an8}Nu muncesc, fiindcă scurtă-i viața 25 00:02:11,666 --> 00:02:15,625 {\an8}Și nu merită să transpiri dimineața 26 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 {\an8}Să dansăm! 27 00:02:16,833 --> 00:02:20,458 {\an8}Promite-mi, scumpule Că nu mă trezești înainte de prânz 28 00:02:20,541 --> 00:02:24,750 {\an8}Promite-mi, scumpule Că nu voi munci niciodată 29 00:02:26,208 --> 00:02:28,333 {\an8}Iubește-mă, iubește-mă! 30 00:02:29,916 --> 00:02:32,208 {\an8}Plătește, plătește! 31 00:02:37,250 --> 00:02:39,250 {\an8}Da, puneți-le acolo pe alea! 32 00:02:39,333 --> 00:02:42,500 - Vetrele mari de foc, în grădină! - Bună dimineața! 33 00:02:44,250 --> 00:02:45,416 Bine. Grăbiți-vă! 34 00:02:45,500 --> 00:02:48,333 Încântată! Elizabeth Aldridge, People's Mosaic. 35 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 Zalone. Scuzați haosul! 36 00:02:50,291 --> 00:02:51,833 Ce fac? 37 00:02:51,916 --> 00:02:56,958 Împlinesc 50 de ani luna viitoare și organizez o mică petrecere. 38 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 Pot confirma cei 800 de invitați, dle. 39 00:02:59,500 --> 00:03:02,875 - Ați văzut piramida lui Tutankhamon? - A lui Tutankhamon? 40 00:03:03,458 --> 00:03:05,500 Parcă e a slugii lui, Maurice. 41 00:03:05,583 --> 00:03:08,416 Să facem ceva măreț, care să intre în istorie! 42 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 O dărâmăm! 43 00:03:10,125 --> 00:03:12,625 - Ce ziceați, dnă? - Voiam să vă mulțumesc. 44 00:03:12,708 --> 00:03:16,458 Scriu un articol despre noii, cum le ziceți? „Nababi” italieni? 45 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 Corect. 46 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 Mulți au refuzat, dar dv. ați fost foarte amabil. 47 00:03:20,500 --> 00:03:24,208 E mereu bine să le arăți bogăția celor care nu și-o permit. 48 00:03:24,291 --> 00:03:25,375 Ca să viseze, da? 49 00:03:25,458 --> 00:03:27,250 - Hai! Visați cu mine! - Da. 50 00:03:27,333 --> 00:03:31,166 - Am aflat câteva lucruri despre dv. - Da? Ce ați aflat? 51 00:03:31,250 --> 00:03:35,333 Se spune că sunteți o persoană excentrică și egocentrică... 52 00:03:35,416 --> 00:03:38,875 Oamenii vorbesc, dar nu știu nimic, de fapt. 53 00:03:39,375 --> 00:03:43,166 - Locuiți aici, în Sardinia? - Și aici. 54 00:03:43,250 --> 00:03:46,458 Să zicem că în Roma, Milano... Am case peste tot. 55 00:03:48,166 --> 00:03:50,833 Văd că, pe lângă iubirea de sine, 56 00:03:50,916 --> 00:03:53,708 mai aveți o iubire mare în viața dv. 57 00:03:53,791 --> 00:03:57,416 Acum atingem cele mai intime sentimente ale mele. 58 00:03:57,958 --> 00:04:00,833 Aș putea vărsa și o lacrimă. Să recunoaștem... 59 00:04:00,916 --> 00:04:03,208 Cine nu iubește Ferrari? 60 00:04:03,833 --> 00:04:08,666 - Am șase. Vreți să vi le arăt? - Nu. Eu mă refeream la fiica dv. 61 00:04:09,166 --> 00:04:11,166 Dar cine a pus pozele astea aici? 62 00:04:11,250 --> 00:04:13,125 Da, ea e fiica mea. 63 00:04:13,208 --> 00:04:15,458 - Cum o cheamă? - Cristal. 64 00:04:15,541 --> 00:04:18,166 - Crystal! Ce frumos! - Cristal. Ca șampania. 65 00:04:20,791 --> 00:04:24,000 - Locuiește cu dv.? - Nu. Cristal locuiește cu mama ei. 66 00:04:24,500 --> 00:04:26,625 - Linda Restelli. - Restelli, da. 67 00:04:26,708 --> 00:04:29,083 Modelul cu care ați fost căsătorit, nu? 68 00:04:29,166 --> 00:04:32,833 Eu am pus capăt relației, da? Notați asta! E important. 69 00:04:32,916 --> 00:04:36,875 Și cum ați putut părăsi un model atât de frumos? 70 00:04:36,958 --> 00:04:40,708 Iei modelul mai nou al modelului, care e și mai frumos. Veniți! 71 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 Bombonico? 72 00:04:57,916 --> 00:05:00,416 Dau un interviu. Ea e Martina. 73 00:05:00,500 --> 00:05:03,041 - Încântată! - Și eu sunt încântată. Pot? 74 00:05:03,125 --> 00:05:04,375 - Vă rog! - Luați loc! 75 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 Vreți să o întrebați ceva? Știe și să vorbească. 76 00:05:08,041 --> 00:05:11,250 - Ești așa de tânără! Câți ani ai? - Douăzeci și cinci. 77 00:05:11,333 --> 00:05:14,125 - Și de unde ești, Martina? - Din Mexico City. 78 00:05:14,208 --> 00:05:16,625 Dar nu spune și orașul. E discretă. 79 00:05:17,458 --> 00:05:21,708 Da. Spuneți-mi! Sunteți un bărbat bogat, de 50 de ani, 80 00:05:21,791 --> 00:05:25,333 cu un model mexican de 25 de ani. 81 00:05:25,416 --> 00:05:27,250 Nu vă simțiți jenat uneori? 82 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 N-am avut niciodată probleme cu originea. 83 00:05:30,041 --> 00:05:33,583 Putea fi boliviană, argentiniană... Tot aș fi luat una ca ea. 84 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 Sunteți rasistă? 85 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Are permis de ședere, deși șederea e mai mult în dormitor. 86 00:05:40,333 --> 00:05:44,541 Bine. Spuneți-mi, scuze, de cât timp sunteți împreună? 87 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Facem un an azi. 88 00:05:46,208 --> 00:05:50,250 - Azi? Cum adică azi? - Da. Mă așteptam măcar la o floare. 89 00:05:52,625 --> 00:05:55,833 Ce rușine! Cum aș putea să repar asta? 90 00:05:55,916 --> 00:05:57,333 Cum să repar asta? 91 00:06:08,583 --> 00:06:12,291 E iubire adevărată Iubire pură 92 00:06:12,375 --> 00:06:16,250 Ca un diamant Ca un safir 93 00:06:16,333 --> 00:06:22,375 Ca lingourile de aur Pe care le țin în siguranță în Elveția 94 00:06:24,166 --> 00:06:31,166 E iubire adevărată, iubire pură Care nu ține cont de bani 95 00:06:31,791 --> 00:06:38,000 Jură-mi, zână dulce Că te-ai culcat cu mine din iubire 96 00:06:42,583 --> 00:06:44,625 Locul ăsta e superb. 97 00:06:44,708 --> 00:06:49,333 Vila e mai mică, am unele mai mari, dar țin mult la asta. 98 00:06:49,416 --> 00:06:52,750 Dacă-mi permiteți, de unde vine toată bogăția asta? 99 00:06:54,125 --> 00:06:56,958 E clar că n-a picat din cer. Notați asta! 100 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 Tot ce am 101 00:06:59,500 --> 00:07:03,958 e rezultatul a peste 60 de ani de sacrificii și muncă grea. 102 00:07:04,041 --> 00:07:05,958 Dar dv. veți împlini 50 de ani. 103 00:07:06,041 --> 00:07:08,375 Vorbesc despre tata. Nu despre mine. 104 00:07:08,458 --> 00:07:10,416 Doamne ferește! Să vi-l prezint! 105 00:07:11,708 --> 00:07:14,625 Tatăl meu, Eugenio, un Erou al Muncii. 106 00:07:15,125 --> 00:07:18,041 A muncit în fiecare zi din viața lui. 107 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 A muncit și-n ziua în care a murit mama. 108 00:07:21,500 --> 00:07:24,666 Imaginați-vă un tapițer modest din sudul Italiei, 109 00:07:24,750 --> 00:07:27,958 care și-a deschis o fabrică mică de canapele în nord, 110 00:07:28,041 --> 00:07:32,416 apoi, o fabrică mare în Brianza, apoi, s-a listat la bursă, 111 00:07:32,958 --> 00:07:34,500 apoi, atac cerebral. 112 00:07:34,583 --> 00:07:36,250 Săracul de el! 113 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 Tată! 114 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 Sunt cu o jurnalistă. E americancă. 115 00:07:41,500 --> 00:07:44,666 Îi arăt toate bogățiile mele. Ești mulțumit? 116 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 Păm... 117 00:07:47,916 --> 00:07:51,083 Nu înțelegem. Afectează zona limbajului. 118 00:07:51,166 --> 00:07:54,875 O vrea să spună: „Pământul meu drag? Fiul meu iubit!” Cine știe? 119 00:07:55,666 --> 00:07:58,125 Doctore, va mai vorbi vreodată? 120 00:07:58,208 --> 00:08:00,958 E greu. E foarte descurajat. 121 00:08:01,041 --> 00:08:04,958 Tată! Viața e frumoasă! Trebuie să navigăm prin ea! 122 00:08:05,041 --> 00:08:08,333 Eu nu muncesc, fiindcă, dacă aș face-o 123 00:08:08,416 --> 00:08:12,208 Aș obosi și nu m-aș mai îndrăgosti 124 00:08:12,291 --> 00:08:13,416 Să dansăm! 125 00:08:13,500 --> 00:08:19,916 Înainte, tovarăși! La marea petrecere muncitorească 126 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 Ce veți face împreună acum? 127 00:08:22,250 --> 00:08:24,708 Mergem pe cele cinci continente 128 00:08:24,791 --> 00:08:27,625 și ne întoarcem în Sardinia ca să-l sărbătorim! 129 00:08:27,708 --> 00:08:31,250 Sunt de acord cu orice, dar de ce doar cinci continente? 130 00:08:31,958 --> 00:08:33,291 Să mergem pe toate! 131 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 - Pe toate! - Nu ducem lipsă de combustibil! 132 00:08:38,541 --> 00:08:42,375 Așa e. Nu-i lipsește nimic. Are bani, vile, mașini, 133 00:08:42,458 --> 00:08:46,000 - ...bărci, femei frumoase, tot. - Dle, vă caută fosta soție. 134 00:08:47,791 --> 00:08:51,375 Linda, dau un interviu! Poți să mă suni mai târziu... 135 00:08:51,458 --> 00:08:55,208 De fapt, nu, îi lipsește ceva. 136 00:08:57,041 --> 00:08:59,625 - Când ați văzut-o? - Ieri-dimineață. 137 00:08:59,708 --> 00:09:04,125 - I-am găsit telefonul în sertar. - I-ați verificat rețelele de socializare? 138 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 A șters tot. 139 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 Era și timpul! Mașini de propagandă, vândute ca democrație. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,166 GIMNASTICĂ RITMICĂ 141 00:09:16,583 --> 00:09:20,583 - Ce se întâmplă aici? - N-o găsim pe Cristal. 142 00:09:20,666 --> 00:09:24,375 Am căutat bine prin casă? Are 500 de metri pătrați. 143 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 Cine e domnul? 144 00:09:25,666 --> 00:09:28,750 Sunt proprietarul vilei și tatăl fetei. 145 00:09:28,833 --> 00:09:30,916 Nu sunteți dv. tatăl? 146 00:09:31,000 --> 00:09:33,416 Nu, Tarek e partenerul. Locuiesc cu el. 147 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 El e tatăl. 148 00:09:34,458 --> 00:09:37,458 - Așa-zisul tată. - Ba sunt tatăl, Star Trek! 149 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Cristal. Numele? 150 00:09:40,500 --> 00:09:42,625 - Za... - Zalone. 151 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 E minoră, nu? 152 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 - Da... - E minoră. 153 00:09:47,666 --> 00:09:49,000 Data nașterii? 154 00:09:53,000 --> 00:09:55,083 Vă rog! Pe rând! Sunt un gentleman. 155 00:09:55,166 --> 00:09:57,000 - Nu mi-aș permite! - Spuneți! 156 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 - Spuneți! - Îmi spune cineva? 157 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 Încerc eu. 158 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 Deci, era anul deschiderii Palma Noir în Ibiza. 159 00:10:04,666 --> 00:10:08,666 Era prin 2007, 2008. Încă nu era vară. 160 00:10:08,750 --> 00:10:10,791 - 15 aprilie 2008. - Aprilie! 161 00:10:10,875 --> 00:10:15,333 - L-am ajutat. Era la mintea cocoșului. - Cum e Cristal? 162 00:10:15,416 --> 00:10:18,208 E victima societății alienante și competitive, 163 00:10:18,291 --> 00:10:21,291 care condamnă indivizii la singurătate existențială. 164 00:10:21,375 --> 00:10:25,375 Înțelegeți de ce a fugit fetița? Imaginați-vă să-l ascultați zilnic! 165 00:10:25,458 --> 00:10:28,250 Dnă Restelli, aveți poze recente cu Cristal? 166 00:10:28,333 --> 00:10:30,333 - Sigur. Veniți cu mine! - Avem? 167 00:10:35,166 --> 00:10:36,958 - Mă scuzați! - Da. 168 00:10:37,041 --> 00:10:40,375 Fosta dv. soție e Linda Restelli? 169 00:10:40,458 --> 00:10:41,625 Modelul? 170 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 - Ați recunoscut-o, în ciuda decăderii? - Uite cum arăta! 171 00:10:45,166 --> 00:10:48,625 - Uite! - Cât de mult s-a schimbat! 172 00:10:48,708 --> 00:10:51,541 „Gata cu moda, fac teatru experimental.” 173 00:10:51,625 --> 00:10:54,416 Teatru experimental? O experimenta teatrul. 174 00:10:54,500 --> 00:10:57,166 N-o vrea nimeni. E groaznică. Evitați-o! 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 El cu ce se ocupă? 176 00:10:58,416 --> 00:11:01,250 De unde dracu' să știu? E scriitor, regizor... 177 00:11:01,333 --> 00:11:04,875 - Un tip excentric. - Extrem de excentric. 178 00:11:04,958 --> 00:11:09,375 E singurul palestinian care ocupă un teritoriu. Gaza. 179 00:11:09,458 --> 00:11:11,000 Gaza mea. Casa. 180 00:11:14,458 --> 00:11:17,791 Bine. Începem să o căutăm. 181 00:11:17,875 --> 00:11:21,583 Cred că exagerăm. Nu vă faceți griji! Se întoarce diseară. 182 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 Nu exagerăm! 183 00:11:23,500 --> 00:11:25,750 - Știi ce a făcut Corina? - Cine e? 184 00:11:25,833 --> 00:11:27,708 Prietena lui Cristal. 185 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 A sărit de pe balcon. Știai? 186 00:11:30,375 --> 00:11:31,625 Aia dolofană? 187 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 Cum așa? 188 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 - E vina dv.! - A mea? 189 00:11:34,500 --> 00:11:36,708 A celor ca dv., care spun „dolofană”, 190 00:11:36,791 --> 00:11:40,916 angajându-se în discursuri stigmatizante, respingător de arogante. 191 00:11:41,416 --> 00:11:45,375 - E bine că a supraviețuit Corina. - E dolofană. A sărit ca mingea. 192 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 Nu, dnă? Una slabă s-ar fi făcut praf. 193 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 Ați contactat-o pe Corina? Știe ceva despre Cristal? 194 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 Nu răspunde! 195 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 Uitați cum facem! 196 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 - Uniformele o pot speria. - Merg la Corina! 197 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 Nu! Merg eu. Sunt tatăl ei. 198 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 - Știți unde locuiește Corina? - Mergem împreună. 199 00:12:03,375 --> 00:12:04,333 Mișcă-te! 200 00:12:04,416 --> 00:12:07,541 - Mă scuzați! Puteți păstra discreția? - Da. 201 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 Din cauza meseriei, prefer să nu divulg... 202 00:12:10,333 --> 00:12:12,958 Că e actriță. Fiica mea n-ar mai veni. 203 00:12:14,125 --> 00:12:15,166 Mergem? 204 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Două ore. Fir-ar! 205 00:12:31,750 --> 00:12:34,500 Vă recomand să fiți foarte blând cu Corina. 206 00:12:34,583 --> 00:12:38,708 Face terapie pentru tulburările alimentare. Uitați-o! 207 00:12:39,416 --> 00:12:40,250 Corina! 208 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Bună! 209 00:12:42,375 --> 00:12:43,958 Poți să cobori? 210 00:12:44,458 --> 00:12:46,166 Folosește scările, Corina! 211 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 E mai bine să vorbești clar cu ea. 212 00:12:50,666 --> 00:12:54,000 - Lăsați-mă pe mine să vorbesc! - Da, dar fii clar! 213 00:12:54,083 --> 00:12:55,750 Folosește cuvinte simple! 214 00:12:55,833 --> 00:12:57,791 - Jur. - Bine. 215 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 - Pa! - Pa! 216 00:13:04,375 --> 00:13:05,791 Deci? Nimic? 217 00:13:05,875 --> 00:13:08,458 - Nu știe nimic. - Cum să nu știe nimic? 218 00:13:09,083 --> 00:13:12,625 Dv. știți despre Cristal, despre viața, vulnerabilitățile ei? 219 00:13:12,708 --> 00:13:17,458 Nimic! Știți doar puterea taumaturgică a banilor, dar nimic despre a fi părinte. 220 00:13:17,541 --> 00:13:19,125 Nu înțeleg „taumaturgic”. 221 00:13:19,208 --> 00:13:22,916 - Asta i-ai spus? S-a supărat. - Dv. n-o veți găsi niciodată. 222 00:13:23,000 --> 00:13:25,958 - O s-o găsesc singur. - Da? N-o s-o găsesc eu? 223 00:13:26,541 --> 00:13:29,250 Star Trek! O s-o găsesc eu, Star Trek! 224 00:13:29,333 --> 00:13:32,916 - Du-te dracului! - Nu știi ce pot face „taumaturgologii”. 225 00:13:33,000 --> 00:13:36,291 I-am dat un buletin fals și un telefon cu cartelă nouă. 226 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 - Bravo! - Cine era tipul cu Ferrari? 227 00:13:39,000 --> 00:13:41,500 Tatăl lui Cristal. Un pămpălău. 228 00:13:41,583 --> 00:13:43,791 Atenție! Pămpălăul vine spre noi. 229 00:13:43,875 --> 00:13:45,208 - Doamne, nu! - Corina! 230 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 Corina? 231 00:13:48,375 --> 00:13:50,625 - Putem vorbi puțin? - Ce e? 232 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 Poate între patru ochi? 233 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Bună seara, dle Zalone! Vă rog! 234 00:13:56,625 --> 00:13:57,875 Hai, Corina! 235 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 N-ai mai fost la restaurantul ăsta bun? 236 00:14:03,375 --> 00:14:06,291 Am fost la toate, dar pe ăsta l-am ratat. 237 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 E păcat, pentru că... 238 00:14:08,416 --> 00:14:11,666 Martin Ruggeri, bucătarul-șef, e extraordinar. 239 00:14:11,750 --> 00:14:14,458 Viziunea lui asupra bucătăriei romane... 240 00:14:14,541 --> 00:14:16,083 E sofisticată. Uite! 241 00:14:16,166 --> 00:14:20,541 Gricia cu șapte tipuri de piper, spumă de porc toscan și guanciale prăjit. 242 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Cunosc bine felul. 243 00:14:22,416 --> 00:14:24,125 Iar pentru dv., domnișoară... 244 00:14:26,000 --> 00:14:29,625 Alge kombu pe un pat de humus cu ienupăr corsican. 245 00:14:30,125 --> 00:14:32,208 Am ales ceva mai ușor pentru tine. 246 00:14:32,291 --> 00:14:35,000 - Vreți să gustați și dv. din gricia? - Nu! 247 00:14:35,083 --> 00:14:37,958 Domnișoara ține o dietă foarte strictă. 248 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 Nu-i așa, Corina? 249 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 Ce vrei de la mine? Nu știu unde e Cristal. 250 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 Nimic. Vreau s-o cunosc pe prietena fiicei mele. 251 00:14:46,541 --> 00:14:49,750 Știi? Noi, părinții, suntem mereu ocupați cu munca... 252 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 Despre ce vorbești? Tu nu faci nimic cât e ziua de lungă. Zău! 253 00:14:53,791 --> 00:14:56,666 Deci fiica mea ți-a povestit despre mine. 254 00:14:56,750 --> 00:14:59,166 Mi se umple inima de bucurie. 255 00:15:03,500 --> 00:15:05,250 Ascultă! Tu de unde ești? 256 00:15:05,333 --> 00:15:06,250 Din Moldova. 257 00:15:06,333 --> 00:15:07,500 Din Moldova? 258 00:15:09,000 --> 00:15:12,375 Atunci, ai cunoscut foamea în țara ta, nu? 259 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Și aici, dobitocule! 260 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Uite... 261 00:15:18,708 --> 00:15:22,500 Coda alla vaccinara, înăbușită de Martin în Château-du-Pape, 262 00:15:23,000 --> 00:15:24,458 e de neegalat. 263 00:15:25,666 --> 00:15:29,708 Corina, nu cumva ai uitat, iar Cristal ți-a spus... 264 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 Nu, în mama mă-sii, nu mi-a zis nimic! 265 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 Ușor! De ce țipi? De ce ești nervoasă? 266 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Pentru că mi-e foame de crăp! 267 00:15:37,250 --> 00:15:38,291 Scuzați-ne! 268 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 Atunci, mănâncă napii! 269 00:15:43,083 --> 00:15:46,000 Știi, Corina, mă bucur mult pentru Cristal, 270 00:15:46,083 --> 00:15:49,166 fiindcă poate conta pe o prietenă loială. 271 00:15:49,250 --> 00:15:51,791 Altcineva mi-ar fi spus unde a plecat. 272 00:15:51,875 --> 00:15:53,833 - Saint-Jean-Pied-de-Port. - Unde? 273 00:15:53,916 --> 00:15:55,791 La Saint-Jean-Pied-de-Port. 274 00:15:58,333 --> 00:16:00,875 Sunt în Franța, în Saint-Jean-Pied-de-Port. 275 00:16:00,958 --> 00:16:03,875 Aici începe traseul francez al Camino de Santiago. 276 00:16:05,000 --> 00:16:06,125 HOTELUL PELERINILOR 277 00:16:14,000 --> 00:16:17,625 Iar, de aici, se obțin actele de pelerin pentru Camino. 278 00:16:17,708 --> 00:16:19,333 Intrați, vă rog! 279 00:16:20,708 --> 00:16:21,625 Intrați! 280 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 Sunteți italiană? 281 00:16:25,666 --> 00:16:27,083 Da, italiană. 282 00:16:27,166 --> 00:16:28,416 Actul de identitate! 283 00:16:33,958 --> 00:16:34,916 Sunteți majoră? 284 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Da. 285 00:16:37,000 --> 00:16:38,458 Păreți mai mică. 286 00:16:39,916 --> 00:16:41,500 Mi se spune des asta. 287 00:16:42,000 --> 00:16:42,875 Annette? 288 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 Probleme? 289 00:16:44,125 --> 00:16:45,333 Are 18 ani. 290 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 Ce noroc pe tine! 291 00:16:53,083 --> 00:16:57,833 Trebuie să ștampilezi acreditarea asta în fiecare oraș de pe Camino. 292 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 Buen Camino! 293 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 Mulțumesc! 294 00:17:03,125 --> 00:17:04,000 'Neața! 295 00:17:07,916 --> 00:17:09,958 Bine. Să începem! 296 00:17:12,000 --> 00:17:14,416 Aceste semne cu scoica și săgeata 297 00:17:14,500 --> 00:17:18,041 sunt peste tot pe Camino și arată drumul spre Santiago. 298 00:17:18,125 --> 00:17:19,875 Prima etapă e cea mai grea. 299 00:17:19,958 --> 00:17:21,791 Sunt 25 de kilometri 300 00:17:21,875 --> 00:17:25,791 și voi urca 1.500 de metri în Pirinei ca să ajung în Spania. 301 00:17:27,375 --> 00:17:29,083 Se începe de la arcada asta. 302 00:17:32,000 --> 00:17:34,875 Și ăsta e primul meu pas... 303 00:17:37,291 --> 00:17:40,416 M-ai sunat chiar când făceam primul pas pe Camino! 304 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 Cri, a venit taică-tău ieri. 305 00:17:43,125 --> 00:17:44,750 Nu i-ai zis nimic, nu? 306 00:17:47,208 --> 00:17:49,000 Corina, ești o scorpie! 307 00:17:49,083 --> 00:17:49,958 Cristal! 308 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Cristal! 309 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 Cristal! 310 00:17:55,875 --> 00:18:00,875 Om prost și arogant! Măgar analfabet! 311 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 - O s-o găsesc eu pe Cristal. - Tarek! 312 00:18:04,583 --> 00:18:07,041 - Checco a găsit-o pe Cristal! - Serios? 313 00:18:08,041 --> 00:18:09,083 A spus unde? 314 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 Nu, a zis că o poți găsi singur. 315 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 Cristal trebuie să se întoarcă! Nu poate sta cu el! 316 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 Ar fi un blestem pentru ea! 317 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 Doamne, Tată Ceresc! 318 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 Lasă-i pe îngeri să aibă grijă de slujitorii Tăi! 319 00:18:24,541 --> 00:18:27,750 Fir-ar să fie! Ce-a fost în mintea ta, Cristal? 320 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 Nu poți să dispari așa, Cristal! 321 00:18:34,666 --> 00:18:40,458 Și ce cauți aici, printre oamenii ăștia așa de ponosiți? 322 00:18:42,583 --> 00:18:43,666 Cine sunt ei? 323 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 Nu răspunde. 324 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 Scuze. Cine sunteți voi? 325 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 Suntem pelerini. Ne primim binecuvântarea. 326 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 Ascultă, Cristal! 327 00:18:52,916 --> 00:18:56,083 Ne întoarcem acasă diseară, fiindcă tatăl tău, 328 00:18:56,166 --> 00:18:58,458 mâine-dimineață, la ora 6:00 fix, 329 00:18:58,541 --> 00:18:59,791 va fi pe barcă. 330 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 - Nu vreau să merg acasă. - Nu? 331 00:19:02,041 --> 00:19:06,250 Asta înseamnă că va trebui să renunți la cadoul ăsta mic. 332 00:19:08,291 --> 00:19:10,916 Un cadou de 8.000 de euro, de la tata. 333 00:19:11,000 --> 00:19:12,666 Nu-mi trebuie. Am rucsac. 334 00:19:12,750 --> 00:19:16,125 Are rucsac... 335 00:19:16,958 --> 00:19:20,916 Are rucsac. Vă vine să credeți, doamnă? 336 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 Astea nu mai au valoare, nu? 337 00:19:22,916 --> 00:19:27,500 Imaginați-vă! A trebuit să deranjez un ministru ca să obțin asta azi. 338 00:19:30,625 --> 00:19:31,958 Ce-ar fi să facem așa? 339 00:19:32,041 --> 00:19:35,708 Afară e un Ferrari Portofino. Îmi place mult. 340 00:19:36,333 --> 00:19:39,625 E al tău, da? Când îți iei permisul, va fi al tău. 341 00:19:39,708 --> 00:19:42,875 Nu vreau nicio mașină! Vreau să merg pe jos. 342 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Și unde vrei să mergi pe jos? 343 00:19:46,500 --> 00:19:48,458 Până la catedrala din Santiago. 344 00:19:48,541 --> 00:19:52,458 Bine, mergem la catedrala aia, dar diseară mergem acasă, Cristal. 345 00:19:53,750 --> 00:19:57,125 Mă scuzați, dar nu cred că veți ajunge acasă diseară. 346 00:19:57,208 --> 00:19:59,875 - De ce? - E la 800 de km de aici. 347 00:19:59,958 --> 00:20:00,875 Câți? 348 00:20:01,541 --> 00:20:06,041 - Am ajunge într-o lună. - Nu. Scuzați-mă, părinte Depardieu... 349 00:20:06,125 --> 00:20:11,000 Îmi pare rău, dar nu sunteți pelerini. Sunteți nebuni de legat. 350 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 Fiica mea... 351 00:20:12,333 --> 00:20:15,041 Cristal? A plecat? Cristal? 352 00:20:28,166 --> 00:20:32,000 Cristal, ce facem? Urci în mașină? 353 00:20:32,083 --> 00:20:34,291 Mergem de trei ore așa. 354 00:20:34,791 --> 00:20:39,208 Mă dor brațele de mor, Cristal. Nu ți-e milă de tatăl tău? 355 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 N-ai pic de omenie! Scuze, dar e adevărat. 356 00:20:45,166 --> 00:20:46,083 Te miști? 357 00:20:46,166 --> 00:20:49,583 Uite-l pe ăsta! Faci Camino într-un Ferrari? 358 00:20:49,666 --> 00:20:52,500 Ca-n videoclipuri. E mai ușor și mai comod. 359 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 Cristal! 360 00:21:05,333 --> 00:21:07,166 Uită-te ce m-ai pus să fac azi! 361 00:21:09,500 --> 00:21:14,083 E Fecioara din Biakorri. E măicuța păstorilor și a pelerinilor. 362 00:21:14,166 --> 00:21:16,791 I-a însoțit pe săraci pe Camino. 363 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 Iar pe cei bogați, ca noi, îi trimitea acasă. 364 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 „Ce căutați cu săracii? Aveți de toate.” 365 00:21:22,708 --> 00:21:23,833 Ce, e o minciună? 366 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 Să mințim Fecioara Maria? Știe exact ce venituri am. 367 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 Măicuța e de la Poliția Financiară. 368 00:21:29,708 --> 00:21:32,041 Cristal, urcă în mașină acum! 369 00:21:32,125 --> 00:21:36,875 Fecioară din Biakorri, ce încăpățânată ești! Cui te-ai izbit? 370 00:21:42,625 --> 00:21:45,541 Speram să mă întorc și să nu-l mai văd, 371 00:21:46,625 --> 00:21:49,166 dar era mereu acolo, pe urmele mele. 372 00:21:50,916 --> 00:21:53,625 Am ajuns în Spania, Cristal. Îți vine să crezi? 373 00:21:53,708 --> 00:21:55,875 Și nici n-am mâncat încă! 374 00:21:55,958 --> 00:21:58,791 E un restaurant cu pește. Uite! 375 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Scuzați-mă, e bun restaurantul ăsta cu pește? 376 00:22:05,500 --> 00:22:07,208 Nu e un restaurant bun. 377 00:22:07,291 --> 00:22:08,541 Recomandați carnea? 378 00:22:09,291 --> 00:22:13,375 E un restaurant cu fripturi, Cristal! Hai la fripturi, scumpo! 379 00:22:24,625 --> 00:22:28,333 Cristal, îmi spui unde mergi acum? Cristal? 380 00:22:31,000 --> 00:22:33,583 Scuză-mă, doamnă. Unde mergeți? 381 00:22:33,666 --> 00:22:35,500 - E un hostel. - Adică? 382 00:22:35,583 --> 00:22:38,375 - E un loc unde se doarme. - Fir-ar, Cristal! 383 00:22:38,958 --> 00:22:42,125 Sunt hoteluri de cinci stele pentru cei ca noi! 384 00:22:42,666 --> 00:22:44,083 Pentru Dumnezeu! 385 00:22:47,250 --> 00:22:48,541 Uite! 386 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 N-o să mai vezi asta. 387 00:23:05,041 --> 00:23:08,541 Mâine e Festivalul Sf. Fermín și nu mai oferim camere, 388 00:23:08,625 --> 00:23:11,125 dar o să fac o excepție. 389 00:23:11,208 --> 00:23:14,541 Vă putem caza în camera lui Ernest Hemingway. 390 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 Adică trebuie să dorm cu tipul ăla? 391 00:23:19,416 --> 00:23:22,916 Nu vă faceți griji! Dl Hemingway nu se întoarce astă-seară. 392 00:23:23,000 --> 00:23:24,333 N-o să-l las să intre. 393 00:23:25,250 --> 00:23:27,208 - La revedere! - Noapte bună! 394 00:23:27,291 --> 00:23:29,875 MARTINA JUMĂTATEA MAI BUNĂ 395 00:23:34,416 --> 00:23:35,583 Bombonico! 396 00:23:35,666 --> 00:23:38,416 Scumpule? Ne-am oprit pe Riviera Franceză. 397 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 A fost o tragedie. 398 00:23:40,541 --> 00:23:41,541 Adică? 399 00:23:42,333 --> 00:23:44,041 S-a stricat mașina de gheață. 400 00:23:44,625 --> 00:23:49,166 - Nu! - Checco! Cocktailuri calde? Zău așa! 401 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 Dispare un mit! 402 00:23:50,333 --> 00:23:53,041 Dragilor, vă rog să-mi acceptați scuzele. 403 00:23:53,125 --> 00:23:55,541 Mâine trimit tehnicienii, da? 404 00:23:55,625 --> 00:23:57,041 Când te întorci, iubire? 405 00:23:57,125 --> 00:24:01,083 O știu pe fiică-mea. Mâine se va plictisi și ne întoarcem. 406 00:24:01,166 --> 00:24:05,375 Te rog, grăbește-te! Mi-e dor de tine. Pa! 407 00:24:05,916 --> 00:24:07,458 Ce zi! 408 00:24:08,250 --> 00:24:10,125 Prima oară în Pamplona, dle? 409 00:24:10,208 --> 00:24:12,875 Da, prima oară. Am venit pentru fiica mea. 410 00:24:12,958 --> 00:24:15,333 A decis să meargă pe Camino de Santiago. 411 00:24:15,416 --> 00:24:17,916 Și fiica mea a vrut asta, dar nu poate. 412 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 - De ce? - E minoră. 413 00:24:21,250 --> 00:24:25,833 I-am zis: „La anul, vei fi majoră și vei putea să mergi singură.” 414 00:24:27,958 --> 00:24:29,291 Șampania Cristal, dle! 415 00:24:31,625 --> 00:24:32,458 Domnule? 416 00:24:32,541 --> 00:24:34,166 {\an8}DATA NAȘTERII 15.04.2007 417 00:24:34,250 --> 00:24:35,833 Ce se întâmplă? 418 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 Ce se întâmplă? O să vadă ea ce se întâmplă! 419 00:24:43,208 --> 00:24:45,333 Deci? Ce e asta? 420 00:24:45,416 --> 00:24:47,041 Falsifici acte mai nou? 421 00:24:48,500 --> 00:24:51,708 Crezi că sunt senil și că nu știu când te-ai născut? 422 00:24:52,291 --> 00:24:54,875 Nu știi nimic despre mine! Nu mai deranja! 423 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 - Nu-i vorbi așa tatălui tău! - Tu? 424 00:24:58,375 --> 00:24:59,458 Tu ești tatăl meu? 425 00:24:59,541 --> 00:25:03,083 Da. Citește numele de pe cardul tău! Vezi cine e titularul! 426 00:25:03,166 --> 00:25:08,333 Dacă nu te oprești acum, îți reduc limita zilnică la 500 de euro. 427 00:25:08,416 --> 00:25:12,458 - Nu! E prea mult, nu? - Nu, doamnă. Uneori, e necesar. 428 00:25:12,541 --> 00:25:16,375 Altfel, copiii nu vor înțelege niciodată. Camino ăsta e un moft. 429 00:25:16,458 --> 00:25:20,291 E dintr-o serie de mofturi pe care nu le duci la capăt, Cristal. 430 00:25:20,375 --> 00:25:25,666 Ca patinajul artistic, navigația, echitația... 431 00:25:25,750 --> 00:25:29,166 Măcar eu încerc să fac ceva! Tu n-ai făcut nimic în viață! 432 00:25:29,833 --> 00:25:31,375 Da, așa e. 433 00:25:31,458 --> 00:25:34,333 Dar am fost consecvent, Cristal. 434 00:25:34,416 --> 00:25:38,166 N-am ezitat niciodată. Chiar și când am vrut să fac ceva... 435 00:25:38,250 --> 00:25:41,541 - Am zis: „Nu! Fii consecvent...” - Nu vreau cardul tău! 436 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 N-o să mă mituiești ca pe Corina! 437 00:25:43,708 --> 00:25:47,250 Da? Tu pe cine ai mituit ca să ai buletinul ăsta fals? 438 00:25:47,333 --> 00:25:48,708 Tu ești fals! 439 00:25:48,791 --> 00:25:50,416 Nu. Eu sunt real. 440 00:25:50,500 --> 00:25:53,291 Domnilor, eu sunt exact așa cum mă vedeți. 441 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 Un pămpălău! 442 00:25:57,041 --> 00:25:59,708 Nu! Are perucă! 443 00:25:59,791 --> 00:26:05,041 Nu e perucă. E un plasture transdermic, inculților! 444 00:26:06,875 --> 00:26:07,916 Cristal! 445 00:26:08,000 --> 00:26:11,625 Nimeni n-a îndrăznit să-l facă pe tatăl tău pămpălău! 446 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 Pămpălău! 447 00:26:13,083 --> 00:26:16,375 Dragilor, avem un pămpălău la festival, 448 00:26:16,458 --> 00:26:17,833 dar, fiindcă e italian, 449 00:26:17,916 --> 00:26:20,958 i-am acordat titlul „Pămpălăul Sfântului Fermín”. 450 00:26:21,666 --> 00:26:26,500 Să vedem imaginile cu ce a făcut ca să merite coroana! 451 00:26:28,791 --> 00:26:30,458 - Doamne! - Oricum, 452 00:26:30,541 --> 00:26:32,958 cum v-a trecut prin cap să parcați aici? 453 00:26:34,541 --> 00:26:37,291 Așa parchez mereu în Italia. 454 00:26:37,375 --> 00:26:44,333 Acolo poți da peste pisici, câini, chiar și mistreți în Roma, dar nu tauri. 455 00:26:44,875 --> 00:26:48,541 Bine. Îl încoronăm pe pămpălăul Sfântului San Fermín? 456 00:26:48,625 --> 00:26:51,208 - Da! - Cât a costat Ferrariul? 457 00:26:51,291 --> 00:26:55,291 Să nu vorbim despre asta! Din fericire, mai am cinci. 458 00:26:55,375 --> 00:26:59,541 Imaginați-vă că tatăl meu spunea: „Șase sunt prea multe. Prea multe!” 459 00:26:59,625 --> 00:27:00,958 Vedeți ce se întâmplă? 460 00:27:01,041 --> 00:27:03,250 - Ați fost prevăzător. - Mereu! 461 00:27:03,916 --> 00:27:06,500 Sunt peste tot în lume 462 00:27:06,583 --> 00:27:07,666 Îmi place melodia. 463 00:27:07,750 --> 00:27:10,750 O petrecere de neegalat Riau! Riau! 464 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 465 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Plasturele dv. 466 00:27:18,958 --> 00:27:21,625 Mâine merg la tricologul meu din Milano. 467 00:27:21,708 --> 00:27:25,083 - Îmi va face unul mai blond. - V-ați hotărât să plecați? 468 00:27:25,166 --> 00:27:28,750 Îmi sugerezi să rămân aici cu fiica mea demonică? 469 00:27:28,833 --> 00:27:30,250 Cred că ar trebui. 470 00:27:30,875 --> 00:27:32,833 Cristal își caută tatăl. 471 00:27:32,916 --> 00:27:37,500 Nu, de fapt, tatăl ei a căutat-o, dar ar fi vrut să n-o găsească. 472 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 Nu plecați! 473 00:27:39,875 --> 00:27:43,458 - De ce nu mergeți împreună pe Camino? - Eu, pe Camino? 474 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 Cine face așa ceva? Zău! 475 00:27:45,708 --> 00:27:47,791 Eu am fost pe Camino de Santiago. 476 00:27:47,875 --> 00:27:50,083 Și eu am mers pe Camino de Santiago. 477 00:27:50,166 --> 00:27:53,125 De fapt, m-am întors săptămâna trecută. E uimitor. 478 00:27:53,208 --> 00:27:55,125 - Și el a mers. - Da? 479 00:27:55,208 --> 00:27:57,791 S-a întors săptămâna trecută. 480 00:27:58,791 --> 00:28:00,833 Da, dar când a plecat? 481 00:28:00,916 --> 00:28:03,500 Cred că în 1982. 482 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 Deci, ce o să faceți? 483 00:28:06,416 --> 00:28:10,875 Știți ce? N-am nici măcar haine potrivite. Mi-au distrus lucrurile. 484 00:28:10,958 --> 00:28:13,833 Vă trebuie doar strictul necesar pentru Camino. 485 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 Eu sunt Alma. 486 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 Mergem? 487 00:28:31,750 --> 00:28:33,708 Sigur ai luat tot ce-ți trebuie? 488 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 Doar strictul necesar. 489 00:28:36,500 --> 00:28:39,916 Dacă mai trebuie ceva, cumpărăturile sunt pasiunea mea. 490 00:28:40,000 --> 00:28:41,375 Nu. 491 00:28:41,958 --> 00:28:48,333 Regula e ca rucsacul să nu depășească 15% din greutatea ta. 492 00:28:48,416 --> 00:28:49,708 - Da? - Deci, 493 00:28:49,791 --> 00:28:52,875 ori mai lași ceva, ori te îngrași. 494 00:28:52,958 --> 00:28:55,125 Niciodată! Sunt atent la corpul meu. 495 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 Și sunt cu un model. Îți dai seama? 496 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 Câți ani are? 497 00:28:58,958 --> 00:29:04,041 Regula e ca femeia să nu aibă mai mult de 50% din vârsta mea. 498 00:29:04,125 --> 00:29:07,791 Atunci, eu nu mă încadrez. Am 40 de ani. 499 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 Sper că ai deja un bărbat. 500 00:29:12,041 --> 00:29:15,125 Să zicem că merg pe Camino fix pentru el. 501 00:29:21,333 --> 00:29:26,375 Sunt pe Alto del Perdón. În spatele meu, sculpturile pelerinilor. 502 00:29:26,875 --> 00:29:28,916 Uitați-vă ce minunate sunt! 503 00:29:29,000 --> 00:29:31,708 Uitați-vă ce frumusețe! 504 00:29:31,791 --> 00:29:33,333 - Uitați-vă... - Surpriză! 505 00:29:34,625 --> 00:29:38,666 Mama mă-sii! Pleacă! Dispari din fața mea! 506 00:29:39,166 --> 00:29:41,458 Mă tratează ca pe un idiot. 507 00:29:42,416 --> 00:29:44,750 Să știi că mă disprețuiește, Alma! 508 00:29:44,833 --> 00:29:46,666 Nu. Nu te disprețuiește. 509 00:29:46,750 --> 00:29:47,666 Te urăște. 510 00:29:47,750 --> 00:29:50,708 Da? Știi ceva? Eu plec. 511 00:29:50,791 --> 00:29:52,583 Să te suporte maică-ta! 512 00:29:52,666 --> 00:29:54,000 Mucoaso! 513 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 - Checco, unde pleci? - Nu. 514 00:29:56,583 --> 00:30:00,250 - Ce să fac cu ea? - Trebuie să ai răbdare. 515 00:30:00,333 --> 00:30:01,625 Camino e lung. 516 00:30:01,708 --> 00:30:04,791 Se pot întâmpla multe lucruri. Ai fi surprins. 517 00:30:06,000 --> 00:30:07,541 Bine. Merg să mă odihnesc. 518 00:30:18,041 --> 00:30:19,166 Mergem, Alma? 519 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 Și lucrurile tale? 520 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 Vino! 521 00:30:32,833 --> 00:30:34,708 Aici e Puente de la Reina. 522 00:30:34,791 --> 00:30:38,000 E un pod construit de regina Munia pentru pelerini. 523 00:30:38,083 --> 00:30:41,416 Ei se închină și trec desculți în cinstea ei. 524 00:30:42,125 --> 00:30:43,166 Ca mine... 525 00:30:45,875 --> 00:30:47,916 Și ca toți ceilalți pelerini. 526 00:30:50,333 --> 00:30:51,791 Nu toți. 527 00:30:51,875 --> 00:30:54,458 E mereu un îngâmfat care se crede Dumnezeu! 528 00:30:54,541 --> 00:30:58,416 - Dă-i jos acum! Hai! - Da, îi dau jos, ca toți ceilalți. 529 00:30:58,500 --> 00:31:02,625 Oricum, ediție limitată, 3.800 de euro! 530 00:31:02,708 --> 00:31:05,208 Regina ar trebui să se închine. 531 00:31:05,291 --> 00:31:07,666 - Da? Nu sunt pantofi obișnuiți. - Hai! 532 00:31:07,750 --> 00:31:09,458 Cristal, i-am dat jos! 533 00:31:09,541 --> 00:31:14,458 Cristal? Crist... os atotputernic! Blestemată fie regina aia! 534 00:31:14,541 --> 00:31:16,458 - Mergi! - Curva! 535 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 Unde e locul ăsta? 536 00:31:24,750 --> 00:31:26,250 Am ajuns. 537 00:31:31,833 --> 00:31:33,875 Nimic. Nu răspunde. 538 00:31:33,958 --> 00:31:35,000 Cine? 539 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 Dr. Limberti, șeful secției de chirurgie plastică de la San Raffaele. 540 00:31:39,250 --> 00:31:40,916 Pentru o bășică? 541 00:31:41,583 --> 00:31:42,666 Îmi pasă. 542 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 Ți-o sparg eu. 543 00:31:43,958 --> 00:31:47,333 Da, dar va lăsa o urmă. Cum o să mă mai afișez pe barcă? 544 00:31:47,416 --> 00:31:49,916 Știi, defectele astea, între noi... 545 00:31:50,000 --> 00:31:52,250 - Nu-ți face griji! - ...nu se acceptă. 546 00:31:53,333 --> 00:31:56,041 Bună seara, fraților! Bine ați venit! 547 00:31:56,916 --> 00:31:58,041 Mulțumesc! 548 00:31:58,125 --> 00:31:59,541 Mulțumesc! 549 00:32:00,208 --> 00:32:02,833 Mulțumesc, frate! Fii binecuvântat! 550 00:32:02,916 --> 00:32:05,000 Mulțumesc mult! 551 00:32:05,083 --> 00:32:08,833 Cristal, mă ocup eu! Cristal! Sunt tatăl ei. Plătesc eu. Ce... 552 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 - Poftim? - Aveți POS? 553 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 N-am POS. 554 00:32:13,291 --> 00:32:14,916 Cod IBAN? Fac un transfer... 555 00:32:15,000 --> 00:32:16,125 Intrați, vă rog! 556 00:32:16,208 --> 00:32:17,416 - Ce arogant! - Hai! 557 00:32:17,500 --> 00:32:18,541 Așteaptă oamenii. 558 00:32:18,625 --> 00:32:20,250 - Mulțumesc! - Mulțumesc! 559 00:32:30,166 --> 00:32:31,583 Checco, hai! 560 00:32:31,666 --> 00:32:35,500 - Hai! - Trebuie să dorm aici? Eu? 561 00:32:35,583 --> 00:32:40,500 Sunt sigură că ai stat în cele mai bune hoteluri din lume. 562 00:32:40,583 --> 00:32:42,083 În cele mai exclusiviste. 563 00:32:42,166 --> 00:32:45,125 Da, dar acum ești aici. Cu fiica ta. 564 00:32:46,375 --> 00:32:50,833 Arată-i cât de fericit ești că ești aici, cu ea. Da? 565 00:32:50,916 --> 00:32:51,916 O să încerc. 566 00:32:55,083 --> 00:32:58,166 Doamne! Ce frumos e aici! 567 00:32:58,250 --> 00:33:01,041 E uimitor! E superb! 568 00:33:01,125 --> 00:33:03,333 Uite cum au folosit lemnul! 569 00:33:03,416 --> 00:33:06,333 - Frumos! - Cu fier. Foarte elegant! 570 00:33:06,416 --> 00:33:09,500 E ca într-un film. 571 00:33:09,583 --> 00:33:12,250 - Da? Care? - Lista lui Schindler. 572 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 Ce avem aici? Dușurile! 573 00:33:16,041 --> 00:33:18,250 Tinere, dă drumul la apă! 574 00:33:19,208 --> 00:33:21,708 Uite! Nu iese gaz! 575 00:33:22,458 --> 00:33:24,250 E foarte frumos! 576 00:33:24,333 --> 00:33:25,541 Serios, Cristal. 577 00:33:26,041 --> 00:33:27,208 Serios. 578 00:33:30,041 --> 00:33:32,333 Ăsta e rapul binecuvântării 579 00:33:32,416 --> 00:33:34,458 Ăsta e rapul binecuvântării 580 00:33:34,541 --> 00:33:37,125 Dumnezeu să ne binecuvânteze mâncarea! 581 00:33:37,208 --> 00:33:39,458 Dumnezeu să ne binecuvânteze mâncarea! 582 00:33:39,541 --> 00:33:40,750 Întindeți mâinile! 583 00:33:40,833 --> 00:33:42,041 Întindeți mâinile! 584 00:33:42,125 --> 00:33:44,833 - Îndoiți coatele! - Îndoiți coatele! 585 00:33:44,916 --> 00:33:47,541 Și cu asta am binecuvântat totul! 586 00:33:48,833 --> 00:33:53,125 Bravo! Foarte inovator, Cristal! Foarte inovator! Rapul... Frumos! 587 00:33:53,208 --> 00:33:57,250 Acum, să ne gândim o clipă la toți aceia 588 00:33:57,333 --> 00:33:59,791 care nu pot mânca așa ceva. 589 00:33:59,875 --> 00:34:00,958 Ce-a zis? 590 00:34:01,041 --> 00:34:04,416 Să ne gândim la aceia care nu pot mânca asta. 591 00:34:04,500 --> 00:34:08,625 Dar la cei care trebuie să mănânce asta? Cine se gândește la ei? 592 00:34:10,333 --> 00:34:11,375 Poftă bună! 593 00:34:11,458 --> 00:34:12,500 Poftă bună! 594 00:34:12,583 --> 00:34:13,500 Mulțumesc. 595 00:34:15,958 --> 00:34:17,750 Scuzați-mă! Cine e bucătarul? 596 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 - Cine e? - Hiroshi. 597 00:34:19,666 --> 00:34:22,250 Tu ești? Japonezul? Tu ești? 598 00:34:22,333 --> 00:34:24,750 Atunci, aplauze pentru Hiroshi! 599 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 Bravo! 600 00:34:29,416 --> 00:34:30,416 Bravo! 601 00:34:31,125 --> 00:34:32,333 E specialitatea mea. 602 00:34:32,958 --> 00:34:38,000 În Japonia, s-au inventat karatele după ce au gustat din bucătăria ta? 603 00:34:38,083 --> 00:34:40,541 Îmi pare rău, Hiroshi, doar că... 604 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 Să nu mai faci asta niciodată! 605 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 Ce dracu' a pus ăsta în sos? 606 00:34:49,750 --> 00:34:53,083 Nici cu acid clorhidric nu se duce. 607 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 Scumpo! 608 00:34:55,750 --> 00:34:59,166 Scumpule? N-a venit nimeni ca să repare mașina de gheață. 609 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 Și mai e o problemă. 610 00:35:00,916 --> 00:35:03,083 Ce mai e, Martina? Nu mă agita! 611 00:35:03,166 --> 00:35:06,250 Checco, voiam niște tarte cu anșoa și unt. 612 00:35:06,333 --> 00:35:10,458 - Dar avem! - Nu sunt din Marea Cantabrică! 613 00:35:10,541 --> 00:35:12,875 Cum de-au ajuns pe iahtul meu? 614 00:35:12,958 --> 00:35:15,666 Prea mult disconfort! Au plecat toate fetele. 615 00:35:15,750 --> 00:35:16,958 Ascultă, Martina! 616 00:35:17,041 --> 00:35:20,083 Noi doi vom fi din nou în top, promit. 617 00:35:20,166 --> 00:35:21,166 Te iubesc. 618 00:35:22,250 --> 00:35:24,041 Nu pot să fac asta. 619 00:35:24,125 --> 00:35:26,833 Nu pot. Am făcut tot ce-am putut, dar... 620 00:35:27,333 --> 00:35:29,583 Și oalele? 621 00:35:29,666 --> 00:35:33,125 Știi, Cristal? Tatei i-a plăcut mereu să spele vasele. 622 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Știu că nu mă crezi, dar e adevărat. 623 00:35:35,958 --> 00:35:38,000 Bună! Sunt Alma. 624 00:35:38,083 --> 00:35:43,208 Mulți pelerini fac Camino ca să se regăsească. 625 00:35:43,291 --> 00:35:49,875 Eu merg ca să găsesc curajul de a mă pierde. 626 00:35:55,583 --> 00:35:59,458 Eu sunt Gianni și sunt nevăzător. 627 00:35:59,541 --> 00:36:03,750 L-am rugat pe prietenul meu Riccardo să mă însoțească pe Camino, 628 00:36:04,250 --> 00:36:07,375 dar el era căsătorit și n-avea timp să meargă. 629 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 Din fericire, în cele din urmă s-a despărțit. 630 00:36:12,666 --> 00:36:14,208 Acum, îl însoțesc eu. 631 00:36:14,291 --> 00:36:16,416 Ce faceți? 632 00:36:16,500 --> 00:36:21,083 E ritualul lumânărilor. Fiecare pelerin își spune povestea. 633 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Bună! 634 00:36:23,125 --> 00:36:26,125 Sunt Leo și sunt aici fiindcă am simțit 635 00:36:26,208 --> 00:36:29,083 nevoia să încep un drum spiritual, 636 00:36:29,166 --> 00:36:32,041 ca să găsesc lumina care e în sufletul meu. 637 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 Taci! 638 00:36:35,791 --> 00:36:39,791 Eu sunt Cristal. Sunt o fată care nu duce lipsă de nimic. 639 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 - Așa e! - Am tot ce-mi trebuie și mai mult. 640 00:36:42,541 --> 00:36:46,041 E adevărat, e fiica mea. Fiica mea! E adevărat. Totul! 641 00:36:46,125 --> 00:36:48,208 - Dar nu mai e de ajuns. - Ce? 642 00:36:48,708 --> 00:36:52,333 Putea să-mi spună! Îi suplimentam fondurile. Prostuța! 643 00:36:52,416 --> 00:36:54,750 Așa că am decis să merg pe Camino 644 00:36:54,833 --> 00:36:58,166 ca să găsesc ceva autentic, care îmi lipsește din viață. 645 00:36:58,250 --> 00:37:01,291 Asta nu! I-am dat doar lucruri autentice, de firmă. 646 00:37:01,375 --> 00:37:05,875 Lipsa de autenticitate mi-a adus sentimente de tristețe și durere, 647 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 pe care sper să le depășesc. 648 00:37:09,291 --> 00:37:11,291 Scuzați-mă, doamnă, e târziu! 649 00:37:11,375 --> 00:37:12,958 Salutare! Eu sunt Checco. 650 00:37:13,041 --> 00:37:16,958 Cristal nu spune din modestie, dar e fiica mea. 651 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 Cristal, nu ți-am spus niciodată, 652 00:37:21,666 --> 00:37:26,333 dar și tatăl tău a trecut printr-o perioadă tulbure. 653 00:37:26,833 --> 00:37:29,250 S-a întâmplat când aveam 25 de ani. 654 00:37:29,750 --> 00:37:34,375 Mă dusesem la New York ca să cumpăr modelul Nautilus 57-11. 655 00:37:34,458 --> 00:37:37,041 După cum știți, e acel Patek Philippe 656 00:37:37,125 --> 00:37:41,541 fără de care nicio colecție de ceasuri nu poate fi completă. 657 00:37:42,333 --> 00:37:44,416 Dar, când am ajuns în Manhattan, 658 00:37:44,916 --> 00:37:50,041 am aflat că magazinul de bijuterii fusese complet distrus, ars. 659 00:37:50,666 --> 00:37:51,916 Adio, vis! 660 00:37:53,875 --> 00:37:55,958 A fost o lovitură grea. 661 00:37:56,041 --> 00:38:01,166 Dar, în acea zi, am învățat că trebuie să trecem peste lucruri, 662 00:38:01,250 --> 00:38:02,166 Cristal. 663 00:38:02,250 --> 00:38:07,208 N-am să uit niciodată acea zi. Era 11 septembrie 2001. 664 00:38:07,291 --> 00:38:10,250 Spun asta fiindcă, da, vine întunericul, 665 00:38:10,333 --> 00:38:12,750 dar urmează mereu lumina, Cristal. 666 00:38:16,458 --> 00:38:19,833 L-am urât din tot sufletul. Speram să dispară pe vecie. 667 00:38:19,916 --> 00:38:22,791 Dar era acolo, la câteva paturi de mine. 668 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Alo! 669 00:38:28,041 --> 00:38:30,250 Ca să vezi unde am ajuns! 670 00:38:34,416 --> 00:38:37,958 Nu! Nu câinele! Zău așa! 671 00:38:39,083 --> 00:38:42,666 Te deranjează, dacă doarme el aici? Dacă da, o să dorm eu. 672 00:38:43,166 --> 00:38:45,708 Nu, prefer câinele. Îmi plac câinii. 673 00:38:51,250 --> 00:38:53,041 - Fir-ar să fie! - Checco? 674 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 Da! 675 00:38:55,708 --> 00:38:57,416 Sunt Leo. Mă mai știi? 676 00:38:57,500 --> 00:38:59,666 Calea spirituală. 677 00:38:59,750 --> 00:39:03,083 De fapt, merg pe Camino ca să cunosc gagici mișto. 678 00:39:05,291 --> 00:39:08,166 În floarea vârstei, nu? Maică-sa știe? 679 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 Da. 680 00:39:09,333 --> 00:39:11,708 Olga a scăpat ceva sub patul tău. 681 00:39:11,791 --> 00:39:13,458 Ne ajuți tu, te rog? 682 00:39:16,958 --> 00:39:18,041 Fir-ar a naibii! 683 00:39:18,625 --> 00:39:23,375 Duceți-vă dracului, tu cu baba ta și cu dentistul ei... 684 00:39:23,458 --> 00:39:26,250 Totul e bine. Tatăl adoră locul ăsta. 685 00:39:26,333 --> 00:39:27,500 E minunat. 686 00:39:37,708 --> 00:39:38,833 Bună! 687 00:39:47,416 --> 00:39:49,333 Cristal, l-ai văzut pe Checco? 688 00:39:49,416 --> 00:39:53,000 Nu și sper să nu-l mai văd. Vreau să merg singură. 689 00:39:53,750 --> 00:39:54,708 Bine. 690 00:39:55,208 --> 00:39:56,375 Buen Camino! 691 00:40:08,000 --> 00:40:08,958 Ce? 692 00:40:11,416 --> 00:40:13,708 Trezește-te! Hai! 693 00:40:13,791 --> 00:40:15,791 Sus! Trezește-te! Hai! 694 00:40:17,291 --> 00:40:19,250 Juan! Dă clopotele mai încet! 695 00:40:19,333 --> 00:40:20,208 Clopotele? 696 00:40:20,291 --> 00:40:24,000 - Ai puțin respect! - Au plecat toți. Hai! 697 00:40:24,083 --> 00:40:27,000 - Sau mergi pe jos, pe căldură. - Ai o cafea? 698 00:40:27,083 --> 00:40:29,875 O cafea? Și un croasant? Hai! Mergi! 699 00:40:29,958 --> 00:40:30,916 Ușurel! 700 00:40:31,000 --> 00:40:33,125 - Ai întârziat! - Unde mă schimb? 701 00:40:33,208 --> 00:40:34,291 De unde să știu? 702 00:40:34,375 --> 00:40:37,041 - E vreun cavou liber? - Un cavou? Te rog! 703 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 Glumești. Hai! 704 00:40:39,416 --> 00:40:43,625 Ce consumăm cu adevărat când stăm într-un bar? Ne consumăm pe noi. 705 00:40:43,708 --> 00:40:46,958 Sistemul ne dă timp liber ca să ne închidă, ascultători, 706 00:40:47,041 --> 00:40:48,166 în sclavia noastră. 707 00:40:48,250 --> 00:40:50,791 Dar trebuie să ne eliberăm de toate astea. 708 00:40:50,875 --> 00:40:52,958 Cu calm. Cu foarte mult calm. 709 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 - Tarek! - Scuzați-mă! 710 00:40:54,916 --> 00:40:57,083 Ce a zis? Când se întoarce Cristal? 711 00:40:57,166 --> 00:40:59,250 Nu răspunde. Am sunat întruna. 712 00:41:00,083 --> 00:41:03,208 Tarek, mă gândeam că, poate, e bine pentru Cristal 713 00:41:03,291 --> 00:41:05,208 să petreacă timp cu tatăl ei. 714 00:41:05,291 --> 00:41:08,958 Ce tot spui? Cristal se va pierde cu omul ăla! 715 00:41:31,250 --> 00:41:32,875 E cineva aici? 716 00:41:38,458 --> 00:41:40,000 Vai! Un om! 717 00:41:40,708 --> 00:41:44,000 Scuzați-mă! Ăsta e drumul spre Camino de Santiago? 718 00:41:44,083 --> 00:41:45,583 Pe care-l faceți? 719 00:41:45,666 --> 00:41:48,875 Camino francez? Camino englez? Camino portughez? 720 00:41:51,458 --> 00:41:53,958 Așa merg eu. Spuneți-mi dv.! 721 00:41:54,041 --> 00:41:55,708 Așa merg pămpălăii. 722 00:41:56,708 --> 00:41:59,166 Unde s-a dus? Îmi caut fiica! 723 00:41:59,666 --> 00:42:00,958 Cristal! 724 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 Îi faci asta tatălui tău? 725 00:42:11,708 --> 00:42:12,916 Ajutor! 726 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 Ajutor! 727 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 Cristal! 728 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 Ce s-a întâmplat, Cristal? 729 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 Fir-ar să fie! 730 00:42:33,916 --> 00:42:36,083 Ce s-a întâmplat? 731 00:42:36,958 --> 00:42:39,750 Am căzut. Glezna! 732 00:42:43,375 --> 00:42:44,666 Ușor! Mă doare! 733 00:42:44,750 --> 00:42:47,333 Cine te-ai crezut? Indiana Jones? 734 00:42:50,500 --> 00:42:54,666 Ești o fată de oraș, Cristal. Acceptă asta! Așa te-am făcut. 735 00:42:55,458 --> 00:42:59,208 Tu nu mergi în pădure. Mergi în cluburi, la cocktailuri. 736 00:43:00,750 --> 00:43:02,083 Uite! 737 00:43:03,000 --> 00:43:06,125 Așa ceva nu se întâmplă la discotecă, Cristal. 738 00:43:08,250 --> 00:43:10,750 - O să treacă. Calmează-te! - Oprește-te! 739 00:43:11,333 --> 00:43:14,791 - Am zis să te oprești! - Calmează-te! Stai jos! 740 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 Să vedem dacă vine cineva! 741 00:43:18,333 --> 00:43:19,791 Nimic! Asta e situația. 742 00:43:21,833 --> 00:43:24,125 Nu! Nu-mi vine să cred! 743 00:43:24,208 --> 00:43:27,208 Cristal, vezi? Tata a exportat „Made in Italy”, 744 00:43:27,291 --> 00:43:28,916 iar, acum, ne mulțumește. 745 00:43:30,125 --> 00:43:32,208 Eu sunt patronul! Zalone! 746 00:43:32,291 --> 00:43:36,416 Nu visezi, puștiule. Eu sunt! Zalone. 747 00:43:37,375 --> 00:43:38,875 Eu sunt patronul! 748 00:43:39,416 --> 00:43:40,458 Oprește! 749 00:43:40,541 --> 00:43:41,458 CANAPELE ZALONE 750 00:43:41,541 --> 00:43:43,500 E un ordin! Oprește! 751 00:43:46,708 --> 00:43:49,500 Când ajung la sediul din Brescia, îi arăt eu! 752 00:43:49,583 --> 00:43:51,916 - Monza! Sediul e în Monza! - În Monza? 753 00:43:52,000 --> 00:43:54,166 N-ai fost niciodată acolo! 754 00:43:54,250 --> 00:43:55,250 Stai! 755 00:43:55,833 --> 00:43:58,000 Scuzați-mă! 756 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 Opriți! 757 00:44:00,916 --> 00:44:02,708 E o urgență. 758 00:44:02,791 --> 00:44:06,500 Atenție! Faceți loc! E cod roșu! 759 00:44:06,583 --> 00:44:11,875 Faceți loc pentru Santiago Bernabéu! Faceți loc! Am un cod roșu la bord! 760 00:44:11,958 --> 00:44:14,083 Faceți loc! 761 00:44:14,583 --> 00:44:16,041 - Checco? - Alma! 762 00:44:16,125 --> 00:44:18,500 - Checco! - Alma! Oprește! 763 00:44:18,583 --> 00:44:21,333 - A căzut! Și-a rupt glezna. - Ce? 764 00:44:21,916 --> 00:44:24,666 - Vin cu voi. - Cum e cu chestia asta? Urcă! 765 00:44:25,625 --> 00:44:26,583 Cum te simți? 766 00:44:41,041 --> 00:44:42,333 Nu te mai holba! 767 00:44:43,291 --> 00:44:44,500 Da, îi spun eu. 768 00:44:45,666 --> 00:44:47,583 Cristal, nu e fractură, 769 00:44:48,416 --> 00:44:50,458 dar e o entorsă urâtă. 770 00:44:51,083 --> 00:44:52,750 Trebuie să te odihnești. Da? 771 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 - Cât timp? - 15 zile. 772 00:44:57,666 --> 00:44:59,125 - 15 zile? - Da. 773 00:44:59,208 --> 00:45:00,916 Deci, nu va putea merge. 774 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 Nu, nu va putea. 775 00:45:05,791 --> 00:45:08,416 Și începuse să-mi placă drumul ăsta, Camino! 776 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 Nu mai spune prostii, da? 777 00:45:10,125 --> 00:45:13,291 Nu, chiar îmi plăcea. Dar s-a terminat. 778 00:45:14,291 --> 00:45:17,666 Bine, merg să organizez întoarcerea acasă. 779 00:45:23,833 --> 00:45:25,041 E-n regulă. 780 00:45:25,875 --> 00:45:27,916 De ce? 781 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 Da, sunt dl Zalone. 782 00:45:30,416 --> 00:45:33,083 - Card Extra Gold 1489. - Da, spuneți! 783 00:45:33,166 --> 00:45:36,416 Trebuie să trimiteți urgent un elicopter de salvare. 784 00:45:36,500 --> 00:45:37,333 Sigur. 785 00:45:37,416 --> 00:45:40,625 Mai bine un avion mic, cu personal medical la bord. 786 00:45:40,708 --> 00:45:42,458 Îmi spuneți unde, dle Zalone? 787 00:45:42,541 --> 00:45:44,333 Da. Ce întrebare bună! 788 00:45:44,833 --> 00:45:49,416 Sunt în Spania. Poate că e mai bine să vă trimit locația mea. 789 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 Ce se întâmplă? 790 00:45:50,500 --> 00:45:53,500 Cristal nu trebuie să se oprească acum. Înțelegi? 791 00:45:53,583 --> 00:45:57,000 Doctorul a zis că nu poate merge. Ce pot să fac eu? 792 00:45:57,083 --> 00:45:59,916 Știi ce-ar putea face un tată, dacă ar vrea? 793 00:46:00,833 --> 00:46:02,458 Miracole, Checco. 794 00:46:03,083 --> 00:46:04,166 Miracole. 795 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 Bună dimineața, doamnă! 796 00:46:22,500 --> 00:46:25,583 Și dv. mergeți la Santiago pentru un miracol, nu? 797 00:46:26,416 --> 00:46:29,083 Am dus-o pe fiică-mea la Međugorje. 798 00:46:29,166 --> 00:46:31,166 Am fost și la Lourdes, nu? 799 00:46:31,250 --> 00:46:33,916 Fátima. Sunt escrocherii, doamnă. 800 00:46:34,000 --> 00:46:35,708 Să vedem dacă Santiago ăsta... 801 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 E bărbat. Ar trebui să fie mai de încredere. 802 00:46:38,750 --> 00:46:39,666 Buen Camino! 803 00:46:39,750 --> 00:46:43,416 - La revedere! - Ce idiot! E un idiot! 804 00:46:43,500 --> 00:46:47,375 Nu înțeleptul e cel care-ți arată calea 805 00:46:49,625 --> 00:46:53,916 Nu fratele mătușii E la registrul nașterilor 806 00:46:55,875 --> 00:47:00,291 Nu supereroul E cel care salvează fetița 807 00:47:02,166 --> 00:47:05,333 Și pentru că am fost în Cortina 808 00:47:08,291 --> 00:47:13,041 Nu poza de pe biroul tău 809 00:47:14,500 --> 00:47:19,916 Nu cățelul pe care-l mângâi Și, apoi, îl lași 810 00:47:20,875 --> 00:47:25,375 Nu acel joc de imitație 811 00:47:25,458 --> 00:47:26,875 AJUTAȚI-MĂ, VĂ ROG! 812 00:47:26,958 --> 00:47:29,500 Uită-te la sprâncene! 813 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Ce se va întâmpla? Ce e înăuntru? 814 00:47:37,625 --> 00:47:42,750 Ce e într-un ADN? 815 00:47:44,208 --> 00:47:50,250 De ne face să ne întâlnim aici Fără să știm drumul 816 00:47:50,333 --> 00:47:54,458 Dar orice ar fi, orice s-ar întâmpla 817 00:47:55,125 --> 00:47:57,166 Buen Camino! 818 00:47:57,250 --> 00:47:58,458 SPITALUL PELERINILOR 819 00:48:02,125 --> 00:48:02,958 Mulțumesc! 820 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 Dar tu? N-ai acreditare? 821 00:48:05,875 --> 00:48:06,708 Scuze! 822 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 Uite aici! 823 00:48:13,916 --> 00:48:15,291 Să continui? 824 00:48:15,375 --> 00:48:17,708 Astea sunt acreditările. 825 00:48:17,791 --> 00:48:21,333 Alea? O să-mi iau una. Cât costă? 826 00:48:23,041 --> 00:48:24,916 Scuze! Mai avem două paturi. 827 00:48:26,916 --> 00:48:29,125 Mai sunt doar două paturi. 828 00:48:31,875 --> 00:48:34,458 Atunci, unde dormi astă-seară, Alma? 829 00:48:37,500 --> 00:48:40,666 În seara aceea, s-a întâmplat ce așteptam de mult, 830 00:48:40,750 --> 00:48:44,208 să primească, în sfârșit, o lecție de umilință. 831 00:48:56,833 --> 00:48:59,208 - Soțul tău a murit? - Da. Săracul! 832 00:48:59,291 --> 00:49:01,750 - Eu sunt singur. - Ce drăguț! 833 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 - Da, dar n-o pot uita. - Ți-am zis să te uiți în jur. 834 00:49:06,291 --> 00:49:07,583 Unde? Nu e nimic. 835 00:49:07,666 --> 00:49:09,541 Ce se întâmplă? Ce e? 836 00:49:09,625 --> 00:49:10,541 Ce ai pățit? 837 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 Gata! Nu mai pot! Vreau acasă. 838 00:49:13,416 --> 00:49:14,458 Te-ai țicnit? 839 00:49:14,541 --> 00:49:16,166 - Nu! - Ai auzit-o? 840 00:49:16,250 --> 00:49:19,375 Tocmai când am ajuns? 841 00:49:20,166 --> 00:49:22,000 Acolo e Santiago! 842 00:49:22,083 --> 00:49:23,458 Am ajuns la jumătate! 843 00:49:23,541 --> 00:49:26,583 - Da, așa e. Scuze, nu știu italiană. - Am înțeles. 844 00:49:26,666 --> 00:49:29,916 - Cât mai e până la Santiago? - Încă 400 de km. 845 00:49:30,000 --> 00:49:32,500 Învață italiana, fiindcă induci în eroare! 846 00:49:32,583 --> 00:49:35,000 - Bine. Să mergem! - Nu. Gata! Mă întorc. 847 00:49:35,083 --> 00:49:37,875 - Plec acasă. - Nu pleci nicăieri. Atenție! 848 00:49:37,958 --> 00:49:40,541 - Vrea să plece acasă! - Nu, Cristal, hai! 849 00:49:40,625 --> 00:49:41,541 Haide, Cristal! 850 00:49:41,625 --> 00:49:42,541 Curaj! 851 00:49:42,625 --> 00:49:43,875 Cristal! 852 00:49:43,958 --> 00:49:47,500 - Vreau acasă! Lasă-mă! - Nu faci lucrurile pe jumătate! 853 00:49:47,583 --> 00:49:50,666 - Dă-mi drumul! - Nu faci lucrurile pe jumătate! 854 00:49:50,750 --> 00:49:53,166 - N-o să renunți! - Lasă-mă! 855 00:49:53,250 --> 00:49:55,916 - Lasă-mă jos! - Cristal! 856 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 Ești arestată, Cristal! Te duc la poliție. 857 00:50:00,041 --> 00:50:04,083 Dnă Restelli, i-ați spus fostului soț s-o aducă acasă? 858 00:50:04,166 --> 00:50:07,166 Îi spun de săptămâni, dar nu mă ascultă. 859 00:50:07,666 --> 00:50:11,458 Ca să acționăm, trebuie să-l reclamați pentru răpirea copilului. 860 00:50:11,541 --> 00:50:14,041 De asta suntem aici. Nu, Linda? 861 00:50:15,250 --> 00:50:16,250 Da. 862 00:50:17,250 --> 00:50:18,500 Urmați-mă! 863 00:50:18,583 --> 00:50:21,583 - „În Anno Domini 2025.” - Domino? 864 00:50:21,666 --> 00:50:23,375 Domini! Nu sunteți creștini? 865 00:50:23,458 --> 00:50:27,208 - Ba da! - Deci: „În Anno Domini 2025, 866 00:50:27,291 --> 00:50:30,958 infra scripto Linda Restelli...” Subsemnata. 867 00:50:31,041 --> 00:50:33,041 Subsemnata! 868 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 - „Întocmește o plângere...” - Întocmește? 869 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 „Depune o reclamație.” 870 00:50:38,458 --> 00:50:39,416 Depune. 871 00:50:39,500 --> 00:50:42,291 „În detrimentul domnului Zalone.” 872 00:50:44,500 --> 00:50:45,375 Împotriva! 873 00:50:46,833 --> 00:50:49,166 Mă scuzați. Puteți scrie dv., vă rog? 874 00:51:00,750 --> 00:51:03,625 Iată-mă, din nou, pe drum! 875 00:51:05,208 --> 00:51:10,041 Chiar el mi-a dat puterea să continui să merg pe Camino. 876 00:51:16,416 --> 00:51:18,583 - Bună! - Bun-venit! 877 00:51:18,666 --> 00:51:20,333 Bun-venit! 878 00:51:20,416 --> 00:51:22,166 Locul ăsta e drăguț! 879 00:51:22,250 --> 00:51:23,083 Buen Camino! 880 00:51:28,125 --> 00:51:29,583 Mulțumesc, scumpo! 881 00:51:30,125 --> 00:51:33,583 Checco, strângem bani pentru cină. 882 00:51:33,666 --> 00:51:35,958 Vei aproviziona cu părintele Tobías? 883 00:51:36,041 --> 00:51:37,625 - Da, merg. - Da? 884 00:51:37,708 --> 00:51:40,583 Cumpărăm de la un fermier, un prieten de-ai mei. 885 00:51:40,666 --> 00:51:43,000 A zis că mergeți la un fermier. 886 00:51:43,083 --> 00:51:46,083 O clipă! Noi cumpărăm mâncarea, dar cine o gătește? 887 00:51:46,166 --> 00:51:48,375 - Cine gătește azi? - El. 888 00:51:49,416 --> 00:51:50,500 Nu! 889 00:51:50,583 --> 00:51:52,208 Ce-ar fi să mă ocup eu? 890 00:51:52,291 --> 00:51:53,916 O sărbătoresc pe fiica mea. 891 00:51:54,000 --> 00:51:57,916 A fost rănită, dar a revenit pe Camino, așa că... 892 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 Pelerini, astă-seară eu organizez cina pentru voi, da? 893 00:52:04,291 --> 00:52:05,291 Bine. 894 00:52:06,250 --> 00:52:07,541 Te aștept jos. 895 00:52:07,625 --> 00:52:10,041 - Bine. - Mulțumesc, Checco. 896 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 - Ce e? - Nu-mi organiza o petrecere, da? 897 00:52:15,583 --> 00:52:17,833 - De ce? - Pentru că te cunosc. 898 00:52:17,916 --> 00:52:19,666 Trebuie să te dai mare mereu. 899 00:52:20,666 --> 00:52:23,416 Am venit ca să împărțim o mâncare simplă, 900 00:52:23,500 --> 00:52:26,916 cumpărată cu bani adunați de la toți. Ai înțeles? 901 00:52:27,416 --> 00:52:31,208 Cristal, tatăl tău s-a schimbat mult pe Camino. 902 00:52:31,291 --> 00:52:33,958 Am înțeles atâtea lucruri! Atâtea! 903 00:52:36,250 --> 00:52:38,916 Adevărul e că încă aveam prejudecăți. 904 00:52:39,833 --> 00:52:42,458 Dar Camino l-o fi schimbat cu adevărat. 905 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 Și trebuia să am încredere în el. Cu adevărat. 906 00:52:47,916 --> 00:52:49,916 Iar cu el era părintele Tobías. 907 00:52:50,708 --> 00:52:53,250 Sigur îl conducea pe calea cea bună. 908 00:52:53,333 --> 00:52:54,875 Hai, fermierule! 909 00:52:55,625 --> 00:52:56,458 Checco! 910 00:52:56,541 --> 00:52:59,208 N-avem bani. Cum o să plătim? 911 00:52:59,791 --> 00:53:01,541 Există providență. 912 00:53:02,958 --> 00:53:05,291 - Nu. - Gustă! 913 00:53:05,375 --> 00:53:06,375 Gustă! 914 00:53:07,000 --> 00:53:08,208 Gustă! 915 00:53:08,916 --> 00:53:10,791 - Două. - Două sute de grame? 916 00:53:10,875 --> 00:53:13,291 - Da. - Două întregi. Două Pata Negra. 917 00:53:17,583 --> 00:53:20,458 Aveți gusturi, dle. E vin franțuzesc de calitate. 918 00:53:20,541 --> 00:53:23,083 Da. Pune-l aici! Toarnă-l aici! 919 00:53:24,000 --> 00:53:25,250 - Aici? - Da. 920 00:53:25,333 --> 00:53:26,750 Deschide și toarnă! 921 00:53:26,833 --> 00:53:28,666 Da. Și aici! 922 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 Checco, spune că nu poate, că e imposibil. 923 00:53:34,500 --> 00:53:37,208 - De ce? - Fiindcă demnitatea mea n-are preț. 924 00:53:38,458 --> 00:53:40,875 Am trei stele Michelin. Nu pot. 925 00:53:49,083 --> 00:53:50,333 Bine, oameni buni! 926 00:53:50,416 --> 00:53:54,333 Facem un toast în cinstea fiicei mele cu vinul fermierului? 927 00:53:54,416 --> 00:53:56,291 Da! 928 00:53:56,375 --> 00:53:58,666 - Pentru Cristal! - Cristal! 929 00:53:58,750 --> 00:54:03,250 Cristal! 930 00:54:03,333 --> 00:54:06,291 Checco, vin de fermier pe naiba! 931 00:54:06,375 --> 00:54:08,333 Nu văd, dar mă pricep la vinuri. 932 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 Ține-ți gura astă-seară, da? 933 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 Iar, acum, aplauze pentru Miguel, fermierul care a pregătit toate astea! 934 00:54:15,541 --> 00:54:17,625 Miguel! 935 00:54:28,333 --> 00:54:29,166 Alma! 936 00:54:33,833 --> 00:54:38,041 - Te înțelegi mai bine cu Cristal, nu? - Mult mai bine. 937 00:54:38,541 --> 00:54:42,375 Să zicem că am ajuns s-o cunosc mai bine în ultimele săptămâni. 938 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Bravo, Checco! 939 00:54:43,375 --> 00:54:46,166 Un tată care citește inima fiicei sale! 940 00:54:46,250 --> 00:54:49,250 De fapt, i-am citit jurnalul secret. 941 00:54:49,333 --> 00:54:51,208 Nu, Checco! Nu poți face asta. 942 00:54:51,291 --> 00:54:53,541 Știu, dar și-a șters toate conturile. 943 00:54:53,625 --> 00:54:57,125 - De unde să știu ce face? - Nu din jurnalul ei secret! 944 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 Am citit lucruri foarte îngrijorătoare. 945 00:55:00,333 --> 00:55:03,125 A avut câteva dezamăgiri în dragoste, da? 946 00:55:03,208 --> 00:55:05,875 Acum respinge toate lucrurile materiale 947 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 și vrea să se dedice spiritualității și rugăciunii. 948 00:55:09,083 --> 00:55:10,375 Asta a scris. 949 00:55:11,333 --> 00:55:13,416 N-o vrea să se călugărească, nu? 950 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 Ar fi o mare problemă. 951 00:55:15,916 --> 00:55:18,458 Nu, Alma. Ar fi o catastrofă. 952 00:55:18,541 --> 00:55:21,083 O fiică am! Și se călugărește? 953 00:55:21,166 --> 00:55:24,708 Face un jurământ de sărăcie și îi dă totul lui Leo, papa? 954 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 El se fâlfâie pe aici și adună tot? Nu! 955 00:55:27,291 --> 00:55:28,541 Nu merge așa. 956 00:55:29,375 --> 00:55:30,333 Vine! 957 00:55:31,250 --> 00:55:33,916 - Eu ies cu Alberto. - Cu Alberto? 958 00:55:34,416 --> 00:55:35,416 Da. 959 00:55:36,458 --> 00:55:40,291 - E vreo problemă? - Nu. De ce ar fi? Mergi! 960 00:55:41,041 --> 00:55:42,166 Mergi! 961 00:55:42,250 --> 00:55:44,250 - La revedere! - La revedere! 962 00:55:45,666 --> 00:55:46,750 Alberto? 963 00:55:47,416 --> 00:55:49,500 Te rețin un pic? Trebuie să vorbim. 964 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 - Ieși cu fiica mea... - Vă opresc aici. 965 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 Știu ce-o să spuneți. Nu vă faceți griji! 966 00:55:56,083 --> 00:55:58,791 Cristal mi-a spus că e minoră și... 967 00:55:58,875 --> 00:56:01,000 N-aș încerca nimic cu ea. 968 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 Atunci, nu ieși cu ea! Trebuie să încerci ceva. 969 00:56:04,416 --> 00:56:06,833 - Ce e? E urâtă? - Nu. Dimpotrivă! 970 00:56:06,916 --> 00:56:11,083 Atunci, trebuie să-i faci avansuri. Da? Ești drăguț, italian, simpatic. 971 00:56:11,166 --> 00:56:14,000 Spui o glumă, vorbiți, apoi, te uiți în ochii ei, 972 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 bagi ceva poetic... 973 00:56:17,666 --> 00:56:21,000 Da? Și te oprești. Nu mergi mai departe. E un copil. 974 00:56:21,083 --> 00:56:22,208 E prima întâlnire. 975 00:56:22,291 --> 00:56:23,791 - Promiți, Alberto? - Da. 976 00:56:24,375 --> 00:56:25,833 Stai să-ți dau ceva! 977 00:56:26,541 --> 00:56:29,625 - Ia cardul ăsta! Nu, asta... - Nu! Nu pot. 978 00:56:29,708 --> 00:56:34,000 Îți crește farmecul cu 50-60%. N-are limite. Hai, ia-l! 979 00:56:34,083 --> 00:56:35,708 Ia-l! 980 00:56:35,791 --> 00:56:38,083 - Mergi! Alberto? - Bine. 981 00:56:39,250 --> 00:56:40,458 Da. 982 00:56:42,083 --> 00:56:45,416 Să sperăm la ce e mai bun, Alma! Pare un tip potrivit. 983 00:56:48,958 --> 00:56:52,041 Avem concert și-n noaptea asta. 984 00:56:52,125 --> 00:56:53,583 O simfonie. 985 00:56:53,666 --> 00:56:56,041 Sună așa... Ascultă... 986 00:56:57,291 --> 00:57:01,500 Și acum... Așa! Vă știu deja. 987 00:57:01,583 --> 00:57:04,416 Checco, e o noapte pasională. 988 00:57:06,291 --> 00:57:09,208 Salutați fondul de pensii, doamnă! Noapte bună! 989 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 Ăsta și-o trage la fiecare popas. 990 00:57:12,375 --> 00:57:16,000 Aici e sectorul „apnee în somn”. Când crezi că au murit... 991 00:57:16,083 --> 00:57:17,125 Așa! 992 00:57:17,208 --> 00:57:20,666 Aici e sectorul jazz. Sforăie fiecare în ritmul lui. 993 00:57:27,083 --> 00:57:30,375 - Alma, ești trează? Cum așa? - Da. 994 00:57:31,000 --> 00:57:31,958 Mă gândeam... 995 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 La bărbatul tău, nu? 996 00:57:34,041 --> 00:57:34,958 Da. 997 00:57:36,458 --> 00:57:38,583 Vrea să mă dedic lui complet. 998 00:57:39,916 --> 00:57:43,666 E un narcisist patologic, pe care ar trebui să-l eviți. 999 00:57:43,750 --> 00:57:47,625 Nu, Checco. Poate că n-ai înțeles. 1000 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 - Bărbatul meu... - Înțeleg perfect. 1001 00:57:50,125 --> 00:57:53,166 E o iubire toxică. Scapă de el, Alma! 1002 00:57:54,208 --> 00:57:55,625 Alberto! 1003 00:57:56,125 --> 00:57:59,041 Te așteptam cu nerăbdare. Deci? Zi-mi! 1004 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 Cum a fost? 1005 00:58:00,291 --> 00:58:02,708 Fără să intri în detalii anatomice! 1006 00:58:02,791 --> 00:58:05,708 Nimic, am ieșit și, acum, ne-am întors. 1007 00:58:06,208 --> 00:58:07,875 - Nimic? - Nimic. 1008 00:58:09,375 --> 00:58:11,333 Ești italian, Alberto? 1009 00:58:12,791 --> 00:58:15,750 - Unde e fiica mea? - Cristal e jos. 1010 00:58:15,833 --> 00:58:17,250 De ce n-a urcat? 1011 00:58:18,625 --> 00:58:19,666 Plec. 1012 00:58:19,750 --> 00:58:22,208 Cum adică pleci? Ăsta e nebun. 1013 00:58:22,958 --> 00:58:25,458 - Unde mergi? - Să văd ce face Cristal. 1014 00:58:50,416 --> 00:58:51,416 Checco! 1015 00:58:55,666 --> 00:58:56,666 Checco? 1016 00:58:58,916 --> 00:58:59,916 Checco! 1017 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 După Camino, te întorci în Anglia? 1018 00:59:02,958 --> 00:59:05,875 Da, dar poți să vii în vizită. 1019 00:59:12,208 --> 00:59:13,333 Ce s-a întâmplat? 1020 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 Ești bine? 1021 00:59:14,541 --> 00:59:17,833 M-am pierdut din cauza fiicei mele, 1022 00:59:17,916 --> 00:59:19,750 care, sincer, Alma... 1023 00:59:19,833 --> 00:59:22,791 - La vârsta ei, e normal să aibă îndoieli. - Crezi? 1024 00:59:22,875 --> 00:59:24,958 - Tu n-ai avut? - Doamne ferește! 1025 00:59:25,041 --> 00:59:26,583 Fiica ta are! 1026 00:59:26,666 --> 00:59:29,125 N-o face să se simtă vinovată, da? 1027 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Uite! Am ajuns la Crucea de Fier. 1028 00:59:32,833 --> 00:59:34,708 Poftim! Ia piatra asta! 1029 00:59:34,791 --> 00:59:36,125 La ce folosește? 1030 00:59:36,208 --> 00:59:38,375 Pune-o sub cruce și dorește-ți ceva! 1031 00:59:38,958 --> 00:59:41,458 Ca fiica mea să-și găsească un prinț? 1032 00:59:43,666 --> 00:59:46,708 Pentru asta, o piatră nu e de ajuns, nu? 1033 00:59:47,333 --> 00:59:50,125 Trebuie să sacrifici ceva prețios din ce ai. 1034 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 Să mă gândesc! 1035 00:59:58,875 --> 01:00:00,666 Adio, puiule! 1036 01:00:01,750 --> 01:00:03,375 - Gata! - Bine. 1037 01:00:06,291 --> 01:00:08,791 Nu-mi vine să cred. Uite-i! 1038 01:00:09,666 --> 01:00:11,333 Uite-i! 1039 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 Nu. Ei bine, nu! Îmi pare rău. 1040 01:00:15,291 --> 01:00:19,000 Dau un obiect de colecție și primesc chinezării la schimb? 1041 01:00:19,083 --> 01:00:19,958 Mama mă-sii! 1042 01:00:20,041 --> 01:00:22,333 - Nu! - Dar nu e corect! 1043 01:00:22,416 --> 01:00:24,333 - Lasă-l acolo! - Nu e corect! 1044 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 - Vreau un occidental! - Hai! 1045 01:00:26,333 --> 01:00:29,291 - Glumești? - Lasă-l! Ți-am spus! 1046 01:00:29,375 --> 01:00:30,208 Scuză-mă! 1047 01:00:30,291 --> 01:00:37,291 Din munți, Morena Coboară, draga mea 1048 01:00:37,375 --> 01:00:44,250 O pereche frumoasă de ochi negri Draga mea, par isteți 1049 01:00:47,000 --> 01:00:50,791 Nu, dle doctor Vannucci. Vă plătesc ca tata să-și revină. 1050 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 - Simplu! - Pregătiți-vă de ce e mai rău! 1051 01:00:53,541 --> 01:00:56,875 Tatăl dv. și-a pierdut motivația. S-a abandonat complet. 1052 01:00:56,958 --> 01:01:02,291 - Atunci, să-i găsim motivația! - Bine. O să-i găsesc motivația. 1053 01:01:04,958 --> 01:01:06,875 Uite ce am cumpărat! 1054 01:01:11,000 --> 01:01:14,958 - Nu! Minunat! Arăt bine. - Ești celebru în toată lumea, Checco! 1055 01:01:15,041 --> 01:01:18,208 - Arăt bine. - Să citim articolul! 1056 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 Chiar ai spus asta? 1057 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 Ce? 1058 01:01:23,208 --> 01:01:26,291 „E bine să le arăți bogăția celor care nu-și permit.” 1059 01:01:26,375 --> 01:01:27,291 Da. Așa am zis. 1060 01:01:28,791 --> 01:01:31,583 - Ești un bărbat generos. Bravo! - Știu. 1061 01:01:32,625 --> 01:01:35,666 - Ai o piramidă acasă? - Da, dar aia e cea mică. 1062 01:01:35,750 --> 01:01:38,125 Am și piramida lui Tutankhamon. 1063 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 Da, asta e foarte ieftină. 1064 01:01:41,208 --> 01:01:42,125 Ce să spun? 1065 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 Și asta e iubita ta! 1066 01:01:49,666 --> 01:01:52,750 Băi! E Martina Flores! 1067 01:01:52,833 --> 01:01:55,166 - Da. E iubita mea. - O știu! 1068 01:01:55,250 --> 01:01:56,666 Tu o știi ca model. 1069 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 Nu, o știu fiindcă am fost colegi la școală. 1070 01:01:59,791 --> 01:02:01,208 Ai fost profesorul ei? 1071 01:02:01,291 --> 01:02:02,583 Poftim? 1072 01:02:02,666 --> 01:02:05,541 Profesor? Nu! A fost colega mea de clasă. 1073 01:02:05,625 --> 01:02:09,583 Ai fost repetent. Martina are 25 de ani. E imposibil. 1074 01:02:09,666 --> 01:02:13,083 Nu. Martina are 31 de ani, ca mine. 1075 01:02:16,291 --> 01:02:18,125 - Ești sigur? - Da. 1076 01:02:19,875 --> 01:02:23,041 Checco, ești cu o babă. 1077 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 De ce vorbești așa cu jumătatea ta mai bună? 1078 01:02:26,416 --> 01:02:30,583 Care jumătate mai bună? Nu unul, Martina! Mi-ai ascuns șase! Șase! 1079 01:02:30,666 --> 01:02:32,291 Nu șase, doar patru! 1080 01:02:32,375 --> 01:02:35,375 Am fost doar cu Mark, Matthew, Luke și John. 1081 01:02:35,458 --> 01:02:37,000 Eu mă refeream la ani. 1082 01:02:37,083 --> 01:02:39,125 Eu, doar un sărut, domnule! 1083 01:02:39,208 --> 01:02:40,208 Și tu? 1084 01:02:40,708 --> 01:02:41,958 Ce mama mă-sii? 1085 01:03:01,041 --> 01:03:01,958 Ești bine? 1086 01:03:02,041 --> 01:03:03,541 Să zicem. 1087 01:03:04,833 --> 01:03:07,375 - Ai vorbit cu Martina? - Nu, am făcut pipi. 1088 01:03:08,583 --> 01:03:09,416 Îmi pare rău. 1089 01:03:10,833 --> 01:03:12,791 Tata poate îndura multe, da? 1090 01:03:13,791 --> 01:03:17,416 În plus, am avut o dezamăgire și mai mare acum trei ani. 1091 01:03:17,500 --> 01:03:20,333 Nu ți-am spus, ca să nu te superi. 1092 01:03:20,416 --> 01:03:22,166 Dar trebuia să-mi spui! 1093 01:03:22,958 --> 01:03:24,666 Te-aș fi ascultat. 1094 01:03:24,750 --> 01:03:25,750 Stai jos! 1095 01:03:29,250 --> 01:03:31,833 O chema Katherine. Era elvețiancă. 1096 01:03:31,916 --> 01:03:36,250 Blondă, cu ochi albaștri, cu gâtul lung. Un înger! 1097 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 Era recepționeră la St. Moritz Bellevue. 1098 01:03:39,375 --> 01:03:41,208 Și te-ai îndrăgostit de ea. 1099 01:03:41,791 --> 01:03:43,708 M-am îndrăgostit lulea, Cristal. 1100 01:03:44,416 --> 01:03:49,208 Am închiriat un apartament acolo o lună, doar ca să pot vorbi cu ea. 1101 01:03:49,750 --> 01:03:53,166 Iar ea nu era deloc indiferentă. 1102 01:03:53,666 --> 01:03:55,125 M-a dus cu zăhărelul. 1103 01:03:55,833 --> 01:04:00,708 Apoi, când am invitat-o la cină, m-a înjunghiat în inimă. 1104 01:04:01,458 --> 01:04:03,958 - Am aflat că... - Era măritată. 1105 01:04:04,500 --> 01:04:05,916 Nu. Avea un fund imens. 1106 01:04:06,000 --> 01:04:08,250 Era atât de grasă, încât eu... 1107 01:04:08,333 --> 01:04:09,666 Totuși! 1108 01:04:10,416 --> 01:04:14,208 Întotdeauna fusese un birou și tata n-o văzuse, da? 1109 01:04:14,291 --> 01:04:18,333 Asta ca să știi, Cristal, să nu te încrezi în aparențe. 1110 01:04:19,166 --> 01:04:20,666 Da? Promiți? 1111 01:04:20,750 --> 01:04:23,041 - Da. Acum, culcă-te! - Niciodată. 1112 01:04:23,916 --> 01:04:25,250 Merg la toaletă. 1113 01:04:26,000 --> 01:04:27,291 N-ai fost deja? 1114 01:04:28,041 --> 01:04:29,375 Îmi vine iar. 1115 01:04:34,416 --> 01:04:37,041 A mai mers la toaletă de trei ori. 1116 01:04:40,208 --> 01:04:43,041 A doua zi, se oprea mereu. 1117 01:04:43,125 --> 01:04:44,125 Scuzați-mă! 1118 01:04:44,666 --> 01:04:46,750 Am început să mă îngrijorez. 1119 01:04:46,833 --> 01:04:47,916 Să mergem! 1120 01:04:50,166 --> 01:04:51,125 Ești bine? 1121 01:04:51,208 --> 01:04:52,083 Da. 1122 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 Când am ajuns la castanul mare din Ramil... 1123 01:04:56,375 --> 01:04:58,250 - Hai să facem poză! - Poză! 1124 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 Am știut că trebuie să facem ceva. 1125 01:05:05,250 --> 01:05:07,958 Să-l întreb ce se întâmplă cu el? 1126 01:05:08,458 --> 01:05:10,416 Sau s-ar rușina? 1127 01:05:16,875 --> 01:05:19,625 - Vreau să vorbim. - Și eu vreau să vorbim. 1128 01:05:19,708 --> 01:05:24,041 Uite ce e! E normal să ai îndoieli la vârsta ta. 1129 01:05:24,125 --> 01:05:26,750 - De câte ori te trezești să faci pipi? - Ce? 1130 01:05:26,833 --> 01:05:30,250 Ai grijă de organele tale genitale, nu de sexualitatea mea! 1131 01:05:30,333 --> 01:05:31,416 De câte ori? 1132 01:05:31,500 --> 01:05:34,916 Nu știu. De zece ori azi-noapte? Poate e de la Camino. 1133 01:05:35,000 --> 01:05:36,791 Te ustură când faci pipi? 1134 01:05:36,875 --> 01:05:38,583 Ce întrebări sunt astea? 1135 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 Răspunde-mi! 1136 01:05:39,791 --> 01:05:43,333 Da, uneori, ustură puțin, dar e complet normal. 1137 01:05:43,416 --> 01:05:46,541 Ai probleme să începi să urinezi și să menții fluxul? 1138 01:05:46,625 --> 01:05:49,583 Nu te recunosc, Cristal. Ce întrebări sunt astea? 1139 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Da sau nu? 1140 01:05:51,291 --> 01:05:53,125 Da, se mai întâmplă uneori. 1141 01:05:53,208 --> 01:05:56,500 Când termini, simți că mai trebuie să faci? 1142 01:05:56,583 --> 01:05:59,750 Cristal, noi n-am vorbit prea mult, 1143 01:05:59,833 --> 01:06:03,000 dar o discuție despre făcălețul meu... E ciudat, nu? 1144 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 Ce culoare are urina ta? E închisă? Tulbure? E cu sânge? 1145 01:06:06,958 --> 01:06:12,625 Cum să... Da, e închisă la culoare, dar nu știu dacă e cu sânge... 1146 01:06:14,291 --> 01:06:16,458 - Mergem la spital! - Poftim? Nu. 1147 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 Nu mă mai vezi niciodată! Direct la spital, acum! Hai! 1148 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 Bine, o să fac pipi. Apoi, mergem. 1149 01:06:25,333 --> 01:06:28,875 Și am ajuns de unde am plecat. Haideți, dle doctor! 1150 01:06:32,375 --> 01:06:33,291 Deci? 1151 01:06:33,375 --> 01:06:36,333 Ecografia a arătat o formațiune mică, suspectă. 1152 01:06:36,416 --> 01:06:38,541 Doctorul vrea s-o scoată imediat. 1153 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 El cum e? E calm? 1154 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 Da! E un bărbat puternic. 1155 01:06:43,833 --> 01:06:48,625 Cristal! Trebuie să mă operez! Mi-e frică! Vii cu mine? 1156 01:06:48,708 --> 01:06:53,458 Știi ce mi-a făcut doctorul cu degetul? L-a abuzat pe tăticul tău! 1157 01:06:53,541 --> 01:06:55,833 Și nu era degetul mic, Cristal! 1158 01:06:55,916 --> 01:06:57,458 Adică... Degetul inelar! 1159 01:06:58,416 --> 01:07:02,083 Degetul mijlociu! Nu arătătorul! Și ce arătător! 1160 01:07:05,291 --> 01:07:09,166 Operația a decurs bine, dar nu se trezea din anestezie. 1161 01:07:11,500 --> 01:07:13,791 Eram foarte îngrijorată. 1162 01:07:14,375 --> 01:07:16,000 Apoi, s-a întâmplat ceva... 1163 01:07:20,125 --> 01:07:21,041 Uite-l! 1164 01:07:21,125 --> 01:07:23,583 - Bună dimineața! - Ce bine că e și Kocis! 1165 01:07:24,458 --> 01:07:26,583 Checco, sus! Trebuie să ieșim. 1166 01:07:30,916 --> 01:07:34,208 Doamne! Tipul ăsta e pe adrenalină. 1167 01:07:50,541 --> 01:07:54,208 Doctorul a zis că nodulul putea deveni malign. 1168 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Ai făcut bine că ai insistat, Cristal. 1169 01:08:00,791 --> 01:08:02,291 Are puțină febră. 1170 01:08:02,875 --> 01:08:04,291 E normal. Liniștește-te! 1171 01:08:13,958 --> 01:08:16,666 - Alo? - Sunt Maurice. Îl caut pe dl Zalone. 1172 01:08:17,666 --> 01:08:20,500 Nu poate vorbi acum. Vreți să-i transmit ceva? 1173 01:08:20,583 --> 01:08:23,583 Petrecerea e peste două zile și nu mi-a răspuns! 1174 01:08:23,666 --> 01:08:26,250 Spuneți-i să mă sune, vă rog! Mulțumesc. 1175 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 Să începem repetiția generală! 1176 01:08:44,916 --> 01:08:47,125 Să intre sclavii cu tronul! 1177 01:08:56,166 --> 01:08:57,750 Și acum, odaliscele! 1178 01:08:58,916 --> 01:08:59,916 Da! 1179 01:09:01,291 --> 01:09:05,166 Ce caută moșul ăla acolo? Luați-l! 1180 01:09:08,000 --> 01:09:10,083 LA MULȚI ANI! 1181 01:09:24,500 --> 01:09:28,416 Domnule! Nu vă găseam. M-am îngrijorat! 1182 01:09:30,125 --> 01:09:33,500 Astea? Sunt pregătirile pentru ziua fiului dv. 1183 01:09:34,458 --> 01:09:37,125 Imaginați-vă că vă ia locul în companie! 1184 01:09:37,208 --> 01:09:40,000 - Nu! - Nu vreți asta, nu? 1185 01:09:40,083 --> 01:09:41,125 - Nu vreți? - Nu! 1186 01:09:41,208 --> 01:09:43,208 Atunci, trebuie să luptați! 1187 01:09:43,291 --> 01:09:45,125 Sunteți motivat, dle? 1188 01:09:45,208 --> 01:09:47,250 - Sunteți mai motivat? - Da! 1189 01:09:47,333 --> 01:09:49,166 - Mai motivat! Domnule! - Da! 1190 01:09:49,250 --> 01:09:50,583 - Domnule! - Da! 1191 01:09:50,666 --> 01:09:51,791 Domnule! 1192 01:09:51,875 --> 01:09:54,208 Fiul dv. e pe cale să preia compania! 1193 01:09:54,291 --> 01:09:57,500 - Nu! - Alergați, domnule! Bravo! 1194 01:09:57,583 --> 01:09:59,541 Vrea să semneze niște contracte! 1195 01:10:00,333 --> 01:10:03,541 Vrea să preia compania, domnule! 1196 01:10:03,625 --> 01:10:05,041 - O preia, domnule! - Nu! 1197 01:10:05,125 --> 01:10:07,375 Spirit de luptător, domnule! 1198 01:10:07,458 --> 01:10:09,666 Fiul dv.! Unde e fiul dv., domnule? 1199 01:10:09,750 --> 01:10:12,041 Unde e fiul dv.? 1200 01:10:13,333 --> 01:10:14,166 L-am găsit. 1201 01:10:15,958 --> 01:10:19,416 L-am localizat prin telefonul său mobil. E în Spania. 1202 01:10:20,083 --> 01:10:22,666 Știam eu! Unde a dus-o pe Cristal? 1203 01:10:22,750 --> 01:10:24,625 La Ibiza? La Formentera? 1204 01:10:24,708 --> 01:10:29,416 Conform semnalului de telefonie, s-ar putea să facă Camino de Santiago. 1205 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 - Checco? Camino? - Imposibil! Nu e el. 1206 01:10:33,333 --> 01:10:34,208 Chiar el e. 1207 01:10:35,375 --> 01:10:36,208 Deci? 1208 01:10:36,791 --> 01:10:40,416 Vreți să termine Camino cu Cristal sau intervenim? 1209 01:10:49,041 --> 01:10:50,166 - 'Neața! - 'Neața! 1210 01:10:50,250 --> 01:10:53,500 Aș fi vrut să mai stea două zile. 1211 01:10:53,583 --> 01:10:55,375 E prea devreme să-l externăm, 1212 01:10:55,458 --> 01:10:59,500 dar azi-dimineață a cerut să plece ca să meargă acasă, așa că... 1213 01:10:59,583 --> 01:11:01,916 Va pleca acasă. Mă scuzați... 1214 01:11:03,875 --> 01:11:07,708 Tatăl tău a cerut să fie externat ca să se întoarcă acasă. 1215 01:11:07,791 --> 01:11:10,333 Îl aduceți dv. la vilă mâine-dimineață? 1216 01:11:10,416 --> 01:11:12,291 L-ați făcut mai blond, nu? 1217 01:11:13,208 --> 01:11:15,500 Caramel? E perfect. La revedere! 1218 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 De ce pleci acasă? 1219 01:11:18,666 --> 01:11:22,916 - Bună! Mic-dejun pentru tata? Ce drăguț! - De ce vrei să pleci acasă? 1220 01:11:23,541 --> 01:11:24,791 De ce? 1221 01:11:27,833 --> 01:11:32,208 Cristal, bunicul e la capătul drumului. Da. 1222 01:11:32,291 --> 01:11:34,916 Trebuie să mă ocup de afacerea familiei. 1223 01:11:35,583 --> 01:11:36,625 De asta? 1224 01:11:36,708 --> 01:11:40,250 Trebuie să-mi asum responsabilitatea și să mă apuc de treabă. 1225 01:11:43,875 --> 01:11:46,041 Te-a sunat un anume Maurice aseară. 1226 01:11:46,708 --> 01:11:48,333 Maurice? Cine e? 1227 01:11:48,416 --> 01:11:50,875 - Nu-l cunoști? - Am mulți prieteni... 1228 01:11:52,541 --> 01:11:55,416 - Se pare că mâine e o petrecere. - O petrecere? 1229 01:11:55,500 --> 01:11:56,791 - Da. - E posibil. 1230 01:11:56,875 --> 01:12:00,625 Dacă muncești, te mai și distrezi. Nu crezi? 1231 01:12:01,750 --> 01:12:03,333 Distracție plăcută! 1232 01:12:03,416 --> 01:12:05,583 Nici măcar un pupic pentru tata? 1233 01:12:07,333 --> 01:12:12,666 Alma, aștept mâine 800 de invitați la petrecerea mea de 50 de ani. 1234 01:12:13,208 --> 01:12:16,375 Am mers destul pentru fiica mea, nu? 1235 01:12:16,458 --> 01:12:21,583 Checco, ai mers pentru tine! Ca să te întrebi de ce ești aici. 1236 01:12:26,041 --> 01:12:27,583 De ce nu vii la petrecere? 1237 01:12:28,375 --> 01:12:30,041 - Serios? Pot? - Da. 1238 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 Ai o ținută egipteană? 1239 01:12:31,875 --> 01:12:35,291 Egipteană? Din păcate, n-am. 1240 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 Îl sun pe Maurice. Ce mărime porți? 1241 01:12:38,083 --> 01:12:39,166 Checco? 1242 01:12:39,250 --> 01:12:41,166 Checco? Mulțumesc! 1243 01:12:41,250 --> 01:12:43,750 Dar eu vreau să termin Camino. 1244 01:12:44,625 --> 01:12:49,916 - Mult noroc mâine! La revedere! - Alma, mâine vin doi DJ minunați... 1245 01:12:52,500 --> 01:12:54,166 De ce nu înțeleg? 1246 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 De ce? 1247 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 Tatăl meu era ca al tău. 1248 01:13:26,416 --> 01:13:28,958 Era bogat. Putred de bogat. 1249 01:13:30,291 --> 01:13:33,291 Când am terminat Medicina, 1250 01:13:33,375 --> 01:13:38,916 i-am spus că am ales să nu mă ocup de afacerea lui, 1251 01:13:40,041 --> 01:13:42,750 iar el m-a respins cu totul. 1252 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 N-a vrut să mai știe nimic despre viața mea. 1253 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 Ai putut să-l ierți? 1254 01:13:55,875 --> 01:14:01,083 Când s-a îmbolnăvit, i-am fost alături până la sfârșit. 1255 01:14:05,875 --> 01:14:07,833 Nu e vorba despre iertare, 1256 01:14:08,541 --> 01:14:09,916 ci despre iubire. 1257 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 Iubirea nu vrea nimic în schimb. 1258 01:14:18,833 --> 01:14:20,791 Mâine vei ajunge la Santiago. 1259 01:14:22,375 --> 01:14:25,458 Încearcă să ajungi cu toată dragostea pe care o ai. 1260 01:14:49,166 --> 01:14:50,625 Am reușit! 1261 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 - Da! - Da! 1262 01:14:59,291 --> 01:15:01,375 Pe aici! 1263 01:15:05,125 --> 01:15:07,208 La ce te uiți? A, bine! 1264 01:15:11,791 --> 01:15:15,333 Atenție, vă rog! Lăsați bolnavii să treacă! 1265 01:15:15,416 --> 01:15:18,833 Faceți loc! Haideți, vă rog! 1266 01:15:18,916 --> 01:15:20,833 Mulțumesc! Pe aici! 1267 01:15:26,416 --> 01:15:27,833 Ții tu asta, Gianni? 1268 01:15:29,041 --> 01:15:30,125 Scumpa mea! 1269 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 Te iubesc. 1270 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 Ai văzut cât de fericită era Cristal? 1271 01:16:02,750 --> 01:16:04,125 Da. Am văzut. 1272 01:16:05,458 --> 01:16:08,333 Te-ai fi gândit că vei ajunge la Santiago cu ea? 1273 01:16:08,416 --> 01:16:11,375 Nu. Dar nici cu tine, Alma. 1274 01:16:12,416 --> 01:16:17,416 - Cu un fotomodel e mai bine, nu? - Nu. Gata cu fotomodelele! 1275 01:16:17,500 --> 01:16:20,708 Alma, m-am schimbat mult și trebuie să-ți spun ceva. 1276 01:16:20,791 --> 01:16:23,833 - Am ceva pentru tine. Stai! - Eu... 1277 01:16:28,916 --> 01:16:31,208 - Ce e? Un „T”? - Un „T”, da. 1278 01:16:31,750 --> 01:16:33,416 Dar înseamnă mult mai mult. 1279 01:16:35,083 --> 01:16:36,833 Sigur! 1280 01:16:37,541 --> 01:16:40,791 - E „T” de la... - La mulți ani! 1281 01:16:43,791 --> 01:16:48,166 - La mulți ani, Checco! - Măi să fie! Nu trebuia, oameni buni! 1282 01:16:48,250 --> 01:16:50,916 - Zău așa! - Haide! Suflă în lumânări! 1283 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 Checco! Am hotărât să continuăm Camino. 1284 01:16:56,541 --> 01:16:58,666 Nu se termină la Santiago? 1285 01:16:58,750 --> 01:17:02,958 Nu, nu la Santiago. Avem o surpriză. Spune-i! 1286 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 Mergem până la Oceanul Atlantic. 1287 01:17:05,250 --> 01:17:07,125 Nu, Cristal! Fii serioasă... 1288 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 - Hai! Să mergem! - Bine. 1289 01:17:10,416 --> 01:17:11,708 - Minunat! - Checco! 1290 01:17:11,791 --> 01:17:16,625 Checco! 1291 01:17:19,750 --> 01:17:22,708 Călătoria noastră s-a încheiat la Oceanul Atlantic. 1292 01:17:22,791 --> 01:17:25,208 Kilometrul zero! 1293 01:17:28,583 --> 01:17:31,916 Trebuia să mai facem cele trei ritualuri ale pelerinului. 1294 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 Să înotăm în Oceanul Atlantic. 1295 01:17:37,625 --> 01:17:38,541 Am găsit-o! 1296 01:17:38,625 --> 01:17:40,708 Să găsim o scoică. 1297 01:17:41,291 --> 01:17:44,666 Iar, seara, să ardem o haină pe plajă. 1298 01:17:45,833 --> 01:17:49,541 Dar mai era un al patrulea ritual. Pelerinul îndrăgostit. 1299 01:17:49,625 --> 01:17:50,583 Nu vii cu noi? 1300 01:17:51,458 --> 01:17:52,833 Vă ajung din urmă. 1301 01:17:54,208 --> 01:17:57,125 - Alma are deja pe cineva. - Știu. 1302 01:17:57,208 --> 01:18:00,583 Poate că nu înțelegi. Bărbatul pe care-l iubește Alma... 1303 01:18:00,666 --> 01:18:01,791 - E pămpălău. - Nu! 1304 01:18:01,875 --> 01:18:05,041 Narcisist patologic, opresiv, dar o vom elibera. 1305 01:18:05,125 --> 01:18:08,083 - Hai! Mergi! Nu. - Ascultă-mă! Serios, ascultă! 1306 01:18:08,166 --> 01:18:11,041 Tu ascultă! Îi explici tatălui tău ce e iubirea? 1307 01:18:11,125 --> 01:18:12,166 Serios? 1308 01:18:12,250 --> 01:18:13,875 Mergi! 1309 01:18:13,958 --> 01:18:15,000 Vin mai târziu. 1310 01:18:27,291 --> 01:18:28,291 Mergem? 1311 01:18:30,958 --> 01:18:32,250 Sunt pentru mine? 1312 01:18:34,291 --> 01:18:36,750 - Da. - Sunt frumoase. Mulțumesc! 1313 01:18:36,833 --> 01:18:39,166 E un bal mascat astă-seară? 1314 01:18:39,250 --> 01:18:41,000 - Nu, Checco. - Nu? 1315 01:18:41,083 --> 01:18:44,083 - Nu e un costum. - Am înțeles! 1316 01:18:44,833 --> 01:18:48,375 Deci, bărbatul despre care mi-ai povestit e... 1317 01:18:48,458 --> 01:18:49,875 Isus, da. 1318 01:18:56,208 --> 01:18:57,291 Nu! 1319 01:18:57,375 --> 01:18:58,583 Vezi tu, Checco... 1320 01:18:59,416 --> 01:19:01,875 Am trecut prin incertitudini mari. 1321 01:19:02,750 --> 01:19:06,416 Religia mă făcea să-mi pierd credința. 1322 01:19:07,625 --> 01:19:11,333 Dar, după ce am terminat Camino, am primit răspunsul. 1323 01:19:12,833 --> 01:19:15,416 Te întorci la mănăstire, cu colegele... 1324 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 - Nu. - Nu? 1325 01:19:17,916 --> 01:19:19,375 Voi rămâne pe drum. 1326 01:19:19,958 --> 01:19:23,916 Și voi merge alături de frații mei, cu bucurie. 1327 01:19:27,041 --> 01:19:30,708 O să vezi, Checco. Ne vom întâlni din nou pe drum. 1328 01:19:33,125 --> 01:19:37,291 Să trecem la subiect! E o alegere definitivă? 1329 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 Adică, te-ai hotărât să-ți dedici viața lui Isus? 1330 01:19:41,208 --> 01:19:43,291 - În loc să fiu cu tine? - Da, păi... 1331 01:19:45,583 --> 01:19:46,500 Checco. 1332 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 Știu să mă descurc. 1333 01:20:16,375 --> 01:20:18,166 - Cristal! - Uite! 1334 01:20:18,750 --> 01:20:20,916 Aici e Santiago de Compostela, 1335 01:20:21,000 --> 01:20:23,583 iar asta e prelungirea până la Muxía. 1336 01:20:24,625 --> 01:20:27,375 Vezi, Cristal? Ai reușit. Știam că poți. 1337 01:20:29,625 --> 01:20:30,875 Cristal! 1338 01:20:41,625 --> 01:20:44,500 Mergi! E normal să stai puțin și cu mama. 1339 01:20:44,583 --> 01:20:45,416 Cristal! 1340 01:20:45,500 --> 01:20:46,458 Haide! 1341 01:20:46,958 --> 01:20:48,166 Vine! 1342 01:20:50,000 --> 01:20:51,166 Cristal! 1343 01:20:51,250 --> 01:20:53,833 Cristal! Ia asta! 1344 01:20:53,916 --> 01:20:56,875 Iar ăsta e fals. Da? 1345 01:20:57,375 --> 01:21:00,333 Ești mult mai mult decât o fată de 18 ani, Cristal. 1346 01:21:00,416 --> 01:21:01,500 Ești mai matură. 1347 01:21:02,583 --> 01:21:03,958 Ești specială, Cristal. 1348 01:21:21,875 --> 01:21:23,166 POLIȚIA NAȚIONALĂ 1349 01:21:34,708 --> 01:21:37,416 Documentele sunt semnate. Asta e copia dv. 1350 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 Mulțumesc. 1351 01:21:38,750 --> 01:21:40,000 Drum bun! 1352 01:21:40,083 --> 01:21:40,958 La revedere! 1353 01:21:41,041 --> 01:21:41,875 Mulțumesc! 1354 01:21:42,958 --> 01:21:43,958 Mulțumesc! 1355 01:21:47,250 --> 01:21:48,416 Unde e Cristal? 1356 01:21:49,625 --> 01:21:50,666 González! 1357 01:21:51,416 --> 01:21:52,791 - Da? - Fata! 1358 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 Era aici înainte! 1359 01:21:54,500 --> 01:21:57,708 - Era. Dar unde e acum? - Nu știu unde e. 1360 01:21:57,791 --> 01:21:58,958 Scuzați-mă! 1361 01:21:59,041 --> 01:22:00,583 Tată! 1362 01:22:02,666 --> 01:22:04,000 Tată! 1363 01:22:05,000 --> 01:22:06,958 Tată! 1364 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 - Nu m-ai auzit? - Am auzit: „tată...” 1365 01:22:13,500 --> 01:22:16,458 - Da! - Nu mi-ai spus niciodată așa. 1366 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 Deci, tata eram eu? 1367 01:22:19,250 --> 01:22:20,750 Da, tata erai tu. 1368 01:22:20,833 --> 01:22:23,291 Vezi? Camino mi-a dat răspunsul. 1369 01:22:23,958 --> 01:22:25,416 Unde mergi acum? 1370 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 Vreau să-mi pun alte întrebări. Continui drumul. 1371 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 Vin cu tine. 1372 01:22:32,333 --> 01:22:34,125 Hai! Să mergem! 1373 01:22:34,208 --> 01:22:36,833 Stai! Îi spun bunicului că nu mă întorc. 1374 01:22:38,500 --> 01:22:42,625 - Alo? Dle doctor, care e situația? - Grozav! Tatăl dv. e în formă. 1375 01:22:42,708 --> 01:22:44,125 Lucrează din nou. 1376 01:22:44,208 --> 01:22:46,833 Și azi a spus primul cuvânt. 1377 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 - Serios? - Da! Vi-l dau. 1378 01:22:49,125 --> 01:22:51,291 - Domnule? Fiul dvs. - Pămpălăule! 1379 01:22:51,375 --> 01:22:53,083 Mulțumesc, tată! 1380 01:22:53,791 --> 01:22:55,541 - Ce a zis? - M-a motivat. 1381 01:22:55,625 --> 01:22:57,375 Atunci, să mergem! 1382 01:22:58,500 --> 01:22:59,958 Buen Camino, fata mea! 1383 01:23:02,208 --> 01:23:03,500 Buen Camino, tată! 1384 01:23:12,583 --> 01:23:16,916 Ce se va întâmpla? Ce e înăuntru? 1385 01:23:17,791 --> 01:23:23,000 Ce e într-un ADN? 1386 01:23:24,416 --> 01:23:30,500 De ne face să ne întâlnim aici Fără să știm drumul 1387 01:23:30,583 --> 01:23:34,583 Dar orice-ar fi, orice s-ar întâmpla 1388 01:23:35,208 --> 01:23:38,333 Buen Camino, scumpa mea! 1389 01:23:41,250 --> 01:23:48,250 BUEN CAMINO TUTUROR 1390 01:24:02,833 --> 01:24:05,541 Noaptea e plină de pasiune și de iubire 1391 01:24:06,458 --> 01:24:08,875 Cu fata inimii mele 1392 01:24:09,583 --> 01:24:12,500 Care mă așteaptă în pat, tânjind 1393 01:24:12,583 --> 01:24:14,500 Dar eu sunt la budă 1394 01:24:16,875 --> 01:24:20,583 Sunt blocat așa de trei ore 1395 01:24:20,666 --> 01:24:23,750 Sperând să nu ratez la țintă 1396 01:24:23,833 --> 01:24:29,291 {\an8}În sfârșit, a apărut un strop de pipi 1397 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 {\an8}Atât? Atât? 1398 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 {\an8}Prostata mea e inflamată Nu vă imaginați cât am plâns 1399 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 {\an8}Iar urologul râdea Când și-a scos mănușa 1400 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 {\an8}Am prostata inflamată 1401 01:24:47,541 --> 01:24:50,583 {\an8}Îmi iau adio de la fată 1402 01:24:50,666 --> 01:24:52,958 {\an8}Când te doare prostata 1403 01:24:53,041 --> 01:24:55,875 {\an8}Și nu ești Pablo Escobar... 1404 01:25:07,583 --> 01:25:10,416 {\an8}Când pleci un pic e de parcă ai muri 1405 01:25:10,500 --> 01:25:13,333 {\an8}Fiecare benzinărie e o oprire 1406 01:25:13,416 --> 01:25:17,125 {\an8}De la Sevilla la Granada M-am pișat de opt ori 1407 01:25:18,833 --> 01:25:24,541 {\an8}Viața mea e tristă și tulbure Fără Pata Negra sau pastrame 1408 01:25:24,625 --> 01:25:29,041 {\an8}Fiindcă după doar puțină 1409 01:25:30,208 --> 01:25:31,833 {\an8}Arde! Arde! 1410 01:25:32,625 --> 01:25:35,166 {\an8}Am prostata inflamată 1411 01:25:35,250 --> 01:25:37,791 {\an8}M-am simțit asediat 1412 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 {\an8}Când urologul mi-a băgat Degetele arătător și mijlociu 1413 01:25:44,041 --> 01:25:46,625 {\an8}Am prostata inflamată 1414 01:25:46,708 --> 01:25:49,375 {\an8}Îmi iau adio de la fată 1415 01:25:49,458 --> 01:25:55,000 {\an8}Când te doare prostata Și nu ești Pablo Escobar 1416 01:25:55,083 --> 01:25:58,041 {\an8}Nu i-o mai poți trage deloc 1417 01:29:27,000 --> 01:29:30,958 Subtitrarea: Daniel Onea