1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:53,333 --> 00:00:57,250
E prima dată când îți verifici prostata?
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,541
Da, e prima dată.
5
00:00:59,625 --> 00:01:02,333
De ce n-ai verificat-o mai devreme?
6
00:01:02,416 --> 00:01:03,333
Nu știu.
7
00:01:03,416 --> 00:01:04,666
Îți spun eu de ce.
8
00:01:05,166 --> 00:01:07,500
Pentru că te crezi încă tânăr.
9
00:01:07,583 --> 00:01:10,458
Scuze, dar oamenii
de 50 de ani nu sunt tineri?
10
00:01:12,625 --> 00:01:15,208
Prietene italian!
11
00:01:15,291 --> 00:01:19,125
Azi începe maturitatea pentru tine.
12
00:01:19,208 --> 00:01:22,291
Și începe cu un deget în cur? Ce frumos!
13
00:01:22,791 --> 00:01:24,791
Și nu va fi ultima oară.
14
00:01:27,875 --> 00:01:30,500
Doctore, nu sunt pregătit.
15
00:01:32,583 --> 00:01:34,291
Pot alege măcar degetul?
16
00:01:37,083 --> 00:01:38,791
Omul ăsta e tata.
17
00:01:38,875 --> 00:01:41,708
Tata... Mai bine, nu intrăm în detalii.
18
00:01:41,791 --> 00:01:46,000
Pare vulnerabil și speriat acum.
Vă înduioșează, nu?
19
00:01:46,083 --> 00:01:50,583
Luna trecută era total diferit.
Vreți să știți cum era?
20
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
Doctore, stai! Să ne întoarcem puțin!
21
00:01:56,875 --> 00:01:59,250
Vrea cineva să lucreze aici?
22
00:02:01,000 --> 00:02:04,250
{\an8}Eu nu muncesc, fiindcă, dacă aș munci
23
00:02:04,333 --> 00:02:08,500
{\an8}M-aș obosi și nu m-aș mai îndrăgosti
24
00:02:08,583 --> 00:02:11,583
{\an8}Nu muncesc, fiindcă scurtă-i viața
25
00:02:11,666 --> 00:02:15,625
{\an8}Și nu merită să transpiri dimineața
26
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
{\an8}Să dansăm!
27
00:02:16,833 --> 00:02:20,458
{\an8}Promite-mi, scumpule
Că nu mă trezești înainte de prânz
28
00:02:20,541 --> 00:02:24,750
{\an8}Promite-mi, scumpule
Că nu voi munci niciodată
29
00:02:26,208 --> 00:02:28,333
{\an8}Iubește-mă, iubește-mă!
30
00:02:29,916 --> 00:02:32,208
{\an8}Plătește, plătește!
31
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
{\an8}Da, puneți-le acolo pe alea!
32
00:02:39,333 --> 00:02:42,500
- Vetrele mari de foc, în grădină!
- Bună dimineața!
33
00:02:44,250 --> 00:02:45,416
Bine. Grăbiți-vă!
34
00:02:45,500 --> 00:02:48,333
Încântată! Elizabeth Aldridge,
People's Mosaic.
35
00:02:48,416 --> 00:02:50,208
Zalone. Scuzați haosul!
36
00:02:50,291 --> 00:02:51,833
Ce fac?
37
00:02:51,916 --> 00:02:56,958
Împlinesc 50 de ani luna viitoare
și organizez o mică petrecere.
38
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
Pot confirma cei 800 de invitați, dle.
39
00:02:59,500 --> 00:03:02,875
- Ați văzut piramida lui Tutankhamon?
- A lui Tutankhamon?
40
00:03:03,458 --> 00:03:05,500
Parcă e a slugii lui, Maurice.
41
00:03:05,583 --> 00:03:08,416
Să facem ceva măreț,
care să intre în istorie!
42
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
O dărâmăm!
43
00:03:10,125 --> 00:03:12,625
- Ce ziceați, dnă?
- Voiam să vă mulțumesc.
44
00:03:12,708 --> 00:03:16,458
Scriu un articol despre noii,
cum le ziceți? „Nababi” italieni?
45
00:03:16,541 --> 00:03:17,416
Corect.
46
00:03:17,500 --> 00:03:20,416
Mulți au refuzat,
dar dv. ați fost foarte amabil.
47
00:03:20,500 --> 00:03:24,208
E mereu bine să le arăți bogăția
celor care nu și-o permit.
48
00:03:24,291 --> 00:03:25,375
Ca să viseze, da?
49
00:03:25,458 --> 00:03:27,250
- Hai! Visați cu mine!
- Da.
50
00:03:27,333 --> 00:03:31,166
- Am aflat câteva lucruri despre dv.
- Da? Ce ați aflat?
51
00:03:31,250 --> 00:03:35,333
Se spune că sunteți o persoană
excentrică și egocentrică...
52
00:03:35,416 --> 00:03:38,875
Oamenii vorbesc,
dar nu știu nimic, de fapt.
53
00:03:39,375 --> 00:03:43,166
- Locuiți aici, în Sardinia?
- Și aici.
54
00:03:43,250 --> 00:03:46,458
Să zicem că în Roma, Milano...
Am case peste tot.
55
00:03:48,166 --> 00:03:50,833
Văd că, pe lângă iubirea de sine,
56
00:03:50,916 --> 00:03:53,708
mai aveți o iubire mare în viața dv.
57
00:03:53,791 --> 00:03:57,416
Acum atingem
cele mai intime sentimente ale mele.
58
00:03:57,958 --> 00:04:00,833
Aș putea vărsa și o lacrimă.
Să recunoaștem...
59
00:04:00,916 --> 00:04:03,208
Cine nu iubește Ferrari?
60
00:04:03,833 --> 00:04:08,666
- Am șase. Vreți să vi le arăt?
- Nu. Eu mă refeream la fiica dv.
61
00:04:09,166 --> 00:04:11,166
Dar cine a pus pozele astea aici?
62
00:04:11,250 --> 00:04:13,125
Da, ea e fiica mea.
63
00:04:13,208 --> 00:04:15,458
- Cum o cheamă?
- Cristal.
64
00:04:15,541 --> 00:04:18,166
- Crystal! Ce frumos!
- Cristal. Ca șampania.
65
00:04:20,791 --> 00:04:24,000
- Locuiește cu dv.?
- Nu. Cristal locuiește cu mama ei.
66
00:04:24,500 --> 00:04:26,625
- Linda Restelli.
- Restelli, da.
67
00:04:26,708 --> 00:04:29,083
Modelul cu care ați fost căsătorit, nu?
68
00:04:29,166 --> 00:04:32,833
Eu am pus capăt relației, da?
Notați asta! E important.
69
00:04:32,916 --> 00:04:36,875
Și cum ați putut părăsi
un model atât de frumos?
70
00:04:36,958 --> 00:04:40,708
Iei modelul mai nou al modelului,
care e și mai frumos. Veniți!
71
00:04:55,958 --> 00:04:57,333
Bombonico?
72
00:04:57,916 --> 00:05:00,416
Dau un interviu. Ea e Martina.
73
00:05:00,500 --> 00:05:03,041
- Încântată!
- Și eu sunt încântată. Pot?
74
00:05:03,125 --> 00:05:04,375
- Vă rog!
- Luați loc!
75
00:05:04,458 --> 00:05:07,958
Vreți să o întrebați ceva?
Știe și să vorbească.
76
00:05:08,041 --> 00:05:11,250
- Ești așa de tânără! Câți ani ai?
- Douăzeci și cinci.
77
00:05:11,333 --> 00:05:14,125
- Și de unde ești, Martina?
- Din Mexico City.
78
00:05:14,208 --> 00:05:16,625
Dar nu spune și orașul. E discretă.
79
00:05:17,458 --> 00:05:21,708
Da. Spuneți-mi!
Sunteți un bărbat bogat, de 50 de ani,
80
00:05:21,791 --> 00:05:25,333
cu un model mexican de 25 de ani.
81
00:05:25,416 --> 00:05:27,250
Nu vă simțiți jenat uneori?
82
00:05:27,333 --> 00:05:29,958
N-am avut niciodată probleme cu originea.
83
00:05:30,041 --> 00:05:33,583
Putea fi boliviană, argentiniană...
Tot aș fi luat una ca ea.
84
00:05:33,666 --> 00:05:34,791
Sunteți rasistă?
85
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Are permis de ședere,
deși șederea e mai mult în dormitor.
86
00:05:40,333 --> 00:05:44,541
Bine. Spuneți-mi, scuze,
de cât timp sunteți împreună?
87
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Facem un an azi.
88
00:05:46,208 --> 00:05:50,250
- Azi? Cum adică azi?
- Da. Mă așteptam măcar la o floare.
89
00:05:52,625 --> 00:05:55,833
Ce rușine! Cum aș putea să repar asta?
90
00:05:55,916 --> 00:05:57,333
Cum să repar asta?
91
00:06:08,583 --> 00:06:12,291
E iubire adevărată
Iubire pură
92
00:06:12,375 --> 00:06:16,250
Ca un diamant
Ca un safir
93
00:06:16,333 --> 00:06:22,375
Ca lingourile de aur
Pe care le țin în siguranță în Elveția
94
00:06:24,166 --> 00:06:31,166
E iubire adevărată, iubire pură
Care nu ține cont de bani
95
00:06:31,791 --> 00:06:38,000
Jură-mi, zână dulce
Că te-ai culcat cu mine din iubire
96
00:06:42,583 --> 00:06:44,625
Locul ăsta e superb.
97
00:06:44,708 --> 00:06:49,333
Vila e mai mică, am unele mai mari,
dar țin mult la asta.
98
00:06:49,416 --> 00:06:52,750
Dacă-mi permiteți,
de unde vine toată bogăția asta?
99
00:06:54,125 --> 00:06:56,958
E clar că n-a picat din cer. Notați asta!
100
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
Tot ce am
101
00:06:59,500 --> 00:07:03,958
e rezultatul a peste 60 de ani
de sacrificii și muncă grea.
102
00:07:04,041 --> 00:07:05,958
Dar dv. veți împlini 50 de ani.
103
00:07:06,041 --> 00:07:08,375
Vorbesc despre tata. Nu despre mine.
104
00:07:08,458 --> 00:07:10,416
Doamne ferește! Să vi-l prezint!
105
00:07:11,708 --> 00:07:14,625
Tatăl meu, Eugenio, un Erou al Muncii.
106
00:07:15,125 --> 00:07:18,041
A muncit în fiecare zi din viața lui.
107
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
A muncit și-n ziua în care a murit mama.
108
00:07:21,500 --> 00:07:24,666
Imaginați-vă un tapițer modest
din sudul Italiei,
109
00:07:24,750 --> 00:07:27,958
care și-a deschis
o fabrică mică de canapele în nord,
110
00:07:28,041 --> 00:07:32,416
apoi, o fabrică mare în Brianza,
apoi, s-a listat la bursă,
111
00:07:32,958 --> 00:07:34,500
apoi, atac cerebral.
112
00:07:34,583 --> 00:07:36,250
Săracul de el!
113
00:07:37,125 --> 00:07:38,291
Tată!
114
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
Sunt cu o jurnalistă. E americancă.
115
00:07:41,500 --> 00:07:44,666
Îi arăt toate bogățiile mele.
Ești mulțumit?
116
00:07:45,833 --> 00:07:47,833
Păm...
117
00:07:47,916 --> 00:07:51,083
Nu înțelegem. Afectează zona limbajului.
118
00:07:51,166 --> 00:07:54,875
O vrea să spună: „Pământul meu drag?
Fiul meu iubit!” Cine știe?
119
00:07:55,666 --> 00:07:58,125
Doctore, va mai vorbi vreodată?
120
00:07:58,208 --> 00:08:00,958
E greu. E foarte descurajat.
121
00:08:01,041 --> 00:08:04,958
Tată! Viața e frumoasă!
Trebuie să navigăm prin ea!
122
00:08:05,041 --> 00:08:08,333
Eu nu muncesc, fiindcă, dacă aș face-o
123
00:08:08,416 --> 00:08:12,208
Aș obosi și nu m-aș mai îndrăgosti
124
00:08:12,291 --> 00:08:13,416
Să dansăm!
125
00:08:13,500 --> 00:08:19,916
Înainte, tovarăși!
La marea petrecere muncitorească
126
00:08:20,000 --> 00:08:22,166
Ce veți face împreună acum?
127
00:08:22,250 --> 00:08:24,708
Mergem pe cele cinci continente
128
00:08:24,791 --> 00:08:27,625
și ne întoarcem în Sardinia
ca să-l sărbătorim!
129
00:08:27,708 --> 00:08:31,250
Sunt de acord cu orice,
dar de ce doar cinci continente?
130
00:08:31,958 --> 00:08:33,291
Să mergem pe toate!
131
00:08:33,375 --> 00:08:36,458
- Pe toate!
- Nu ducem lipsă de combustibil!
132
00:08:38,541 --> 00:08:42,375
Așa e. Nu-i lipsește nimic.
Are bani, vile, mașini,
133
00:08:42,458 --> 00:08:46,000
- ...bărci, femei frumoase, tot.
- Dle, vă caută fosta soție.
134
00:08:47,791 --> 00:08:51,375
Linda, dau un interviu!
Poți să mă suni mai târziu...
135
00:08:51,458 --> 00:08:55,208
De fapt, nu, îi lipsește ceva.
136
00:08:57,041 --> 00:08:59,625
- Când ați văzut-o?
- Ieri-dimineață.
137
00:08:59,708 --> 00:09:04,125
- I-am găsit telefonul în sertar.
- I-ați verificat rețelele de socializare?
138
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
A șters tot.
139
00:09:05,291 --> 00:09:08,833
Era și timpul! Mașini de propagandă,
vândute ca democrație.
140
00:09:12,458 --> 00:09:14,166
GIMNASTICĂ RITMICĂ
141
00:09:16,583 --> 00:09:20,583
- Ce se întâmplă aici?
- N-o găsim pe Cristal.
142
00:09:20,666 --> 00:09:24,375
Am căutat bine prin casă?
Are 500 de metri pătrați.
143
00:09:24,458 --> 00:09:25,583
Cine e domnul?
144
00:09:25,666 --> 00:09:28,750
Sunt proprietarul vilei și tatăl fetei.
145
00:09:28,833 --> 00:09:30,916
Nu sunteți dv. tatăl?
146
00:09:31,000 --> 00:09:33,416
Nu, Tarek e partenerul. Locuiesc cu el.
147
00:09:33,500 --> 00:09:34,375
El e tatăl.
148
00:09:34,458 --> 00:09:37,458
- Așa-zisul tată.
- Ba sunt tatăl, Star Trek!
149
00:09:39,333 --> 00:09:40,416
Cristal. Numele?
150
00:09:40,500 --> 00:09:42,625
- Za...
- Zalone.
151
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
E minoră, nu?
152
00:09:44,541 --> 00:09:46,333
- Da...
- E minoră.
153
00:09:47,666 --> 00:09:49,000
Data nașterii?
154
00:09:53,000 --> 00:09:55,083
Vă rog! Pe rând! Sunt un gentleman.
155
00:09:55,166 --> 00:09:57,000
- Nu mi-aș permite!
- Spuneți!
156
00:09:57,083 --> 00:09:58,791
- Spuneți!
- Îmi spune cineva?
157
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
Încerc eu.
158
00:10:00,666 --> 00:10:04,583
Deci, era anul deschiderii
Palma Noir în Ibiza.
159
00:10:04,666 --> 00:10:08,666
Era prin 2007, 2008. Încă nu era vară.
160
00:10:08,750 --> 00:10:10,791
- 15 aprilie 2008.
- Aprilie!
161
00:10:10,875 --> 00:10:15,333
- L-am ajutat. Era la mintea cocoșului.
- Cum e Cristal?
162
00:10:15,416 --> 00:10:18,208
E victima societății
alienante și competitive,
163
00:10:18,291 --> 00:10:21,291
care condamnă indivizii
la singurătate existențială.
164
00:10:21,375 --> 00:10:25,375
Înțelegeți de ce a fugit fetița?
Imaginați-vă să-l ascultați zilnic!
165
00:10:25,458 --> 00:10:28,250
Dnă Restelli,
aveți poze recente cu Cristal?
166
00:10:28,333 --> 00:10:30,333
- Sigur. Veniți cu mine!
- Avem?
167
00:10:35,166 --> 00:10:36,958
- Mă scuzați!
- Da.
168
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
Fosta dv. soție e Linda Restelli?
169
00:10:40,458 --> 00:10:41,625
Modelul?
170
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
- Ați recunoscut-o, în ciuda decăderii?
- Uite cum arăta!
171
00:10:45,166 --> 00:10:48,625
- Uite!
- Cât de mult s-a schimbat!
172
00:10:48,708 --> 00:10:51,541
„Gata cu moda, fac teatru experimental.”
173
00:10:51,625 --> 00:10:54,416
Teatru experimental?
O experimenta teatrul.
174
00:10:54,500 --> 00:10:57,166
N-o vrea nimeni. E groaznică. Evitați-o!
175
00:10:57,250 --> 00:10:58,333
El cu ce se ocupă?
176
00:10:58,416 --> 00:11:01,250
De unde dracu' să știu?
E scriitor, regizor...
177
00:11:01,333 --> 00:11:04,875
- Un tip excentric.
- Extrem de excentric.
178
00:11:04,958 --> 00:11:09,375
E singurul palestinian
care ocupă un teritoriu. Gaza.
179
00:11:09,458 --> 00:11:11,000
Gaza mea. Casa.
180
00:11:14,458 --> 00:11:17,791
Bine. Începem să o căutăm.
181
00:11:17,875 --> 00:11:21,583
Cred că exagerăm.
Nu vă faceți griji! Se întoarce diseară.
182
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
Nu exagerăm!
183
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
- Știi ce a făcut Corina?
- Cine e?
184
00:11:25,833 --> 00:11:27,708
Prietena lui Cristal.
185
00:11:27,791 --> 00:11:30,291
A sărit de pe balcon. Știai?
186
00:11:30,375 --> 00:11:31,625
Aia dolofană?
187
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
Cum așa?
188
00:11:33,000 --> 00:11:34,416
- E vina dv.!
- A mea?
189
00:11:34,500 --> 00:11:36,708
A celor ca dv., care spun „dolofană”,
190
00:11:36,791 --> 00:11:40,916
angajându-se în discursuri stigmatizante,
respingător de arogante.
191
00:11:41,416 --> 00:11:45,375
- E bine că a supraviețuit Corina.
- E dolofană. A sărit ca mingea.
192
00:11:45,458 --> 00:11:48,083
Nu, dnă? Una slabă s-ar fi făcut praf.
193
00:11:48,166 --> 00:11:51,208
Ați contactat-o pe Corina?
Știe ceva despre Cristal?
194
00:11:51,291 --> 00:11:52,500
Nu răspunde!
195
00:11:53,458 --> 00:11:54,750
Uitați cum facem!
196
00:11:54,833 --> 00:11:57,500
- Uniformele o pot speria.
- Merg la Corina!
197
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
Nu! Merg eu. Sunt tatăl ei.
198
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
- Știți unde locuiește Corina?
- Mergem împreună.
199
00:12:03,375 --> 00:12:04,333
Mișcă-te!
200
00:12:04,416 --> 00:12:07,541
- Mă scuzați! Puteți păstra discreția?
- Da.
201
00:12:07,625 --> 00:12:10,250
Din cauza meseriei, prefer să nu divulg...
202
00:12:10,333 --> 00:12:12,958
Că e actriță. Fiica mea n-ar mai veni.
203
00:12:14,125 --> 00:12:15,166
Mergem?
204
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Două ore. Fir-ar!
205
00:12:31,750 --> 00:12:34,500
Vă recomand să fiți
foarte blând cu Corina.
206
00:12:34,583 --> 00:12:38,708
Face terapie
pentru tulburările alimentare. Uitați-o!
207
00:12:39,416 --> 00:12:40,250
Corina!
208
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Bună!
209
00:12:42,375 --> 00:12:43,958
Poți să cobori?
210
00:12:44,458 --> 00:12:46,166
Folosește scările, Corina!
211
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
E mai bine să vorbești clar cu ea.
212
00:12:50,666 --> 00:12:54,000
- Lăsați-mă pe mine să vorbesc!
- Da, dar fii clar!
213
00:12:54,083 --> 00:12:55,750
Folosește cuvinte simple!
214
00:12:55,833 --> 00:12:57,791
- Jur.
- Bine.
215
00:12:58,375 --> 00:12:59,416
- Pa!
- Pa!
216
00:13:04,375 --> 00:13:05,791
Deci? Nimic?
217
00:13:05,875 --> 00:13:08,458
- Nu știe nimic.
- Cum să nu știe nimic?
218
00:13:09,083 --> 00:13:12,625
Dv. știți despre Cristal,
despre viața, vulnerabilitățile ei?
219
00:13:12,708 --> 00:13:17,458
Nimic! Știți doar puterea taumaturgică
a banilor, dar nimic despre a fi părinte.
220
00:13:17,541 --> 00:13:19,125
Nu înțeleg „taumaturgic”.
221
00:13:19,208 --> 00:13:22,916
- Asta i-ai spus? S-a supărat.
- Dv. n-o veți găsi niciodată.
222
00:13:23,000 --> 00:13:25,958
- O s-o găsesc singur.
- Da? N-o s-o găsesc eu?
223
00:13:26,541 --> 00:13:29,250
Star Trek! O s-o găsesc eu, Star Trek!
224
00:13:29,333 --> 00:13:32,916
- Du-te dracului!
- Nu știi ce pot face „taumaturgologii”.
225
00:13:33,000 --> 00:13:36,291
I-am dat un buletin fals
și un telefon cu cartelă nouă.
226
00:13:36,375 --> 00:13:38,916
- Bravo!
- Cine era tipul cu Ferrari?
227
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
Tatăl lui Cristal. Un pămpălău.
228
00:13:41,583 --> 00:13:43,791
Atenție! Pămpălăul vine spre noi.
229
00:13:43,875 --> 00:13:45,208
- Doamne, nu!
- Corina!
230
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Corina?
231
00:13:48,375 --> 00:13:50,625
- Putem vorbi puțin?
- Ce e?
232
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
Poate între patru ochi?
233
00:13:53,208 --> 00:13:55,666
Bună seara, dle Zalone! Vă rog!
234
00:13:56,625 --> 00:13:57,875
Hai, Corina!
235
00:14:00,833 --> 00:14:03,291
N-ai mai fost la restaurantul ăsta bun?
236
00:14:03,375 --> 00:14:06,291
Am fost la toate, dar pe ăsta l-am ratat.
237
00:14:06,375 --> 00:14:07,583
E păcat, pentru că...
238
00:14:08,416 --> 00:14:11,666
Martin Ruggeri, bucătarul-șef,
e extraordinar.
239
00:14:11,750 --> 00:14:14,458
Viziunea lui asupra bucătăriei romane...
240
00:14:14,541 --> 00:14:16,083
E sofisticată. Uite!
241
00:14:16,166 --> 00:14:20,541
Gricia cu șapte tipuri de piper,
spumă de porc toscan și guanciale prăjit.
242
00:14:20,625 --> 00:14:21,708
Cunosc bine felul.
243
00:14:22,416 --> 00:14:24,125
Iar pentru dv., domnișoară...
244
00:14:26,000 --> 00:14:29,625
Alge kombu
pe un pat de humus cu ienupăr corsican.
245
00:14:30,125 --> 00:14:32,208
Am ales ceva mai ușor pentru tine.
246
00:14:32,291 --> 00:14:35,000
- Vreți să gustați și dv. din gricia?
- Nu!
247
00:14:35,083 --> 00:14:37,958
Domnișoara ține o dietă foarte strictă.
248
00:14:38,041 --> 00:14:39,041
Nu-i așa, Corina?
249
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
Ce vrei de la mine?
Nu știu unde e Cristal.
250
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
Nimic. Vreau s-o cunosc
pe prietena fiicei mele.
251
00:14:46,541 --> 00:14:49,750
Știi? Noi, părinții, suntem
mereu ocupați cu munca...
252
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
Despre ce vorbești?
Tu nu faci nimic cât e ziua de lungă. Zău!
253
00:14:53,791 --> 00:14:56,666
Deci fiica mea ți-a povestit despre mine.
254
00:14:56,750 --> 00:14:59,166
Mi se umple inima de bucurie.
255
00:15:03,500 --> 00:15:05,250
Ascultă! Tu de unde ești?
256
00:15:05,333 --> 00:15:06,250
Din Moldova.
257
00:15:06,333 --> 00:15:07,500
Din Moldova?
258
00:15:09,000 --> 00:15:12,375
Atunci, ai cunoscut foamea în țara ta, nu?
259
00:15:13,000 --> 00:15:14,875
Și aici, dobitocule!
260
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Uite...
261
00:15:18,708 --> 00:15:22,500
Coda alla vaccinara,
înăbușită de Martin în Château-du-Pape,
262
00:15:23,000 --> 00:15:24,458
e de neegalat.
263
00:15:25,666 --> 00:15:29,708
Corina, nu cumva ai uitat,
iar Cristal ți-a spus...
264
00:15:29,791 --> 00:15:32,041
Nu, în mama mă-sii, nu mi-a zis nimic!
265
00:15:32,125 --> 00:15:34,375
Ușor! De ce țipi? De ce ești nervoasă?
266
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Pentru că mi-e foame de crăp!
267
00:15:37,250 --> 00:15:38,291
Scuzați-ne!
268
00:15:38,958 --> 00:15:40,625
Atunci, mănâncă napii!
269
00:15:43,083 --> 00:15:46,000
Știi, Corina,
mă bucur mult pentru Cristal,
270
00:15:46,083 --> 00:15:49,166
fiindcă poate conta pe o prietenă loială.
271
00:15:49,250 --> 00:15:51,791
Altcineva mi-ar fi spus unde a plecat.
272
00:15:51,875 --> 00:15:53,833
- Saint-Jean-Pied-de-Port.
- Unde?
273
00:15:53,916 --> 00:15:55,791
La Saint-Jean-Pied-de-Port.
274
00:15:58,333 --> 00:16:00,875
Sunt în Franța,
în Saint-Jean-Pied-de-Port.
275
00:16:00,958 --> 00:16:03,875
Aici începe traseul francez
al Camino de Santiago.
276
00:16:05,000 --> 00:16:06,125
HOTELUL PELERINILOR
277
00:16:14,000 --> 00:16:17,625
Iar, de aici, se obțin
actele de pelerin pentru Camino.
278
00:16:17,708 --> 00:16:19,333
Intrați, vă rog!
279
00:16:20,708 --> 00:16:21,625
Intrați!
280
00:16:24,583 --> 00:16:25,583
Sunteți italiană?
281
00:16:25,666 --> 00:16:27,083
Da, italiană.
282
00:16:27,166 --> 00:16:28,416
Actul de identitate!
283
00:16:33,958 --> 00:16:34,916
Sunteți majoră?
284
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Da.
285
00:16:37,000 --> 00:16:38,458
Păreți mai mică.
286
00:16:39,916 --> 00:16:41,500
Mi se spune des asta.
287
00:16:42,000 --> 00:16:42,875
Annette?
288
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
Probleme?
289
00:16:44,125 --> 00:16:45,333
Are 18 ani.
290
00:16:48,791 --> 00:16:49,791
Ce noroc pe tine!
291
00:16:53,083 --> 00:16:57,833
Trebuie să ștampilezi acreditarea asta
în fiecare oraș de pe Camino.
292
00:16:59,791 --> 00:17:00,625
Buen Camino!
293
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Mulțumesc!
294
00:17:03,125 --> 00:17:04,000
'Neața!
295
00:17:07,916 --> 00:17:09,958
Bine. Să începem!
296
00:17:12,000 --> 00:17:14,416
Aceste semne cu scoica și săgeata
297
00:17:14,500 --> 00:17:18,041
sunt peste tot pe Camino
și arată drumul spre Santiago.
298
00:17:18,125 --> 00:17:19,875
Prima etapă e cea mai grea.
299
00:17:19,958 --> 00:17:21,791
Sunt 25 de kilometri
300
00:17:21,875 --> 00:17:25,791
și voi urca 1.500 de metri
în Pirinei ca să ajung în Spania.
301
00:17:27,375 --> 00:17:29,083
Se începe de la arcada asta.
302
00:17:32,000 --> 00:17:34,875
Și ăsta e primul meu pas...
303
00:17:37,291 --> 00:17:40,416
M-ai sunat chiar când făceam
primul pas pe Camino!
304
00:17:40,500 --> 00:17:42,458
Cri, a venit taică-tău ieri.
305
00:17:43,125 --> 00:17:44,750
Nu i-ai zis nimic, nu?
306
00:17:47,208 --> 00:17:49,000
Corina, ești o scorpie!
307
00:17:49,083 --> 00:17:49,958
Cristal!
308
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
Cristal!
309
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
Cristal!
310
00:17:55,875 --> 00:18:00,875
Om prost și arogant! Măgar analfabet!
311
00:18:00,958 --> 00:18:03,458
- O s-o găsesc eu pe Cristal.
- Tarek!
312
00:18:04,583 --> 00:18:07,041
- Checco a găsit-o pe Cristal!
- Serios?
313
00:18:08,041 --> 00:18:09,083
A spus unde?
314
00:18:09,166 --> 00:18:11,666
Nu, a zis că o poți găsi singur.
315
00:18:11,750 --> 00:18:15,000
Cristal trebuie să se întoarcă!
Nu poate sta cu el!
316
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
Ar fi un blestem pentru ea!
317
00:18:17,083 --> 00:18:19,666
Doamne, Tată Ceresc!
318
00:18:19,750 --> 00:18:23,083
Lasă-i pe îngeri să aibă grijă
de slujitorii Tăi!
319
00:18:24,541 --> 00:18:27,750
Fir-ar să fie!
Ce-a fost în mintea ta, Cristal?
320
00:18:30,166 --> 00:18:32,208
Nu poți să dispari așa, Cristal!
321
00:18:34,666 --> 00:18:40,458
Și ce cauți aici,
printre oamenii ăștia așa de ponosiți?
322
00:18:42,583 --> 00:18:43,666
Cine sunt ei?
323
00:18:44,458 --> 00:18:45,500
Nu răspunde.
324
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
Scuze. Cine sunteți voi?
325
00:18:48,500 --> 00:18:51,291
Suntem pelerini. Ne primim binecuvântarea.
326
00:18:51,833 --> 00:18:52,833
Ascultă, Cristal!
327
00:18:52,916 --> 00:18:56,083
Ne întoarcem acasă diseară,
fiindcă tatăl tău,
328
00:18:56,166 --> 00:18:58,458
mâine-dimineață, la ora 6:00 fix,
329
00:18:58,541 --> 00:18:59,791
va fi pe barcă.
330
00:18:59,875 --> 00:19:01,958
- Nu vreau să merg acasă.
- Nu?
331
00:19:02,041 --> 00:19:06,250
Asta înseamnă că va trebui
să renunți la cadoul ăsta mic.
332
00:19:08,291 --> 00:19:10,916
Un cadou de 8.000 de euro, de la tata.
333
00:19:11,000 --> 00:19:12,666
Nu-mi trebuie. Am rucsac.
334
00:19:12,750 --> 00:19:16,125
Are rucsac...
335
00:19:16,958 --> 00:19:20,916
Are rucsac. Vă vine să credeți, doamnă?
336
00:19:21,000 --> 00:19:22,833
Astea nu mai au valoare, nu?
337
00:19:22,916 --> 00:19:27,500
Imaginați-vă! A trebuit să deranjez
un ministru ca să obțin asta azi.
338
00:19:30,625 --> 00:19:31,958
Ce-ar fi să facem așa?
339
00:19:32,041 --> 00:19:35,708
Afară e un Ferrari Portofino.
Îmi place mult.
340
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
E al tău, da?
Când îți iei permisul, va fi al tău.
341
00:19:39,708 --> 00:19:42,875
Nu vreau nicio mașină!
Vreau să merg pe jos.
342
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
Și unde vrei să mergi pe jos?
343
00:19:46,500 --> 00:19:48,458
Până la catedrala din Santiago.
344
00:19:48,541 --> 00:19:52,458
Bine, mergem la catedrala aia,
dar diseară mergem acasă, Cristal.
345
00:19:53,750 --> 00:19:57,125
Mă scuzați, dar nu cred
că veți ajunge acasă diseară.
346
00:19:57,208 --> 00:19:59,875
- De ce?
- E la 800 de km de aici.
347
00:19:59,958 --> 00:20:00,875
Câți?
348
00:20:01,541 --> 00:20:06,041
- Am ajunge într-o lună.
- Nu. Scuzați-mă, părinte Depardieu...
349
00:20:06,125 --> 00:20:11,000
Îmi pare rău, dar nu sunteți pelerini.
Sunteți nebuni de legat.
350
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
Fiica mea...
351
00:20:12,333 --> 00:20:15,041
Cristal? A plecat? Cristal?
352
00:20:28,166 --> 00:20:32,000
Cristal, ce facem? Urci în mașină?
353
00:20:32,083 --> 00:20:34,291
Mergem de trei ore așa.
354
00:20:34,791 --> 00:20:39,208
Mă dor brațele de mor, Cristal.
Nu ți-e milă de tatăl tău?
355
00:20:39,291 --> 00:20:42,125
N-ai pic de omenie! Scuze, dar e adevărat.
356
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
Te miști?
357
00:20:46,166 --> 00:20:49,583
Uite-l pe ăsta!
Faci Camino într-un Ferrari?
358
00:20:49,666 --> 00:20:52,500
Ca-n videoclipuri.
E mai ușor și mai comod.
359
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
Cristal!
360
00:21:05,333 --> 00:21:07,166
Uită-te ce m-ai pus să fac azi!
361
00:21:09,500 --> 00:21:14,083
E Fecioara din Biakorri.
E măicuța păstorilor și a pelerinilor.
362
00:21:14,166 --> 00:21:16,791
I-a însoțit pe săraci pe Camino.
363
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
Iar pe cei bogați, ca noi,
îi trimitea acasă.
364
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
„Ce căutați cu săracii? Aveți de toate.”
365
00:21:22,708 --> 00:21:23,833
Ce, e o minciună?
366
00:21:23,916 --> 00:21:27,333
Să mințim Fecioara Maria?
Știe exact ce venituri am.
367
00:21:27,416 --> 00:21:29,625
Măicuța e de la Poliția Financiară.
368
00:21:29,708 --> 00:21:32,041
Cristal, urcă în mașină acum!
369
00:21:32,125 --> 00:21:36,875
Fecioară din Biakorri,
ce încăpățânată ești! Cui te-ai izbit?
370
00:21:42,625 --> 00:21:45,541
Speram să mă întorc și să nu-l mai văd,
371
00:21:46,625 --> 00:21:49,166
dar era mereu acolo, pe urmele mele.
372
00:21:50,916 --> 00:21:53,625
Am ajuns în Spania, Cristal.
Îți vine să crezi?
373
00:21:53,708 --> 00:21:55,875
Și nici n-am mâncat încă!
374
00:21:55,958 --> 00:21:58,791
E un restaurant cu pește. Uite!
375
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Scuzați-mă, e bun
restaurantul ăsta cu pește?
376
00:22:05,500 --> 00:22:07,208
Nu e un restaurant bun.
377
00:22:07,291 --> 00:22:08,541
Recomandați carnea?
378
00:22:09,291 --> 00:22:13,375
E un restaurant cu fripturi, Cristal!
Hai la fripturi, scumpo!
379
00:22:24,625 --> 00:22:28,333
Cristal, îmi spui
unde mergi acum? Cristal?
380
00:22:31,000 --> 00:22:33,583
Scuză-mă, doamnă. Unde mergeți?
381
00:22:33,666 --> 00:22:35,500
- E un hostel.
- Adică?
382
00:22:35,583 --> 00:22:38,375
- E un loc unde se doarme.
- Fir-ar, Cristal!
383
00:22:38,958 --> 00:22:42,125
Sunt hoteluri de cinci stele
pentru cei ca noi!
384
00:22:42,666 --> 00:22:44,083
Pentru Dumnezeu!
385
00:22:47,250 --> 00:22:48,541
Uite!
386
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
N-o să mai vezi asta.
387
00:23:05,041 --> 00:23:08,541
Mâine e Festivalul Sf. Fermín
și nu mai oferim camere,
388
00:23:08,625 --> 00:23:11,125
dar o să fac o excepție.
389
00:23:11,208 --> 00:23:14,541
Vă putem caza
în camera lui Ernest Hemingway.
390
00:23:14,625 --> 00:23:17,166
Adică trebuie să dorm cu tipul ăla?
391
00:23:19,416 --> 00:23:22,916
Nu vă faceți griji!
Dl Hemingway nu se întoarce astă-seară.
392
00:23:23,000 --> 00:23:24,333
N-o să-l las să intre.
393
00:23:25,250 --> 00:23:27,208
- La revedere!
- Noapte bună!
394
00:23:27,291 --> 00:23:29,875
MARTINA
JUMĂTATEA MAI BUNĂ
395
00:23:34,416 --> 00:23:35,583
Bombonico!
396
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Scumpule? Ne-am oprit pe Riviera Franceză.
397
00:23:38,500 --> 00:23:40,458
A fost o tragedie.
398
00:23:40,541 --> 00:23:41,541
Adică?
399
00:23:42,333 --> 00:23:44,041
S-a stricat mașina de gheață.
400
00:23:44,625 --> 00:23:49,166
- Nu!
- Checco! Cocktailuri calde? Zău așa!
401
00:23:49,250 --> 00:23:50,250
Dispare un mit!
402
00:23:50,333 --> 00:23:53,041
Dragilor, vă rog să-mi acceptați scuzele.
403
00:23:53,125 --> 00:23:55,541
Mâine trimit tehnicienii, da?
404
00:23:55,625 --> 00:23:57,041
Când te întorci, iubire?
405
00:23:57,125 --> 00:24:01,083
O știu pe fiică-mea.
Mâine se va plictisi și ne întoarcem.
406
00:24:01,166 --> 00:24:05,375
Te rog, grăbește-te! Mi-e dor de tine. Pa!
407
00:24:05,916 --> 00:24:07,458
Ce zi!
408
00:24:08,250 --> 00:24:10,125
Prima oară în Pamplona, dle?
409
00:24:10,208 --> 00:24:12,875
Da, prima oară. Am venit pentru fiica mea.
410
00:24:12,958 --> 00:24:15,333
A decis să meargă pe Camino de Santiago.
411
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
Și fiica mea a vrut asta, dar nu poate.
412
00:24:18,000 --> 00:24:19,833
- De ce?
- E minoră.
413
00:24:21,250 --> 00:24:25,833
I-am zis: „La anul, vei fi majoră
și vei putea să mergi singură.”
414
00:24:27,958 --> 00:24:29,291
Șampania Cristal, dle!
415
00:24:31,625 --> 00:24:32,458
Domnule?
416
00:24:32,541 --> 00:24:34,166
{\an8}DATA NAȘTERII
15.04.2007
417
00:24:34,250 --> 00:24:35,833
Ce se întâmplă?
418
00:24:35,916 --> 00:24:38,916
Ce se întâmplă?
O să vadă ea ce se întâmplă!
419
00:24:43,208 --> 00:24:45,333
Deci? Ce e asta?
420
00:24:45,416 --> 00:24:47,041
Falsifici acte mai nou?
421
00:24:48,500 --> 00:24:51,708
Crezi că sunt senil
și că nu știu când te-ai născut?
422
00:24:52,291 --> 00:24:54,875
Nu știi nimic despre mine! Nu mai deranja!
423
00:24:54,958 --> 00:24:57,791
- Nu-i vorbi așa tatălui tău!
- Tu?
424
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
Tu ești tatăl meu?
425
00:24:59,541 --> 00:25:03,083
Da. Citește numele de pe cardul tău!
Vezi cine e titularul!
426
00:25:03,166 --> 00:25:08,333
Dacă nu te oprești acum,
îți reduc limita zilnică la 500 de euro.
427
00:25:08,416 --> 00:25:12,458
- Nu! E prea mult, nu?
- Nu, doamnă. Uneori, e necesar.
428
00:25:12,541 --> 00:25:16,375
Altfel, copiii nu vor înțelege niciodată.
Camino ăsta e un moft.
429
00:25:16,458 --> 00:25:20,291
E dintr-o serie de mofturi
pe care nu le duci la capăt, Cristal.
430
00:25:20,375 --> 00:25:25,666
Ca patinajul artistic,
navigația, echitația...
431
00:25:25,750 --> 00:25:29,166
Măcar eu încerc să fac ceva!
Tu n-ai făcut nimic în viață!
432
00:25:29,833 --> 00:25:31,375
Da, așa e.
433
00:25:31,458 --> 00:25:34,333
Dar am fost consecvent, Cristal.
434
00:25:34,416 --> 00:25:38,166
N-am ezitat niciodată.
Chiar și când am vrut să fac ceva...
435
00:25:38,250 --> 00:25:41,541
- Am zis: „Nu! Fii consecvent...”
- Nu vreau cardul tău!
436
00:25:41,625 --> 00:25:43,625
N-o să mă mituiești ca pe Corina!
437
00:25:43,708 --> 00:25:47,250
Da? Tu pe cine ai mituit
ca să ai buletinul ăsta fals?
438
00:25:47,333 --> 00:25:48,708
Tu ești fals!
439
00:25:48,791 --> 00:25:50,416
Nu. Eu sunt real.
440
00:25:50,500 --> 00:25:53,291
Domnilor, eu sunt exact așa cum mă vedeți.
441
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
Un pămpălău!
442
00:25:57,041 --> 00:25:59,708
Nu! Are perucă!
443
00:25:59,791 --> 00:26:05,041
Nu e perucă.
E un plasture transdermic, inculților!
444
00:26:06,875 --> 00:26:07,916
Cristal!
445
00:26:08,000 --> 00:26:11,625
Nimeni n-a îndrăznit
să-l facă pe tatăl tău pămpălău!
446
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
Pămpălău!
447
00:26:13,083 --> 00:26:16,375
Dragilor, avem un pămpălău la festival,
448
00:26:16,458 --> 00:26:17,833
dar, fiindcă e italian,
449
00:26:17,916 --> 00:26:20,958
i-am acordat titlul
„Pămpălăul Sfântului Fermín”.
450
00:26:21,666 --> 00:26:26,500
Să vedem imaginile
cu ce a făcut ca să merite coroana!
451
00:26:28,791 --> 00:26:30,458
- Doamne!
- Oricum,
452
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
cum v-a trecut prin cap să parcați aici?
453
00:26:34,541 --> 00:26:37,291
Așa parchez mereu în Italia.
454
00:26:37,375 --> 00:26:44,333
Acolo poți da peste pisici, câini,
chiar și mistreți în Roma, dar nu tauri.
455
00:26:44,875 --> 00:26:48,541
Bine. Îl încoronăm
pe pămpălăul Sfântului San Fermín?
456
00:26:48,625 --> 00:26:51,208
- Da!
- Cât a costat Ferrariul?
457
00:26:51,291 --> 00:26:55,291
Să nu vorbim despre asta!
Din fericire, mai am cinci.
458
00:26:55,375 --> 00:26:59,541
Imaginați-vă că tatăl meu spunea:
„Șase sunt prea multe. Prea multe!”
459
00:26:59,625 --> 00:27:00,958
Vedeți ce se întâmplă?
460
00:27:01,041 --> 00:27:03,250
- Ați fost prevăzător.
- Mereu!
461
00:27:03,916 --> 00:27:06,500
Sunt peste tot în lume
462
00:27:06,583 --> 00:27:07,666
Îmi place melodia.
463
00:27:07,750 --> 00:27:10,750
O petrecere de neegalat
Riau! Riau!
464
00:27:13,666 --> 00:27:15,791
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
465
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Plasturele dv.
466
00:27:18,958 --> 00:27:21,625
Mâine merg la tricologul meu din Milano.
467
00:27:21,708 --> 00:27:25,083
- Îmi va face unul mai blond.
- V-ați hotărât să plecați?
468
00:27:25,166 --> 00:27:28,750
Îmi sugerezi să rămân aici
cu fiica mea demonică?
469
00:27:28,833 --> 00:27:30,250
Cred că ar trebui.
470
00:27:30,875 --> 00:27:32,833
Cristal își caută tatăl.
471
00:27:32,916 --> 00:27:37,500
Nu, de fapt, tatăl ei a căutat-o,
dar ar fi vrut să n-o găsească.
472
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
Nu plecați!
473
00:27:39,875 --> 00:27:43,458
- De ce nu mergeți împreună pe Camino?
- Eu, pe Camino?
474
00:27:43,541 --> 00:27:45,625
Cine face așa ceva? Zău!
475
00:27:45,708 --> 00:27:47,791
Eu am fost pe Camino de Santiago.
476
00:27:47,875 --> 00:27:50,083
Și eu am mers pe Camino de Santiago.
477
00:27:50,166 --> 00:27:53,125
De fapt, m-am întors
săptămâna trecută. E uimitor.
478
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
- Și el a mers.
- Da?
479
00:27:55,208 --> 00:27:57,791
S-a întors săptămâna trecută.
480
00:27:58,791 --> 00:28:00,833
Da, dar când a plecat?
481
00:28:00,916 --> 00:28:03,500
Cred că în 1982.
482
00:28:03,583 --> 00:28:05,750
Deci, ce o să faceți?
483
00:28:06,416 --> 00:28:10,875
Știți ce? N-am nici măcar haine potrivite.
Mi-au distrus lucrurile.
484
00:28:10,958 --> 00:28:13,833
Vă trebuie doar strictul necesar
pentru Camino.
485
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
Eu sunt Alma.
486
00:28:17,958 --> 00:28:18,916
Mergem?
487
00:28:31,750 --> 00:28:33,708
Sigur ai luat tot ce-ți trebuie?
488
00:28:34,250 --> 00:28:36,000
Doar strictul necesar.
489
00:28:36,500 --> 00:28:39,916
Dacă mai trebuie ceva,
cumpărăturile sunt pasiunea mea.
490
00:28:40,000 --> 00:28:41,375
Nu.
491
00:28:41,958 --> 00:28:48,333
Regula e ca rucsacul
să nu depășească 15% din greutatea ta.
492
00:28:48,416 --> 00:28:49,708
- Da?
- Deci,
493
00:28:49,791 --> 00:28:52,875
ori mai lași ceva, ori te îngrași.
494
00:28:52,958 --> 00:28:55,125
Niciodată! Sunt atent la corpul meu.
495
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
Și sunt cu un model. Îți dai seama?
496
00:28:57,500 --> 00:28:58,875
Câți ani are?
497
00:28:58,958 --> 00:29:04,041
Regula e ca femeia
să nu aibă mai mult de 50% din vârsta mea.
498
00:29:04,125 --> 00:29:07,791
Atunci, eu nu mă încadrez. Am 40 de ani.
499
00:29:09,208 --> 00:29:11,958
Sper că ai deja un bărbat.
500
00:29:12,041 --> 00:29:15,125
Să zicem că merg pe Camino fix pentru el.
501
00:29:21,333 --> 00:29:26,375
Sunt pe Alto del Perdón.
În spatele meu, sculpturile pelerinilor.
502
00:29:26,875 --> 00:29:28,916
Uitați-vă ce minunate sunt!
503
00:29:29,000 --> 00:29:31,708
Uitați-vă ce frumusețe!
504
00:29:31,791 --> 00:29:33,333
- Uitați-vă...
- Surpriză!
505
00:29:34,625 --> 00:29:38,666
Mama mă-sii! Pleacă! Dispari din fața mea!
506
00:29:39,166 --> 00:29:41,458
Mă tratează ca pe un idiot.
507
00:29:42,416 --> 00:29:44,750
Să știi că mă disprețuiește, Alma!
508
00:29:44,833 --> 00:29:46,666
Nu. Nu te disprețuiește.
509
00:29:46,750 --> 00:29:47,666
Te urăște.
510
00:29:47,750 --> 00:29:50,708
Da? Știi ceva? Eu plec.
511
00:29:50,791 --> 00:29:52,583
Să te suporte maică-ta!
512
00:29:52,666 --> 00:29:54,000
Mucoaso!
513
00:29:54,083 --> 00:29:56,500
- Checco, unde pleci?
- Nu.
514
00:29:56,583 --> 00:30:00,250
- Ce să fac cu ea?
- Trebuie să ai răbdare.
515
00:30:00,333 --> 00:30:01,625
Camino e lung.
516
00:30:01,708 --> 00:30:04,791
Se pot întâmpla multe lucruri.
Ai fi surprins.
517
00:30:06,000 --> 00:30:07,541
Bine. Merg să mă odihnesc.
518
00:30:18,041 --> 00:30:19,166
Mergem, Alma?
519
00:30:20,708 --> 00:30:22,041
Și lucrurile tale?
520
00:30:23,666 --> 00:30:24,666
Vino!
521
00:30:32,833 --> 00:30:34,708
Aici e Puente de la Reina.
522
00:30:34,791 --> 00:30:38,000
E un pod construit de regina Munia
pentru pelerini.
523
00:30:38,083 --> 00:30:41,416
Ei se închină
și trec desculți în cinstea ei.
524
00:30:42,125 --> 00:30:43,166
Ca mine...
525
00:30:45,875 --> 00:30:47,916
Și ca toți ceilalți pelerini.
526
00:30:50,333 --> 00:30:51,791
Nu toți.
527
00:30:51,875 --> 00:30:54,458
E mereu un îngâmfat
care se crede Dumnezeu!
528
00:30:54,541 --> 00:30:58,416
- Dă-i jos acum! Hai!
- Da, îi dau jos, ca toți ceilalți.
529
00:30:58,500 --> 00:31:02,625
Oricum, ediție limitată, 3.800 de euro!
530
00:31:02,708 --> 00:31:05,208
Regina ar trebui să se închine.
531
00:31:05,291 --> 00:31:07,666
- Da? Nu sunt pantofi obișnuiți.
- Hai!
532
00:31:07,750 --> 00:31:09,458
Cristal, i-am dat jos!
533
00:31:09,541 --> 00:31:14,458
Cristal? Crist... os atotputernic!
Blestemată fie regina aia!
534
00:31:14,541 --> 00:31:16,458
- Mergi!
- Curva!
535
00:31:23,291 --> 00:31:24,666
Unde e locul ăsta?
536
00:31:24,750 --> 00:31:26,250
Am ajuns.
537
00:31:31,833 --> 00:31:33,875
Nimic. Nu răspunde.
538
00:31:33,958 --> 00:31:35,000
Cine?
539
00:31:35,083 --> 00:31:39,166
Dr. Limberti, șeful secției de chirurgie
plastică de la San Raffaele.
540
00:31:39,250 --> 00:31:40,916
Pentru o bășică?
541
00:31:41,583 --> 00:31:42,666
Îmi pasă.
542
00:31:42,750 --> 00:31:43,875
Ți-o sparg eu.
543
00:31:43,958 --> 00:31:47,333
Da, dar va lăsa o urmă.
Cum o să mă mai afișez pe barcă?
544
00:31:47,416 --> 00:31:49,916
Știi, defectele astea, între noi...
545
00:31:50,000 --> 00:31:52,250
- Nu-ți face griji!
- ...nu se acceptă.
546
00:31:53,333 --> 00:31:56,041
Bună seara, fraților! Bine ați venit!
547
00:31:56,916 --> 00:31:58,041
Mulțumesc!
548
00:31:58,125 --> 00:31:59,541
Mulțumesc!
549
00:32:00,208 --> 00:32:02,833
Mulțumesc, frate! Fii binecuvântat!
550
00:32:02,916 --> 00:32:05,000
Mulțumesc mult!
551
00:32:05,083 --> 00:32:08,833
Cristal, mă ocup eu! Cristal!
Sunt tatăl ei. Plătesc eu. Ce...
552
00:32:09,375 --> 00:32:11,375
- Poftim?
- Aveți POS?
553
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
N-am POS.
554
00:32:13,291 --> 00:32:14,916
Cod IBAN? Fac un transfer...
555
00:32:15,000 --> 00:32:16,125
Intrați, vă rog!
556
00:32:16,208 --> 00:32:17,416
- Ce arogant!
- Hai!
557
00:32:17,500 --> 00:32:18,541
Așteaptă oamenii.
558
00:32:18,625 --> 00:32:20,250
- Mulțumesc!
- Mulțumesc!
559
00:32:30,166 --> 00:32:31,583
Checco, hai!
560
00:32:31,666 --> 00:32:35,500
- Hai!
- Trebuie să dorm aici? Eu?
561
00:32:35,583 --> 00:32:40,500
Sunt sigură că ai stat
în cele mai bune hoteluri din lume.
562
00:32:40,583 --> 00:32:42,083
În cele mai exclusiviste.
563
00:32:42,166 --> 00:32:45,125
Da, dar acum ești aici. Cu fiica ta.
564
00:32:46,375 --> 00:32:50,833
Arată-i cât de fericit ești
că ești aici, cu ea. Da?
565
00:32:50,916 --> 00:32:51,916
O să încerc.
566
00:32:55,083 --> 00:32:58,166
Doamne! Ce frumos e aici!
567
00:32:58,250 --> 00:33:01,041
E uimitor! E superb!
568
00:33:01,125 --> 00:33:03,333
Uite cum au folosit lemnul!
569
00:33:03,416 --> 00:33:06,333
- Frumos!
- Cu fier. Foarte elegant!
570
00:33:06,416 --> 00:33:09,500
E ca într-un film.
571
00:33:09,583 --> 00:33:12,250
- Da? Care?
- Lista lui Schindler.
572
00:33:12,333 --> 00:33:14,333
Ce avem aici? Dușurile!
573
00:33:16,041 --> 00:33:18,250
Tinere, dă drumul la apă!
574
00:33:19,208 --> 00:33:21,708
Uite! Nu iese gaz!
575
00:33:22,458 --> 00:33:24,250
E foarte frumos!
576
00:33:24,333 --> 00:33:25,541
Serios, Cristal.
577
00:33:26,041 --> 00:33:27,208
Serios.
578
00:33:30,041 --> 00:33:32,333
Ăsta e rapul binecuvântării
579
00:33:32,416 --> 00:33:34,458
Ăsta e rapul binecuvântării
580
00:33:34,541 --> 00:33:37,125
Dumnezeu să ne binecuvânteze mâncarea!
581
00:33:37,208 --> 00:33:39,458
Dumnezeu să ne binecuvânteze mâncarea!
582
00:33:39,541 --> 00:33:40,750
Întindeți mâinile!
583
00:33:40,833 --> 00:33:42,041
Întindeți mâinile!
584
00:33:42,125 --> 00:33:44,833
- Îndoiți coatele!
- Îndoiți coatele!
585
00:33:44,916 --> 00:33:47,541
Și cu asta am binecuvântat totul!
586
00:33:48,833 --> 00:33:53,125
Bravo! Foarte inovator, Cristal!
Foarte inovator! Rapul... Frumos!
587
00:33:53,208 --> 00:33:57,250
Acum, să ne gândim o clipă la toți aceia
588
00:33:57,333 --> 00:33:59,791
care nu pot mânca așa ceva.
589
00:33:59,875 --> 00:34:00,958
Ce-a zis?
590
00:34:01,041 --> 00:34:04,416
Să ne gândim la aceia
care nu pot mânca asta.
591
00:34:04,500 --> 00:34:08,625
Dar la cei care trebuie să mănânce asta?
Cine se gândește la ei?
592
00:34:10,333 --> 00:34:11,375
Poftă bună!
593
00:34:11,458 --> 00:34:12,500
Poftă bună!
594
00:34:12,583 --> 00:34:13,500
Mulțumesc.
595
00:34:15,958 --> 00:34:17,750
Scuzați-mă! Cine e bucătarul?
596
00:34:17,833 --> 00:34:19,083
- Cine e?
- Hiroshi.
597
00:34:19,666 --> 00:34:22,250
Tu ești? Japonezul? Tu ești?
598
00:34:22,333 --> 00:34:24,750
Atunci, aplauze pentru Hiroshi!
599
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Bravo!
600
00:34:29,416 --> 00:34:30,416
Bravo!
601
00:34:31,125 --> 00:34:32,333
E specialitatea mea.
602
00:34:32,958 --> 00:34:38,000
În Japonia, s-au inventat karatele
după ce au gustat din bucătăria ta?
603
00:34:38,083 --> 00:34:40,541
Îmi pare rău, Hiroshi, doar că...
604
00:34:42,291 --> 00:34:44,791
Să nu mai faci asta niciodată!
605
00:34:47,291 --> 00:34:49,666
Ce dracu' a pus ăsta în sos?
606
00:34:49,750 --> 00:34:53,083
Nici cu acid clorhidric nu se duce.
607
00:34:54,833 --> 00:34:55,666
Scumpo!
608
00:34:55,750 --> 00:34:59,166
Scumpule? N-a venit nimeni
ca să repare mașina de gheață.
609
00:34:59,250 --> 00:35:00,833
Și mai e o problemă.
610
00:35:00,916 --> 00:35:03,083
Ce mai e, Martina? Nu mă agita!
611
00:35:03,166 --> 00:35:06,250
Checco, voiam niște tarte cu anșoa și unt.
612
00:35:06,333 --> 00:35:10,458
- Dar avem!
- Nu sunt din Marea Cantabrică!
613
00:35:10,541 --> 00:35:12,875
Cum de-au ajuns pe iahtul meu?
614
00:35:12,958 --> 00:35:15,666
Prea mult disconfort!
Au plecat toate fetele.
615
00:35:15,750 --> 00:35:16,958
Ascultă, Martina!
616
00:35:17,041 --> 00:35:20,083
Noi doi vom fi din nou în top, promit.
617
00:35:20,166 --> 00:35:21,166
Te iubesc.
618
00:35:22,250 --> 00:35:24,041
Nu pot să fac asta.
619
00:35:24,125 --> 00:35:26,833
Nu pot. Am făcut tot ce-am putut, dar...
620
00:35:27,333 --> 00:35:29,583
Și oalele?
621
00:35:29,666 --> 00:35:33,125
Știi, Cristal? Tatei i-a plăcut
mereu să spele vasele.
622
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
Știu că nu mă crezi, dar e adevărat.
623
00:35:35,958 --> 00:35:38,000
Bună! Sunt Alma.
624
00:35:38,083 --> 00:35:43,208
Mulți pelerini fac Camino
ca să se regăsească.
625
00:35:43,291 --> 00:35:49,875
Eu merg ca să găsesc curajul
de a mă pierde.
626
00:35:55,583 --> 00:35:59,458
Eu sunt Gianni și sunt nevăzător.
627
00:35:59,541 --> 00:36:03,750
L-am rugat pe prietenul meu Riccardo
să mă însoțească pe Camino,
628
00:36:04,250 --> 00:36:07,375
dar el era căsătorit
și n-avea timp să meargă.
629
00:36:07,458 --> 00:36:10,333
Din fericire,
în cele din urmă s-a despărțit.
630
00:36:12,666 --> 00:36:14,208
Acum, îl însoțesc eu.
631
00:36:14,291 --> 00:36:16,416
Ce faceți?
632
00:36:16,500 --> 00:36:21,083
E ritualul lumânărilor.
Fiecare pelerin își spune povestea.
633
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Bună!
634
00:36:23,125 --> 00:36:26,125
Sunt Leo și sunt aici fiindcă am simțit
635
00:36:26,208 --> 00:36:29,083
nevoia să încep un drum spiritual,
636
00:36:29,166 --> 00:36:32,041
ca să găsesc lumina
care e în sufletul meu.
637
00:36:34,333 --> 00:36:35,291
Taci!
638
00:36:35,791 --> 00:36:39,791
Eu sunt Cristal.
Sunt o fată care nu duce lipsă de nimic.
639
00:36:39,875 --> 00:36:42,458
- Așa e!
- Am tot ce-mi trebuie și mai mult.
640
00:36:42,541 --> 00:36:46,041
E adevărat, e fiica mea. Fiica mea!
E adevărat. Totul!
641
00:36:46,125 --> 00:36:48,208
- Dar nu mai e de ajuns.
- Ce?
642
00:36:48,708 --> 00:36:52,333
Putea să-mi spună!
Îi suplimentam fondurile. Prostuța!
643
00:36:52,416 --> 00:36:54,750
Așa că am decis să merg pe Camino
644
00:36:54,833 --> 00:36:58,166
ca să găsesc ceva autentic,
care îmi lipsește din viață.
645
00:36:58,250 --> 00:37:01,291
Asta nu! I-am dat
doar lucruri autentice, de firmă.
646
00:37:01,375 --> 00:37:05,875
Lipsa de autenticitate mi-a adus
sentimente de tristețe și durere,
647
00:37:05,958 --> 00:37:07,791
pe care sper să le depășesc.
648
00:37:09,291 --> 00:37:11,291
Scuzați-mă, doamnă, e târziu!
649
00:37:11,375 --> 00:37:12,958
Salutare! Eu sunt Checco.
650
00:37:13,041 --> 00:37:16,958
Cristal nu spune din modestie,
dar e fiica mea.
651
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
Cristal, nu ți-am spus niciodată,
652
00:37:21,666 --> 00:37:26,333
dar și tatăl tău a trecut
printr-o perioadă tulbure.
653
00:37:26,833 --> 00:37:29,250
S-a întâmplat când aveam 25 de ani.
654
00:37:29,750 --> 00:37:34,375
Mă dusesem la New York
ca să cumpăr modelul Nautilus 57-11.
655
00:37:34,458 --> 00:37:37,041
După cum știți, e acel Patek Philippe
656
00:37:37,125 --> 00:37:41,541
fără de care nicio colecție de ceasuri
nu poate fi completă.
657
00:37:42,333 --> 00:37:44,416
Dar, când am ajuns în Manhattan,
658
00:37:44,916 --> 00:37:50,041
am aflat că magazinul de bijuterii
fusese complet distrus, ars.
659
00:37:50,666 --> 00:37:51,916
Adio, vis!
660
00:37:53,875 --> 00:37:55,958
A fost o lovitură grea.
661
00:37:56,041 --> 00:38:01,166
Dar, în acea zi, am învățat
că trebuie să trecem peste lucruri,
662
00:38:01,250 --> 00:38:02,166
Cristal.
663
00:38:02,250 --> 00:38:07,208
N-am să uit niciodată acea zi.
Era 11 septembrie 2001.
664
00:38:07,291 --> 00:38:10,250
Spun asta fiindcă, da, vine întunericul,
665
00:38:10,333 --> 00:38:12,750
dar urmează mereu lumina, Cristal.
666
00:38:16,458 --> 00:38:19,833
L-am urât din tot sufletul.
Speram să dispară pe vecie.
667
00:38:19,916 --> 00:38:22,791
Dar era acolo, la câteva paturi de mine.
668
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Alo!
669
00:38:28,041 --> 00:38:30,250
Ca să vezi unde am ajuns!
670
00:38:34,416 --> 00:38:37,958
Nu! Nu câinele! Zău așa!
671
00:38:39,083 --> 00:38:42,666
Te deranjează, dacă doarme el aici?
Dacă da, o să dorm eu.
672
00:38:43,166 --> 00:38:45,708
Nu, prefer câinele. Îmi plac câinii.
673
00:38:51,250 --> 00:38:53,041
- Fir-ar să fie!
- Checco?
674
00:38:54,458 --> 00:38:55,625
Da!
675
00:38:55,708 --> 00:38:57,416
Sunt Leo. Mă mai știi?
676
00:38:57,500 --> 00:38:59,666
Calea spirituală.
677
00:38:59,750 --> 00:39:03,083
De fapt, merg pe Camino
ca să cunosc gagici mișto.
678
00:39:05,291 --> 00:39:08,166
În floarea vârstei, nu? Maică-sa știe?
679
00:39:08,250 --> 00:39:09,250
Da.
680
00:39:09,333 --> 00:39:11,708
Olga a scăpat ceva sub patul tău.
681
00:39:11,791 --> 00:39:13,458
Ne ajuți tu, te rog?
682
00:39:16,958 --> 00:39:18,041
Fir-ar a naibii!
683
00:39:18,625 --> 00:39:23,375
Duceți-vă dracului,
tu cu baba ta și cu dentistul ei...
684
00:39:23,458 --> 00:39:26,250
Totul e bine. Tatăl adoră locul ăsta.
685
00:39:26,333 --> 00:39:27,500
E minunat.
686
00:39:37,708 --> 00:39:38,833
Bună!
687
00:39:47,416 --> 00:39:49,333
Cristal, l-ai văzut pe Checco?
688
00:39:49,416 --> 00:39:53,000
Nu și sper să nu-l mai văd.
Vreau să merg singură.
689
00:39:53,750 --> 00:39:54,708
Bine.
690
00:39:55,208 --> 00:39:56,375
Buen Camino!
691
00:40:08,000 --> 00:40:08,958
Ce?
692
00:40:11,416 --> 00:40:13,708
Trezește-te! Hai!
693
00:40:13,791 --> 00:40:15,791
Sus! Trezește-te! Hai!
694
00:40:17,291 --> 00:40:19,250
Juan! Dă clopotele mai încet!
695
00:40:19,333 --> 00:40:20,208
Clopotele?
696
00:40:20,291 --> 00:40:24,000
- Ai puțin respect!
- Au plecat toți. Hai!
697
00:40:24,083 --> 00:40:27,000
- Sau mergi pe jos, pe căldură.
- Ai o cafea?
698
00:40:27,083 --> 00:40:29,875
O cafea? Și un croasant? Hai! Mergi!
699
00:40:29,958 --> 00:40:30,916
Ușurel!
700
00:40:31,000 --> 00:40:33,125
- Ai întârziat!
- Unde mă schimb?
701
00:40:33,208 --> 00:40:34,291
De unde să știu?
702
00:40:34,375 --> 00:40:37,041
- E vreun cavou liber?
- Un cavou? Te rog!
703
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
Glumești. Hai!
704
00:40:39,416 --> 00:40:43,625
Ce consumăm cu adevărat
când stăm într-un bar? Ne consumăm pe noi.
705
00:40:43,708 --> 00:40:46,958
Sistemul ne dă timp liber
ca să ne închidă, ascultători,
706
00:40:47,041 --> 00:40:48,166
în sclavia noastră.
707
00:40:48,250 --> 00:40:50,791
Dar trebuie să ne eliberăm de toate astea.
708
00:40:50,875 --> 00:40:52,958
Cu calm. Cu foarte mult calm.
709
00:40:53,041 --> 00:40:54,833
- Tarek!
- Scuzați-mă!
710
00:40:54,916 --> 00:40:57,083
Ce a zis? Când se întoarce Cristal?
711
00:40:57,166 --> 00:40:59,250
Nu răspunde. Am sunat întruna.
712
00:41:00,083 --> 00:41:03,208
Tarek, mă gândeam
că, poate, e bine pentru Cristal
713
00:41:03,291 --> 00:41:05,208
să petreacă timp cu tatăl ei.
714
00:41:05,291 --> 00:41:08,958
Ce tot spui?
Cristal se va pierde cu omul ăla!
715
00:41:31,250 --> 00:41:32,875
E cineva aici?
716
00:41:38,458 --> 00:41:40,000
Vai! Un om!
717
00:41:40,708 --> 00:41:44,000
Scuzați-mă! Ăsta e drumul
spre Camino de Santiago?
718
00:41:44,083 --> 00:41:45,583
Pe care-l faceți?
719
00:41:45,666 --> 00:41:48,875
Camino francez? Camino englez?
Camino portughez?
720
00:41:51,458 --> 00:41:53,958
Așa merg eu. Spuneți-mi dv.!
721
00:41:54,041 --> 00:41:55,708
Așa merg pămpălăii.
722
00:41:56,708 --> 00:41:59,166
Unde s-a dus? Îmi caut fiica!
723
00:41:59,666 --> 00:42:00,958
Cristal!
724
00:42:01,041 --> 00:42:03,000
Îi faci asta tatălui tău?
725
00:42:11,708 --> 00:42:12,916
Ajutor!
726
00:42:13,458 --> 00:42:14,541
Ajutor!
727
00:42:22,083 --> 00:42:23,208
Cristal!
728
00:42:23,708 --> 00:42:25,541
Ce s-a întâmplat, Cristal?
729
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
Fir-ar să fie!
730
00:42:33,916 --> 00:42:36,083
Ce s-a întâmplat?
731
00:42:36,958 --> 00:42:39,750
Am căzut. Glezna!
732
00:42:43,375 --> 00:42:44,666
Ușor! Mă doare!
733
00:42:44,750 --> 00:42:47,333
Cine te-ai crezut? Indiana Jones?
734
00:42:50,500 --> 00:42:54,666
Ești o fată de oraș, Cristal.
Acceptă asta! Așa te-am făcut.
735
00:42:55,458 --> 00:42:59,208
Tu nu mergi în pădure.
Mergi în cluburi, la cocktailuri.
736
00:43:00,750 --> 00:43:02,083
Uite!
737
00:43:03,000 --> 00:43:06,125
Așa ceva nu se întâmplă
la discotecă, Cristal.
738
00:43:08,250 --> 00:43:10,750
- O să treacă. Calmează-te!
- Oprește-te!
739
00:43:11,333 --> 00:43:14,791
- Am zis să te oprești!
- Calmează-te! Stai jos!
740
00:43:15,500 --> 00:43:17,416
Să vedem dacă vine cineva!
741
00:43:18,333 --> 00:43:19,791
Nimic! Asta e situația.
742
00:43:21,833 --> 00:43:24,125
Nu! Nu-mi vine să cred!
743
00:43:24,208 --> 00:43:27,208
Cristal, vezi?
Tata a exportat „Made in Italy”,
744
00:43:27,291 --> 00:43:28,916
iar, acum, ne mulțumește.
745
00:43:30,125 --> 00:43:32,208
Eu sunt patronul! Zalone!
746
00:43:32,291 --> 00:43:36,416
Nu visezi, puștiule. Eu sunt! Zalone.
747
00:43:37,375 --> 00:43:38,875
Eu sunt patronul!
748
00:43:39,416 --> 00:43:40,458
Oprește!
749
00:43:40,541 --> 00:43:41,458
CANAPELE ZALONE
750
00:43:41,541 --> 00:43:43,500
E un ordin! Oprește!
751
00:43:46,708 --> 00:43:49,500
Când ajung la sediul
din Brescia, îi arăt eu!
752
00:43:49,583 --> 00:43:51,916
- Monza! Sediul e în Monza!
- În Monza?
753
00:43:52,000 --> 00:43:54,166
N-ai fost niciodată acolo!
754
00:43:54,250 --> 00:43:55,250
Stai!
755
00:43:55,833 --> 00:43:58,000
Scuzați-mă!
756
00:43:58,083 --> 00:43:59,166
Opriți!
757
00:44:00,916 --> 00:44:02,708
E o urgență.
758
00:44:02,791 --> 00:44:06,500
Atenție! Faceți loc! E cod roșu!
759
00:44:06,583 --> 00:44:11,875
Faceți loc pentru Santiago Bernabéu!
Faceți loc! Am un cod roșu la bord!
760
00:44:11,958 --> 00:44:14,083
Faceți loc!
761
00:44:14,583 --> 00:44:16,041
- Checco?
- Alma!
762
00:44:16,125 --> 00:44:18,500
- Checco!
- Alma! Oprește!
763
00:44:18,583 --> 00:44:21,333
- A căzut! Și-a rupt glezna.
- Ce?
764
00:44:21,916 --> 00:44:24,666
- Vin cu voi.
- Cum e cu chestia asta? Urcă!
765
00:44:25,625 --> 00:44:26,583
Cum te simți?
766
00:44:41,041 --> 00:44:42,333
Nu te mai holba!
767
00:44:43,291 --> 00:44:44,500
Da, îi spun eu.
768
00:44:45,666 --> 00:44:47,583
Cristal, nu e fractură,
769
00:44:48,416 --> 00:44:50,458
dar e o entorsă urâtă.
770
00:44:51,083 --> 00:44:52,750
Trebuie să te odihnești. Da?
771
00:44:54,625 --> 00:44:56,500
- Cât timp?
- 15 zile.
772
00:44:57,666 --> 00:44:59,125
- 15 zile?
- Da.
773
00:44:59,208 --> 00:45:00,916
Deci, nu va putea merge.
774
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
Nu, nu va putea.
775
00:45:05,791 --> 00:45:08,416
Și începuse să-mi placă
drumul ăsta, Camino!
776
00:45:08,500 --> 00:45:10,041
Nu mai spune prostii, da?
777
00:45:10,125 --> 00:45:13,291
Nu, chiar îmi plăcea. Dar s-a terminat.
778
00:45:14,291 --> 00:45:17,666
Bine, merg să organizez întoarcerea acasă.
779
00:45:23,833 --> 00:45:25,041
E-n regulă.
780
00:45:25,875 --> 00:45:27,916
De ce?
781
00:45:28,833 --> 00:45:30,333
Da, sunt dl Zalone.
782
00:45:30,416 --> 00:45:33,083
- Card Extra Gold 1489.
- Da, spuneți!
783
00:45:33,166 --> 00:45:36,416
Trebuie să trimiteți urgent
un elicopter de salvare.
784
00:45:36,500 --> 00:45:37,333
Sigur.
785
00:45:37,416 --> 00:45:40,625
Mai bine un avion mic,
cu personal medical la bord.
786
00:45:40,708 --> 00:45:42,458
Îmi spuneți unde, dle Zalone?
787
00:45:42,541 --> 00:45:44,333
Da. Ce întrebare bună!
788
00:45:44,833 --> 00:45:49,416
Sunt în Spania. Poate că e mai bine
să vă trimit locația mea.
789
00:45:49,500 --> 00:45:50,416
Ce se întâmplă?
790
00:45:50,500 --> 00:45:53,500
Cristal nu trebuie
să se oprească acum. Înțelegi?
791
00:45:53,583 --> 00:45:57,000
Doctorul a zis că nu poate merge.
Ce pot să fac eu?
792
00:45:57,083 --> 00:45:59,916
Știi ce-ar putea face un tată,
dacă ar vrea?
793
00:46:00,833 --> 00:46:02,458
Miracole, Checco.
794
00:46:03,083 --> 00:46:04,166
Miracole.
795
00:46:20,458 --> 00:46:22,416
Bună dimineața, doamnă!
796
00:46:22,500 --> 00:46:25,583
Și dv. mergeți la Santiago
pentru un miracol, nu?
797
00:46:26,416 --> 00:46:29,083
Am dus-o pe fiică-mea la Međugorje.
798
00:46:29,166 --> 00:46:31,166
Am fost și la Lourdes, nu?
799
00:46:31,250 --> 00:46:33,916
Fátima. Sunt escrocherii, doamnă.
800
00:46:34,000 --> 00:46:35,708
Să vedem dacă Santiago ăsta...
801
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
E bărbat. Ar trebui
să fie mai de încredere.
802
00:46:38,750 --> 00:46:39,666
Buen Camino!
803
00:46:39,750 --> 00:46:43,416
- La revedere!
- Ce idiot! E un idiot!
804
00:46:43,500 --> 00:46:47,375
Nu înțeleptul e cel care-ți arată calea
805
00:46:49,625 --> 00:46:53,916
Nu fratele mătușii
E la registrul nașterilor
806
00:46:55,875 --> 00:47:00,291
Nu supereroul
E cel care salvează fetița
807
00:47:02,166 --> 00:47:05,333
Și pentru că am fost în Cortina
808
00:47:08,291 --> 00:47:13,041
Nu poza de pe biroul tău
809
00:47:14,500 --> 00:47:19,916
Nu cățelul pe care-l mângâi
Și, apoi, îl lași
810
00:47:20,875 --> 00:47:25,375
Nu acel joc de imitație
811
00:47:25,458 --> 00:47:26,875
AJUTAȚI-MĂ, VĂ ROG!
812
00:47:26,958 --> 00:47:29,500
Uită-te la sprâncene!
813
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
Ce se va întâmpla? Ce e înăuntru?
814
00:47:37,625 --> 00:47:42,750
Ce e într-un ADN?
815
00:47:44,208 --> 00:47:50,250
De ne face să ne întâlnim aici
Fără să știm drumul
816
00:47:50,333 --> 00:47:54,458
Dar orice ar fi, orice s-ar întâmpla
817
00:47:55,125 --> 00:47:57,166
Buen Camino!
818
00:47:57,250 --> 00:47:58,458
SPITALUL PELERINILOR
819
00:48:02,125 --> 00:48:02,958
Mulțumesc!
820
00:48:03,041 --> 00:48:04,875
Dar tu? N-ai acreditare?
821
00:48:05,875 --> 00:48:06,708
Scuze!
822
00:48:11,375 --> 00:48:12,500
Uite aici!
823
00:48:13,916 --> 00:48:15,291
Să continui?
824
00:48:15,375 --> 00:48:17,708
Astea sunt acreditările.
825
00:48:17,791 --> 00:48:21,333
Alea? O să-mi iau una. Cât costă?
826
00:48:23,041 --> 00:48:24,916
Scuze! Mai avem două paturi.
827
00:48:26,916 --> 00:48:29,125
Mai sunt doar două paturi.
828
00:48:31,875 --> 00:48:34,458
Atunci, unde dormi astă-seară, Alma?
829
00:48:37,500 --> 00:48:40,666
În seara aceea, s-a întâmplat
ce așteptam de mult,
830
00:48:40,750 --> 00:48:44,208
să primească, în sfârșit,
o lecție de umilință.
831
00:48:56,833 --> 00:48:59,208
- Soțul tău a murit?
- Da. Săracul!
832
00:48:59,291 --> 00:49:01,750
- Eu sunt singur.
- Ce drăguț!
833
00:49:02,875 --> 00:49:06,208
- Da, dar n-o pot uita.
- Ți-am zis să te uiți în jur.
834
00:49:06,291 --> 00:49:07,583
Unde? Nu e nimic.
835
00:49:07,666 --> 00:49:09,541
Ce se întâmplă? Ce e?
836
00:49:09,625 --> 00:49:10,541
Ce ai pățit?
837
00:49:10,625 --> 00:49:13,333
Gata! Nu mai pot! Vreau acasă.
838
00:49:13,416 --> 00:49:14,458
Te-ai țicnit?
839
00:49:14,541 --> 00:49:16,166
- Nu!
- Ai auzit-o?
840
00:49:16,250 --> 00:49:19,375
Tocmai când am ajuns?
841
00:49:20,166 --> 00:49:22,000
Acolo e Santiago!
842
00:49:22,083 --> 00:49:23,458
Am ajuns la jumătate!
843
00:49:23,541 --> 00:49:26,583
- Da, așa e. Scuze, nu știu italiană.
- Am înțeles.
844
00:49:26,666 --> 00:49:29,916
- Cât mai e până la Santiago?
- Încă 400 de km.
845
00:49:30,000 --> 00:49:32,500
Învață italiana, fiindcă induci în eroare!
846
00:49:32,583 --> 00:49:35,000
- Bine. Să mergem!
- Nu. Gata! Mă întorc.
847
00:49:35,083 --> 00:49:37,875
- Plec acasă.
- Nu pleci nicăieri. Atenție!
848
00:49:37,958 --> 00:49:40,541
- Vrea să plece acasă!
- Nu, Cristal, hai!
849
00:49:40,625 --> 00:49:41,541
Haide, Cristal!
850
00:49:41,625 --> 00:49:42,541
Curaj!
851
00:49:42,625 --> 00:49:43,875
Cristal!
852
00:49:43,958 --> 00:49:47,500
- Vreau acasă! Lasă-mă!
- Nu faci lucrurile pe jumătate!
853
00:49:47,583 --> 00:49:50,666
- Dă-mi drumul!
- Nu faci lucrurile pe jumătate!
854
00:49:50,750 --> 00:49:53,166
- N-o să renunți!
- Lasă-mă!
855
00:49:53,250 --> 00:49:55,916
- Lasă-mă jos!
- Cristal!
856
00:49:56,000 --> 00:49:59,958
Ești arestată, Cristal! Te duc la poliție.
857
00:50:00,041 --> 00:50:04,083
Dnă Restelli, i-ați spus
fostului soț s-o aducă acasă?
858
00:50:04,166 --> 00:50:07,166
Îi spun de săptămâni, dar nu mă ascultă.
859
00:50:07,666 --> 00:50:11,458
Ca să acționăm, trebuie să-l reclamați
pentru răpirea copilului.
860
00:50:11,541 --> 00:50:14,041
De asta suntem aici. Nu, Linda?
861
00:50:15,250 --> 00:50:16,250
Da.
862
00:50:17,250 --> 00:50:18,500
Urmați-mă!
863
00:50:18,583 --> 00:50:21,583
- „În Anno Domini 2025.”
- Domino?
864
00:50:21,666 --> 00:50:23,375
Domini! Nu sunteți creștini?
865
00:50:23,458 --> 00:50:27,208
- Ba da!
- Deci: „În Anno Domini 2025,
866
00:50:27,291 --> 00:50:30,958
infra scripto Linda Restelli...” Subsemnata.
867
00:50:31,041 --> 00:50:33,041
Subsemnata!
868
00:50:33,625 --> 00:50:36,416
- „Întocmește o plângere...”
- Întocmește?
869
00:50:36,500 --> 00:50:38,375
„Depune o reclamație.”
870
00:50:38,458 --> 00:50:39,416
Depune.
871
00:50:39,500 --> 00:50:42,291
„În detrimentul domnului Zalone.”
872
00:50:44,500 --> 00:50:45,375
Împotriva!
873
00:50:46,833 --> 00:50:49,166
Mă scuzați. Puteți scrie dv., vă rog?
874
00:51:00,750 --> 00:51:03,625
Iată-mă, din nou, pe drum!
875
00:51:05,208 --> 00:51:10,041
Chiar el mi-a dat puterea
să continui să merg pe Camino.
876
00:51:16,416 --> 00:51:18,583
- Bună!
- Bun-venit!
877
00:51:18,666 --> 00:51:20,333
Bun-venit!
878
00:51:20,416 --> 00:51:22,166
Locul ăsta e drăguț!
879
00:51:22,250 --> 00:51:23,083
Buen Camino!
880
00:51:28,125 --> 00:51:29,583
Mulțumesc, scumpo!
881
00:51:30,125 --> 00:51:33,583
Checco, strângem bani pentru cină.
882
00:51:33,666 --> 00:51:35,958
Vei aproviziona cu părintele Tobías?
883
00:51:36,041 --> 00:51:37,625
- Da, merg.
- Da?
884
00:51:37,708 --> 00:51:40,583
Cumpărăm de la un fermier,
un prieten de-ai mei.
885
00:51:40,666 --> 00:51:43,000
A zis că mergeți la un fermier.
886
00:51:43,083 --> 00:51:46,083
O clipă! Noi cumpărăm mâncarea,
dar cine o gătește?
887
00:51:46,166 --> 00:51:48,375
- Cine gătește azi?
- El.
888
00:51:49,416 --> 00:51:50,500
Nu!
889
00:51:50,583 --> 00:51:52,208
Ce-ar fi să mă ocup eu?
890
00:51:52,291 --> 00:51:53,916
O sărbătoresc pe fiica mea.
891
00:51:54,000 --> 00:51:57,916
A fost rănită,
dar a revenit pe Camino, așa că...
892
00:51:58,000 --> 00:52:02,791
Pelerini, astă-seară
eu organizez cina pentru voi, da?
893
00:52:04,291 --> 00:52:05,291
Bine.
894
00:52:06,250 --> 00:52:07,541
Te aștept jos.
895
00:52:07,625 --> 00:52:10,041
- Bine.
- Mulțumesc, Checco.
896
00:52:13,000 --> 00:52:15,500
- Ce e?
- Nu-mi organiza o petrecere, da?
897
00:52:15,583 --> 00:52:17,833
- De ce?
- Pentru că te cunosc.
898
00:52:17,916 --> 00:52:19,666
Trebuie să te dai mare mereu.
899
00:52:20,666 --> 00:52:23,416
Am venit ca să împărțim o mâncare simplă,
900
00:52:23,500 --> 00:52:26,916
cumpărată cu bani adunați
de la toți. Ai înțeles?
901
00:52:27,416 --> 00:52:31,208
Cristal, tatăl tău
s-a schimbat mult pe Camino.
902
00:52:31,291 --> 00:52:33,958
Am înțeles atâtea lucruri! Atâtea!
903
00:52:36,250 --> 00:52:38,916
Adevărul e că încă aveam prejudecăți.
904
00:52:39,833 --> 00:52:42,458
Dar Camino l-o fi schimbat cu adevărat.
905
00:52:42,541 --> 00:52:45,541
Și trebuia să am încredere în el.
Cu adevărat.
906
00:52:47,916 --> 00:52:49,916
Iar cu el era părintele Tobías.
907
00:52:50,708 --> 00:52:53,250
Sigur îl conducea pe calea cea bună.
908
00:52:53,333 --> 00:52:54,875
Hai, fermierule!
909
00:52:55,625 --> 00:52:56,458
Checco!
910
00:52:56,541 --> 00:52:59,208
N-avem bani. Cum o să plătim?
911
00:52:59,791 --> 00:53:01,541
Există providență.
912
00:53:02,958 --> 00:53:05,291
- Nu.
- Gustă!
913
00:53:05,375 --> 00:53:06,375
Gustă!
914
00:53:07,000 --> 00:53:08,208
Gustă!
915
00:53:08,916 --> 00:53:10,791
- Două.
- Două sute de grame?
916
00:53:10,875 --> 00:53:13,291
- Da.
- Două întregi. Două Pata Negra.
917
00:53:17,583 --> 00:53:20,458
Aveți gusturi, dle.
E vin franțuzesc de calitate.
918
00:53:20,541 --> 00:53:23,083
Da. Pune-l aici! Toarnă-l aici!
919
00:53:24,000 --> 00:53:25,250
- Aici?
- Da.
920
00:53:25,333 --> 00:53:26,750
Deschide și toarnă!
921
00:53:26,833 --> 00:53:28,666
Da. Și aici!
922
00:53:30,250 --> 00:53:33,166
Checco, spune că nu poate, că e imposibil.
923
00:53:34,500 --> 00:53:37,208
- De ce?
- Fiindcă demnitatea mea n-are preț.
924
00:53:38,458 --> 00:53:40,875
Am trei stele Michelin. Nu pot.
925
00:53:49,083 --> 00:53:50,333
Bine, oameni buni!
926
00:53:50,416 --> 00:53:54,333
Facem un toast în cinstea fiicei mele
cu vinul fermierului?
927
00:53:54,416 --> 00:53:56,291
Da!
928
00:53:56,375 --> 00:53:58,666
- Pentru Cristal!
- Cristal!
929
00:53:58,750 --> 00:54:03,250
Cristal!
930
00:54:03,333 --> 00:54:06,291
Checco, vin de fermier pe naiba!
931
00:54:06,375 --> 00:54:08,333
Nu văd, dar mă pricep la vinuri.
932
00:54:08,416 --> 00:54:10,583
Ține-ți gura astă-seară, da?
933
00:54:11,208 --> 00:54:15,458
Iar, acum, aplauze pentru Miguel,
fermierul care a pregătit toate astea!
934
00:54:15,541 --> 00:54:17,625
Miguel!
935
00:54:28,333 --> 00:54:29,166
Alma!
936
00:54:33,833 --> 00:54:38,041
- Te înțelegi mai bine cu Cristal, nu?
- Mult mai bine.
937
00:54:38,541 --> 00:54:42,375
Să zicem că am ajuns
s-o cunosc mai bine în ultimele săptămâni.
938
00:54:42,458 --> 00:54:43,291
Bravo, Checco!
939
00:54:43,375 --> 00:54:46,166
Un tată care citește inima fiicei sale!
940
00:54:46,250 --> 00:54:49,250
De fapt, i-am citit jurnalul secret.
941
00:54:49,333 --> 00:54:51,208
Nu, Checco! Nu poți face asta.
942
00:54:51,291 --> 00:54:53,541
Știu, dar și-a șters toate conturile.
943
00:54:53,625 --> 00:54:57,125
- De unde să știu ce face?
- Nu din jurnalul ei secret!
944
00:54:57,208 --> 00:54:59,750
Am citit lucruri foarte îngrijorătoare.
945
00:55:00,333 --> 00:55:03,125
A avut câteva dezamăgiri în dragoste, da?
946
00:55:03,208 --> 00:55:05,875
Acum respinge toate lucrurile materiale
947
00:55:05,958 --> 00:55:09,000
și vrea să se dedice
spiritualității și rugăciunii.
948
00:55:09,083 --> 00:55:10,375
Asta a scris.
949
00:55:11,333 --> 00:55:13,416
N-o vrea să se călugărească, nu?
950
00:55:14,083 --> 00:55:15,833
Ar fi o mare problemă.
951
00:55:15,916 --> 00:55:18,458
Nu, Alma. Ar fi o catastrofă.
952
00:55:18,541 --> 00:55:21,083
O fiică am! Și se călugărește?
953
00:55:21,166 --> 00:55:24,708
Face un jurământ de sărăcie
și îi dă totul lui Leo, papa?
954
00:55:24,791 --> 00:55:27,208
El se fâlfâie pe aici și adună tot? Nu!
955
00:55:27,291 --> 00:55:28,541
Nu merge așa.
956
00:55:29,375 --> 00:55:30,333
Vine!
957
00:55:31,250 --> 00:55:33,916
- Eu ies cu Alberto.
- Cu Alberto?
958
00:55:34,416 --> 00:55:35,416
Da.
959
00:55:36,458 --> 00:55:40,291
- E vreo problemă?
- Nu. De ce ar fi? Mergi!
960
00:55:41,041 --> 00:55:42,166
Mergi!
961
00:55:42,250 --> 00:55:44,250
- La revedere!
- La revedere!
962
00:55:45,666 --> 00:55:46,750
Alberto?
963
00:55:47,416 --> 00:55:49,500
Te rețin un pic? Trebuie să vorbim.
964
00:55:50,166 --> 00:55:53,375
- Ieși cu fiica mea...
- Vă opresc aici.
965
00:55:53,458 --> 00:55:56,000
Știu ce-o să spuneți. Nu vă faceți griji!
966
00:55:56,083 --> 00:55:58,791
Cristal mi-a spus că e minoră și...
967
00:55:58,875 --> 00:56:01,000
N-aș încerca nimic cu ea.
968
00:56:01,083 --> 00:56:03,833
Atunci, nu ieși cu ea!
Trebuie să încerci ceva.
969
00:56:04,416 --> 00:56:06,833
- Ce e? E urâtă?
- Nu. Dimpotrivă!
970
00:56:06,916 --> 00:56:11,083
Atunci, trebuie să-i faci avansuri.
Da? Ești drăguț, italian, simpatic.
971
00:56:11,166 --> 00:56:14,000
Spui o glumă, vorbiți,
apoi, te uiți în ochii ei,
972
00:56:14,083 --> 00:56:15,708
bagi ceva poetic...
973
00:56:17,666 --> 00:56:21,000
Da? Și te oprești.
Nu mergi mai departe. E un copil.
974
00:56:21,083 --> 00:56:22,208
E prima întâlnire.
975
00:56:22,291 --> 00:56:23,791
- Promiți, Alberto?
- Da.
976
00:56:24,375 --> 00:56:25,833
Stai să-ți dau ceva!
977
00:56:26,541 --> 00:56:29,625
- Ia cardul ăsta! Nu, asta...
- Nu! Nu pot.
978
00:56:29,708 --> 00:56:34,000
Îți crește farmecul cu 50-60%.
N-are limite. Hai, ia-l!
979
00:56:34,083 --> 00:56:35,708
Ia-l!
980
00:56:35,791 --> 00:56:38,083
- Mergi! Alberto?
- Bine.
981
00:56:39,250 --> 00:56:40,458
Da.
982
00:56:42,083 --> 00:56:45,416
Să sperăm la ce e mai bun, Alma!
Pare un tip potrivit.
983
00:56:48,958 --> 00:56:52,041
Avem concert și-n noaptea asta.
984
00:56:52,125 --> 00:56:53,583
O simfonie.
985
00:56:53,666 --> 00:56:56,041
Sună așa... Ascultă...
986
00:56:57,291 --> 00:57:01,500
Și acum... Așa! Vă știu deja.
987
00:57:01,583 --> 00:57:04,416
Checco, e o noapte pasională.
988
00:57:06,291 --> 00:57:09,208
Salutați fondul de pensii, doamnă!
Noapte bună!
989
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
Ăsta și-o trage la fiecare popas.
990
00:57:12,375 --> 00:57:16,000
Aici e sectorul „apnee în somn”.
Când crezi că au murit...
991
00:57:16,083 --> 00:57:17,125
Așa!
992
00:57:17,208 --> 00:57:20,666
Aici e sectorul jazz.
Sforăie fiecare în ritmul lui.
993
00:57:27,083 --> 00:57:30,375
- Alma, ești trează? Cum așa?
- Da.
994
00:57:31,000 --> 00:57:31,958
Mă gândeam...
995
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
La bărbatul tău, nu?
996
00:57:34,041 --> 00:57:34,958
Da.
997
00:57:36,458 --> 00:57:38,583
Vrea să mă dedic lui complet.
998
00:57:39,916 --> 00:57:43,666
E un narcisist patologic,
pe care ar trebui să-l eviți.
999
00:57:43,750 --> 00:57:47,625
Nu, Checco. Poate că n-ai înțeles.
1000
00:57:47,708 --> 00:57:50,041
- Bărbatul meu...
- Înțeleg perfect.
1001
00:57:50,125 --> 00:57:53,166
E o iubire toxică. Scapă de el, Alma!
1002
00:57:54,208 --> 00:57:55,625
Alberto!
1003
00:57:56,125 --> 00:57:59,041
Te așteptam cu nerăbdare. Deci? Zi-mi!
1004
00:57:59,125 --> 00:58:00,208
Cum a fost?
1005
00:58:00,291 --> 00:58:02,708
Fără să intri în detalii anatomice!
1006
00:58:02,791 --> 00:58:05,708
Nimic, am ieșit și, acum, ne-am întors.
1007
00:58:06,208 --> 00:58:07,875
- Nimic?
- Nimic.
1008
00:58:09,375 --> 00:58:11,333
Ești italian, Alberto?
1009
00:58:12,791 --> 00:58:15,750
- Unde e fiica mea?
- Cristal e jos.
1010
00:58:15,833 --> 00:58:17,250
De ce n-a urcat?
1011
00:58:18,625 --> 00:58:19,666
Plec.
1012
00:58:19,750 --> 00:58:22,208
Cum adică pleci? Ăsta e nebun.
1013
00:58:22,958 --> 00:58:25,458
- Unde mergi?
- Să văd ce face Cristal.
1014
00:58:50,416 --> 00:58:51,416
Checco!
1015
00:58:55,666 --> 00:58:56,666
Checco?
1016
00:58:58,916 --> 00:58:59,916
Checco!
1017
00:59:00,416 --> 00:59:02,875
După Camino, te întorci în Anglia?
1018
00:59:02,958 --> 00:59:05,875
Da, dar poți să vii în vizită.
1019
00:59:12,208 --> 00:59:13,333
Ce s-a întâmplat?
1020
00:59:13,416 --> 00:59:14,458
Ești bine?
1021
00:59:14,541 --> 00:59:17,833
M-am pierdut din cauza fiicei mele,
1022
00:59:17,916 --> 00:59:19,750
care, sincer, Alma...
1023
00:59:19,833 --> 00:59:22,791
- La vârsta ei, e normal să aibă îndoieli.
- Crezi?
1024
00:59:22,875 --> 00:59:24,958
- Tu n-ai avut?
- Doamne ferește!
1025
00:59:25,041 --> 00:59:26,583
Fiica ta are!
1026
00:59:26,666 --> 00:59:29,125
N-o face să se simtă vinovată, da?
1027
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Uite! Am ajuns la Crucea de Fier.
1028
00:59:32,833 --> 00:59:34,708
Poftim! Ia piatra asta!
1029
00:59:34,791 --> 00:59:36,125
La ce folosește?
1030
00:59:36,208 --> 00:59:38,375
Pune-o sub cruce și dorește-ți ceva!
1031
00:59:38,958 --> 00:59:41,458
Ca fiica mea să-și găsească un prinț?
1032
00:59:43,666 --> 00:59:46,708
Pentru asta, o piatră nu e de ajuns, nu?
1033
00:59:47,333 --> 00:59:50,125
Trebuie să sacrifici
ceva prețios din ce ai.
1034
00:59:51,625 --> 00:59:53,083
Să mă gândesc!
1035
00:59:58,875 --> 01:00:00,666
Adio, puiule!
1036
01:00:01,750 --> 01:00:03,375
- Gata!
- Bine.
1037
01:00:06,291 --> 01:00:08,791
Nu-mi vine să cred. Uite-i!
1038
01:00:09,666 --> 01:00:11,333
Uite-i!
1039
01:00:13,250 --> 01:00:15,208
Nu. Ei bine, nu! Îmi pare rău.
1040
01:00:15,291 --> 01:00:19,000
Dau un obiect de colecție
și primesc chinezării la schimb?
1041
01:00:19,083 --> 01:00:19,958
Mama mă-sii!
1042
01:00:20,041 --> 01:00:22,333
- Nu!
- Dar nu e corect!
1043
01:00:22,416 --> 01:00:24,333
- Lasă-l acolo!
- Nu e corect!
1044
01:00:24,416 --> 01:00:26,250
- Vreau un occidental!
- Hai!
1045
01:00:26,333 --> 01:00:29,291
- Glumești?
- Lasă-l! Ți-am spus!
1046
01:00:29,375 --> 01:00:30,208
Scuză-mă!
1047
01:00:30,291 --> 01:00:37,291
Din munți, Morena
Coboară, draga mea
1048
01:00:37,375 --> 01:00:44,250
O pereche frumoasă de ochi negri
Draga mea, par isteți
1049
01:00:47,000 --> 01:00:50,791
Nu, dle doctor Vannucci.
Vă plătesc ca tata să-și revină.
1050
01:00:50,875 --> 01:00:53,458
- Simplu!
- Pregătiți-vă de ce e mai rău!
1051
01:00:53,541 --> 01:00:56,875
Tatăl dv. și-a pierdut motivația.
S-a abandonat complet.
1052
01:00:56,958 --> 01:01:02,291
- Atunci, să-i găsim motivația!
- Bine. O să-i găsesc motivația.
1053
01:01:04,958 --> 01:01:06,875
Uite ce am cumpărat!
1054
01:01:11,000 --> 01:01:14,958
- Nu! Minunat! Arăt bine.
- Ești celebru în toată lumea, Checco!
1055
01:01:15,041 --> 01:01:18,208
- Arăt bine.
- Să citim articolul!
1056
01:01:19,708 --> 01:01:21,583
Chiar ai spus asta?
1057
01:01:21,666 --> 01:01:22,666
Ce?
1058
01:01:23,208 --> 01:01:26,291
„E bine să le arăți bogăția
celor care nu-și permit.”
1059
01:01:26,375 --> 01:01:27,291
Da. Așa am zis.
1060
01:01:28,791 --> 01:01:31,583
- Ești un bărbat generos. Bravo!
- Știu.
1061
01:01:32,625 --> 01:01:35,666
- Ai o piramidă acasă?
- Da, dar aia e cea mică.
1062
01:01:35,750 --> 01:01:38,125
Am și piramida lui Tutankhamon.
1063
01:01:38,208 --> 01:01:40,625
Da, asta e foarte ieftină.
1064
01:01:41,208 --> 01:01:42,125
Ce să spun?
1065
01:01:47,041 --> 01:01:49,583
Și asta e iubita ta!
1066
01:01:49,666 --> 01:01:52,750
Băi! E Martina Flores!
1067
01:01:52,833 --> 01:01:55,166
- Da. E iubita mea.
- O știu!
1068
01:01:55,250 --> 01:01:56,666
Tu o știi ca model.
1069
01:01:56,750 --> 01:01:59,708
Nu, o știu
fiindcă am fost colegi la școală.
1070
01:01:59,791 --> 01:02:01,208
Ai fost profesorul ei?
1071
01:02:01,291 --> 01:02:02,583
Poftim?
1072
01:02:02,666 --> 01:02:05,541
Profesor? Nu! A fost colega mea de clasă.
1073
01:02:05,625 --> 01:02:09,583
Ai fost repetent.
Martina are 25 de ani. E imposibil.
1074
01:02:09,666 --> 01:02:13,083
Nu. Martina are 31 de ani, ca mine.
1075
01:02:16,291 --> 01:02:18,125
- Ești sigur?
- Da.
1076
01:02:19,875 --> 01:02:23,041
Checco, ești cu o babă.
1077
01:02:23,708 --> 01:02:26,333
De ce vorbești așa
cu jumătatea ta mai bună?
1078
01:02:26,416 --> 01:02:30,583
Care jumătate mai bună? Nu unul, Martina!
Mi-ai ascuns șase! Șase!
1079
01:02:30,666 --> 01:02:32,291
Nu șase, doar patru!
1080
01:02:32,375 --> 01:02:35,375
Am fost doar cu Mark, Matthew,
Luke și John.
1081
01:02:35,458 --> 01:02:37,000
Eu mă refeream la ani.
1082
01:02:37,083 --> 01:02:39,125
Eu, doar un sărut, domnule!
1083
01:02:39,208 --> 01:02:40,208
Și tu?
1084
01:02:40,708 --> 01:02:41,958
Ce mama mă-sii?
1085
01:03:01,041 --> 01:03:01,958
Ești bine?
1086
01:03:02,041 --> 01:03:03,541
Să zicem.
1087
01:03:04,833 --> 01:03:07,375
- Ai vorbit cu Martina?
- Nu, am făcut pipi.
1088
01:03:08,583 --> 01:03:09,416
Îmi pare rău.
1089
01:03:10,833 --> 01:03:12,791
Tata poate îndura multe, da?
1090
01:03:13,791 --> 01:03:17,416
În plus, am avut o dezamăgire
și mai mare acum trei ani.
1091
01:03:17,500 --> 01:03:20,333
Nu ți-am spus, ca să nu te superi.
1092
01:03:20,416 --> 01:03:22,166
Dar trebuia să-mi spui!
1093
01:03:22,958 --> 01:03:24,666
Te-aș fi ascultat.
1094
01:03:24,750 --> 01:03:25,750
Stai jos!
1095
01:03:29,250 --> 01:03:31,833
O chema Katherine. Era elvețiancă.
1096
01:03:31,916 --> 01:03:36,250
Blondă, cu ochi albaștri,
cu gâtul lung. Un înger!
1097
01:03:36,333 --> 01:03:39,291
Era recepționeră la St. Moritz Bellevue.
1098
01:03:39,375 --> 01:03:41,208
Și te-ai îndrăgostit de ea.
1099
01:03:41,791 --> 01:03:43,708
M-am îndrăgostit lulea, Cristal.
1100
01:03:44,416 --> 01:03:49,208
Am închiriat un apartament acolo
o lună, doar ca să pot vorbi cu ea.
1101
01:03:49,750 --> 01:03:53,166
Iar ea nu era deloc indiferentă.
1102
01:03:53,666 --> 01:03:55,125
M-a dus cu zăhărelul.
1103
01:03:55,833 --> 01:04:00,708
Apoi, când am invitat-o la cină,
m-a înjunghiat în inimă.
1104
01:04:01,458 --> 01:04:03,958
- Am aflat că...
- Era măritată.
1105
01:04:04,500 --> 01:04:05,916
Nu. Avea un fund imens.
1106
01:04:06,000 --> 01:04:08,250
Era atât de grasă, încât eu...
1107
01:04:08,333 --> 01:04:09,666
Totuși!
1108
01:04:10,416 --> 01:04:14,208
Întotdeauna fusese un birou
și tata n-o văzuse, da?
1109
01:04:14,291 --> 01:04:18,333
Asta ca să știi, Cristal,
să nu te încrezi în aparențe.
1110
01:04:19,166 --> 01:04:20,666
Da? Promiți?
1111
01:04:20,750 --> 01:04:23,041
- Da. Acum, culcă-te!
- Niciodată.
1112
01:04:23,916 --> 01:04:25,250
Merg la toaletă.
1113
01:04:26,000 --> 01:04:27,291
N-ai fost deja?
1114
01:04:28,041 --> 01:04:29,375
Îmi vine iar.
1115
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
A mai mers la toaletă de trei ori.
1116
01:04:40,208 --> 01:04:43,041
A doua zi, se oprea mereu.
1117
01:04:43,125 --> 01:04:44,125
Scuzați-mă!
1118
01:04:44,666 --> 01:04:46,750
Am început să mă îngrijorez.
1119
01:04:46,833 --> 01:04:47,916
Să mergem!
1120
01:04:50,166 --> 01:04:51,125
Ești bine?
1121
01:04:51,208 --> 01:04:52,083
Da.
1122
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Când am ajuns la castanul mare din Ramil...
1123
01:04:56,375 --> 01:04:58,250
- Hai să facem poză!
- Poză!
1124
01:05:01,500 --> 01:05:03,958
Am știut că trebuie să facem ceva.
1125
01:05:05,250 --> 01:05:07,958
Să-l întreb ce se întâmplă cu el?
1126
01:05:08,458 --> 01:05:10,416
Sau s-ar rușina?
1127
01:05:16,875 --> 01:05:19,625
- Vreau să vorbim.
- Și eu vreau să vorbim.
1128
01:05:19,708 --> 01:05:24,041
Uite ce e! E normal
să ai îndoieli la vârsta ta.
1129
01:05:24,125 --> 01:05:26,750
- De câte ori te trezești să faci pipi?
- Ce?
1130
01:05:26,833 --> 01:05:30,250
Ai grijă de organele tale genitale,
nu de sexualitatea mea!
1131
01:05:30,333 --> 01:05:31,416
De câte ori?
1132
01:05:31,500 --> 01:05:34,916
Nu știu. De zece ori azi-noapte?
Poate e de la Camino.
1133
01:05:35,000 --> 01:05:36,791
Te ustură când faci pipi?
1134
01:05:36,875 --> 01:05:38,583
Ce întrebări sunt astea?
1135
01:05:38,666 --> 01:05:39,708
Răspunde-mi!
1136
01:05:39,791 --> 01:05:43,333
Da, uneori, ustură puțin,
dar e complet normal.
1137
01:05:43,416 --> 01:05:46,541
Ai probleme să începi să urinezi
și să menții fluxul?
1138
01:05:46,625 --> 01:05:49,583
Nu te recunosc, Cristal.
Ce întrebări sunt astea?
1139
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
Da sau nu?
1140
01:05:51,291 --> 01:05:53,125
Da, se mai întâmplă uneori.
1141
01:05:53,208 --> 01:05:56,500
Când termini,
simți că mai trebuie să faci?
1142
01:05:56,583 --> 01:05:59,750
Cristal, noi n-am vorbit prea mult,
1143
01:05:59,833 --> 01:06:03,000
dar o discuție despre făcălețul meu...
E ciudat, nu?
1144
01:06:03,083 --> 01:06:06,875
Ce culoare are urina ta?
E închisă? Tulbure? E cu sânge?
1145
01:06:06,958 --> 01:06:12,625
Cum să... Da, e închisă la culoare,
dar nu știu dacă e cu sânge...
1146
01:06:14,291 --> 01:06:16,458
- Mergem la spital!
- Poftim? Nu.
1147
01:06:16,541 --> 01:06:19,833
Nu mă mai vezi niciodată!
Direct la spital, acum! Hai!
1148
01:06:19,916 --> 01:06:21,958
Bine, o să fac pipi. Apoi, mergem.
1149
01:06:25,333 --> 01:06:28,875
Și am ajuns de unde am plecat.
Haideți, dle doctor!
1150
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Deci?
1151
01:06:33,375 --> 01:06:36,333
Ecografia a arătat
o formațiune mică, suspectă.
1152
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Doctorul vrea s-o scoată imediat.
1153
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
El cum e? E calm?
1154
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
Da! E un bărbat puternic.
1155
01:06:43,833 --> 01:06:48,625
Cristal! Trebuie să mă operez!
Mi-e frică! Vii cu mine?
1156
01:06:48,708 --> 01:06:53,458
Știi ce mi-a făcut doctorul cu degetul?
L-a abuzat pe tăticul tău!
1157
01:06:53,541 --> 01:06:55,833
Și nu era degetul mic, Cristal!
1158
01:06:55,916 --> 01:06:57,458
Adică... Degetul inelar!
1159
01:06:58,416 --> 01:07:02,083
Degetul mijlociu! Nu arătătorul!
Și ce arătător!
1160
01:07:05,291 --> 01:07:09,166
Operația a decurs bine,
dar nu se trezea din anestezie.
1161
01:07:11,500 --> 01:07:13,791
Eram foarte îngrijorată.
1162
01:07:14,375 --> 01:07:16,000
Apoi, s-a întâmplat ceva...
1163
01:07:20,125 --> 01:07:21,041
Uite-l!
1164
01:07:21,125 --> 01:07:23,583
- Bună dimineața!
- Ce bine că e și Kocis!
1165
01:07:24,458 --> 01:07:26,583
Checco, sus! Trebuie să ieșim.
1166
01:07:30,916 --> 01:07:34,208
Doamne! Tipul ăsta e pe adrenalină.
1167
01:07:50,541 --> 01:07:54,208
Doctorul a zis că nodulul
putea deveni malign.
1168
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Ai făcut bine că ai insistat, Cristal.
1169
01:08:00,791 --> 01:08:02,291
Are puțină febră.
1170
01:08:02,875 --> 01:08:04,291
E normal. Liniștește-te!
1171
01:08:13,958 --> 01:08:16,666
- Alo?
- Sunt Maurice. Îl caut pe dl Zalone.
1172
01:08:17,666 --> 01:08:20,500
Nu poate vorbi acum.
Vreți să-i transmit ceva?
1173
01:08:20,583 --> 01:08:23,583
Petrecerea e peste două zile
și nu mi-a răspuns!
1174
01:08:23,666 --> 01:08:26,250
Spuneți-i să mă sune, vă rog! Mulțumesc.
1175
01:08:31,791 --> 01:08:34,125
Să începem repetiția generală!
1176
01:08:44,916 --> 01:08:47,125
Să intre sclavii cu tronul!
1177
01:08:56,166 --> 01:08:57,750
Și acum, odaliscele!
1178
01:08:58,916 --> 01:08:59,916
Da!
1179
01:09:01,291 --> 01:09:05,166
Ce caută moșul ăla acolo? Luați-l!
1180
01:09:08,000 --> 01:09:10,083
LA MULȚI ANI!
1181
01:09:24,500 --> 01:09:28,416
Domnule! Nu vă găseam. M-am îngrijorat!
1182
01:09:30,125 --> 01:09:33,500
Astea? Sunt pregătirile
pentru ziua fiului dv.
1183
01:09:34,458 --> 01:09:37,125
Imaginați-vă că vă ia locul în companie!
1184
01:09:37,208 --> 01:09:40,000
- Nu!
- Nu vreți asta, nu?
1185
01:09:40,083 --> 01:09:41,125
- Nu vreți?
- Nu!
1186
01:09:41,208 --> 01:09:43,208
Atunci, trebuie să luptați!
1187
01:09:43,291 --> 01:09:45,125
Sunteți motivat, dle?
1188
01:09:45,208 --> 01:09:47,250
- Sunteți mai motivat?
- Da!
1189
01:09:47,333 --> 01:09:49,166
- Mai motivat! Domnule!
- Da!
1190
01:09:49,250 --> 01:09:50,583
- Domnule!
- Da!
1191
01:09:50,666 --> 01:09:51,791
Domnule!
1192
01:09:51,875 --> 01:09:54,208
Fiul dv. e pe cale să preia compania!
1193
01:09:54,291 --> 01:09:57,500
- Nu!
- Alergați, domnule! Bravo!
1194
01:09:57,583 --> 01:09:59,541
Vrea să semneze niște contracte!
1195
01:10:00,333 --> 01:10:03,541
Vrea să preia compania, domnule!
1196
01:10:03,625 --> 01:10:05,041
- O preia, domnule!
- Nu!
1197
01:10:05,125 --> 01:10:07,375
Spirit de luptător, domnule!
1198
01:10:07,458 --> 01:10:09,666
Fiul dv.! Unde e fiul dv., domnule?
1199
01:10:09,750 --> 01:10:12,041
Unde e fiul dv.?
1200
01:10:13,333 --> 01:10:14,166
L-am găsit.
1201
01:10:15,958 --> 01:10:19,416
L-am localizat prin telefonul său mobil.
E în Spania.
1202
01:10:20,083 --> 01:10:22,666
Știam eu! Unde a dus-o pe Cristal?
1203
01:10:22,750 --> 01:10:24,625
La Ibiza? La Formentera?
1204
01:10:24,708 --> 01:10:29,416
Conform semnalului de telefonie,
s-ar putea să facă Camino de Santiago.
1205
01:10:30,458 --> 01:10:33,250
- Checco? Camino?
- Imposibil! Nu e el.
1206
01:10:33,333 --> 01:10:34,208
Chiar el e.
1207
01:10:35,375 --> 01:10:36,208
Deci?
1208
01:10:36,791 --> 01:10:40,416
Vreți să termine Camino cu Cristal
sau intervenim?
1209
01:10:49,041 --> 01:10:50,166
- 'Neața!
- 'Neața!
1210
01:10:50,250 --> 01:10:53,500
Aș fi vrut să mai stea două zile.
1211
01:10:53,583 --> 01:10:55,375
E prea devreme să-l externăm,
1212
01:10:55,458 --> 01:10:59,500
dar azi-dimineață a cerut să plece
ca să meargă acasă, așa că...
1213
01:10:59,583 --> 01:11:01,916
Va pleca acasă. Mă scuzați...
1214
01:11:03,875 --> 01:11:07,708
Tatăl tău a cerut să fie externat
ca să se întoarcă acasă.
1215
01:11:07,791 --> 01:11:10,333
Îl aduceți dv. la vilă mâine-dimineață?
1216
01:11:10,416 --> 01:11:12,291
L-ați făcut mai blond, nu?
1217
01:11:13,208 --> 01:11:15,500
Caramel? E perfect. La revedere!
1218
01:11:16,333 --> 01:11:17,708
De ce pleci acasă?
1219
01:11:18,666 --> 01:11:22,916
- Bună! Mic-dejun pentru tata? Ce drăguț!
- De ce vrei să pleci acasă?
1220
01:11:23,541 --> 01:11:24,791
De ce?
1221
01:11:27,833 --> 01:11:32,208
Cristal, bunicul e
la capătul drumului. Da.
1222
01:11:32,291 --> 01:11:34,916
Trebuie să mă ocup de afacerea familiei.
1223
01:11:35,583 --> 01:11:36,625
De asta?
1224
01:11:36,708 --> 01:11:40,250
Trebuie să-mi asum responsabilitatea
și să mă apuc de treabă.
1225
01:11:43,875 --> 01:11:46,041
Te-a sunat un anume Maurice aseară.
1226
01:11:46,708 --> 01:11:48,333
Maurice? Cine e?
1227
01:11:48,416 --> 01:11:50,875
- Nu-l cunoști?
- Am mulți prieteni...
1228
01:11:52,541 --> 01:11:55,416
- Se pare că mâine e o petrecere.
- O petrecere?
1229
01:11:55,500 --> 01:11:56,791
- Da.
- E posibil.
1230
01:11:56,875 --> 01:12:00,625
Dacă muncești,
te mai și distrezi. Nu crezi?
1231
01:12:01,750 --> 01:12:03,333
Distracție plăcută!
1232
01:12:03,416 --> 01:12:05,583
Nici măcar un pupic pentru tata?
1233
01:12:07,333 --> 01:12:12,666
Alma, aștept mâine 800 de invitați
la petrecerea mea de 50 de ani.
1234
01:12:13,208 --> 01:12:16,375
Am mers destul pentru fiica mea, nu?
1235
01:12:16,458 --> 01:12:21,583
Checco, ai mers pentru tine!
Ca să te întrebi de ce ești aici.
1236
01:12:26,041 --> 01:12:27,583
De ce nu vii la petrecere?
1237
01:12:28,375 --> 01:12:30,041
- Serios? Pot?
- Da.
1238
01:12:30,125 --> 01:12:31,791
Ai o ținută egipteană?
1239
01:12:31,875 --> 01:12:35,291
Egipteană? Din păcate, n-am.
1240
01:12:35,375 --> 01:12:38,000
Îl sun pe Maurice. Ce mărime porți?
1241
01:12:38,083 --> 01:12:39,166
Checco?
1242
01:12:39,250 --> 01:12:41,166
Checco? Mulțumesc!
1243
01:12:41,250 --> 01:12:43,750
Dar eu vreau să termin Camino.
1244
01:12:44,625 --> 01:12:49,916
- Mult noroc mâine! La revedere!
- Alma, mâine vin doi DJ minunați...
1245
01:12:52,500 --> 01:12:54,166
De ce nu înțeleg?
1246
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
De ce?
1247
01:13:22,791 --> 01:13:24,458
Tatăl meu era ca al tău.
1248
01:13:26,416 --> 01:13:28,958
Era bogat. Putred de bogat.
1249
01:13:30,291 --> 01:13:33,291
Când am terminat Medicina,
1250
01:13:33,375 --> 01:13:38,916
i-am spus că am ales
să nu mă ocup de afacerea lui,
1251
01:13:40,041 --> 01:13:42,750
iar el m-a respins cu totul.
1252
01:13:45,000 --> 01:13:48,291
N-a vrut să mai știe nimic
despre viața mea.
1253
01:13:50,250 --> 01:13:52,250
Ai putut să-l ierți?
1254
01:13:55,875 --> 01:14:01,083
Când s-a îmbolnăvit,
i-am fost alături până la sfârșit.
1255
01:14:05,875 --> 01:14:07,833
Nu e vorba despre iertare,
1256
01:14:08,541 --> 01:14:09,916
ci despre iubire.
1257
01:14:11,625 --> 01:14:14,291
Iubirea nu vrea nimic în schimb.
1258
01:14:18,833 --> 01:14:20,791
Mâine vei ajunge la Santiago.
1259
01:14:22,375 --> 01:14:25,458
Încearcă să ajungi
cu toată dragostea pe care o ai.
1260
01:14:49,166 --> 01:14:50,625
Am reușit!
1261
01:14:56,916 --> 01:14:59,208
- Da!
- Da!
1262
01:14:59,291 --> 01:15:01,375
Pe aici!
1263
01:15:05,125 --> 01:15:07,208
La ce te uiți? A, bine!
1264
01:15:11,791 --> 01:15:15,333
Atenție, vă rog!
Lăsați bolnavii să treacă!
1265
01:15:15,416 --> 01:15:18,833
Faceți loc! Haideți, vă rog!
1266
01:15:18,916 --> 01:15:20,833
Mulțumesc! Pe aici!
1267
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
Ții tu asta, Gianni?
1268
01:15:29,041 --> 01:15:30,125
Scumpa mea!
1269
01:15:33,875 --> 01:15:35,166
Te iubesc.
1270
01:16:00,166 --> 01:16:02,666
Ai văzut cât de fericită era Cristal?
1271
01:16:02,750 --> 01:16:04,125
Da. Am văzut.
1272
01:16:05,458 --> 01:16:08,333
Te-ai fi gândit
că vei ajunge la Santiago cu ea?
1273
01:16:08,416 --> 01:16:11,375
Nu. Dar nici cu tine, Alma.
1274
01:16:12,416 --> 01:16:17,416
- Cu un fotomodel e mai bine, nu?
- Nu. Gata cu fotomodelele!
1275
01:16:17,500 --> 01:16:20,708
Alma, m-am schimbat mult
și trebuie să-ți spun ceva.
1276
01:16:20,791 --> 01:16:23,833
- Am ceva pentru tine. Stai!
- Eu...
1277
01:16:28,916 --> 01:16:31,208
- Ce e? Un „T”?
- Un „T”, da.
1278
01:16:31,750 --> 01:16:33,416
Dar înseamnă mult mai mult.
1279
01:16:35,083 --> 01:16:36,833
Sigur!
1280
01:16:37,541 --> 01:16:40,791
- E „T” de la...
- La mulți ani!
1281
01:16:43,791 --> 01:16:48,166
- La mulți ani, Checco!
- Măi să fie! Nu trebuia, oameni buni!
1282
01:16:48,250 --> 01:16:50,916
- Zău așa!
- Haide! Suflă în lumânări!
1283
01:16:53,125 --> 01:16:56,458
Checco! Am hotărât să continuăm Camino.
1284
01:16:56,541 --> 01:16:58,666
Nu se termină la Santiago?
1285
01:16:58,750 --> 01:17:02,958
Nu, nu la Santiago.
Avem o surpriză. Spune-i!
1286
01:17:03,041 --> 01:17:05,166
Mergem până la Oceanul Atlantic.
1287
01:17:05,250 --> 01:17:07,125
Nu, Cristal! Fii serioasă...
1288
01:17:07,208 --> 01:17:09,166
- Hai! Să mergem!
- Bine.
1289
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
- Minunat!
- Checco!
1290
01:17:11,791 --> 01:17:16,625
Checco!
1291
01:17:19,750 --> 01:17:22,708
Călătoria noastră s-a încheiat
la Oceanul Atlantic.
1292
01:17:22,791 --> 01:17:25,208
Kilometrul zero!
1293
01:17:28,583 --> 01:17:31,916
Trebuia să mai facem
cele trei ritualuri ale pelerinului.
1294
01:17:32,000 --> 01:17:33,916
Să înotăm în Oceanul Atlantic.
1295
01:17:37,625 --> 01:17:38,541
Am găsit-o!
1296
01:17:38,625 --> 01:17:40,708
Să găsim o scoică.
1297
01:17:41,291 --> 01:17:44,666
Iar, seara, să ardem o haină pe plajă.
1298
01:17:45,833 --> 01:17:49,541
Dar mai era un al patrulea ritual.
Pelerinul îndrăgostit.
1299
01:17:49,625 --> 01:17:50,583
Nu vii cu noi?
1300
01:17:51,458 --> 01:17:52,833
Vă ajung din urmă.
1301
01:17:54,208 --> 01:17:57,125
- Alma are deja pe cineva.
- Știu.
1302
01:17:57,208 --> 01:18:00,583
Poate că nu înțelegi.
Bărbatul pe care-l iubește Alma...
1303
01:18:00,666 --> 01:18:01,791
- E pămpălău.
- Nu!
1304
01:18:01,875 --> 01:18:05,041
Narcisist patologic, opresiv,
dar o vom elibera.
1305
01:18:05,125 --> 01:18:08,083
- Hai! Mergi! Nu.
- Ascultă-mă! Serios, ascultă!
1306
01:18:08,166 --> 01:18:11,041
Tu ascultă!
Îi explici tatălui tău ce e iubirea?
1307
01:18:11,125 --> 01:18:12,166
Serios?
1308
01:18:12,250 --> 01:18:13,875
Mergi!
1309
01:18:13,958 --> 01:18:15,000
Vin mai târziu.
1310
01:18:27,291 --> 01:18:28,291
Mergem?
1311
01:18:30,958 --> 01:18:32,250
Sunt pentru mine?
1312
01:18:34,291 --> 01:18:36,750
- Da.
- Sunt frumoase. Mulțumesc!
1313
01:18:36,833 --> 01:18:39,166
E un bal mascat astă-seară?
1314
01:18:39,250 --> 01:18:41,000
- Nu, Checco.
- Nu?
1315
01:18:41,083 --> 01:18:44,083
- Nu e un costum.
- Am înțeles!
1316
01:18:44,833 --> 01:18:48,375
Deci, bărbatul
despre care mi-ai povestit e...
1317
01:18:48,458 --> 01:18:49,875
Isus, da.
1318
01:18:56,208 --> 01:18:57,291
Nu!
1319
01:18:57,375 --> 01:18:58,583
Vezi tu, Checco...
1320
01:18:59,416 --> 01:19:01,875
Am trecut prin incertitudini mari.
1321
01:19:02,750 --> 01:19:06,416
Religia mă făcea să-mi pierd credința.
1322
01:19:07,625 --> 01:19:11,333
Dar, după ce am terminat Camino,
am primit răspunsul.
1323
01:19:12,833 --> 01:19:15,416
Te întorci la mănăstire, cu colegele...
1324
01:19:15,500 --> 01:19:17,041
- Nu.
- Nu?
1325
01:19:17,916 --> 01:19:19,375
Voi rămâne pe drum.
1326
01:19:19,958 --> 01:19:23,916
Și voi merge alături
de frații mei, cu bucurie.
1327
01:19:27,041 --> 01:19:30,708
O să vezi, Checco.
Ne vom întâlni din nou pe drum.
1328
01:19:33,125 --> 01:19:37,291
Să trecem la subiect!
E o alegere definitivă?
1329
01:19:37,375 --> 01:19:40,625
Adică, te-ai hotărât
să-ți dedici viața lui Isus?
1330
01:19:41,208 --> 01:19:43,291
- În loc să fiu cu tine?
- Da, păi...
1331
01:19:45,583 --> 01:19:46,500
Checco.
1332
01:19:47,000 --> 01:19:48,375
Știu să mă descurc.
1333
01:20:16,375 --> 01:20:18,166
- Cristal!
- Uite!
1334
01:20:18,750 --> 01:20:20,916
Aici e Santiago de Compostela,
1335
01:20:21,000 --> 01:20:23,583
iar asta e prelungirea până la Muxía.
1336
01:20:24,625 --> 01:20:27,375
Vezi, Cristal? Ai reușit. Știam că poți.
1337
01:20:29,625 --> 01:20:30,875
Cristal!
1338
01:20:41,625 --> 01:20:44,500
Mergi! E normal să stai puțin și cu mama.
1339
01:20:44,583 --> 01:20:45,416
Cristal!
1340
01:20:45,500 --> 01:20:46,458
Haide!
1341
01:20:46,958 --> 01:20:48,166
Vine!
1342
01:20:50,000 --> 01:20:51,166
Cristal!
1343
01:20:51,250 --> 01:20:53,833
Cristal! Ia asta!
1344
01:20:53,916 --> 01:20:56,875
Iar ăsta e fals. Da?
1345
01:20:57,375 --> 01:21:00,333
Ești mult mai mult
decât o fată de 18 ani, Cristal.
1346
01:21:00,416 --> 01:21:01,500
Ești mai matură.
1347
01:21:02,583 --> 01:21:03,958
Ești specială, Cristal.
1348
01:21:21,875 --> 01:21:23,166
POLIȚIA NAȚIONALĂ
1349
01:21:34,708 --> 01:21:37,416
Documentele sunt semnate. Asta e copia dv.
1350
01:21:37,500 --> 01:21:38,666
Mulțumesc.
1351
01:21:38,750 --> 01:21:40,000
Drum bun!
1352
01:21:40,083 --> 01:21:40,958
La revedere!
1353
01:21:41,041 --> 01:21:41,875
Mulțumesc!
1354
01:21:42,958 --> 01:21:43,958
Mulțumesc!
1355
01:21:47,250 --> 01:21:48,416
Unde e Cristal?
1356
01:21:49,625 --> 01:21:50,666
González!
1357
01:21:51,416 --> 01:21:52,791
- Da?
- Fata!
1358
01:21:53,291 --> 01:21:54,416
Era aici înainte!
1359
01:21:54,500 --> 01:21:57,708
- Era. Dar unde e acum?
- Nu știu unde e.
1360
01:21:57,791 --> 01:21:58,958
Scuzați-mă!
1361
01:21:59,041 --> 01:22:00,583
Tată!
1362
01:22:02,666 --> 01:22:04,000
Tată!
1363
01:22:05,000 --> 01:22:06,958
Tată!
1364
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
- Nu m-ai auzit?
- Am auzit: „tată...”
1365
01:22:13,500 --> 01:22:16,458
- Da!
- Nu mi-ai spus niciodată așa.
1366
01:22:17,458 --> 01:22:18,750
Deci, tata eram eu?
1367
01:22:19,250 --> 01:22:20,750
Da, tata erai tu.
1368
01:22:20,833 --> 01:22:23,291
Vezi? Camino mi-a dat răspunsul.
1369
01:22:23,958 --> 01:22:25,416
Unde mergi acum?
1370
01:22:25,500 --> 01:22:28,375
Vreau să-mi pun alte întrebări.
Continui drumul.
1371
01:22:28,458 --> 01:22:29,541
Vin cu tine.
1372
01:22:32,333 --> 01:22:34,125
Hai! Să mergem!
1373
01:22:34,208 --> 01:22:36,833
Stai! Îi spun bunicului că nu mă întorc.
1374
01:22:38,500 --> 01:22:42,625
- Alo? Dle doctor, care e situația?
- Grozav! Tatăl dv. e în formă.
1375
01:22:42,708 --> 01:22:44,125
Lucrează din nou.
1376
01:22:44,208 --> 01:22:46,833
Și azi a spus primul cuvânt.
1377
01:22:46,916 --> 01:22:49,041
- Serios?
- Da! Vi-l dau.
1378
01:22:49,125 --> 01:22:51,291
- Domnule? Fiul dvs.
- Pămpălăule!
1379
01:22:51,375 --> 01:22:53,083
Mulțumesc, tată!
1380
01:22:53,791 --> 01:22:55,541
- Ce a zis?
- M-a motivat.
1381
01:22:55,625 --> 01:22:57,375
Atunci, să mergem!
1382
01:22:58,500 --> 01:22:59,958
Buen Camino, fata mea!
1383
01:23:02,208 --> 01:23:03,500
Buen Camino, tată!
1384
01:23:12,583 --> 01:23:16,916
Ce se va întâmpla? Ce e înăuntru?
1385
01:23:17,791 --> 01:23:23,000
Ce e într-un ADN?
1386
01:23:24,416 --> 01:23:30,500
De ne face să ne întâlnim aici
Fără să știm drumul
1387
01:23:30,583 --> 01:23:34,583
Dar orice-ar fi, orice s-ar întâmpla
1388
01:23:35,208 --> 01:23:38,333
Buen Camino, scumpa mea!
1389
01:23:41,250 --> 01:23:48,250
BUEN CAMINO TUTUROR
1390
01:24:02,833 --> 01:24:05,541
Noaptea e plină de pasiune și de iubire
1391
01:24:06,458 --> 01:24:08,875
Cu fata inimii mele
1392
01:24:09,583 --> 01:24:12,500
Care mă așteaptă în pat, tânjind
1393
01:24:12,583 --> 01:24:14,500
Dar eu sunt la budă
1394
01:24:16,875 --> 01:24:20,583
Sunt blocat așa de trei ore
1395
01:24:20,666 --> 01:24:23,750
Sperând să nu ratez la țintă
1396
01:24:23,833 --> 01:24:29,291
{\an8}În sfârșit, a apărut un strop de pipi
1397
01:24:31,666 --> 01:24:33,208
{\an8}Atât? Atât?
1398
01:24:33,291 --> 01:24:39,125
{\an8}Prostata mea e inflamată
Nu vă imaginați cât am plâns
1399
01:24:39,208 --> 01:24:44,375
{\an8}Iar urologul râdea
Când și-a scos mănușa
1400
01:24:44,458 --> 01:24:47,458
{\an8}Am prostata inflamată
1401
01:24:47,541 --> 01:24:50,583
{\an8}Îmi iau adio de la fată
1402
01:24:50,666 --> 01:24:52,958
{\an8}Când te doare prostata
1403
01:24:53,041 --> 01:24:55,875
{\an8}Și nu ești Pablo Escobar...
1404
01:25:07,583 --> 01:25:10,416
{\an8}Când pleci un pic e de parcă ai muri
1405
01:25:10,500 --> 01:25:13,333
{\an8}Fiecare benzinărie e o oprire
1406
01:25:13,416 --> 01:25:17,125
{\an8}De la Sevilla la Granada
M-am pișat de opt ori
1407
01:25:18,833 --> 01:25:24,541
{\an8}Viața mea e tristă și tulbure
Fără Pata Negra sau pastrame
1408
01:25:24,625 --> 01:25:29,041
{\an8}Fiindcă după doar puțină
1409
01:25:30,208 --> 01:25:31,833
{\an8}Arde! Arde!
1410
01:25:32,625 --> 01:25:35,166
{\an8}Am prostata inflamată
1411
01:25:35,250 --> 01:25:37,791
{\an8}M-am simțit asediat
1412
01:25:37,875 --> 01:25:43,958
{\an8}Când urologul mi-a băgat
Degetele arătător și mijlociu
1413
01:25:44,041 --> 01:25:46,625
{\an8}Am prostata inflamată
1414
01:25:46,708 --> 01:25:49,375
{\an8}Îmi iau adio de la fată
1415
01:25:49,458 --> 01:25:55,000
{\an8}Când te doare prostata
Și nu ești Pablo Escobar
1416
01:25:55,083 --> 01:25:58,041
{\an8}Nu i-o mai poți trage deloc
1417
01:29:27,000 --> 01:29:30,958
Subtitrarea: Daniel Onea