1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,333 --> 00:00:57,250 É a primeira vez que faz um exame à próstata? 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,541 É a primeira vez, sim. 5 00:00:59,625 --> 00:01:02,333 Porque não o fez mais cedo? 6 00:01:02,416 --> 00:01:03,333 Não sei. 7 00:01:03,416 --> 00:01:04,666 Eu digo-lhe porquê. 8 00:01:05,166 --> 00:01:07,500 Porque acha que ainda é jovem. 9 00:01:07,583 --> 00:01:10,291 Quem tem 50 anos não é jovem? 10 00:01:12,625 --> 00:01:15,041 Amigo italiano, 11 00:01:15,125 --> 00:01:18,708 a idade adulta começa hoje para si. 12 00:01:19,208 --> 00:01:22,291 E começa com um dedo no rabo? Que bom! 13 00:01:22,791 --> 00:01:24,708 E não será o último. 14 00:01:27,875 --> 00:01:30,375 Doutor, não estou preparado. 15 00:01:32,583 --> 00:01:34,291 Posso escolher o dedo? 16 00:01:37,083 --> 00:01:38,791 Este homem é o meu pai. 17 00:01:38,875 --> 00:01:41,708 Pai... Bom, vamos ficar por aqui. 18 00:01:41,791 --> 00:01:46,000 Agora, parece vulnerável e assustado. É fofo, não é? 19 00:01:46,083 --> 00:01:50,583 No mês passado, era bem diferente. Querem saber como era? 20 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 Doutor, pare! Vamos recuar um pouco. 21 00:01:56,875 --> 00:01:59,250 Alguém quer trabalhar aqui? 22 00:01:59,333 --> 00:02:00,916 BOM CAMINHO 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,250 {\an8}Eu não trabalho Porque, se trabalhasse 24 00:02:04,333 --> 00:02:08,500 {\an8}Ficaria cansado E não me apaixonaria 25 00:02:08,583 --> 00:02:11,583 {\an8}Eu não trabalho Porque só se vive uma vez 26 00:02:11,666 --> 00:02:15,625 {\an8}E não vale a pena suar de manhã 27 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 {\an8}Vamos dançar! 28 00:02:16,833 --> 00:02:20,458 {\an8}Promete-me, amor Que não me acordas antes do almoço 29 00:02:20,541 --> 00:02:24,625 {\an8}Amor, tens de me prometer Que nunca vou trabalhar 30 00:02:26,208 --> 00:02:28,083 {\an8}Ama-me 31 00:02:29,916 --> 00:02:31,833 {\an8}Paga-te 32 00:02:37,250 --> 00:02:39,250 {\an8}Sim, ponham isso aí! 33 00:02:39,333 --> 00:02:42,500 - As fogueiras ficam no jardim. - Bom dia! 34 00:02:44,166 --> 00:02:45,333 Está bem. Depressa! 35 00:02:45,416 --> 00:02:48,333 Muito prazer. Elizabeth Aldridge, People's Mosaic. 36 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 Zalone. Desculpe a confusão. 37 00:02:50,291 --> 00:02:51,833 O que estão a fazer? 38 00:02:51,916 --> 00:02:56,958 Faço 50 anos no próximo mês e estou a organizar uma pequena festa. 39 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 Os 800 convidados estão confirmados. 40 00:02:59,500 --> 00:03:02,875 - Viu a pirâmide de Tutancámon? - Tutancámon? 41 00:03:03,458 --> 00:03:05,500 Aquele é o empregado do Tutancámon. 42 00:03:05,583 --> 00:03:08,416 Vamos fazer algo em grande que fique para a história! 43 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Vamos derrubá-lo! 44 00:03:10,125 --> 00:03:12,500 - O que ia dizer? - Quero agradecer-lhe. 45 00:03:12,583 --> 00:03:16,458 Estou a escrever sobre os novos "Tio Patinhas" italianos. 46 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 É o que nos chamam. 47 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 Muitos recusaram-me, mas o senhor foi amável. 48 00:03:20,500 --> 00:03:24,208 É sempre bom mostrar a riqueza a quem não a tem. 49 00:03:24,291 --> 00:03:27,250 Para as pessoas sonharem. Venha sonhar comigo. 50 00:03:27,333 --> 00:03:31,166 - Recolhi informações sobre si. - A sério? O que descobriu? 51 00:03:31,250 --> 00:03:35,333 As pessoas dizem que é excêntrico, egocêntrico... 52 00:03:35,416 --> 00:03:38,875 As pessoas falam, mas não sabem nada. 53 00:03:39,375 --> 00:03:43,166 - Vive aqui, em Sardenha? - Também. 54 00:03:43,250 --> 00:03:46,458 Em Roma, Milão... Tenho casas em todo o lado. 55 00:03:48,166 --> 00:03:50,833 Estou a ver que, além do amor por si, 56 00:03:50,916 --> 00:03:53,708 tem outro grande amor na sua vida. 57 00:03:53,791 --> 00:03:57,333 Isto mexe com os meus sentimentos mais íntimos. 58 00:03:57,958 --> 00:04:03,041 Até sou capaz de chorar. Quem não ama Ferraris? 59 00:04:03,833 --> 00:04:08,666 - Eu tenho seis. Posso mostrar-lhos. - Não, referia-me à sua filha. 60 00:04:09,166 --> 00:04:13,125 Quem pôs estas fotos aqui? Sim, é a minha filha. 61 00:04:13,208 --> 00:04:15,458 - Como se chama? - Cristal. 62 00:04:15,541 --> 00:04:18,166 - Crystal. Que giro! - Cristal, como o champanhe. 63 00:04:20,791 --> 00:04:24,000 - Ela vive consigo? - Não. A Cristal vive com a mãe. 64 00:04:24,500 --> 00:04:26,625 - Linda Restelli. - Sim. 65 00:04:26,708 --> 00:04:29,083 A modelo com quem foi casado, certo? 66 00:04:29,166 --> 00:04:32,833 E fui eu que acabei com ela, está bem? Escreva. É importante. 67 00:04:32,916 --> 00:04:36,875 E como é que alguém acaba com uma modelo tão bonita? 68 00:04:36,958 --> 00:04:40,708 Arranjando um modelo novo da modelo ainda mais bonito. Venha. 69 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 Docinho? 70 00:04:57,916 --> 00:05:00,333 Estou a dar uma entrevista. É a Martina. 71 00:05:00,416 --> 00:05:03,041 - Olá. Muito prazer. - O prazer é meu. Posso? 72 00:05:03,125 --> 00:05:04,500 - Por favor. - Sente-se. 73 00:05:04,583 --> 00:05:07,958 Quer perguntar-lhe alguma coisa? Ela também fala. 74 00:05:08,041 --> 00:05:11,250 - És tão jovem. Quantos anos tens? - Vinte e cinco. 75 00:05:11,333 --> 00:05:14,125 - De onde és, Martina? - Da Cidade do México. 76 00:05:14,208 --> 00:05:16,625 Ela nunca diz qual é, é reservada. 77 00:05:18,333 --> 00:05:21,708 Diga-me, um cinquentão rico como o senhor 78 00:05:21,791 --> 00:05:25,333 com uma modelo mexicana de 25 anos, 79 00:05:25,416 --> 00:05:27,250 não fica envergonhado? 80 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 A origem das pessoas nunca foi um problema para mim. 81 00:05:30,041 --> 00:05:33,583 Podia ser boliviana, argentina... Arranjava uma igual na mesma. 82 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 É racista? 83 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Ela tem autorização de residência, mas ficamos mais no quarto. 84 00:05:40,333 --> 00:05:44,541 Certo. Então, diga-me, desculpe, há quanto tempo estão juntos? 85 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Faz um ano hoje. 86 00:05:46,208 --> 00:05:50,250 - Hoje? Como assim? - Sim. Esperava flores, pelo menos. 87 00:05:52,625 --> 00:05:55,833 Que vergonha! Como posso resolver isto? 88 00:05:55,916 --> 00:05:57,416 Como posso resolver isto? 89 00:06:08,583 --> 00:06:12,291 Isto é amor verdadeiro Amor puro 90 00:06:12,375 --> 00:06:16,250 Como um diamante Como uma safira 91 00:06:16,333 --> 00:06:22,375 Como os lingotes de ouro Que guardo na Suíça 92 00:06:24,166 --> 00:06:31,166 Isto é amor sincero e verdadeiro Que não se importa com o dinheiro 93 00:06:31,791 --> 00:06:38,000 Jura-me, minha querida Que dormiste comigo só por amor 94 00:06:42,583 --> 00:06:44,625 Este sítio é incrível. 95 00:06:44,708 --> 00:06:49,333 A vila é pequena, tenho maiores, mas gosto muito desta. 96 00:06:49,416 --> 00:06:52,458 De onde vem esta riqueza? 97 00:06:54,125 --> 00:06:56,833 Não cai do céu. Tome nota. 98 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 Tudo o que tenho 99 00:06:59,500 --> 00:07:03,958 é o resultado de mais de 60 anos de sacrifício e de trabalho árduo. 100 00:07:04,041 --> 00:07:05,958 Mas ainda não fez 50 anos. 101 00:07:06,041 --> 00:07:08,375 Estou a falar do meu pai. Não de mim. 102 00:07:08,458 --> 00:07:10,416 Deus me livre! Eu apresento-lho. 103 00:07:11,708 --> 00:07:14,500 O meu pai Eugenio, um trabalhador. 104 00:07:15,125 --> 00:07:18,041 Trabalhou todos os dias da vida dele. 105 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 Até no dia em que a minha mãe morreu. 106 00:07:21,500 --> 00:07:24,625 Imagine, um humilde estofador do sul de Itália 107 00:07:24,708 --> 00:07:28,000 abriu uma pequena fábrica de sofás no Norte, 108 00:07:28,083 --> 00:07:32,416 depois, uma grande em Brianza, a seguir, entrou na bolsa 109 00:07:32,958 --> 00:07:34,500 e, depois, teve um AVC. 110 00:07:34,583 --> 00:07:36,250 Coitado. 111 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 Pai! 112 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 Estou aqui com uma jornalista. É americana. 113 00:07:41,500 --> 00:07:44,666 Estou a mostrar-lhe as minhas riquezas. Estás feliz? 114 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 Es... 115 00:07:47,916 --> 00:07:51,083 Não percebemos. Afetou a área da linguagem. 116 00:07:51,166 --> 00:07:54,875 Talvez queria dizer: "És o melhor da minha vida." Quem sabe? 117 00:07:55,666 --> 00:07:58,125 Doutor, ele voltará a falar um dia? 118 00:07:58,208 --> 00:08:00,958 É difícil. Está muito desanimado. 119 00:08:01,041 --> 00:08:04,958 Pai! A vida é bela! Temos de navegar por ela, pai! 120 00:08:05,041 --> 00:08:08,333 Eu não trabalho Porque, se trabalhasse 121 00:08:08,416 --> 00:08:12,208 Ficaria cansado E não me apaixonaria 122 00:08:12,291 --> 00:08:13,416 Vamos dançar! 123 00:08:13,500 --> 00:08:19,916 Avante, camaradas! Somos os trabalhadores do Grande Partido 124 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 O que vão fazer juntos agora? 125 00:08:22,250 --> 00:08:27,625 Vamos dar a volta aos cinco continentes, voltar à Sardenha e celebrar o meu amor! 126 00:08:27,708 --> 00:08:31,250 Concordo contigo, mas porquê só cinco continentes? 127 00:08:31,958 --> 00:08:33,291 Vamos a todos! 128 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 - A todos! - Não nos falta combustível! 129 00:08:38,541 --> 00:08:42,375 É verdade. Ele tem tudo. Dinheiro, imóveis, carros. 130 00:08:42,458 --> 00:08:46,000 - Barcos, mulheres belas. Tudo. - Senhor, é a sua ex-mulher. 131 00:08:47,791 --> 00:08:51,375 Linda, estou a dar uma entrevista! Podes ligar-me mais... 132 00:08:51,458 --> 00:08:55,000 Na verdade, falta-lhe uma coisa. 133 00:08:57,041 --> 00:09:00,000 - Quando a viram pela última vez? - Ontem de manhã. 134 00:09:00,083 --> 00:09:04,125 - Encontrámos o telemóvel na gaveta. - Viram as redes sociais dela? 135 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Ela apagou-as. 136 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 Finalmente. Máquinas de propaganda vendidas como democracia. 137 00:09:16,583 --> 00:09:20,583 - O que se passa aqui? - Não sabemos onde a Cristal está. 138 00:09:20,666 --> 00:09:24,375 Procuraram bem na casa? Tem 500 metros quadrados. 139 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 Quem é este senhor? 140 00:09:25,666 --> 00:09:28,750 Sou o dono da mansão e o pai da menina. 141 00:09:28,833 --> 00:09:30,916 O senhor não é o pai? 142 00:09:31,000 --> 00:09:33,416 Não, o Tarek é o meu companheiro. Vive comigo. 143 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 Ele é o pai. 144 00:09:34,458 --> 00:09:37,458 - O pai, como quem diz. - Exato, Star Trek! 145 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Cristal. Apelido? 146 00:09:40,500 --> 00:09:42,416 - Za... - Zalone. 147 00:09:43,333 --> 00:09:44,458 É menor, certo? 148 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 - Sim... - É menor. 149 00:09:47,666 --> 00:09:49,000 Data de nascimento? 150 00:09:53,000 --> 00:09:55,083 Vamos responder à vez. Sou um cavalheiro. 151 00:09:55,166 --> 00:09:57,000 - Não. - Responde. Sê útil. 152 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 - Diga. - Alguém pode responder? 153 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 Eu vou tentar. 154 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 Ela nasceu no ano da abertura do Palma Noir em Ibiza. 155 00:10:04,666 --> 00:10:08,666 Foi por volta de 2007, 2008. Ainda não era verão. 156 00:10:08,750 --> 00:10:10,791 - 15 de abril de 2008. - Abril. 157 00:10:10,875 --> 00:10:15,333 - Eu ajudei-o. Foi fácil. - Como é a Cristal? 158 00:10:15,416 --> 00:10:18,333 É vítima de uma sociedade alienante e competitiva, 159 00:10:18,416 --> 00:10:21,250 que nos condena à solidão existencial. 160 00:10:21,333 --> 00:10:25,375 Percebe porque a minha filha fugiu? Imagine ouvi-lo todos os dias. 161 00:10:25,458 --> 00:10:28,250 Sra. Restelli, tem fotos recentes da Cristal? 162 00:10:28,333 --> 00:10:30,250 - Sim, venha comigo. - Temos? 163 00:10:35,166 --> 00:10:36,958 Desculpe? 164 00:10:37,041 --> 00:10:41,625 A sua ex-mulher é a Linda Restelli, a modelo? 165 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 - Reconheceu-a apesar do colapso? - Olha como ela era. 166 00:10:45,166 --> 00:10:48,625 - Olha. - Mudou tanto. 167 00:10:48,708 --> 00:10:51,541 "Chega de moda, agora faço teatro experimental." 168 00:10:51,625 --> 00:10:54,541 Teatro experimental? É preciso um teatro querê-la. 169 00:10:54,625 --> 00:10:57,166 Ninguém a quer. É péssima. Não a vão ver. 170 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 O que faz ele? 171 00:10:58,416 --> 00:11:01,250 Eu é que sei? Escritor, realizador... 172 00:11:01,333 --> 00:11:04,875 - Um tipo original. - Originalíssimo. 173 00:11:04,958 --> 00:11:09,375 É o único palestiniano que ocupa um território. Gaza. 174 00:11:09,458 --> 00:11:11,000 Mi gaza. Aqui. 175 00:11:14,458 --> 00:11:17,791 Muito bem. Vamos começar a procurá-la. 176 00:11:17,875 --> 00:11:21,583 Acho que estamos a exagerar. De certeza que ela voltará hoje. 177 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 Não estamos a exagerar. 178 00:11:23,500 --> 00:11:25,750 - Sabes o que a Corina fez? - Quem? 179 00:11:25,833 --> 00:11:27,708 A melhor amiga da Cristal. 180 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 Atirou-se da varanda de casa. Sabias? 181 00:11:30,375 --> 00:11:31,625 A gordinha? 182 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 Como? 183 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 - A culpa é sua. - Minha? 184 00:11:34,500 --> 00:11:36,708 E das pessoas que dizem "gordinha", 185 00:11:36,791 --> 00:11:40,916 envolvendo-se em dialéticas de arrogância e de desprezo. 186 00:11:41,416 --> 00:11:45,375 - Felizmente, a Corina sobreviveu. - Porque é gordinha. Amorteceu. 187 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 Certo, agente? Uma magra ficaria desfeita. 188 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 Contactaram a Corina? Ela sabe de alguma coisa? 189 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 Não atende. 190 00:11:53,458 --> 00:11:56,583 Vamos fazer assim. Os uniformes podem assustá-la. 191 00:11:56,666 --> 00:11:59,375 - Eu falo com a Corina. - Não, eu falo. Eu sou o pai. 192 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 - Sabe onde a Corina mora? - Vamos juntos. 193 00:12:03,375 --> 00:12:04,333 Embora. 194 00:12:04,416 --> 00:12:07,541 - Podíamos manter isto em segredo? - Sim. 195 00:12:07,625 --> 00:12:10,208 Por causa do meu trabalho, não quero que se saiba... 196 00:12:10,291 --> 00:12:12,958 Que ela é atriz. A minha filha nunca voltaria. 197 00:12:14,125 --> 00:12:15,166 Vamos? 198 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Duas horas. Porra! 199 00:12:31,750 --> 00:12:34,500 Recomendo que seja muito delicado com a Corina. 200 00:12:34,583 --> 00:12:38,708 Ela está a fazer terapia para os distúrbios alimentares. Aqui está. 201 00:12:39,416 --> 00:12:40,250 Corina! 202 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Olá. 203 00:12:42,375 --> 00:12:43,958 Podes descer? 204 00:12:44,458 --> 00:12:46,166 Vem pelas escadas, Corina. 205 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 É melhor ser preciso com ela. 206 00:12:50,666 --> 00:12:54,000 - Deixa-me falar, está bem? - Sim, mas sê claro. 207 00:12:54,083 --> 00:12:55,750 Sê claro. Usa palavras simples. 208 00:12:55,833 --> 00:12:57,791 - Juro. - Está bem. 209 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 - Adeus. - Adeus. 210 00:13:04,375 --> 00:13:05,791 Então? Nada? 211 00:13:05,875 --> 00:13:08,458 - Ela não sabe nada. - Não sabe nada da minha filha? 212 00:13:09,041 --> 00:13:12,625 Tu sabes algo sobre a Cristal? Da vida, das vulnerabilidades dela? 213 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 Nada. Conheces o poder taumatúrgico do dinheiro. 214 00:13:15,583 --> 00:13:19,125 - Mas não sabes nada sobre parentalidade. - Não sei o que é "taumatúrgico". 215 00:13:19,208 --> 00:13:22,916 - Disseste-lhe isso? Chateou-se. - Nunca a vais encontrar. 216 00:13:23,000 --> 00:13:25,958 - Eu trato disto. - Eu nunca a encontrarei? 217 00:13:26,041 --> 00:13:29,250 Star Trek! Eu vou encontrá-la, Star Trek! 218 00:13:29,333 --> 00:13:32,916 - Vai-te foder! - Não sabes o que um "dramaturgue" sabe. 219 00:13:33,000 --> 00:13:36,291 Ontem, dei-lhe um CC falso e um telemóvel com um cartão SIM. 220 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 - Boa! - Quem era o gajo do Ferrari? 221 00:13:39,000 --> 00:13:41,500 O pai da Cristal. Um estúpido. 222 00:13:41,583 --> 00:13:43,791 Cuidado, o estúpido vem aí. 223 00:13:43,875 --> 00:13:45,208 - Não. - Olá, Corina. 224 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 Corina? 225 00:13:48,375 --> 00:13:50,625 - Posso falar contigo? - Diz. 226 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 Em privado, talvez. 227 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Boa noite, Sr. Zalone. Faça favor. 228 00:13:56,625 --> 00:13:57,875 Entra, Corina. 229 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 Nunca vieste a este restaurante de três estrelas? 230 00:14:03,375 --> 00:14:06,291 Fui a todos, mas este escapou-me. 231 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 É uma pena, 232 00:14:08,416 --> 00:14:11,666 porque o chef Martin Ruggeri é extraordinário. 233 00:14:11,750 --> 00:14:14,458 A sua abordagem à cozinha romana é... 234 00:14:14,541 --> 00:14:16,083 Por favor. Sofisticada. Olha. 235 00:14:16,166 --> 00:14:18,916 Gricia de sete pimentas com mousse de porco toscano 236 00:14:19,000 --> 00:14:20,541 e guanciale de Amatrice. 237 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Já conheço. 238 00:14:22,416 --> 00:14:24,125 E para si, menina... 239 00:14:26,000 --> 00:14:29,625 Alga kombu com húmus de junípero da Córsega. 240 00:14:30,125 --> 00:14:32,208 Escolhi algo mais leve para ti. 241 00:14:32,291 --> 00:14:35,000 - Quer provar a gricia? - Não. 242 00:14:35,083 --> 00:14:37,958 Esta jovem segue uma dieta rigorosa. 243 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 Certo, Corina? 244 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 O que queres? Não sei onde está a Cristal. 245 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 Nada, só quero conhecer a melhor amiga da minha filha. 246 00:14:46,541 --> 00:14:49,750 Os pais andam sempre tão ocupados... 247 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 Do que estás a falar? Não fazes nada o dia todo. 248 00:14:53,791 --> 00:14:58,916 A minha filha falou-te de mim. Isso deixa-me mesmo feliz. 249 00:15:03,500 --> 00:15:05,250 Ouve, de onde és? 250 00:15:05,333 --> 00:15:06,250 Da Moldávia. 251 00:15:06,333 --> 00:15:07,500 Moldávia? 252 00:15:09,000 --> 00:15:12,375 Deves ter passado fome no teu país, certo? 253 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Aqui também, idiota. 254 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Escuta. 255 00:15:18,708 --> 00:15:24,458 O Château-du-Pape coda alla vaccinara do Martin é incomparável. 256 00:15:25,666 --> 00:15:29,708 Ouve, Corina, podes ter-te esquecido e a Cristal ter-te dito... 257 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 Não, porra, ela não me disse nada! 258 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 Calma. Porque estás a gritar? 259 00:15:34,458 --> 00:15:36,500 Porque estou cheia de fome! 260 00:15:37,250 --> 00:15:38,291 Desculpem. 261 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 Come o nabo, então. 262 00:15:43,083 --> 00:15:46,000 Sabes, Corina, fico muito feliz pela Cristal, 263 00:15:46,083 --> 00:15:49,166 porque ela tem uma amiga leal como tu. 264 00:15:49,250 --> 00:15:51,791 Qualquer outro ter-me-ia dito onde ela está. 265 00:15:51,875 --> 00:15:53,833 - Saint-Jean-Pied-de-Port. - Onde? 266 00:15:53,916 --> 00:15:55,208 Saint-Jean-Pied-de-Port. 267 00:15:58,333 --> 00:16:00,875 Estou em França, em Saint-Jean-Pied-de-Port, 268 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 onde começa o Caminho de Santiago francês. 269 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 O CAMINHO 270 00:16:14,000 --> 00:16:17,625 E aqui é onde se obtêm as credenciais de peregrino. 271 00:16:17,708 --> 00:16:19,333 Entre, por favor. 272 00:16:20,708 --> 00:16:21,625 Entre. 273 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 Italiana? 274 00:16:25,666 --> 00:16:27,083 Sim, italiana. 275 00:16:27,166 --> 00:16:28,416 O seu CC. 276 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 - É maior de idade? - Sim. 277 00:16:37,000 --> 00:16:38,458 Parece mais nova. 278 00:16:39,875 --> 00:16:41,500 Dizem-me isso muitas vezes. 279 00:16:42,000 --> 00:16:42,875 Annette? 280 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 Problemas? 281 00:16:44,125 --> 00:16:45,333 Ela tem 18 anos. 282 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 Que sorte. 283 00:16:53,083 --> 00:16:57,666 Terás de carimbar isto em todas as cidades ao longo do Caminho. 284 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 Bom Caminho. 285 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 Obrigada. 286 00:17:03,125 --> 00:17:04,000 Bom dia. 287 00:17:07,916 --> 00:17:09,708 E assim começa. 288 00:17:11,916 --> 00:17:14,416 Estes sinais atrás de mim 289 00:17:14,500 --> 00:17:17,625 estão por todo o Caminho e indicam a direção para Santiago. 290 00:17:18,125 --> 00:17:21,791 A primeira etapa é a mais difícil. São 24 quilómetros. 291 00:17:21,875 --> 00:17:25,791 Terei de subir 1500 metros nos Pirenéus para chegar a Espanha. 292 00:17:27,375 --> 00:17:29,083 Este arco é onde começa. 293 00:17:32,000 --> 00:17:34,583 E este é o meu primeiro passo... 294 00:17:36,416 --> 00:17:40,416 Olá! Ligaste-me mesmo quando ia dar o primeiro passo no Caminho. 295 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 Cri, o teu pai veio cá ontem. 296 00:17:43,125 --> 00:17:44,625 Não disseste nada, certo? 297 00:17:47,208 --> 00:17:49,000 Corina, és uma cabra! 298 00:17:49,083 --> 00:17:49,958 Cristal! 299 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Cristal! 300 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 Cristal! 301 00:17:55,875 --> 00:18:00,875 Analfabeto estúpido, arrogante e burro. 302 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 - Eu vou encontrar a Cristal. - Tarek! 303 00:18:04,583 --> 00:18:07,125 - O Checco encontrou a Cristal. - A sério? 304 00:18:08,000 --> 00:18:09,041 Disse onde está? 305 00:18:09,125 --> 00:18:11,666 Não, disse que tu podes encontrá-la sozinho. 306 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 A Cristal tem de voltar! Não pode ficar com ele. 307 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 Seria uma maldição para ela! 308 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 Senhor, Pai Celestial. 309 00:18:19,750 --> 00:18:22,916 Deixa que os anjos cuidem dos Teus servos. 310 00:18:24,541 --> 00:18:27,750 Em que estavas a pensar, Cristal? 311 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 Não podes desaparecer, Cristal. 312 00:18:34,666 --> 00:18:40,458 E o que fazes aqui, no meio destas pessoas mal vestidas? 313 00:18:42,583 --> 00:18:43,666 Quem são? 314 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 Não responde. 315 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 Quem são vocês? 316 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 Somos peregrinos, estamos a receber a bênção. 317 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 Ouve, Cristal, 318 00:18:52,875 --> 00:18:56,083 temos de voltar para casa hoje porque o teu pai, 319 00:18:56,166 --> 00:18:59,791 amanhã às seis em ponto, tem de estar no barco. 320 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 - Não quero ir para casa. - Não? 321 00:19:02,041 --> 00:19:06,083 Então, terás de abdicar deste pequeno presente. 322 00:19:08,291 --> 00:19:10,916 Um presente de oito mil euros do teu pai. 323 00:19:11,000 --> 00:19:16,125 - Não preciso. Tenho a mochila. - Ela tem a mochila... 324 00:19:16,958 --> 00:19:20,916 Ela tem a mochila. Acredita na juventude de hoje, senhora? 325 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 Não têm valores, pois não? 326 00:19:22,916 --> 00:19:27,083 Tive de incomodar um ministro para conseguir isto num dia. 327 00:19:30,625 --> 00:19:31,958 E se fizermos assim? 328 00:19:32,041 --> 00:19:35,708 Há um Ferrari lá fora, o Portofino. Gosto muito dele. 329 00:19:36,333 --> 00:19:39,625 É teu, está bem? Quando tiveres a carta, será teu. 330 00:19:39,708 --> 00:19:42,875 Não quero carros. Quero caminhar. 331 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Aonde queres ir a pé? 332 00:19:46,500 --> 00:19:48,458 Até à catedral de Santiago. 333 00:19:48,541 --> 00:19:52,458 Está bem, vamos até essa catedral, mas hoje voltamos para casa. 334 00:19:53,750 --> 00:19:57,125 Desculpe. Não me parece que voltem para casa hoje. 335 00:19:57,208 --> 00:19:59,875 - Porquê? - Fica a 800 quilómetros daqui. 336 00:19:59,958 --> 00:20:00,875 Quantos? 337 00:20:01,541 --> 00:20:06,041 - Demoramos um mês. - Não. Desculpe, padre Depardieu... 338 00:20:06,125 --> 00:20:11,000 Desculpe, mas eles não são peregrinos. São doentes mentais. 339 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 A minha filha... 340 00:20:12,333 --> 00:20:15,041 Cristal? Ela foi-se embora? 341 00:20:28,166 --> 00:20:32,000 Então, Cristal, como vai ser? Vais entrar? 342 00:20:32,083 --> 00:20:34,291 Estamos a caminhar há três horas. 343 00:20:34,791 --> 00:20:38,708 Os meus braços doem-me. Não tens pena do teu pai? 344 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 És muito mal-educada. Desculpa, mas é verdade. 345 00:20:45,083 --> 00:20:46,083 Sais da frente? 346 00:20:46,166 --> 00:20:49,583 Olha para este gajo. Estás a fazer o Caminho num Ferrari? 347 00:20:49,666 --> 00:20:52,500 Estou no Caminho de Maranello. É mais fácil e belo. 348 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 Cristal! 349 00:21:05,333 --> 00:21:07,166 Vejam o que me calhou hoje. 350 00:21:09,500 --> 00:21:14,083 Esta é a Virgem de Biakorri. Virgem dos pastores e dos peregrinos. 351 00:21:14,166 --> 00:21:16,791 Ela acompanhava os pobres no Caminho. 352 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 E mandava para casa os ricos, como nós. 353 00:21:19,666 --> 00:21:22,500 "Porque estão com os pobres? Têm tudo." 354 00:21:22,583 --> 00:21:23,833 O que foi? É mentira? 355 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 Vamos mentir à Virgem Maria? Ela sabe tudo sobre os meus rendimentos. 356 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 Ela pertence à AT. Sabias? 357 00:21:29,708 --> 00:21:32,041 Cristal, entra no carro já. 358 00:21:32,125 --> 00:21:36,875 Virgem de Biakorri, és tão teimosa! A quem saíste? 359 00:21:42,625 --> 00:21:45,541 Esperava virar-me e não o ver mais. 360 00:21:46,625 --> 00:21:49,166 Mas ele estava sempre lá, colado a mim. 361 00:21:50,916 --> 00:21:53,625 Estamos em Espanha, Cristal. Acreditas? 362 00:21:53,708 --> 00:21:55,875 E ainda não comemos! 363 00:21:55,958 --> 00:21:58,666 Olha, há um restaurante de peixe. 364 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Desculpe, este restaurante de peixe é bom? 365 00:22:05,500 --> 00:22:08,541 - Não é um bom restaurante de peixe. - Recomenda a carne? 366 00:22:09,291 --> 00:22:13,375 Há uma steak house, Cristal? Vamos à steak house. 367 00:22:24,625 --> 00:22:28,125 Cristal, podes dizer-me onde vais agora? Cristal? 368 00:22:31,000 --> 00:22:33,583 Com licença, senhora. Aonde vai? 369 00:22:33,666 --> 00:22:35,500 - É um hostel. - O quê? 370 00:22:35,583 --> 00:22:38,375 - Um sítio para dormir. - Porra, Cristal! 371 00:22:38,958 --> 00:22:42,208 Há hotéis de cinco estrelas para pessoas do nosso nível! 372 00:22:42,708 --> 00:22:44,083 Por amor de Deus! 373 00:22:47,250 --> 00:22:48,541 Aqui está. 374 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Não voltas a ver isto. 375 00:23:05,041 --> 00:23:08,541 Amanhã é a Festa de São Firmino e estamos lotados. 376 00:23:08,625 --> 00:23:11,125 Mas vou abrir uma exceção. 377 00:23:11,208 --> 00:23:14,541 Podemos acomodá-lo no quarto do Ernest Hemingway. 378 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 Tenho de dormir com ele? 379 00:23:19,416 --> 00:23:22,916 Não se preocupe, o Sr. Hemingway não volta hoje. 380 00:23:23,000 --> 00:23:24,458 Não o deixarei entrar. 381 00:23:25,250 --> 00:23:27,208 - Adeus. - Boa noite. 382 00:23:27,291 --> 00:23:29,875 ALMA GÉMEA MARTINA 383 00:23:34,416 --> 00:23:35,583 Docinho. 384 00:23:35,666 --> 00:23:38,416 Amor? Tivemos de parar na Riviera Francesa. 385 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 Aconteceu uma tragédia terrível. 386 00:23:40,541 --> 00:23:41,541 Então? 387 00:23:42,416 --> 00:23:44,041 A máquina de gelo avariou. 388 00:23:44,625 --> 00:23:49,166 - Não! - Checco! Cocktails mornos? Por favor! 389 00:23:49,250 --> 00:23:50,375 A queda de um mito. 390 00:23:50,458 --> 00:23:53,041 Aceitem as minhas humildes desculpas. 391 00:23:53,125 --> 00:23:55,541 Mando os meus técnicos amanhã, está bem? 392 00:23:55,625 --> 00:23:57,041 Quando voltas? 393 00:23:57,125 --> 00:24:01,083 Eu conheço a minha filha. Amanhã, já estará farta disto e voltamos. 394 00:24:01,166 --> 00:24:05,208 Por favor, despacha-te. Tenho saudades tuas. Adeus. 395 00:24:05,916 --> 00:24:07,458 Que dia! 396 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 É a primeira vez em Pamplona? 397 00:24:10,208 --> 00:24:12,875 Sim, é a primeira vez. Vim pela minha filha. 398 00:24:12,958 --> 00:24:15,333 Ela decidiu fazer o Caminho de Santiago. 399 00:24:15,416 --> 00:24:17,916 A minha filha também quer, mas não pode. 400 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 - Porquê? - É menor. 401 00:24:21,250 --> 00:24:25,708 Eu disse-lhe: "Para o ano, serás maior de idade e podes ir sozinha." 402 00:24:27,916 --> 00:24:29,291 O seu Cristal, senhor. 403 00:24:31,625 --> 00:24:32,458 Senhor? 404 00:24:34,250 --> 00:24:35,833 O que se passa? 405 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 O que se passa? Ela vai ver o que se passa. 406 00:24:43,208 --> 00:24:47,041 Então? O que é isto? Agora falsificas documentos? 407 00:24:48,500 --> 00:24:51,708 Achas que sou senil e que não sei quando nasceste? 408 00:24:52,291 --> 00:24:54,875 Não sabes nada sobre mim. Deixa-me em paz. 409 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 - Não fales assim com o teu pai. - Tu? 410 00:24:58,375 --> 00:24:59,458 Tu és o meu pai? 411 00:24:59,541 --> 00:25:03,083 Sim. Lê o nome no teu cartão de crédito. Vê quem é o titular. 412 00:25:03,166 --> 00:25:08,333 Se não parares com isto, baixo o teu limite diário para 500 euros. 413 00:25:08,416 --> 00:25:12,458 - Não. Isso é demais, não? - Não, senhora. Às vezes, é preciso. 414 00:25:12,541 --> 00:25:16,250 Caso contrário, nunca entenderão. Este Caminho é um capricho. 415 00:25:16,333 --> 00:25:20,291 Um capricho, numa série de caprichos, que não vais levar até ao fim. 416 00:25:20,375 --> 00:25:25,666 Como a patinagem artística, o barco à vela, a equitação... 417 00:25:25,750 --> 00:25:29,166 Ao menos, eu tento fazer algo! Tu nunca fizeste nada na vida! 418 00:25:29,833 --> 00:25:31,375 Sim, é verdade. 419 00:25:31,458 --> 00:25:34,333 Mas empenhei-me nisso, Cristal. 420 00:25:34,416 --> 00:25:38,166 Nunca hesitei. Todos os dias, mesmo quando queria fazer algo... 421 00:25:38,250 --> 00:25:41,541 - Pensava: "Não, coerência." - Não quero o teu cartão! 422 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 Subornaste a Corina. Não me subornarás! 423 00:25:43,708 --> 00:25:47,250 Não? Quem subornaste para teres este CC tão falso como tu? 424 00:25:47,333 --> 00:25:48,708 Tu és falso! 425 00:25:48,791 --> 00:25:50,416 Não, eu sou verdadeiro. 426 00:25:50,500 --> 00:25:53,291 Senhores, eu sou exatamente como me veem. 427 00:25:54,541 --> 00:25:55,458 Um estúpido! 428 00:25:57,041 --> 00:25:59,708 Não, ele usa peruca! 429 00:25:59,791 --> 00:26:05,041 Não é uma peruca, é uma prótese capilar, seus ignorantes. 430 00:26:06,875 --> 00:26:07,916 Cristal! 431 00:26:08,000 --> 00:26:11,625 Nunca ninguém me chamou estúpido! 432 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 Estúpido! 433 00:26:13,083 --> 00:26:16,375 Temos aqui connosco o estúpido do festival, 434 00:26:16,458 --> 00:26:17,791 mas, como é italiano, 435 00:26:17,875 --> 00:26:20,958 concedemos-lhe o título de "Estúpido de São Firmino". 436 00:26:21,666 --> 00:26:26,500 Vamos ver as imagens que mostram o que fez para merecer a coroa. 437 00:26:28,791 --> 00:26:30,458 - Meu Deus! - Então... 438 00:26:30,541 --> 00:26:32,791 Porque estacionou aqui? 439 00:26:34,541 --> 00:26:37,291 Em Itália, estaciono sempre assim. 440 00:26:37,375 --> 00:26:44,333 Porque há gatos, cães e até mesmo javalis em Roma, mas não há touros. 441 00:26:44,875 --> 00:26:48,541 Vamos coroar o estúpido de São Firmino? 442 00:26:48,625 --> 00:26:51,208 - Sim! - Quanto custou o seu Ferrari? 443 00:26:51,291 --> 00:26:55,291 Não falemos disso. Felizmente, tenho mais cinco. 444 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 Só de pensar que o meu pai dizia: "Seis são demasiado!" 445 00:26:59,666 --> 00:27:00,916 Vês o que aconteceu? 446 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 - Preveniste-te. - Sempre. 447 00:27:03,916 --> 00:27:06,625 Estão por todo o mundo 448 00:27:06,708 --> 00:27:07,666 Gosto desta música. 449 00:27:07,750 --> 00:27:10,750 Uma festa inigualável 450 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 - Bom dia. - Bom dia. 451 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 A sua prótese capilar. 452 00:27:18,958 --> 00:27:21,625 Não, vou ao meu tricologista amanhã, em Milão. 453 00:27:21,708 --> 00:27:25,083 - Vai fazer-me uma mais loira. - Decidiu ir para casa? 454 00:27:25,166 --> 00:27:28,750 Está a sugerir que fique aqui com a minha filha demoníaca? 455 00:27:28,833 --> 00:27:30,250 Acho que devia. 456 00:27:30,875 --> 00:27:32,833 A Cristal procura o pai dela. 457 00:27:32,916 --> 00:27:37,500 Não, na verdade, o pai procurou-a, mas desejava não a ter encontrado. 458 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 Não vá embora. 459 00:27:39,875 --> 00:27:43,458 - Porque não faz o Caminho com ela? - Eu, fazer o Caminho? 460 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 Quem é que faz isso? Por favor! 461 00:27:45,708 --> 00:27:47,791 Eu fiz o Caminho de Santiago. 462 00:27:47,875 --> 00:27:50,083 Eu também fiz o Caminho de Santiago. 463 00:27:50,166 --> 00:27:53,125 Na verdade, voltei na semana passada. É incrível. 464 00:27:53,208 --> 00:27:55,125 - Ele também o fez. - Fez? 465 00:27:55,208 --> 00:27:57,666 Ele voltou na semana passada. 466 00:27:58,791 --> 00:28:03,083 Sim, mas quando é que partiu? Deve ter sido em 1982. 467 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 O que vai fazer? 468 00:28:06,416 --> 00:28:10,875 Nem sequer tenho roupa adequada. Destruíram as minhas coisas. 469 00:28:10,958 --> 00:28:13,833 Só precisa do essencial para fazer o Caminho. 470 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 Eu sou a Alma. 471 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 Vamos? 472 00:28:31,750 --> 00:28:33,708 Compraste mesmo tudo? 473 00:28:34,250 --> 00:28:36,416 Disseste para trazer o essencial. 474 00:28:36,500 --> 00:28:39,916 Se precisar de mais alguma coisa, adoro fazer compras. 475 00:28:40,000 --> 00:28:41,375 Não. 476 00:28:41,958 --> 00:28:48,333 A regra é que a mochila não deve pesar mais de 15 % do teu peso. 477 00:28:48,416 --> 00:28:49,708 - A sério? - Por isso... 478 00:28:49,791 --> 00:28:52,875 Ou deixas algumas coisas ou ganhas peso. 479 00:28:52,958 --> 00:28:55,125 Nunca. Eu cuido do meu corpo. 480 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 E namoro com uma modelo. Imagina! 481 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 Quantos anos tem? 482 00:28:58,958 --> 00:29:04,041 A regra é que a minha namorada não deve ter mais de 50 % da minha idade. 483 00:29:04,708 --> 00:29:07,791 Então, eu estou fora do jogo. Tenho 40. 484 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 Bem, espero que já tenhas um homem. 485 00:29:12,041 --> 00:29:15,125 Digamos que estou a fazer o Caminho por causa dele. 486 00:29:21,333 --> 00:29:26,375 Estou no Alto del Perdón. Atrás, as esculturas dos peregrinos. 487 00:29:26,875 --> 00:29:28,916 Vejam como são incríveis. 488 00:29:29,000 --> 00:29:31,708 Vejam como são lindas. 489 00:29:31,791 --> 00:29:33,333 - Vejam... - Surpresa! 490 00:29:34,625 --> 00:29:38,666 Porra! Podes ir-te embora? Sai da minha frente! 491 00:29:39,166 --> 00:29:41,458 Trata-me como se fosse um cretino! 492 00:29:42,416 --> 00:29:44,750 A sério, Alma, ela despreza-me. 493 00:29:44,833 --> 00:29:46,666 Não, ela não te despreza. 494 00:29:46,750 --> 00:29:47,666 Ela odeia-te. 495 00:29:47,750 --> 00:29:50,750 Ai sim? Sabes que mais? Vou-me embora. 496 00:29:50,833 --> 00:29:54,000 A tua mãe que lide contigo! Sua pirralha! 497 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 - Checco, aonde vais? - Não. 498 00:29:56,583 --> 00:30:00,250 - O que faço com ela? - Tens de ter paciência. 499 00:30:00,333 --> 00:30:01,625 O Caminho é longo. 500 00:30:01,708 --> 00:30:04,791 Muitas coisas podem acontecer. Vais surpreender-te. 501 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 Pronto. Vou descansar. 502 00:30:18,041 --> 00:30:19,166 Vamos, Alma? 503 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 As tuas coisas? 504 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 Anda. 505 00:30:32,833 --> 00:30:34,583 Esta é a Puente la Reina. 506 00:30:34,666 --> 00:30:38,000 Uma ponte construída pela Rainha Munia para os peregrinos atravessarem. 507 00:30:38,083 --> 00:30:42,041 Eles ajoelham-se perante ela e atravessam-na descalços em sua honra. 508 00:30:42,125 --> 00:30:43,166 Como eu. 509 00:30:45,875 --> 00:30:47,916 E como todos os outros peregrinos. 510 00:30:50,333 --> 00:30:51,791 Nem todos. 511 00:30:51,875 --> 00:30:54,458 Há sempre um convencido que se acha Deus! 512 00:30:54,541 --> 00:30:58,416 - Descalça-te, vá lá. - Sim, descalça-te como todos. 513 00:30:58,500 --> 00:31:05,208 Edição limitada, valem 3800 euros. A rainha é que se ajoelha perante mim. 514 00:31:05,291 --> 00:31:07,666 - Não são uns sapatos quaisquer. - Anda. 515 00:31:07,750 --> 00:31:09,458 Cristal, eu descalcei-me. 516 00:31:09,541 --> 00:31:14,458 Cristal? Nossa Senhora! Rainha de merda! 517 00:31:14,541 --> 00:31:16,458 - Caminha. - Puta! 518 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 Onde é isto? 519 00:31:24,750 --> 00:31:26,250 Chegámos. 520 00:31:31,833 --> 00:31:33,875 Nada. Ele não atende. 521 00:31:33,958 --> 00:31:35,000 Quem? 522 00:31:35,083 --> 00:31:36,333 O Dr. Limberti, 523 00:31:36,416 --> 00:31:39,166 o chefe de Cirurgia Plástica do Hospital San Raffaele. 524 00:31:39,250 --> 00:31:40,916 Por causa de uma bolha? 525 00:31:41,583 --> 00:31:42,666 Eu preocupo-me. 526 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 Eu rebento-a. 527 00:31:43,958 --> 00:31:47,333 Sim, mas vai deixar marca. Como vou andar no meu barco? 528 00:31:47,416 --> 00:31:49,916 Estes defeitos, entre todos... 529 00:31:50,000 --> 00:31:52,666 - Não te preocupes. - ... não são bem tolerados. 530 00:31:53,333 --> 00:31:56,041 Boa noite, irmãos. Bem-vindos. 531 00:31:56,916 --> 00:31:58,041 Obrigado. 532 00:31:58,125 --> 00:31:59,541 Obrigado. 533 00:32:00,208 --> 00:32:02,833 Obrigado, irmão. Deus vos abençoe. 534 00:32:02,916 --> 00:32:05,000 Muito obrigado. 535 00:32:05,083 --> 00:32:08,583 Cristal, eu pago. Eu sou o pai dela, eu pago. O quê? 536 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 - O quê? - Aceita cartões? 537 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 Não. 538 00:32:13,291 --> 00:32:16,125 Posso fazer uma transferência? Entre, por favor! 539 00:32:16,208 --> 00:32:18,541 - Que arrogante! - Há gente à espera. 540 00:32:18,625 --> 00:32:20,250 Muito obrigado. 541 00:32:30,166 --> 00:32:31,583 Checco, anda. 542 00:32:31,666 --> 00:32:35,000 - Anda. - Vou dormir aqui? Eu? 543 00:32:35,583 --> 00:32:40,500 Tenho a certeza de que já estiveste nos melhores hotéis do mundo. 544 00:32:40,583 --> 00:32:42,041 Só nos mais exclusivos. 545 00:32:42,125 --> 00:32:45,125 Sim, mas agora estás aqui, com a tua filha. 546 00:32:46,375 --> 00:32:50,833 Mostra-lhe como estás feliz por estar aqui com ela. Está bem? 547 00:32:50,916 --> 00:32:51,916 Vou tentar. 548 00:32:55,083 --> 00:32:58,166 Meu Deus, é tão bom aqui! 549 00:32:58,250 --> 00:33:01,041 É incrível, a sério. Delicioso. 550 00:33:01,125 --> 00:33:03,333 Vejam como usaram a madeira. 551 00:33:03,416 --> 00:33:06,333 - Lindíssima. - Com ferro. Muito elegante. 552 00:33:06,416 --> 00:33:09,500 É como estar num filme. 553 00:33:09,583 --> 00:33:12,250 - Sim? Qual? - A Lista de Schindler. 554 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 O que há aqui? Os duches. 555 00:33:16,041 --> 00:33:18,083 Jovem, liga a água. 556 00:33:19,208 --> 00:33:21,708 Olha, não sai gás. 557 00:33:22,458 --> 00:33:24,250 Isto é tão bom. 558 00:33:24,333 --> 00:33:25,541 A sério, Cristal. 559 00:33:26,041 --> 00:33:27,208 A sério. 560 00:33:30,041 --> 00:33:32,333 Isto é o rap da bênção 561 00:33:32,416 --> 00:33:34,458 Isto é o rap da bênção 562 00:33:34,541 --> 00:33:37,125 Que Deus abençoe a nossa comida 563 00:33:37,208 --> 00:33:39,416 Que Deus abençoe a nossa comida 564 00:33:39,500 --> 00:33:40,750 Estendam as mãos 565 00:33:40,833 --> 00:33:42,041 Estendam as mãos 566 00:33:42,125 --> 00:33:44,833 - Dobrem os cotovelos - Dobrem os cotovelos 567 00:33:44,916 --> 00:33:47,541 E com isto abençoamos tudo 568 00:33:48,833 --> 00:33:53,125 Muito bem. Muito inovador, Cristal. Muito inovador. O rap. 569 00:33:53,208 --> 00:33:57,250 Vamos fazer um minuto de silêncio por todas as pessoas 570 00:33:57,333 --> 00:33:59,791 que não podem comer esta comida. 571 00:33:59,875 --> 00:34:00,958 O que disse ele? 572 00:34:01,041 --> 00:34:04,416 Pensa naqueles que não podem comer isto. 573 00:34:05,166 --> 00:34:08,625 E aqueles que têm de comer isto? Quem pensa neles? 574 00:34:10,333 --> 00:34:11,375 Bom jantar. 575 00:34:11,458 --> 00:34:12,500 Bom apetite. 576 00:34:12,583 --> 00:34:13,500 Obrigada. 577 00:34:15,958 --> 00:34:17,750 Quem é o cozinheiro, o chef? 578 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 - Quem é? - O Hiroshi. 579 00:34:19,666 --> 00:34:22,250 És tu? O japonês? És tu? 580 00:34:22,333 --> 00:34:24,750 Uma salva de palmas para o Hiroshi! 581 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 Muito bem. 582 00:34:29,416 --> 00:34:30,416 Muito bem. 583 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 É a minha especialidade. 584 00:34:32,958 --> 00:34:38,000 Inventaram o karaté no Japão depois de provarem a tua comida? 585 00:34:38,083 --> 00:34:40,375 Desculpa, Hiroshi. 586 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 Nunca mais faças isto. Nunca. 587 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 Que raio pôs este gajo no molho? 588 00:34:49,750 --> 00:34:53,083 Nem o ácido muriático pode remover isto. 589 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 Amor. 590 00:34:55,750 --> 00:34:59,166 Amor? Ninguém veio arranjar a máquina de gelo. 591 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 E há outro problema. 592 00:35:00,916 --> 00:35:03,083 O que aconteceu? Não me irrites. 593 00:35:03,166 --> 00:35:06,250 Checco, queremos tartes de anchovas com manteiga. 594 00:35:06,333 --> 00:35:10,458 - Nós temos isso. - Não são do mar Cantábrico. 595 00:35:10,541 --> 00:35:12,875 Quem os deixou entrar no meu iate? 596 00:35:12,958 --> 00:35:15,666 Muito desconforto, amor. As raparigas foram-se embora. 597 00:35:15,750 --> 00:35:16,958 Ouve, Martina. 598 00:35:17,041 --> 00:35:20,083 Tu e eu voltaremos ao topo, prometo. 599 00:35:20,166 --> 00:35:21,166 Amo-te. 600 00:35:22,250 --> 00:35:24,041 Não, pessoal, não consigo. 601 00:35:24,125 --> 00:35:26,833 Não consigo. Fiz o meu melhor, mas... 602 00:35:27,333 --> 00:35:29,166 As panelas também? 603 00:35:29,666 --> 00:35:33,125 Sabes, Cristal, o pai sempre gostou de lavar a loiça. 604 00:35:33,208 --> 00:35:35,416 Sei que não acreditas, mas é verdade. 605 00:35:35,958 --> 00:35:38,000 Olá. Sou a Alma. 606 00:35:38,083 --> 00:35:42,708 Muitos peregrinos fazem o Caminho para se encontrarem. 607 00:35:43,291 --> 00:35:49,875 Eu caminho para encontrar a coragem de me perder. 608 00:35:55,583 --> 00:35:59,458 Sou o Gianni e sou cego. 609 00:35:59,541 --> 00:36:03,625 Sempre pedi ao meu amigo Riccardo para me acompanhar no Caminho. 610 00:36:04,250 --> 00:36:07,375 Mas ele era casado e nunca tinha tempo para vir. 611 00:36:07,458 --> 00:36:10,208 Felizmente, ele acabou por se separar. 612 00:36:12,666 --> 00:36:16,416 - Agora, eu vim acompanhá-lo. - O que estão a fazer? 613 00:36:16,500 --> 00:36:20,958 É o ritual da vela. Cada peregrino conta a sua história. 614 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Olá a todos. 615 00:36:23,125 --> 00:36:26,125 Sou o Leo e estou aqui porque senti 616 00:36:26,208 --> 00:36:29,083 que tinha de começar um caminho espiritual. 617 00:36:29,166 --> 00:36:31,958 Para encontrar a luz que está dentro de mim. 618 00:36:35,791 --> 00:36:39,791 Sou a Cristal. Sou uma rapariga que tem tudo. 619 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 - É verdade. - Tenho tudo o que preciso e mais. 620 00:36:42,541 --> 00:36:46,041 É verdade, é a minha filha. É verdade. Tudo mesmo. 621 00:36:46,125 --> 00:36:48,208 - Mas já não me chega. - O quê? 622 00:36:48,708 --> 00:36:52,333 Ela podia ter-me dito. Teria aumentado os limites. Que tola! 623 00:36:52,416 --> 00:36:54,750 Por isso, decidi fazer o Caminho 624 00:36:54,833 --> 00:36:58,166 para encontrar algo autêntico que falta na minha vida. 625 00:36:58,250 --> 00:37:01,291 Não, isto não. Só lhe dei coisas de marca. 626 00:37:01,375 --> 00:37:05,875 Esta falta de autenticidade dá lugar a sentimentos sombrios e dolorosos 627 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 que espero conseguir superar. 628 00:37:09,291 --> 00:37:12,958 Desculpem, é tarde. Olá, pessoal, sou o Checco. 629 00:37:13,041 --> 00:37:16,958 A Cristal não o dirá, porque é humilde, mas ela é minha filha. 630 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 Cristal, eu nunca te contei, 631 00:37:21,666 --> 00:37:26,208 mas o teu pai também passou por uma fase muito má. 632 00:37:26,833 --> 00:37:29,083 Aconteceu quando tinha 25 anos. 633 00:37:29,750 --> 00:37:34,375 Fui a Nova Iorque para comprar o Nautilus 57-11. 634 00:37:34,458 --> 00:37:37,041 Como sabem, é o Patek Philippe 635 00:37:37,125 --> 00:37:41,416 que tem de fazer parte de todas as coleções de relógios. 636 00:37:42,333 --> 00:37:44,833 Mas, quando cheguei a Manhattan, 637 00:37:44,916 --> 00:37:49,833 descobri que a joalharia estava totalmente destruída, queimada. 638 00:37:50,666 --> 00:37:51,916 Adeus, sonho. 639 00:37:53,875 --> 00:37:55,958 Foi um golpe terrível. 640 00:37:56,041 --> 00:38:02,166 Mas, nesse dia, aprendi que devemos deixar as coisas passar ao lado, Cristal. 641 00:38:02,250 --> 00:38:07,208 Nunca esquecerei esse dia. Foi no dia 11 de setembro de 2001. 642 00:38:07,291 --> 00:38:10,250 Isto para dizer que há escuridão, 643 00:38:10,333 --> 00:38:12,750 mas a luz vem sempre a seguir, acredita em mim. 644 00:38:16,333 --> 00:38:19,833 Odiava-o com todo o meu coração. Esperava que desaparecesse! 645 00:38:19,916 --> 00:38:22,791 Mas ali estava ele, a poucas camas de mim. 646 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Olá. 647 00:38:28,041 --> 00:38:30,250 Olha onde vim parar. 648 00:38:34,416 --> 00:38:37,958 Não. O cão não. O cão não, vá lá. 649 00:38:39,083 --> 00:38:42,666 Importas-te que ele durma aqui? Se sim, durmo eu aí. 650 00:38:43,166 --> 00:38:45,708 Não, prefiro o cão. Gosto de cães. 651 00:38:51,250 --> 00:38:53,041 - Raios! - Checco? 652 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 Olá. 653 00:38:55,708 --> 00:38:57,416 Sou o Leo. Lembras-te de mim? 654 00:38:57,500 --> 00:38:59,666 O caminho espiritual. 655 00:38:59,750 --> 00:39:03,583 Na verdade, estou a fazer o Caminho para conhecer raparigas giras. 656 00:39:05,291 --> 00:39:08,166 No auge da vida. A mãe dela sabe? 657 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 Sim. 658 00:39:09,333 --> 00:39:11,708 A Olga deixou cair algo debaixo da tua cama. 659 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 Podes ir buscá-la, por favor? 660 00:39:16,958 --> 00:39:18,041 Caraças! 661 00:39:18,625 --> 00:39:23,375 Vai-te foder, que se foda a velha e o dentista dela. 662 00:39:23,458 --> 00:39:26,250 Está tudo bem. O pai está a adorar. 663 00:39:26,333 --> 00:39:27,500 Incrível. 664 00:39:37,708 --> 00:39:38,833 Olá. 665 00:39:47,416 --> 00:39:49,333 Cristal, viste o Checco? 666 00:39:49,416 --> 00:39:52,791 Não, e espero não voltar a vê-lo. Quero caminhar sozinha. 667 00:39:53,750 --> 00:39:54,708 Certo. 668 00:39:55,208 --> 00:39:56,375 Bom Caminho. 669 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 O que... 670 00:40:11,375 --> 00:40:13,708 Acorde! Vá lá! 671 00:40:13,791 --> 00:40:15,791 Acorde. Vamos lá. 672 00:40:17,166 --> 00:40:19,250 Credo, Juan! Baixa o som dos sinos. 673 00:40:19,333 --> 00:40:20,208 Os sinos? 674 00:40:20,291 --> 00:40:24,000 - Tem respeito! - Já se foram todos embora. Vamos. 675 00:40:24,083 --> 00:40:27,000 - Vais andar ao sol. - Posso tomar um café? 676 00:40:27,083 --> 00:40:29,875 Um café? E um croissant também? Anda lá. 677 00:40:29,958 --> 00:40:31,833 - Calma. - Estás atrasado. 678 00:40:31,916 --> 00:40:33,125 Onde troco de roupa? 679 00:40:33,208 --> 00:40:34,291 Eu é que sei? 680 00:40:34,375 --> 00:40:35,500 Há uma cripta vaga? 681 00:40:35,583 --> 00:40:39,333 Uma cripta? Por favor! Que brincadeira! Vamos lá. 682 00:40:39,416 --> 00:40:43,625 O que é que consumimos quando estamos num bar? A nós próprios. 683 00:40:43,708 --> 00:40:47,083 O sistema dá-nos tempo livre para nos prender, obedientes, 684 00:40:47,166 --> 00:40:48,375 na nossa escravidão. 685 00:40:48,458 --> 00:40:50,791 Mas temos de nos libertar disto tudo. 686 00:40:50,875 --> 00:40:52,958 Com calma. Muita calma. 687 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 - Tarek. - Com licença. 688 00:40:54,916 --> 00:40:57,041 O que disse? Quando volta a Cristal? 689 00:40:57,125 --> 00:40:59,250 Não atende. Liguei-lhe várias vezes. 690 00:41:00,083 --> 00:41:03,208 Estive a pensar e talvez seja bom para a Cristal 691 00:41:03,291 --> 00:41:05,208 passar tempo com o pai. 692 00:41:05,291 --> 00:41:08,791 Como assim? A Cristal vai perder-se com aquele homem. 693 00:41:31,250 --> 00:41:32,666 Está aqui alguém? 694 00:41:38,458 --> 00:41:40,000 Um humano! 695 00:41:40,708 --> 00:41:44,000 Desculpe. É o caminho certo para o Caminho de Santiago? 696 00:41:44,083 --> 00:41:45,458 Qual está a fazer? 697 00:41:45,541 --> 00:41:48,875 O Caminho Francês? O Caminho Inglês? O Caminho Português? 698 00:41:51,458 --> 00:41:53,875 Eu caminho assim. Diga-me. 699 00:41:53,958 --> 00:41:55,708 Esse é o Caminho do Estúpido. 700 00:41:56,291 --> 00:41:59,125 Onde foi ele? Estou à procura da minha filha! 701 00:41:59,625 --> 00:42:00,958 Cristal! 702 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 É assim que tratas o teu pai? 703 00:42:11,708 --> 00:42:12,916 Socorro! 704 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 Socorro! 705 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 Cristal! 706 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 O que aconteceu, Cristal? 707 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 Caraças! 708 00:42:33,916 --> 00:42:36,083 O que aconteceu? 709 00:42:36,958 --> 00:42:39,750 Caí. O meu tornozelo! 710 00:42:43,375 --> 00:42:44,666 Cuidado! Dói! 711 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 O que estavas a tentar fazer? Indiana Jones? 712 00:42:50,500 --> 00:42:54,666 És uma menina da cidade, Cristal. Aceita isso. Eu fiz-te assim. 713 00:42:55,458 --> 00:42:59,083 Não vais para o bosque. Vais para as discotecas, beber copos. 714 00:43:00,750 --> 00:43:02,083 Olha para isto. 715 00:43:03,000 --> 00:43:06,125 Isto não acontece numa discoteca, Cristal. 716 00:43:08,250 --> 00:43:10,750 - Vai passar. Calma. - Para! 717 00:43:11,333 --> 00:43:14,541 - Para! - Calma. Senta-te. 718 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 Vamos ver se alguém passa. 719 00:43:18,333 --> 00:43:19,791 Nada, é mesmo assim. 720 00:43:21,833 --> 00:43:24,125 Não. Não acredito. 721 00:43:24,208 --> 00:43:27,208 Cristal, viste? O pai exportou o "Made in Italy". 722 00:43:27,291 --> 00:43:32,208 Agora, vieram agradecer-nos. Eu sou o proprietário, o Zalone! 723 00:43:32,291 --> 00:43:36,416 Não, não estás a sonhar, rapaz. Sou eu, o Zalone. 724 00:43:36,500 --> 00:43:38,750 Eu sou o proprietário! 725 00:43:39,416 --> 00:43:40,875 Para, seu cabrão! 726 00:43:41,458 --> 00:43:43,291 É uma ordem! Para! 727 00:43:46,708 --> 00:43:49,500 Quando voltar à sede em Brescia, ele vai ver. 728 00:43:49,583 --> 00:43:51,666 Monza! A sede é em Monza! 729 00:43:51,750 --> 00:43:54,166 - Monza? - Tu nunca lá foste. Foda-se! 730 00:43:54,250 --> 00:43:55,250 Espera. 731 00:43:55,833 --> 00:43:58,000 Desculpe! 732 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 Pare. 733 00:44:00,916 --> 00:44:02,708 É uma emergência. 734 00:44:02,791 --> 00:44:06,500 Deixem passar. É um código vermelho! 735 00:44:06,583 --> 00:44:11,875 Abram alas para o Santiago Bernabéu! Afastem-se. Tenho um código vermelho! 736 00:44:11,958 --> 00:44:13,958 Deixem passar. 737 00:44:14,583 --> 00:44:16,041 - Checco? - Alma! 738 00:44:16,125 --> 00:44:18,500 - Checco! - Alma. Para! 739 00:44:18,583 --> 00:44:21,333 - Ela caiu! Fraturou o tornozelo. - O quê? 740 00:44:21,875 --> 00:44:24,666 - Eu vou com vocês. - Como funciona isto? Entra. 741 00:44:25,625 --> 00:44:26,583 Como estás? 742 00:44:40,875 --> 00:44:42,333 Podes parar de me fitar? 743 00:44:43,291 --> 00:44:44,500 Sim, eu digo-lhe. 744 00:44:45,666 --> 00:44:50,458 Cristal, não tens uma fratura, mas tens uma entorse. 745 00:44:51,083 --> 00:44:52,750 Tens de descansar, está bem? 746 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 - Quanto tempo? - Quinze dias. 747 00:44:57,666 --> 00:44:59,125 - Quinze dias? - Sim. 748 00:44:59,208 --> 00:45:02,250 - Então, não poderá andar. - Não. 749 00:45:05,791 --> 00:45:08,416 Agora que estava a gostar do Caminho. 750 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 Deixa-te de tretas! 751 00:45:10,125 --> 00:45:13,291 Estava a gostar, a sério, mas acabou. 752 00:45:14,291 --> 00:45:17,583 Vou tratar da nossa viagem de regresso a casa. 753 00:45:23,083 --> 00:45:24,958 Está tudo bem. 754 00:45:25,875 --> 00:45:27,916 Porquê? 755 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 Sim, é o Sr. Zalone. 756 00:45:30,416 --> 00:45:33,083 - Cartão Extra Gold 1489. - Diga. 757 00:45:33,166 --> 00:45:36,416 Mande-me um helicóptero de resgate o mais depressa possível. 758 00:45:36,500 --> 00:45:37,333 Claro. 759 00:45:37,416 --> 00:45:40,625 Não, mande um pequeno avião com pessoal médico a bordo. 760 00:45:40,708 --> 00:45:42,458 Onde está, Sr. Zalone? 761 00:45:42,541 --> 00:45:44,208 Boa pergunta. 762 00:45:44,833 --> 00:45:46,666 Estou em Espanha. 763 00:45:46,750 --> 00:45:49,416 Talvez seja melhor enviar a minha localização. 764 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 O que foi? 765 00:45:50,500 --> 00:45:53,500 A Cristal não pode parar agora. Percebes isso? 766 00:45:53,583 --> 00:45:57,000 O médico disse que ela não pode andar. O que posso fazer? 767 00:45:57,083 --> 00:45:59,833 Sabes o que um pai pode fazer, se quiser? 768 00:46:00,833 --> 00:46:02,458 Milagres, Checco. 769 00:46:03,083 --> 00:46:04,166 Milagres. 770 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 Bom dia, minha senhora. 771 00:46:22,500 --> 00:46:25,583 Também vai a Santiago à procura de um milagre, certo? 772 00:46:26,416 --> 00:46:29,083 Eu levei a minha filha a Međugorje. 773 00:46:29,166 --> 00:46:31,166 Também fomos a Lourdes. 774 00:46:31,250 --> 00:46:33,916 A Fátima. É tudo uma treta, minha senhora. 775 00:46:34,000 --> 00:46:35,708 Vamos ver se este Santiago... 776 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 É homem. Deve ser mais fiável. 777 00:46:38,750 --> 00:46:40,625 - Bom Caminho. - Adeus. 778 00:46:40,708 --> 00:46:43,416 Que idiota! Ele é mesmo idiota. 779 00:46:43,500 --> 00:46:47,375 Não é o sábio Que indica o caminho com a mão 780 00:46:49,625 --> 00:46:53,916 Não é o irmão da tia Que está na repartição 781 00:46:55,875 --> 00:47:00,291 Não é o super-herói Que salva a menina 782 00:47:02,166 --> 00:47:05,333 Porque eu também estava em Cortina 783 00:47:08,291 --> 00:47:12,750 Não é a foto Que tens na secretária 784 00:47:14,500 --> 00:47:19,916 Não é a cadela a quem dás festas E, depois, deixas solitária 785 00:47:20,875 --> 00:47:25,375 Não é aquele jogo Que tens de adivinhar a quem te assemelhas 786 00:47:25,458 --> 00:47:26,875 AJUDEM-ME, POR FAVOR 787 00:47:26,958 --> 00:47:29,500 Olha para as sobrancelhas 788 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 O que vai acontecer? O que está lá dentro? 789 00:47:37,625 --> 00:47:42,458 O que está dentro do ADN? 790 00:47:44,208 --> 00:47:50,250 Que nos faz encontrar aqui Sem saber o caminho 791 00:47:50,333 --> 00:47:54,458 Mas seja o que for Aconteça o que acontecer 792 00:47:55,125 --> 00:47:56,833 Bom Caminho 793 00:48:02,125 --> 00:48:02,958 Obrigada. 794 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 E tu? Não tens credencial? 795 00:48:05,875 --> 00:48:06,708 Com licença. 796 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 Olha. 797 00:48:13,916 --> 00:48:15,291 Continuo? 798 00:48:15,375 --> 00:48:17,708 A credencial é isto. 799 00:48:17,791 --> 00:48:21,333 É isso? Eu compro uma. Quanto custa? 800 00:48:23,041 --> 00:48:24,916 Desculpem, só temos duas camas. 801 00:48:26,916 --> 00:48:29,125 Só há duas camas. 802 00:48:31,875 --> 00:48:34,291 Onde vais dormir esta noite, Alma? 803 00:48:37,500 --> 00:48:40,666 Naquela noite, aconteceu o que eu esperava há muito tempo. 804 00:48:40,750 --> 00:48:44,208 Finalmente, ele tomou um banho de humildade. 805 00:48:56,833 --> 00:48:59,208 - O teu marido morreu? - Sim, coitado. 806 00:48:59,291 --> 00:49:01,750 - Eu sou solteiro. - Que bom. 807 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 - Mas não consigo esquecê-la. - Olha à tua volta. 808 00:49:06,291 --> 00:49:07,583 Onde? Não há nada. 809 00:49:08,541 --> 00:49:10,541 O que foi? O que aconteceu? 810 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 Chega! Não aguento mais. Quero ir para casa. 811 00:49:13,416 --> 00:49:14,458 Estás maluca? 812 00:49:14,541 --> 00:49:16,166 - Não! - Ouviste isto? 813 00:49:16,250 --> 00:49:19,208 Agora que chegámos à "meta" do caminho? 814 00:49:20,166 --> 00:49:22,000 Aqui é Santiago! 815 00:49:22,083 --> 00:49:23,458 A metade do caminho. 816 00:49:23,541 --> 00:49:26,583 - Sim, desculpa. Estamos a meio. - Já percebi. 817 00:49:26,666 --> 00:49:29,916 - A que distância fica Santiago? - A 400 quilómetros. 818 00:49:30,000 --> 00:49:32,458 Aprende italiano. Enganaste-nos. 819 00:49:32,541 --> 00:49:35,000 - Vamos. - Não, chega. Vou voltar. 820 00:49:35,083 --> 00:49:37,875 - Vou para casa. - Não vais a lado nenhum. Pessoal! 821 00:49:37,958 --> 00:49:40,541 - Ela quer ir para casa! - Não, Cristal! 822 00:49:40,625 --> 00:49:41,541 Vá lá, Cristal! 823 00:49:41,625 --> 00:49:42,541 Vamos lá! 824 00:49:42,625 --> 00:49:43,875 Cristal! 825 00:49:43,958 --> 00:49:47,500 - Não, quero voltar. - Não se faz as coisas pela metade! 826 00:49:47,583 --> 00:49:50,666 - Pousa-me! - Não se faz as coisas pela metade! 827 00:49:50,750 --> 00:49:53,166 - Isso não se faz! - Larga-me! 828 00:49:53,250 --> 00:49:55,916 - Pousa-me, já! - Cristal! 829 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 Estás presa, Cristal! Vou levar-te à polícia. 830 00:50:00,041 --> 00:50:04,083 Sra. Restelli, tentou convencer o seu ex-marido a trazer a Cristal? 831 00:50:04,166 --> 00:50:07,083 Estou a pedir-lhe há semanas, mas ele não me ouve. 832 00:50:07,666 --> 00:50:11,458 Tem de o denunciar por rapto de uma menor para podermos intervir. 833 00:50:11,541 --> 00:50:14,041 Foi por isso que viemos. Certo, Linda? 834 00:50:15,250 --> 00:50:16,250 Sim. 835 00:50:17,250 --> 00:50:18,500 Sigam-me. 836 00:50:18,583 --> 00:50:21,583 - "Em Anno Domini 2025." - Dominó? 837 00:50:21,666 --> 00:50:23,375 Domini! Não são cristãos? 838 00:50:23,458 --> 00:50:27,208 - Sim. - Então: "Em Anno Domini 2025. 839 00:50:27,291 --> 00:50:30,958 Infra scripto Linda Restelli..." A signatária. 840 00:50:31,916 --> 00:50:33,041 Signatária. 841 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 - "Expõe queixa..." - Expõe? 842 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 "Apresenta queixa." 843 00:50:38,458 --> 00:50:39,416 Apresenta. 844 00:50:39,500 --> 00:50:42,291 "Em detrimento do Sr. Zalone." 845 00:50:44,375 --> 00:50:45,375 Contra! 846 00:50:46,833 --> 00:50:49,166 Desculpe. Pode escrever, por favor? 847 00:51:00,750 --> 00:51:03,666 E aqui estou eu, na estrada outra vez. 848 00:51:05,208 --> 00:51:09,916 E foi ele que me deu forças para continuar no Caminho. 849 00:51:16,416 --> 00:51:18,583 - Olá. - Bem-vindos. 850 00:51:18,666 --> 00:51:20,333 Bem-vindas. 851 00:51:20,416 --> 00:51:22,166 Este sítio é fixe. 852 00:51:22,250 --> 00:51:23,083 Bom Caminho! 853 00:51:28,125 --> 00:51:29,583 Obrigada, querida. 854 00:51:30,125 --> 00:51:33,583 Checco, estamos a recolher dinheiro para o jantar. 855 00:51:33,666 --> 00:51:35,958 Queres ir às compras com o padre Tobías? 856 00:51:36,041 --> 00:51:37,625 - Sim, vou contigo. - Sim? 857 00:51:40,500 --> 00:51:43,000 Ele disse que vão a casa de um agricultor. 858 00:51:43,083 --> 00:51:46,083 Nós vamos comprar a comida, mas quem vai cozinhar? 859 00:51:46,166 --> 00:51:48,375 - Quem vai cozinhar hoje? - Ele. 860 00:51:49,416 --> 00:51:50,500 Não! 861 00:51:50,583 --> 00:51:52,208 Posso cozinhar eu? 862 00:51:52,291 --> 00:51:56,333 Quero celebrar a minha filha, que se aleijou, mas voltou ao Caminho. 863 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Agora... 864 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 Peregrinos, esta noite, eu faço o jantar, sim? 865 00:52:04,291 --> 00:52:05,291 Está bem. 866 00:52:06,250 --> 00:52:07,541 Espero lá em baixo. 867 00:52:07,625 --> 00:52:10,041 - Está bem. - Obrigada, Checco. 868 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 - O que foi? - Não organizes uma festa para mim. 869 00:52:15,583 --> 00:52:17,833 - Porquê? - Porque te conheço. 870 00:52:17,916 --> 00:52:19,666 Gostas de te exibir. 871 00:52:20,541 --> 00:52:23,416 Estamos aqui para partilhar uma refeição simples, 872 00:52:23,500 --> 00:52:26,708 comprada com o dinheiro que juntámos. 873 00:52:27,416 --> 00:52:31,208 Cristal, o teu pai mudou muito neste Caminho. 874 00:52:31,291 --> 00:52:33,958 Apercebi-me de muitas coisas. 875 00:52:36,166 --> 00:52:38,916 Ainda tinha muitos preconceitos em relação a ele. 876 00:52:39,833 --> 00:52:42,458 Mas o Caminho estava mesmo a mudá-lo. 877 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 Eu tinha de confiar nele. Verdadeiramente. 878 00:52:47,916 --> 00:52:49,916 E o padre Tobías foi com ele. 879 00:52:50,708 --> 00:52:53,250 De certeza que iria orientá-lo. 880 00:52:53,333 --> 00:52:54,875 Vamos, agricultor! 881 00:52:55,625 --> 00:52:56,458 Checco! 882 00:52:56,541 --> 00:52:59,125 Não temos dinheiro. Como vamos pagar isto? 883 00:52:59,791 --> 00:53:01,541 Temos a providência. 884 00:53:02,958 --> 00:53:05,291 - Não. - Toma, prova. 885 00:53:05,375 --> 00:53:06,375 Prova. 886 00:53:07,000 --> 00:53:08,208 Prova. 887 00:53:08,916 --> 00:53:10,791 - Dois. - Duzentos gramas? 888 00:53:10,875 --> 00:53:13,291 - Duzentos. - Dois presuntos inteiros. 889 00:53:17,583 --> 00:53:20,458 Boa escolha. É um vinho francês de qualidade. 890 00:53:20,541 --> 00:53:23,083 Sim. Ponha-o aqui. Deite-o aqui. 891 00:53:24,000 --> 00:53:25,250 - Aí dentro? - Sim. 892 00:53:25,333 --> 00:53:26,750 Abre e deita. 893 00:53:26,833 --> 00:53:28,666 Sim, e aqui. 894 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 Checco, ele diz que não pode, é impossível. 895 00:53:34,500 --> 00:53:37,125 - Porquê? - A minha dignidade não tem preço. 896 00:53:38,458 --> 00:53:40,875 Tenho três estrelas Michelin. Não posso. 897 00:53:49,083 --> 00:53:50,333 Muito bem, pessoal! 898 00:53:50,416 --> 00:53:54,333 Vamos brindar à minha filha com o vinho do agricultor? 899 00:53:54,416 --> 00:53:56,291 Sim! 900 00:53:56,375 --> 00:53:57,208 À Cristal! 901 00:53:57,291 --> 00:53:58,666 Cristal! 902 00:53:58,750 --> 00:54:03,250 Cristal! 903 00:54:03,333 --> 00:54:08,333 Checco, vinho do agricultor, o tanas! Não consigo ver, mas percebo de vinhos. 904 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 Mantém a boca fechada, sim? 905 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 Agora, uma salva de palmas para o Miguel, o agricultor que preparou isto. 906 00:54:15,541 --> 00:54:17,625 Miguel! 907 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 Olá, Alma. 908 00:54:33,833 --> 00:54:38,041 - As coisas estão melhores com a Cristal? - Sim, muito melhores. 909 00:54:38,541 --> 00:54:42,375 Digamos que a conheci muito melhor nas últimas semanas. 910 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Muito bem. 911 00:54:43,375 --> 00:54:46,166 Um pai que consegue ler o coração da filha. 912 00:54:46,250 --> 00:54:49,250 Na verdade, eu li o diário secreto da minha filha. 913 00:54:49,333 --> 00:54:51,208 Não. Não podes fazer isso. 914 00:54:51,291 --> 00:54:53,541 Eu sei, mas ela apagou as redes sociais. 915 00:54:53,625 --> 00:54:57,125 - Como sei o que anda a tramar? - Não pode ser pelo diário secreto. 916 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 Li coisas muito preocupantes. 917 00:55:00,333 --> 00:55:03,125 Ela teve algumas desilusões amorosas. 918 00:55:03,208 --> 00:55:05,875 Agora, rejeita todas as coisas materiais 919 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 e só quer comprometer-se com a espiritualidade e a oração. 920 00:55:09,083 --> 00:55:10,375 Ela escreveu isso. 921 00:55:11,333 --> 00:55:13,416 Se calhar quer ser freira. 922 00:55:14,083 --> 00:55:18,458 - Isso seria um grande problema. - Não, Alma. Seria uma catástrofe. 923 00:55:18,541 --> 00:55:21,083 Eu tenho uma filha e ela torna-se freira? 924 00:55:21,166 --> 00:55:24,708 Faz um voto de pobreza e dá tudo ao não-sei-quantos, ao Leão? 925 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Ele passa aqui e leva tudo? 926 00:55:27,291 --> 00:55:28,541 Não funciona assim. 927 00:55:29,250 --> 00:55:30,333 Ela vem aí. 928 00:55:31,250 --> 00:55:33,833 - Vou sair com o Alberto. - Com o Alberto? 929 00:55:34,416 --> 00:55:35,416 Sim. 930 00:55:36,458 --> 00:55:40,291 - Há algum problema? - Não. Porque haveria de haver? Vai lá. 931 00:55:41,041 --> 00:55:42,166 Vai lá. 932 00:55:42,250 --> 00:55:44,250 - Adeus. - Adeus. 933 00:55:45,666 --> 00:55:46,750 Alberto! 934 00:55:47,416 --> 00:55:49,375 Importas-te? Quero falar contigo. 935 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 - Vais sair com a minha filha... - Deixe-me interrompê-lo. 936 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 Eu sei o que vai dizer. Não se preocupe. 937 00:55:56,083 --> 00:55:58,791 A Cristal disse-me que é menor 938 00:55:58,875 --> 00:56:01,000 e eu nunca me atiraria a ela. 939 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 Assim não podes sair com ela. Tens de a seduzir. 940 00:56:04,416 --> 00:56:06,833 - O que foi? Ela é feia? - Não, pelo contrário. 941 00:56:06,916 --> 00:56:11,000 Então, tens de a seduzir. És giro, italiano e simpático. 942 00:56:11,083 --> 00:56:14,000 Contas uma piada, conversas, olhas nos olhos dela, 943 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 dizes algo poético... 944 00:56:17,666 --> 00:56:22,125 E ficas por aí. Não vais além disso. Ela é uma miúda. É o primeiro encontro. 945 00:56:22,208 --> 00:56:23,791 - Prometes, Alberto? - Sim. 946 00:56:24,375 --> 00:56:25,833 Vou dar-te uma coisa. 947 00:56:26,541 --> 00:56:29,625 - Toma. - O quê? Não posso. 948 00:56:29,708 --> 00:56:34,000 Aumenta o teu charme em 50%, 60%. Não tem limites. Toma, leva-o. 949 00:56:34,083 --> 00:56:35,708 Leva-o. 950 00:56:35,791 --> 00:56:38,083 - Vai. Alberto? - Está bem. 951 00:56:39,250 --> 00:56:40,458 Sim. 952 00:56:41,958 --> 00:56:45,416 Vamos esperar o melhor, Alma. O miúdo parece ser bom rapaz. 953 00:56:48,958 --> 00:56:52,041 Também temos um concerto esta noite. 954 00:56:52,125 --> 00:56:53,583 Uma sinfonia. 955 00:56:53,666 --> 00:56:56,041 É assim... Ouçam isto... 956 00:56:57,291 --> 00:56:59,416 E agora... Pronto. 957 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 Já vos conheço. 958 00:57:01,583 --> 00:57:04,416 Checco, é uma noite de paixão. 959 00:57:06,291 --> 00:57:09,666 Cumprimentos ao fundo de pensões, senhora. Boa noite. 960 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 Este gajo caminha e fode. 961 00:57:12,375 --> 00:57:16,000 Este é a zona da apneia do sono. Quando pensamos que estão mortos... 962 00:57:16,083 --> 00:57:17,125 Aqui está. 963 00:57:17,208 --> 00:57:20,583 Esta é a zona do jazz. Ressonam ao seu próprio ritmo. 964 00:57:27,083 --> 00:57:30,375 - Alma, ainda estás acordada? Porquê? - Sim. 965 00:57:31,000 --> 00:57:31,958 Estava a pensar. 966 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 No teu homem, certo? 967 00:57:34,041 --> 00:57:34,958 Sim. 968 00:57:36,458 --> 00:57:38,583 Ele quer que me dedique só a ele. 969 00:57:39,916 --> 00:57:43,666 Ele é um narcisista patológico que deves evitar, Alma. 970 00:57:43,750 --> 00:57:47,625 Não, Checco. Se calhar não entendes. 971 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 - O meu homem... - Eu percebo bem. 972 00:57:50,125 --> 00:57:53,166 Isso é amor tóxico. Livra-te dele, Alma. 973 00:57:54,208 --> 00:57:55,625 Olá, Alberto. 974 00:57:56,125 --> 00:57:59,041 Estava ansioso por te ver. Então? Conta-me. 975 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 Como correu? 976 00:58:00,291 --> 00:58:02,708 Sem entrar em detalhes anatómicos. 977 00:58:02,791 --> 00:58:05,541 Nada, saímos e agora voltámos. 978 00:58:06,208 --> 00:58:07,750 - Nada? - Nada. 979 00:58:09,375 --> 00:58:11,166 És italiano, Alberto? 980 00:58:12,791 --> 00:58:15,750 - A minha filha? - A Cristal está lá em baixo. 981 00:58:15,833 --> 00:58:17,250 Porque não subiu? 982 00:58:18,625 --> 00:58:19,666 Vou-me embora. 983 00:58:19,750 --> 00:58:22,208 Como assim? Ele é maluco. 984 00:58:22,958 --> 00:58:25,291 - Aonde vais? - Ver a Cristal. 985 00:58:50,416 --> 00:58:51,416 Checco. 986 00:58:55,666 --> 00:58:56,666 Checco? 987 00:58:58,916 --> 00:58:59,916 Checco! 988 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 Depois do Caminho, vais voltar para Inglaterra? 989 00:59:02,958 --> 00:59:05,708 Sim, mas podes visitar-me. 990 00:59:10,958 --> 00:59:13,333 - Então? - O que foi? 991 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 Estás bem? 992 00:59:14,541 --> 00:59:17,875 Estava distraído por causa desta coisa com a minha filha, 993 00:59:17,958 --> 00:59:19,916 que, sinceramente, Alma... 994 00:59:20,000 --> 00:59:22,791 - É normal ter dúvidas na idade dela. - Achas? 995 00:59:22,875 --> 00:59:24,958 - Tu não tiveste? - Deus me livre! 996 00:59:25,041 --> 00:59:26,583 A tua filha tem. 997 00:59:26,666 --> 00:59:29,083 Não a faças sentir-se culpada, está bem? 998 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Anda, chegámos à Cruz de Ferro. 999 00:59:32,833 --> 00:59:34,708 Olha, toma esta pedra. 1000 00:59:34,791 --> 00:59:36,125 Para que serve? 1001 00:59:36,208 --> 00:59:38,375 Põe-na debaixo da cruz e pede uma graça. 1002 00:59:38,958 --> 00:59:41,750 Posso pedir que a minha filha encontre um príncipe encantado? 1003 00:59:43,666 --> 00:59:46,708 Para isso, uma pedra não chega, pois não? 1004 00:59:47,333 --> 00:59:50,125 Deves sacrificar algo precioso que tenhas. 1005 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 Deixa-me pensar. 1006 00:59:58,875 --> 01:00:00,541 Adeus, meu amor. 1007 01:00:01,750 --> 01:00:03,375 - Pronto. - Boa. 1008 01:00:06,291 --> 01:00:08,791 Não acredito. Olha para eles. 1009 01:00:09,666 --> 01:00:11,333 Olha para eles. 1010 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 Não. Desculpa. 1011 01:00:15,291 --> 01:00:19,000 Eu dou uma peça de coleção preciosa e recebo coisas chinesas? 1012 01:00:19,083 --> 01:00:19,958 Que se foda! 1013 01:00:20,041 --> 01:00:22,333 - Não! - Não é justo! 1014 01:00:22,416 --> 01:00:24,333 - Deixa isso aí. - Não é justo! 1015 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 - Exijo um ocidental! - Vamos! 1016 01:00:26,333 --> 01:00:29,291 - Estás a gozar comigo? - Deixa isso aí! 1017 01:00:29,375 --> 01:00:30,208 Com licença. 1018 01:00:30,291 --> 01:00:37,291 Da montanha, Morena Querida, eles estão a descer 1019 01:00:37,375 --> 01:00:44,250 Um belo par de olhos negros Querida, que te farão derreter 1020 01:00:47,000 --> 01:00:50,791 Não, Dr. Vannucci. Eu pago-lhe e o doutor põe o meu pai de pé. 1021 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 - É simples. - Prepare-se para o pior. 1022 01:00:53,541 --> 01:00:56,875 O seu pai perdeu toda a motivação. Deixou-se ir abaixo. 1023 01:00:56,958 --> 01:00:59,875 - Vamos encontrar a motivação certa. - Está bem. 1024 01:00:59,958 --> 01:01:02,291 Vou encontrar a motivação certa. 1025 01:01:04,958 --> 01:01:06,875 Olha o que comprei. 1026 01:01:11,000 --> 01:01:14,958 - Espetacular. Estou lindo. - És famoso em todo o mundo, Checco. 1027 01:01:15,041 --> 01:01:18,208 - Estou lindo. - Vamos ler o artigo. 1028 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 Disseste mesmo isto? 1029 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 O quê? 1030 01:01:23,291 --> 01:01:26,291 "Mostrar riqueza a quem não a tem é bom." 1031 01:01:26,375 --> 01:01:27,291 Sim, disse. 1032 01:01:28,791 --> 01:01:31,583 - És um homem generoso. Muito bem. - Eu sei. 1033 01:01:32,625 --> 01:01:35,666 - Tens uma pirâmide em casa? - Sim, mas essa é a pequena. 1034 01:01:35,750 --> 01:01:38,291 Também mandei construir a de Tutancámon. 1035 01:01:38,375 --> 01:01:40,625 Sim, esta é muito reles. 1036 01:01:41,208 --> 01:01:42,125 O que posso dizer? 1037 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 E esta é a tua namorada. 1038 01:01:50,166 --> 01:01:52,750 Não! É a Martina Flores! 1039 01:01:52,833 --> 01:01:55,166 - Eu conheço-a! - É a minha namorada. 1040 01:01:55,250 --> 01:01:56,666 Conhece-la por ser modelo. 1041 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 Não, conheço-a porque andámos juntos na escola. 1042 01:01:59,791 --> 01:02:01,250 Foste professor dela? 1043 01:02:01,333 --> 01:02:02,583 Como assim? 1044 01:02:02,666 --> 01:02:05,541 Não. Ela era minha colega de turma. 1045 01:02:05,625 --> 01:02:09,583 Deves ter chumbado, porque ela tem 25 anos. É impossível. 1046 01:02:09,666 --> 01:02:13,083 Não. A Martina tem 31, como eu. 1047 01:02:16,291 --> 01:02:18,125 - Tens a certeza? - Sim. 1048 01:02:19,875 --> 01:02:23,041 Checco. Estás com uma velha. 1049 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 Porque falas assim com a tua cara-metade? 1050 01:02:26,416 --> 01:02:30,583 Cara-metade? Não foi só um, Martina. Escondeste-me seis. Seis! 1051 01:02:30,666 --> 01:02:32,375 Não foram seis, foram quatro. 1052 01:02:32,458 --> 01:02:35,541 Só estive com o Marco, o Matteo, o Luca e o Giovanni. 1053 01:02:35,625 --> 01:02:37,000 Estava a falar de anos. 1054 01:02:37,083 --> 01:02:39,125 Eu só a beijei, senhor! 1055 01:02:39,208 --> 01:02:40,208 Tu também? 1056 01:02:40,708 --> 01:02:41,958 Mas que porra? 1057 01:03:01,041 --> 01:03:02,125 Estás bem? 1058 01:03:03,000 --> 01:03:04,125 Mais ou menos. 1059 01:03:04,958 --> 01:03:07,375 - Estavas a falar com a Martina? - Não, fui mijar. 1060 01:03:08,583 --> 01:03:09,416 Lamento. 1061 01:03:09,500 --> 01:03:12,791 O pai tem as costas largas, está bem? 1062 01:03:13,791 --> 01:03:17,416 Além disso, tive uma desilusão pior há três anos. 1063 01:03:17,500 --> 01:03:20,833 Nunca te falei disso porque não te quis incomodar. 1064 01:03:20,916 --> 01:03:24,666 Mas devias ter incomodado. Eu teria ouvido. 1065 01:03:24,750 --> 01:03:25,750 Senta-te. 1066 01:03:29,250 --> 01:03:31,833 Chamava-se Katherine. Era suíça. 1067 01:03:31,916 --> 01:03:36,250 Loira, olhos azuis. Com um pescoço comprido. Um anjo. 1068 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 Era rececionista no St. Moritz Bellevue. 1069 01:03:39,375 --> 01:03:41,208 E apaixonaste-te por ela. 1070 01:03:41,791 --> 01:03:43,708 Apaixonei-me por ela, Cristal. 1071 01:03:44,416 --> 01:03:49,041 Reservei uma suite lá durante um mês só para poder falar com ela. 1072 01:03:49,750 --> 01:03:53,041 E ela não agia com indiferença. 1073 01:03:53,666 --> 01:03:55,125 Deu-me esperanças. 1074 01:03:55,833 --> 01:04:00,541 Depois, quando a convidei para jantar, ela apunhalou-me no coração. 1075 01:04:01,458 --> 01:04:03,833 - Descobri que... - Era casada. 1076 01:04:04,500 --> 01:04:09,666 Não, tinha um rabo enorme. Era tão gordo que... Um homem como eu. 1077 01:04:10,416 --> 01:04:14,208 Como estava sempre atrás da secretária, eu não a via. 1078 01:04:14,291 --> 01:04:18,333 Isto para te dizer, Cristal, nunca confies nas aparências. 1079 01:04:19,166 --> 01:04:20,666 Prometes? 1080 01:04:20,750 --> 01:04:23,041 - Sim. Prometo. Vai dormir. - Nunca. 1081 01:04:23,916 --> 01:04:25,250 Vou à casa de banho. 1082 01:04:26,000 --> 01:04:27,291 Não acabaste de ir? 1083 01:04:28,041 --> 01:04:29,375 Tenho de ir outra vez. 1084 01:04:34,416 --> 01:04:36,958 Ele foi à casa de banho mais três vezes. 1085 01:04:40,208 --> 01:04:43,041 No dia seguinte, ele estava sempre a parar. 1086 01:04:43,125 --> 01:04:44,125 Desculpem. 1087 01:04:44,666 --> 01:04:46,750 Comecei a ficar preocupada. 1088 01:04:46,833 --> 01:04:47,916 Vamos. 1089 01:04:50,166 --> 01:04:51,125 Estás bem? 1090 01:04:51,208 --> 01:04:52,083 Sim. 1091 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 Quando chegámos ao grande castanheiro de Ramil... 1092 01:04:56,375 --> 01:04:58,250 - Vamos tirar uma foto! - Foto! 1093 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 ... soubemos que tínhamos de fazer algo. 1094 01:05:05,250 --> 01:05:07,833 Devo perguntar-lhe o que se passa? 1095 01:05:08,458 --> 01:05:10,416 Ou ele ficaria envergonhado? 1096 01:05:15,791 --> 01:05:17,458 - Então? - Temos de falar. 1097 01:05:17,541 --> 01:05:19,625 Também preciso de falar contigo. 1098 01:05:19,708 --> 01:05:24,083 Ouve, é normal teres dúvidas na tua idade. 1099 01:05:24,166 --> 01:05:26,833 - Quantas vezes acordas para urinar? - O quê? 1100 01:05:26,916 --> 01:05:30,250 Preocupa-te com os teus genitais, e não com a minha sexualidade. 1101 01:05:30,333 --> 01:05:31,416 Quantas vezes? 1102 01:05:31,500 --> 01:05:34,916 Não sei. Talvez dez vezes ontem. Talvez seja o Caminho. 1103 01:05:35,000 --> 01:05:36,791 - Então... - Arde quando urinas? 1104 01:05:36,875 --> 01:05:38,583 Que perguntas são estas? 1105 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 Responde! 1106 01:05:39,791 --> 01:05:43,333 Sim, às vezes arde um pouco, mas é completamente normal. 1107 01:05:43,416 --> 01:05:46,541 Tens dificuldade em urinar e em manter o fluxo? 1108 01:05:46,625 --> 01:05:49,583 Não te reconheço, Cristal. Que perguntas são estas? 1109 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Sim ou não? 1110 01:05:51,291 --> 01:05:53,125 Sim, acontece, às vezes. 1111 01:05:53,208 --> 01:05:56,500 Quando acabas, sentes que não fizeste tudo? 1112 01:05:56,583 --> 01:05:59,750 Cristal, nunca houve muito diálogo entre nós, 1113 01:05:59,833 --> 01:06:01,208 mas falar do meu pénis... 1114 01:06:01,291 --> 01:06:03,000 Sabes que é estranho, certo? 1115 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 De que cor é a tua urina? Escura? Turva? Tem sangue? 1116 01:06:06,958 --> 01:06:12,166 Como é que eu... Sim, é escura, mas não sei se tem sangue. 1117 01:06:14,291 --> 01:06:16,458 - Vamos ao hospital. - O quê? Não. 1118 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 Nunca mais me vês! Diretamente para o hospital, já! 1119 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 Está bem, deixa-me urinar e vamos. 1120 01:06:25,333 --> 01:06:28,708 E voltámos ao início. Continue, doutor. 1121 01:06:32,375 --> 01:06:33,291 Então? 1122 01:06:33,375 --> 01:06:36,208 A ecografia revelou uma massa suspeita pequenina. 1123 01:06:36,291 --> 01:06:38,541 O médico quer removê-la imediatamente. 1124 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 Como está ele? Calmo? 1125 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 Sim. É um homem forte. 1126 01:06:43,833 --> 01:06:48,208 Cristal! Tenho de ser operado! Estou com medo! Vens comigo? 1127 01:06:48,708 --> 01:06:53,458 Sabes o que o médico fez ao teu pai, com o dedo? Abusou de mim. 1128 01:06:53,541 --> 01:06:55,833 E não foi com o mindinho, Cristal. 1129 01:06:55,916 --> 01:06:57,458 Foi com o anelar! 1130 01:06:58,416 --> 01:07:02,083 O do meio... Não o indicador! Não! E que grande indicador! 1131 01:07:05,291 --> 01:07:09,166 A operação correu bem, mas ele não acordava da anestesia. 1132 01:07:11,500 --> 01:07:13,375 Fiquei muito preocupada. 1133 01:07:14,375 --> 01:07:16,000 E depois aconteceu algo... 1134 01:07:20,125 --> 01:07:21,041 Acordou! 1135 01:07:21,125 --> 01:07:23,583 - Bom dia. - Ainda bem que temos o Kocis. 1136 01:07:23,666 --> 01:07:26,583 - Olá! - Checco, levanta-te, temos de ir. 1137 01:07:31,708 --> 01:07:34,208 Este homem tem adrenalina. 1138 01:07:48,666 --> 01:07:49,500 Olá. 1139 01:07:50,541 --> 01:07:54,208 O médico disse que o caroço podia ter-se tornado maligno. 1140 01:07:55,583 --> 01:07:58,083 Fizeste bem em insistir, Cristal. 1141 01:08:00,791 --> 01:08:02,291 Ele tem febre. 1142 01:08:02,916 --> 01:08:04,291 É normal, não te preocupes. 1143 01:08:13,958 --> 01:08:16,666 - Estou? - É o Maurice. O Sr. Zalone está aí? 1144 01:08:17,666 --> 01:08:20,500 Ele não pode falar agora. Quer deixar recado? 1145 01:08:20,583 --> 01:08:23,583 A festa é daqui a dois dias e ele não me respondeu! 1146 01:08:23,666 --> 01:08:26,250 Diga-lhe para me ligar, por favor. Obrigado. 1147 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 Vamos começar o ensaio geral! 1148 01:08:44,916 --> 01:08:47,125 Entrem os escravos com o trono! 1149 01:08:56,166 --> 01:08:57,750 E agora as odaliscas! 1150 01:08:58,916 --> 01:08:59,916 Sim! 1151 01:09:01,291 --> 01:09:05,041 O que faz aquele velho ali? Tirem-no daqui! 1152 01:09:08,000 --> 01:09:10,083 FELIZ ANIVERSÁRIO 1153 01:09:24,500 --> 01:09:28,416 Senhor! Não o encontrava. Fiquei preocupado! 1154 01:09:30,125 --> 01:09:33,500 São os preparativos para a festa de anos do seu filho. 1155 01:09:34,458 --> 01:09:37,125 Imagine se ele ficar no seu lugar na empresa. 1156 01:09:37,208 --> 01:09:40,000 - Não! - Não quer isso, pois não? 1157 01:09:40,083 --> 01:09:41,125 - Não quer? - Não! 1158 01:09:41,208 --> 01:09:43,208 Então, tem de dar o seu melhor! 1159 01:09:43,291 --> 01:09:45,125 Está motivado? 1160 01:09:45,208 --> 01:09:47,250 Está? Mais motivado! 1161 01:09:47,333 --> 01:09:49,166 Mais motivado! Senhor! 1162 01:09:49,250 --> 01:09:50,583 Senhor! 1163 01:09:50,666 --> 01:09:51,791 Senhor! 1164 01:09:51,875 --> 01:09:54,208 O seu filho vai tomar conta da empresa! 1165 01:09:54,291 --> 01:09:57,500 - Não! - Corra, senhor, corra! Muito bem! 1166 01:09:57,583 --> 01:09:59,541 Ele quer assinar contratos! 1167 01:10:00,333 --> 01:10:03,541 Ele quer lançar uma OPA, senhor! 1168 01:10:03,625 --> 01:10:05,041 - Uma OPA, senhor! - Não! 1169 01:10:05,125 --> 01:10:07,375 Olhos de tigre, senhor! 1170 01:10:07,458 --> 01:10:09,666 O seu filho! Onde está o seu filho? 1171 01:10:09,750 --> 01:10:12,041 Onde está o seu filho? 1172 01:10:13,333 --> 01:10:14,166 Encontrámo-lo. 1173 01:10:15,958 --> 01:10:19,416 Localizámo-lo através do telemóvel. Está em Espanha. 1174 01:10:20,083 --> 01:10:22,666 Eu sabia. Para onde levou a Cristal? 1175 01:10:22,750 --> 01:10:24,625 Para Ibiza? Formentera? 1176 01:10:24,708 --> 01:10:29,416 Segundo os movimentos, a polícia acha que está a fazer o Caminho de Santiago. 1177 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 - O Checco? O Caminho? - Impossível, não é ele. 1178 01:10:33,333 --> 01:10:34,208 É ele, sim. 1179 01:10:35,375 --> 01:10:36,208 E agora? 1180 01:10:36,291 --> 01:10:40,208 Querem que ele acabe o Caminho com a Cristal ou devemos intervir? 1181 01:10:48,958 --> 01:10:50,166 - Bom dia. - Bom dia. 1182 01:10:50,250 --> 01:10:53,041 Gostava que ele tivesse ficado mais dois dias. 1183 01:10:53,541 --> 01:10:55,375 Ainda era cedo para sair de cá, 1184 01:10:55,458 --> 01:10:58,333 mas ele quis ter alta para voltar para casa. 1185 01:10:58,416 --> 01:11:00,750 Portanto, vai para casa. 1186 01:11:00,833 --> 01:11:01,916 Com licença. 1187 01:11:03,875 --> 01:11:07,708 O teu pai pediu alta, porque quer voltar para casa. 1188 01:11:07,791 --> 01:11:10,333 Então, levas-ma amanhã de manhã? 1189 01:11:10,416 --> 01:11:12,291 Está mais loira, certo? 1190 01:11:13,208 --> 01:11:15,375 Caramelo? Perfeito. Adeus. 1191 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 Porque queres ir para casa? 1192 01:11:18,666 --> 01:11:22,916 - Olha, o pequeno-almoço para o pai? - Porque queres ir para casa? 1193 01:11:23,541 --> 01:11:24,791 Porquê? 1194 01:11:27,833 --> 01:11:32,166 Cristal, o teu avô não está bem. 1195 01:11:32,250 --> 01:11:34,916 É a minha vez de cuidar do negócio da família. 1196 01:11:35,583 --> 01:11:36,666 É por isso? 1197 01:11:36,750 --> 01:11:40,250 Tenho de assumir responsabilidades e começar a trabalhar. 1198 01:11:43,875 --> 01:11:46,041 Um tal Maurice ligou-te ontem. 1199 01:11:46,708 --> 01:11:48,333 Maurice? Quem é? 1200 01:11:48,416 --> 01:11:50,875 - Não o conheces? - Tenho muitos amigos. 1201 01:11:52,541 --> 01:11:55,416 - Pelos vistos, há uma festa amanhã. - Uma festa? 1202 01:11:55,500 --> 01:11:56,791 - Sim. - Talvez. 1203 01:11:56,875 --> 01:12:00,625 Quem trabalha, tem o direito de se divertir. Não achas? 1204 01:12:01,750 --> 01:12:03,333 Então, diverte-te. 1205 01:12:03,416 --> 01:12:05,458 Não dás um beijinho ao teu pai? 1206 01:12:07,333 --> 01:12:12,458 Alma, vou ter 800 convidados na minha festa dos 50 anos. 1207 01:12:13,208 --> 01:12:16,375 Já caminhei o suficiente pela minha filha, certo? 1208 01:12:16,458 --> 01:12:21,458 Checco, tu caminhaste por ti. Para te perguntares porque estás aqui. 1209 01:12:26,041 --> 01:12:27,583 Não queres vir à festa? 1210 01:12:28,375 --> 01:12:30,041 - A sério? Posso? - Sim. 1211 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 Tens roupa egípcia? 1212 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 Egípcia... 1213 01:12:33,708 --> 01:12:35,291 Receio que não. 1214 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 Vou ligar ao Maurice. Qual é o teu tamanho? 1215 01:12:38,083 --> 01:12:39,166 - Checco. - Sim? 1216 01:12:39,250 --> 01:12:41,166 Checco? Obrigada. 1217 01:12:41,250 --> 01:12:43,625 Mas quero completar o Caminho. 1218 01:12:44,625 --> 01:12:49,750 - Boa sorte para amanhã. Adeus. - Alma, amanhã há dois DJ incríveis... 1219 01:12:52,500 --> 01:12:54,166 Porque não percebem? 1220 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Porquê? 1221 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 O meu pai era como o teu. 1222 01:13:26,416 --> 01:13:28,958 Muito rico. Riquíssimo. 1223 01:13:30,291 --> 01:13:33,291 Quando acabei de estudar Medicina, 1224 01:13:33,375 --> 01:13:38,916 disse-lhe que não ia suceder-lhe nos negócios dele, era a minha escolha, 1225 01:13:40,041 --> 01:13:42,750 e ele deixou de me falar. 1226 01:13:45,000 --> 01:13:48,083 Ele não quis saber nada da minha vida. 1227 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 Conseguiste perdoá-lo? 1228 01:13:55,875 --> 01:14:00,916 Quando ele adoeceu, estive ao lado dele até ao fim. 1229 01:14:05,875 --> 01:14:09,750 Não se trata tanto de perdoar, mas de amar. 1230 01:14:11,625 --> 01:14:13,875 O amor não quer nada em troca. 1231 01:14:18,833 --> 01:14:20,791 Amanhã, estarás em Santiago. 1232 01:14:22,375 --> 01:14:25,458 Tenta chegar lá com todo o amor que conseguires. 1233 01:14:49,166 --> 01:14:50,625 Consegui! 1234 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 - Sim! - Sim! 1235 01:14:59,291 --> 01:15:01,375 É daquele lado. 1236 01:15:05,125 --> 01:15:07,208 Para onde estás a olhar? Está bem. 1237 01:15:11,791 --> 01:15:15,333 Atenção, por favor. Deixem passar os doentes. 1238 01:15:15,416 --> 01:15:18,833 Afastem-se. Vamos, por favor. 1239 01:15:18,916 --> 01:15:20,833 Obrigado. Por aqui. 1240 01:15:26,416 --> 01:15:27,833 Seguras nisto, Gianni? 1241 01:15:29,041 --> 01:15:30,125 Querida. 1242 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 Adoro-te. 1243 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 Viste como a Cristal estava feliz? 1244 01:16:02,750 --> 01:16:04,125 Sim, vi. 1245 01:16:05,416 --> 01:16:08,333 Alguma vez pensaste que vinhas a Santiago com ela? 1246 01:16:08,416 --> 01:16:10,958 Não. Nem contigo, Alma. 1247 01:16:12,416 --> 01:16:17,416 - Com uma modelo é melhor, certo? - Não. Já chega de modelos. 1248 01:16:17,500 --> 01:16:20,708 Alma, eu mudei muito e preciso de te dizer uma coisa. 1249 01:16:20,791 --> 01:16:23,833 Eu tenho algo para ti. Espera. 1250 01:16:28,916 --> 01:16:31,208 - O que é? Um "T"? - Um "T". 1251 01:16:31,750 --> 01:16:33,416 Mas significa muito mais. 1252 01:16:35,083 --> 01:16:36,833 Pois, claro. 1253 01:16:37,541 --> 01:16:40,791 - É um "T" de... - Parabéns! 1254 01:16:43,791 --> 01:16:48,166 - Parabéns, Checco! - Não era preciso, pessoal. 1255 01:16:48,250 --> 01:16:50,916 - Caraças! - Vá lá, apaga as velas! 1256 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 Checco! Decidimos continuar no Caminho. 1257 01:16:56,541 --> 01:16:58,666 Não acaba em Santiago? 1258 01:16:58,750 --> 01:17:02,958 Não, não acaba. Temos uma surpresa. Diz-lhe. 1259 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 Vamos até ao Oceano Atlântico. 1260 01:17:05,250 --> 01:17:07,125 Não, Cristal. Vá lá... 1261 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 - Vamos! - Está bem. 1262 01:17:10,416 --> 01:17:11,708 - Ótimo! - Checco! 1263 01:17:11,791 --> 01:17:16,625 Checco! 1264 01:17:19,750 --> 01:17:22,708 A nossa viagem terminou no Oceano Atlântico. 1265 01:17:22,791 --> 01:17:25,208 Quilómetro zero! 1266 01:17:28,666 --> 01:17:31,916 Só faltava completarmos os três ritos do peregrino. 1267 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 Nadar no Oceano Atlântico. 1268 01:17:37,625 --> 01:17:38,541 Encontrei! 1269 01:17:38,625 --> 01:17:40,541 Encontrar uma vieira. 1270 01:17:41,291 --> 01:17:44,541 Queimar uma peça de roupa na praia, à noite. 1271 01:17:45,833 --> 01:17:49,541 Mas havia um quarto rito. O peregrino apaixonado. 1272 01:17:49,625 --> 01:17:52,833 - Não vens connosco? - Vou lá ter depois. 1273 01:17:54,208 --> 01:17:57,125 - A Alma já tem um homem. - Eu sei. 1274 01:17:57,208 --> 01:18:00,583 Talvez não percebas. O homem que a Alma ama é... 1275 01:18:00,666 --> 01:18:01,791 - Um estúpido. - Não! 1276 01:18:01,875 --> 01:18:05,041 Um narcisista patológico opressivo, mas vamos libertá-la. 1277 01:18:05,125 --> 01:18:08,083 - Vai lá. Não. - Ouve-me. A sério, ouve. 1278 01:18:08,166 --> 01:18:11,041 Ouve-me tu. Queres explicar o amor ao teu pai? 1279 01:18:12,250 --> 01:18:13,875 Vai lá. 1280 01:18:13,958 --> 01:18:15,166 Já lá vou ter. 1281 01:18:27,291 --> 01:18:28,291 Vamos? 1282 01:18:30,958 --> 01:18:32,250 São para mim? 1283 01:18:34,291 --> 01:18:36,750 - Sim. - São lindas. Obrigada. 1284 01:18:36,833 --> 01:18:39,166 Há uma festa de máscaras hoje? 1285 01:18:39,250 --> 01:18:41,000 - Não, Checco. - Não? 1286 01:18:41,083 --> 01:18:43,958 - Isto não é um disfarce. - Percebo. 1287 01:18:44,833 --> 01:18:48,375 Então, o homem de quem me falaste é... 1288 01:18:48,458 --> 01:18:49,875 Jesus, sim. 1289 01:18:56,208 --> 01:18:57,291 Não. 1290 01:18:57,375 --> 01:18:58,583 Sabes, Checco... 1291 01:18:59,416 --> 01:19:02,125 Passei por uma grande incerteza. 1292 01:19:02,750 --> 01:19:06,166 A religião estava a fazer-me perder a fé. 1293 01:19:07,625 --> 01:19:11,166 Mas, no final do Caminho, encontrei a resposta. 1294 01:19:12,750 --> 01:19:15,416 Vais voltar para o convento com as tuas colegas... 1295 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 - Não. - Não? 1296 01:19:17,916 --> 01:19:19,375 Vou ficar na estrada. 1297 01:19:19,958 --> 01:19:23,666 E caminhar com os meus irmãos, com alegria. 1298 01:19:27,041 --> 01:19:30,708 Vais ver, Checco. Voltaremos a encontrar-nos na estrada. 1299 01:19:33,125 --> 01:19:35,208 Vamos ao que interessa. 1300 01:19:35,291 --> 01:19:37,291 A tua escolha é definitiva? 1301 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 Decidiste dedicar a tua vida a Jesus? 1302 01:19:41,208 --> 01:19:43,291 - Em vez de a ti? - Sim, bem... 1303 01:19:45,583 --> 01:19:46,500 Checco. 1304 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 Eu sei desenrascar-me. 1305 01:20:14,583 --> 01:20:15,875 - Olá. - Olá. 1306 01:20:16,375 --> 01:20:18,000 - Cristal. - Olha. 1307 01:20:18,750 --> 01:20:20,916 Este é de Santiago de Compostela 1308 01:20:21,000 --> 01:20:23,583 e este comprei agora, em Muxía. 1309 01:20:24,625 --> 01:20:27,375 Vês? Conseguimos. Eu sabia que íamos conseguir. 1310 01:20:29,625 --> 01:20:30,875 Cristal! 1311 01:20:41,625 --> 01:20:44,500 Vai lá. É justo passares algum tempo com a mãe. 1312 01:20:44,583 --> 01:20:45,416 Cristal! 1313 01:20:45,500 --> 01:20:47,916 Vai lá. Ela já vai. 1314 01:20:50,000 --> 01:20:51,916 Cristal. 1315 01:20:52,500 --> 01:20:54,291 Toma isto. 1316 01:20:55,166 --> 01:20:56,791 É falso. 1317 01:20:57,375 --> 01:21:00,333 Tu és muito mais do que uma rapariga de 18 anos. 1318 01:21:00,416 --> 01:21:01,625 És diferente. 1319 01:21:02,583 --> 01:21:03,958 És especial, Cristal. 1320 01:21:34,666 --> 01:21:37,416 Os documentos estão assinados. Esta é a sua cópia. 1321 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 Obrigada. 1322 01:21:38,750 --> 01:21:40,000 Boa viagem. 1323 01:21:40,083 --> 01:21:40,958 Adeus. 1324 01:21:41,041 --> 01:21:41,875 Obrigado. 1325 01:21:42,958 --> 01:21:43,958 Obrigada. 1326 01:21:47,166 --> 01:21:48,416 Onde está a Cristal? 1327 01:21:49,625 --> 01:21:50,666 González! 1328 01:21:51,416 --> 01:21:52,791 - Sim? - A rapariga. 1329 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 Ela estava aqui. 1330 01:21:54,500 --> 01:21:57,708 - Estava. Mas onde está agora? - Não sei onde está. 1331 01:21:57,791 --> 01:21:58,958 Com licença. 1332 01:21:59,041 --> 01:22:00,583 Pai! 1333 01:22:02,666 --> 01:22:04,000 Pai! 1334 01:22:05,000 --> 01:22:06,958 Pai! 1335 01:22:07,041 --> 01:22:08,208 Então? 1336 01:22:09,791 --> 01:22:11,333 Não me ouviste? 1337 01:22:11,416 --> 01:22:13,416 Ouvi: "Pai!" 1338 01:22:13,500 --> 01:22:16,458 - Sim! - Nunca me chamaste isso. 1339 01:22:17,458 --> 01:22:19,166 O pai era eu? 1340 01:22:19,250 --> 01:22:20,750 Sim, eras tu. 1341 01:22:20,833 --> 01:22:23,291 Vês? O Caminho deu-me a resposta. 1342 01:22:23,958 --> 01:22:25,416 Aonde vais agora? 1343 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 Tenho mais questões e preciso de caminhar mais. 1344 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 Eu vou contigo. 1345 01:22:32,833 --> 01:22:34,125 Vamos! 1346 01:22:34,208 --> 01:22:36,833 Espera. Tenho de dizer ao avô que não volto. 1347 01:22:38,500 --> 01:22:42,625 - Estou? Dr. Vannucci, como está? - Ótimo. O seu pai está ótimo! 1348 01:22:42,708 --> 01:22:44,125 Já voltou ao trabalho. 1349 01:22:44,208 --> 01:22:46,833 E hoje disse a primeira palavra. 1350 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 - A sério? - Sim, vou pô-lo ao telefone. 1351 01:22:49,125 --> 01:22:51,291 - Senhor? O seu filho. - Estúpido! 1352 01:22:51,375 --> 01:22:53,000 Obrigado, pai. 1353 01:22:53,791 --> 01:22:55,541 - O que disse? - Motivou-me. 1354 01:22:55,625 --> 01:22:57,208 Vamos, então. 1355 01:22:58,500 --> 01:22:59,958 Bom Caminho, filha! 1356 01:23:02,208 --> 01:23:03,500 Bom Caminho, pai. 1357 01:23:12,583 --> 01:23:16,708 O que vai acontecer? O que está lá dentro? 1358 01:23:17,791 --> 01:23:22,625 O que está dentro do ADN? 1359 01:23:24,416 --> 01:23:30,500 Que nos faz encontrar aqui Sem saber o caminho 1360 01:23:30,583 --> 01:23:34,583 Mas seja o que for Aconteça o que acontecer 1361 01:23:35,208 --> 01:23:38,208 Bom Caminho 1362 01:23:43,583 --> 01:23:49,208 BOM CAMINHO PARA TODOS 1363 01:23:50,583 --> 01:23:53,916 {\an8}BOM CAMINHO 1364 01:24:02,833 --> 01:24:05,458 Esta noite de amor e paixão 1365 01:24:06,458 --> 01:24:08,708 Com a rapariga do meu coração 1366 01:24:09,583 --> 01:24:12,500 Que me espera na cama 1367 01:24:12,583 --> 01:24:14,500 Mas eu estou aqui de pijama 1368 01:24:16,875 --> 01:24:19,708 Estou assim há três horas assim 1369 01:24:20,666 --> 01:24:23,750 Esperando não falhar a sanita, enfim 1370 01:24:23,833 --> 01:24:29,291 {\an8}Finalmente, uma gota de chichi 1371 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 {\an8}É só isto? 1372 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 {\an8}A minha próstata está inflamada Não imaginam o quanto chorei 1373 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 {\an8}E o urologista, como se não fosse nada Tirou a luva e eu gritei 1374 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 {\an8}A minha próstata está inflamada 1375 01:24:47,541 --> 01:24:50,583 {\an8}Com ela, já não me posso deitar 1376 01:24:50,666 --> 01:24:55,875 {\an8}Quando a próstata dói E não somos o Pablo Escobar 1377 01:25:07,583 --> 01:25:10,416 {\an8}Partir é um pouco como morrer 1378 01:25:10,500 --> 01:25:13,208 {\an8}Cada estação de serviço faz-me correr 1379 01:25:13,291 --> 01:25:17,125 {\an8}Na estrada de Sevilha a Granada Parei oito vezes para dar uma mijada 1380 01:25:18,833 --> 01:25:24,541 {\an8}A minha vida é triste e sombria Adeus, Pata Negra e 'nduja 1381 01:25:24,625 --> 01:25:28,833 {\an8}Porque basta um bocadinho 1382 01:25:30,208 --> 01:25:31,833 {\an8}Arde! 1383 01:25:32,625 --> 01:25:35,166 {\an8}A minha próstata está inflamada 1384 01:25:35,250 --> 01:25:37,791 {\an8}Senti-me com um bloqueio 1385 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 {\an8}Quando o urologista enfiou Os dedos indicador e o do meio 1386 01:25:44,041 --> 01:25:46,625 {\an8}A minha próstata está inflamada 1387 01:25:46,708 --> 01:25:49,375 {\an8}Com ela, já não me posso deitar 1388 01:25:49,458 --> 01:25:54,708 {\an8}Quando a próstata dói E não somos o Pablo Escobar 1389 01:25:54,791 --> 01:25:57,666 {\an8}Não podemos pinar! 1390 01:29:27,000 --> 01:29:32,000 Legendas: Ruben Oliveira