1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:53,333 --> 00:00:57,250
É a primeira vez
que faz um exame à próstata?
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,541
É a primeira vez, sim.
5
00:00:59,625 --> 00:01:02,333
Porque não o fez mais cedo?
6
00:01:02,416 --> 00:01:03,333
Não sei.
7
00:01:03,416 --> 00:01:04,666
Eu digo-lhe porquê.
8
00:01:05,166 --> 00:01:07,500
Porque acha que ainda é jovem.
9
00:01:07,583 --> 00:01:10,291
Quem tem 50 anos não é jovem?
10
00:01:12,625 --> 00:01:15,041
Amigo italiano,
11
00:01:15,125 --> 00:01:18,708
a idade adulta começa hoje para si.
12
00:01:19,208 --> 00:01:22,291
E começa com um dedo no rabo? Que bom!
13
00:01:22,791 --> 00:01:24,708
E não será o último.
14
00:01:27,875 --> 00:01:30,375
Doutor, não estou preparado.
15
00:01:32,583 --> 00:01:34,291
Posso escolher o dedo?
16
00:01:37,083 --> 00:01:38,791
Este homem é o meu pai.
17
00:01:38,875 --> 00:01:41,708
Pai... Bom, vamos ficar por aqui.
18
00:01:41,791 --> 00:01:46,000
Agora, parece vulnerável e assustado.
É fofo, não é?
19
00:01:46,083 --> 00:01:50,583
No mês passado, era bem diferente.
Querem saber como era?
20
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
Doutor, pare! Vamos recuar um pouco.
21
00:01:56,875 --> 00:01:59,250
Alguém quer trabalhar aqui?
22
00:01:59,333 --> 00:02:00,916
BOM CAMINHO
23
00:02:01,000 --> 00:02:04,250
{\an8}Eu não trabalho
Porque, se trabalhasse
24
00:02:04,333 --> 00:02:08,500
{\an8}Ficaria cansado
E não me apaixonaria
25
00:02:08,583 --> 00:02:11,583
{\an8}Eu não trabalho
Porque só se vive uma vez
26
00:02:11,666 --> 00:02:15,625
{\an8}E não vale a pena suar de manhã
27
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
{\an8}Vamos dançar!
28
00:02:16,833 --> 00:02:20,458
{\an8}Promete-me, amor
Que não me acordas antes do almoço
29
00:02:20,541 --> 00:02:24,625
{\an8}Amor, tens de me prometer
Que nunca vou trabalhar
30
00:02:26,208 --> 00:02:28,083
{\an8}Ama-me
31
00:02:29,916 --> 00:02:31,833
{\an8}Paga-te
32
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
{\an8}Sim, ponham isso aí!
33
00:02:39,333 --> 00:02:42,500
- As fogueiras ficam no jardim.
- Bom dia!
34
00:02:44,166 --> 00:02:45,333
Está bem. Depressa!
35
00:02:45,416 --> 00:02:48,333
Muito prazer.
Elizabeth Aldridge, People's Mosaic.
36
00:02:48,416 --> 00:02:50,208
Zalone. Desculpe a confusão.
37
00:02:50,291 --> 00:02:51,833
O que estão a fazer?
38
00:02:51,916 --> 00:02:56,958
Faço 50 anos no próximo mês
e estou a organizar uma pequena festa.
39
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
Os 800 convidados estão confirmados.
40
00:02:59,500 --> 00:03:02,875
- Viu a pirâmide de Tutancámon?
- Tutancámon?
41
00:03:03,458 --> 00:03:05,500
Aquele é o empregado do Tutancámon.
42
00:03:05,583 --> 00:03:08,416
Vamos fazer algo em grande
que fique para a história!
43
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Vamos derrubá-lo!
44
00:03:10,125 --> 00:03:12,500
- O que ia dizer?
- Quero agradecer-lhe.
45
00:03:12,583 --> 00:03:16,458
Estou a escrever
sobre os novos "Tio Patinhas" italianos.
46
00:03:16,541 --> 00:03:17,416
É o que nos chamam.
47
00:03:17,500 --> 00:03:20,416
Muitos recusaram-me,
mas o senhor foi amável.
48
00:03:20,500 --> 00:03:24,208
É sempre bom mostrar a riqueza
a quem não a tem.
49
00:03:24,291 --> 00:03:27,250
Para as pessoas sonharem.
Venha sonhar comigo.
50
00:03:27,333 --> 00:03:31,166
- Recolhi informações sobre si.
- A sério? O que descobriu?
51
00:03:31,250 --> 00:03:35,333
As pessoas dizem que é excêntrico,
egocêntrico...
52
00:03:35,416 --> 00:03:38,875
As pessoas falam, mas não sabem nada.
53
00:03:39,375 --> 00:03:43,166
- Vive aqui, em Sardenha?
- Também.
54
00:03:43,250 --> 00:03:46,458
Em Roma, Milão...
Tenho casas em todo o lado.
55
00:03:48,166 --> 00:03:50,833
Estou a ver que, além do amor por si,
56
00:03:50,916 --> 00:03:53,708
tem outro grande amor na sua vida.
57
00:03:53,791 --> 00:03:57,333
Isto mexe
com os meus sentimentos mais íntimos.
58
00:03:57,958 --> 00:04:03,041
Até sou capaz de chorar.
Quem não ama Ferraris?
59
00:04:03,833 --> 00:04:08,666
- Eu tenho seis. Posso mostrar-lhos.
- Não, referia-me à sua filha.
60
00:04:09,166 --> 00:04:13,125
Quem pôs estas fotos aqui?
Sim, é a minha filha.
61
00:04:13,208 --> 00:04:15,458
- Como se chama?
- Cristal.
62
00:04:15,541 --> 00:04:18,166
- Crystal. Que giro!
- Cristal, como o champanhe.
63
00:04:20,791 --> 00:04:24,000
- Ela vive consigo?
- Não. A Cristal vive com a mãe.
64
00:04:24,500 --> 00:04:26,625
- Linda Restelli.
- Sim.
65
00:04:26,708 --> 00:04:29,083
A modelo com quem foi casado, certo?
66
00:04:29,166 --> 00:04:32,833
E fui eu que acabei com ela, está bem?
Escreva. É importante.
67
00:04:32,916 --> 00:04:36,875
E como é que alguém acaba
com uma modelo tão bonita?
68
00:04:36,958 --> 00:04:40,708
Arranjando um modelo novo da modelo
ainda mais bonito. Venha.
69
00:04:55,958 --> 00:04:57,333
Docinho?
70
00:04:57,916 --> 00:05:00,333
Estou a dar uma entrevista. É a Martina.
71
00:05:00,416 --> 00:05:03,041
- Olá. Muito prazer.
- O prazer é meu. Posso?
72
00:05:03,125 --> 00:05:04,500
- Por favor.
- Sente-se.
73
00:05:04,583 --> 00:05:07,958
Quer perguntar-lhe alguma coisa?
Ela também fala.
74
00:05:08,041 --> 00:05:11,250
- És tão jovem. Quantos anos tens?
- Vinte e cinco.
75
00:05:11,333 --> 00:05:14,125
- De onde és, Martina?
- Da Cidade do México.
76
00:05:14,208 --> 00:05:16,625
Ela nunca diz qual é, é reservada.
77
00:05:18,333 --> 00:05:21,708
Diga-me, um cinquentão rico como o senhor
78
00:05:21,791 --> 00:05:25,333
com uma modelo mexicana de 25 anos,
79
00:05:25,416 --> 00:05:27,250
não fica envergonhado?
80
00:05:27,333 --> 00:05:29,958
A origem das pessoas
nunca foi um problema para mim.
81
00:05:30,041 --> 00:05:33,583
Podia ser boliviana, argentina...
Arranjava uma igual na mesma.
82
00:05:33,666 --> 00:05:34,791
É racista?
83
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Ela tem autorização de residência,
mas ficamos mais no quarto.
84
00:05:40,333 --> 00:05:44,541
Certo. Então, diga-me, desculpe,
há quanto tempo estão juntos?
85
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Faz um ano hoje.
86
00:05:46,208 --> 00:05:50,250
- Hoje? Como assim?
- Sim. Esperava flores, pelo menos.
87
00:05:52,625 --> 00:05:55,833
Que vergonha! Como posso resolver isto?
88
00:05:55,916 --> 00:05:57,416
Como posso resolver isto?
89
00:06:08,583 --> 00:06:12,291
Isto é amor verdadeiro
Amor puro
90
00:06:12,375 --> 00:06:16,250
Como um diamante
Como uma safira
91
00:06:16,333 --> 00:06:22,375
Como os lingotes de ouro
Que guardo na Suíça
92
00:06:24,166 --> 00:06:31,166
Isto é amor sincero e verdadeiro
Que não se importa com o dinheiro
93
00:06:31,791 --> 00:06:38,000
Jura-me, minha querida
Que dormiste comigo só por amor
94
00:06:42,583 --> 00:06:44,625
Este sítio é incrível.
95
00:06:44,708 --> 00:06:49,333
A vila é pequena, tenho maiores,
mas gosto muito desta.
96
00:06:49,416 --> 00:06:52,458
De onde vem esta riqueza?
97
00:06:54,125 --> 00:06:56,833
Não cai do céu. Tome nota.
98
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
Tudo o que tenho
99
00:06:59,500 --> 00:07:03,958
é o resultado de mais de 60 anos
de sacrifício e de trabalho árduo.
100
00:07:04,041 --> 00:07:05,958
Mas ainda não fez 50 anos.
101
00:07:06,041 --> 00:07:08,375
Estou a falar do meu pai. Não de mim.
102
00:07:08,458 --> 00:07:10,416
Deus me livre! Eu apresento-lho.
103
00:07:11,708 --> 00:07:14,500
O meu pai Eugenio, um trabalhador.
104
00:07:15,125 --> 00:07:18,041
Trabalhou todos os dias da vida dele.
105
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
Até no dia em que a minha mãe morreu.
106
00:07:21,500 --> 00:07:24,625
Imagine, um humilde estofador
do sul de Itália
107
00:07:24,708 --> 00:07:28,000
abriu uma pequena fábrica
de sofás no Norte,
108
00:07:28,083 --> 00:07:32,416
depois, uma grande em Brianza,
a seguir, entrou na bolsa
109
00:07:32,958 --> 00:07:34,500
e, depois, teve um AVC.
110
00:07:34,583 --> 00:07:36,250
Coitado.
111
00:07:37,125 --> 00:07:38,291
Pai!
112
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
Estou aqui com uma jornalista.
É americana.
113
00:07:41,500 --> 00:07:44,666
Estou a mostrar-lhe as minhas riquezas.
Estás feliz?
114
00:07:45,833 --> 00:07:47,833
Es...
115
00:07:47,916 --> 00:07:51,083
Não percebemos.
Afetou a área da linguagem.
116
00:07:51,166 --> 00:07:54,875
Talvez queria dizer:
"És o melhor da minha vida." Quem sabe?
117
00:07:55,666 --> 00:07:58,125
Doutor, ele voltará a falar um dia?
118
00:07:58,208 --> 00:08:00,958
É difícil. Está muito desanimado.
119
00:08:01,041 --> 00:08:04,958
Pai! A vida é bela!
Temos de navegar por ela, pai!
120
00:08:05,041 --> 00:08:08,333
Eu não trabalho
Porque, se trabalhasse
121
00:08:08,416 --> 00:08:12,208
Ficaria cansado
E não me apaixonaria
122
00:08:12,291 --> 00:08:13,416
Vamos dançar!
123
00:08:13,500 --> 00:08:19,916
Avante, camaradas!
Somos os trabalhadores do Grande Partido
124
00:08:20,000 --> 00:08:22,166
O que vão fazer juntos agora?
125
00:08:22,250 --> 00:08:27,625
Vamos dar a volta aos cinco continentes,
voltar à Sardenha e celebrar o meu amor!
126
00:08:27,708 --> 00:08:31,250
Concordo contigo,
mas porquê só cinco continentes?
127
00:08:31,958 --> 00:08:33,291
Vamos a todos!
128
00:08:33,375 --> 00:08:36,458
- A todos!
- Não nos falta combustível!
129
00:08:38,541 --> 00:08:42,375
É verdade. Ele tem tudo.
Dinheiro, imóveis, carros.
130
00:08:42,458 --> 00:08:46,000
- Barcos, mulheres belas. Tudo.
- Senhor, é a sua ex-mulher.
131
00:08:47,791 --> 00:08:51,375
Linda, estou a dar uma entrevista!
Podes ligar-me mais...
132
00:08:51,458 --> 00:08:55,000
Na verdade, falta-lhe uma coisa.
133
00:08:57,041 --> 00:09:00,000
- Quando a viram pela última vez?
- Ontem de manhã.
134
00:09:00,083 --> 00:09:04,125
- Encontrámos o telemóvel na gaveta.
- Viram as redes sociais dela?
135
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
Ela apagou-as.
136
00:09:05,291 --> 00:09:08,833
Finalmente. Máquinas de propaganda
vendidas como democracia.
137
00:09:16,583 --> 00:09:20,583
- O que se passa aqui?
- Não sabemos onde a Cristal está.
138
00:09:20,666 --> 00:09:24,375
Procuraram bem na casa?
Tem 500 metros quadrados.
139
00:09:24,458 --> 00:09:25,583
Quem é este senhor?
140
00:09:25,666 --> 00:09:28,750
Sou o dono da mansão e o pai da menina.
141
00:09:28,833 --> 00:09:30,916
O senhor não é o pai?
142
00:09:31,000 --> 00:09:33,416
Não, o Tarek é o meu companheiro.
Vive comigo.
143
00:09:33,500 --> 00:09:34,375
Ele é o pai.
144
00:09:34,458 --> 00:09:37,458
- O pai, como quem diz.
- Exato, Star Trek!
145
00:09:39,333 --> 00:09:40,416
Cristal. Apelido?
146
00:09:40,500 --> 00:09:42,416
- Za...
- Zalone.
147
00:09:43,333 --> 00:09:44,458
É menor, certo?
148
00:09:44,541 --> 00:09:46,333
- Sim...
- É menor.
149
00:09:47,666 --> 00:09:49,000
Data de nascimento?
150
00:09:53,000 --> 00:09:55,083
Vamos responder à vez. Sou um cavalheiro.
151
00:09:55,166 --> 00:09:57,000
- Não.
- Responde. Sê útil.
152
00:09:57,083 --> 00:09:58,791
- Diga.
- Alguém pode responder?
153
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
Eu vou tentar.
154
00:10:00,666 --> 00:10:04,583
Ela nasceu no ano da abertura
do Palma Noir em Ibiza.
155
00:10:04,666 --> 00:10:08,666
Foi por volta de 2007, 2008.
Ainda não era verão.
156
00:10:08,750 --> 00:10:10,791
- 15 de abril de 2008.
- Abril.
157
00:10:10,875 --> 00:10:15,333
- Eu ajudei-o. Foi fácil.
- Como é a Cristal?
158
00:10:15,416 --> 00:10:18,333
É vítima de uma sociedade alienante
e competitiva,
159
00:10:18,416 --> 00:10:21,250
que nos condena à solidão existencial.
160
00:10:21,333 --> 00:10:25,375
Percebe porque a minha filha fugiu?
Imagine ouvi-lo todos os dias.
161
00:10:25,458 --> 00:10:28,250
Sra. Restelli,
tem fotos recentes da Cristal?
162
00:10:28,333 --> 00:10:30,250
- Sim, venha comigo.
- Temos?
163
00:10:35,166 --> 00:10:36,958
Desculpe?
164
00:10:37,041 --> 00:10:41,625
A sua ex-mulher é a Linda Restelli,
a modelo?
165
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
- Reconheceu-a apesar do colapso?
- Olha como ela era.
166
00:10:45,166 --> 00:10:48,625
- Olha.
- Mudou tanto.
167
00:10:48,708 --> 00:10:51,541
"Chega de moda,
agora faço teatro experimental."
168
00:10:51,625 --> 00:10:54,541
Teatro experimental?
É preciso um teatro querê-la.
169
00:10:54,625 --> 00:10:57,166
Ninguém a quer. É péssima. Não a vão ver.
170
00:10:57,250 --> 00:10:58,333
O que faz ele?
171
00:10:58,416 --> 00:11:01,250
Eu é que sei? Escritor, realizador...
172
00:11:01,333 --> 00:11:04,875
- Um tipo original.
- Originalíssimo.
173
00:11:04,958 --> 00:11:09,375
É o único palestiniano
que ocupa um território. Gaza.
174
00:11:09,458 --> 00:11:11,000
Mi gaza. Aqui.
175
00:11:14,458 --> 00:11:17,791
Muito bem. Vamos começar a procurá-la.
176
00:11:17,875 --> 00:11:21,583
Acho que estamos a exagerar.
De certeza que ela voltará hoje.
177
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
Não estamos a exagerar.
178
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
- Sabes o que a Corina fez?
- Quem?
179
00:11:25,833 --> 00:11:27,708
A melhor amiga da Cristal.
180
00:11:27,791 --> 00:11:30,291
Atirou-se da varanda de casa. Sabias?
181
00:11:30,375 --> 00:11:31,625
A gordinha?
182
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
Como?
183
00:11:33,000 --> 00:11:34,416
- A culpa é sua.
- Minha?
184
00:11:34,500 --> 00:11:36,708
E das pessoas que dizem "gordinha",
185
00:11:36,791 --> 00:11:40,916
envolvendo-se em dialéticas
de arrogância e de desprezo.
186
00:11:41,416 --> 00:11:45,375
- Felizmente, a Corina sobreviveu.
- Porque é gordinha. Amorteceu.
187
00:11:45,458 --> 00:11:48,083
Certo, agente? Uma magra ficaria desfeita.
188
00:11:48,166 --> 00:11:51,208
Contactaram a Corina?
Ela sabe de alguma coisa?
189
00:11:51,291 --> 00:11:52,500
Não atende.
190
00:11:53,458 --> 00:11:56,583
Vamos fazer assim.
Os uniformes podem assustá-la.
191
00:11:56,666 --> 00:11:59,375
- Eu falo com a Corina.
- Não, eu falo. Eu sou o pai.
192
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
- Sabe onde a Corina mora?
- Vamos juntos.
193
00:12:03,375 --> 00:12:04,333
Embora.
194
00:12:04,416 --> 00:12:07,541
- Podíamos manter isto em segredo?
- Sim.
195
00:12:07,625 --> 00:12:10,208
Por causa do meu trabalho,
não quero que se saiba...
196
00:12:10,291 --> 00:12:12,958
Que ela é atriz.
A minha filha nunca voltaria.
197
00:12:14,125 --> 00:12:15,166
Vamos?
198
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Duas horas. Porra!
199
00:12:31,750 --> 00:12:34,500
Recomendo que seja muito delicado
com a Corina.
200
00:12:34,583 --> 00:12:38,708
Ela está a fazer terapia
para os distúrbios alimentares. Aqui está.
201
00:12:39,416 --> 00:12:40,250
Corina!
202
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Olá.
203
00:12:42,375 --> 00:12:43,958
Podes descer?
204
00:12:44,458 --> 00:12:46,166
Vem pelas escadas, Corina.
205
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
É melhor ser preciso com ela.
206
00:12:50,666 --> 00:12:54,000
- Deixa-me falar, está bem?
- Sim, mas sê claro.
207
00:12:54,083 --> 00:12:55,750
Sê claro. Usa palavras simples.
208
00:12:55,833 --> 00:12:57,791
- Juro.
- Está bem.
209
00:12:58,375 --> 00:12:59,416
- Adeus.
- Adeus.
210
00:13:04,375 --> 00:13:05,791
Então? Nada?
211
00:13:05,875 --> 00:13:08,458
- Ela não sabe nada.
- Não sabe nada da minha filha?
212
00:13:09,041 --> 00:13:12,625
Tu sabes algo sobre a Cristal?
Da vida, das vulnerabilidades dela?
213
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
Nada. Conheces o poder taumatúrgico
do dinheiro.
214
00:13:15,583 --> 00:13:19,125
- Mas não sabes nada sobre parentalidade.
- Não sei o que é "taumatúrgico".
215
00:13:19,208 --> 00:13:22,916
- Disseste-lhe isso? Chateou-se.
- Nunca a vais encontrar.
216
00:13:23,000 --> 00:13:25,958
- Eu trato disto.
- Eu nunca a encontrarei?
217
00:13:26,041 --> 00:13:29,250
Star Trek! Eu vou encontrá-la, Star Trek!
218
00:13:29,333 --> 00:13:32,916
- Vai-te foder!
- Não sabes o que um "dramaturgue" sabe.
219
00:13:33,000 --> 00:13:36,291
Ontem, dei-lhe um CC falso
e um telemóvel com um cartão SIM.
220
00:13:36,375 --> 00:13:38,916
- Boa!
- Quem era o gajo do Ferrari?
221
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
O pai da Cristal. Um estúpido.
222
00:13:41,583 --> 00:13:43,791
Cuidado, o estúpido vem aí.
223
00:13:43,875 --> 00:13:45,208
- Não.
- Olá, Corina.
224
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Corina?
225
00:13:48,375 --> 00:13:50,625
- Posso falar contigo?
- Diz.
226
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
Em privado, talvez.
227
00:13:53,208 --> 00:13:55,666
Boa noite, Sr. Zalone. Faça favor.
228
00:13:56,625 --> 00:13:57,875
Entra, Corina.
229
00:14:00,833 --> 00:14:03,291
Nunca vieste a este restaurante
de três estrelas?
230
00:14:03,375 --> 00:14:06,291
Fui a todos, mas este escapou-me.
231
00:14:06,375 --> 00:14:07,583
É uma pena,
232
00:14:08,416 --> 00:14:11,666
porque o chef Martin Ruggeri
é extraordinário.
233
00:14:11,750 --> 00:14:14,458
A sua abordagem à cozinha romana é...
234
00:14:14,541 --> 00:14:16,083
Por favor. Sofisticada. Olha.
235
00:14:16,166 --> 00:14:18,916
Gricia de sete pimentas
com mousse de porco toscano
236
00:14:19,000 --> 00:14:20,541
e guanciale de Amatrice.
237
00:14:20,625 --> 00:14:21,708
Já conheço.
238
00:14:22,416 --> 00:14:24,125
E para si, menina...
239
00:14:26,000 --> 00:14:29,625
Alga kombu
com húmus de junípero da Córsega.
240
00:14:30,125 --> 00:14:32,208
Escolhi algo mais leve para ti.
241
00:14:32,291 --> 00:14:35,000
- Quer provar a gricia?
- Não.
242
00:14:35,083 --> 00:14:37,958
Esta jovem segue uma dieta rigorosa.
243
00:14:38,041 --> 00:14:39,041
Certo, Corina?
244
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
O que queres? Não sei onde está a Cristal.
245
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
Nada, só quero conhecer
a melhor amiga da minha filha.
246
00:14:46,541 --> 00:14:49,750
Os pais andam sempre tão ocupados...
247
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
Do que estás a falar?
Não fazes nada o dia todo.
248
00:14:53,791 --> 00:14:58,916
A minha filha falou-te de mim.
Isso deixa-me mesmo feliz.
249
00:15:03,500 --> 00:15:05,250
Ouve, de onde és?
250
00:15:05,333 --> 00:15:06,250
Da Moldávia.
251
00:15:06,333 --> 00:15:07,500
Moldávia?
252
00:15:09,000 --> 00:15:12,375
Deves ter passado fome no teu país, certo?
253
00:15:13,000 --> 00:15:14,875
Aqui também, idiota.
254
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Escuta.
255
00:15:18,708 --> 00:15:24,458
O Château-du-Pape coda alla vaccinara
do Martin é incomparável.
256
00:15:25,666 --> 00:15:29,708
Ouve, Corina, podes ter-te esquecido
e a Cristal ter-te dito...
257
00:15:29,791 --> 00:15:32,041
Não, porra, ela não me disse nada!
258
00:15:32,125 --> 00:15:34,375
Calma. Porque estás a gritar?
259
00:15:34,458 --> 00:15:36,500
Porque estou cheia de fome!
260
00:15:37,250 --> 00:15:38,291
Desculpem.
261
00:15:38,958 --> 00:15:40,625
Come o nabo, então.
262
00:15:43,083 --> 00:15:46,000
Sabes, Corina,
fico muito feliz pela Cristal,
263
00:15:46,083 --> 00:15:49,166
porque ela tem uma amiga leal como tu.
264
00:15:49,250 --> 00:15:51,791
Qualquer outro
ter-me-ia dito onde ela está.
265
00:15:51,875 --> 00:15:53,833
- Saint-Jean-Pied-de-Port.
- Onde?
266
00:15:53,916 --> 00:15:55,208
Saint-Jean-Pied-de-Port.
267
00:15:58,333 --> 00:16:00,875
Estou em França,
em Saint-Jean-Pied-de-Port,
268
00:16:00,958 --> 00:16:03,708
onde começa o Caminho de Santiago francês.
269
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
O CAMINHO
270
00:16:14,000 --> 00:16:17,625
E aqui é onde se obtêm
as credenciais de peregrino.
271
00:16:17,708 --> 00:16:19,333
Entre, por favor.
272
00:16:20,708 --> 00:16:21,625
Entre.
273
00:16:24,583 --> 00:16:25,583
Italiana?
274
00:16:25,666 --> 00:16:27,083
Sim, italiana.
275
00:16:27,166 --> 00:16:28,416
O seu CC.
276
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
- É maior de idade?
- Sim.
277
00:16:37,000 --> 00:16:38,458
Parece mais nova.
278
00:16:39,875 --> 00:16:41,500
Dizem-me isso muitas vezes.
279
00:16:42,000 --> 00:16:42,875
Annette?
280
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
Problemas?
281
00:16:44,125 --> 00:16:45,333
Ela tem 18 anos.
282
00:16:48,791 --> 00:16:49,791
Que sorte.
283
00:16:53,083 --> 00:16:57,666
Terás de carimbar isto
em todas as cidades ao longo do Caminho.
284
00:16:59,791 --> 00:17:00,625
Bom Caminho.
285
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Obrigada.
286
00:17:03,125 --> 00:17:04,000
Bom dia.
287
00:17:07,916 --> 00:17:09,708
E assim começa.
288
00:17:11,916 --> 00:17:14,416
Estes sinais atrás de mim
289
00:17:14,500 --> 00:17:17,625
estão por todo o Caminho
e indicam a direção para Santiago.
290
00:17:18,125 --> 00:17:21,791
A primeira etapa é a mais difícil.
São 24 quilómetros.
291
00:17:21,875 --> 00:17:25,791
Terei de subir 1500 metros nos Pirenéus
para chegar a Espanha.
292
00:17:27,375 --> 00:17:29,083
Este arco é onde começa.
293
00:17:32,000 --> 00:17:34,583
E este é o meu primeiro passo...
294
00:17:36,416 --> 00:17:40,416
Olá! Ligaste-me mesmo quando ia dar
o primeiro passo no Caminho.
295
00:17:40,500 --> 00:17:42,458
Cri, o teu pai veio cá ontem.
296
00:17:43,125 --> 00:17:44,625
Não disseste nada, certo?
297
00:17:47,208 --> 00:17:49,000
Corina, és uma cabra!
298
00:17:49,083 --> 00:17:49,958
Cristal!
299
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
Cristal!
300
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
Cristal!
301
00:17:55,875 --> 00:18:00,875
Analfabeto estúpido, arrogante e burro.
302
00:18:00,958 --> 00:18:03,458
- Eu vou encontrar a Cristal.
- Tarek!
303
00:18:04,583 --> 00:18:07,125
- O Checco encontrou a Cristal.
- A sério?
304
00:18:08,000 --> 00:18:09,041
Disse onde está?
305
00:18:09,125 --> 00:18:11,666
Não, disse que tu podes
encontrá-la sozinho.
306
00:18:11,750 --> 00:18:15,000
A Cristal tem de voltar!
Não pode ficar com ele.
307
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
Seria uma maldição para ela!
308
00:18:17,083 --> 00:18:19,666
Senhor, Pai Celestial.
309
00:18:19,750 --> 00:18:22,916
Deixa que os anjos cuidem dos Teus servos.
310
00:18:24,541 --> 00:18:27,750
Em que estavas a pensar, Cristal?
311
00:18:30,166 --> 00:18:32,208
Não podes desaparecer, Cristal.
312
00:18:34,666 --> 00:18:40,458
E o que fazes aqui,
no meio destas pessoas mal vestidas?
313
00:18:42,583 --> 00:18:43,666
Quem são?
314
00:18:44,458 --> 00:18:45,500
Não responde.
315
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
Quem são vocês?
316
00:18:48,500 --> 00:18:51,291
Somos peregrinos,
estamos a receber a bênção.
317
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Ouve, Cristal,
318
00:18:52,875 --> 00:18:56,083
temos de voltar para casa hoje
porque o teu pai,
319
00:18:56,166 --> 00:18:59,791
amanhã às seis em ponto,
tem de estar no barco.
320
00:18:59,875 --> 00:19:01,958
- Não quero ir para casa.
- Não?
321
00:19:02,041 --> 00:19:06,083
Então, terás de abdicar
deste pequeno presente.
322
00:19:08,291 --> 00:19:10,916
Um presente de oito mil euros do teu pai.
323
00:19:11,000 --> 00:19:16,125
- Não preciso. Tenho a mochila.
- Ela tem a mochila...
324
00:19:16,958 --> 00:19:20,916
Ela tem a mochila.
Acredita na juventude de hoje, senhora?
325
00:19:21,000 --> 00:19:22,833
Não têm valores, pois não?
326
00:19:22,916 --> 00:19:27,083
Tive de incomodar um ministro
para conseguir isto num dia.
327
00:19:30,625 --> 00:19:31,958
E se fizermos assim?
328
00:19:32,041 --> 00:19:35,708
Há um Ferrari lá fora, o Portofino.
Gosto muito dele.
329
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
É teu, está bem?
Quando tiveres a carta, será teu.
330
00:19:39,708 --> 00:19:42,875
Não quero carros. Quero caminhar.
331
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
Aonde queres ir a pé?
332
00:19:46,500 --> 00:19:48,458
Até à catedral de Santiago.
333
00:19:48,541 --> 00:19:52,458
Está bem, vamos até essa catedral,
mas hoje voltamos para casa.
334
00:19:53,750 --> 00:19:57,125
Desculpe. Não me parece
que voltem para casa hoje.
335
00:19:57,208 --> 00:19:59,875
- Porquê?
- Fica a 800 quilómetros daqui.
336
00:19:59,958 --> 00:20:00,875
Quantos?
337
00:20:01,541 --> 00:20:06,041
- Demoramos um mês.
- Não. Desculpe, padre Depardieu...
338
00:20:06,125 --> 00:20:11,000
Desculpe, mas eles não são peregrinos.
São doentes mentais.
339
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
A minha filha...
340
00:20:12,333 --> 00:20:15,041
Cristal? Ela foi-se embora?
341
00:20:28,166 --> 00:20:32,000
Então, Cristal, como vai ser? Vais entrar?
342
00:20:32,083 --> 00:20:34,291
Estamos a caminhar há três horas.
343
00:20:34,791 --> 00:20:38,708
Os meus braços doem-me.
Não tens pena do teu pai?
344
00:20:39,291 --> 00:20:42,125
És muito mal-educada.
Desculpa, mas é verdade.
345
00:20:45,083 --> 00:20:46,083
Sais da frente?
346
00:20:46,166 --> 00:20:49,583
Olha para este gajo.
Estás a fazer o Caminho num Ferrari?
347
00:20:49,666 --> 00:20:52,500
Estou no Caminho de Maranello.
É mais fácil e belo.
348
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
Cristal!
349
00:21:05,333 --> 00:21:07,166
Vejam o que me calhou hoje.
350
00:21:09,500 --> 00:21:14,083
Esta é a Virgem de Biakorri.
Virgem dos pastores e dos peregrinos.
351
00:21:14,166 --> 00:21:16,791
Ela acompanhava os pobres no Caminho.
352
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
E mandava para casa os ricos, como nós.
353
00:21:19,666 --> 00:21:22,500
"Porque estão com os pobres? Têm tudo."
354
00:21:22,583 --> 00:21:23,833
O que foi? É mentira?
355
00:21:23,916 --> 00:21:27,333
Vamos mentir à Virgem Maria?
Ela sabe tudo sobre os meus rendimentos.
356
00:21:27,416 --> 00:21:29,625
Ela pertence à AT. Sabias?
357
00:21:29,708 --> 00:21:32,041
Cristal, entra no carro já.
358
00:21:32,125 --> 00:21:36,875
Virgem de Biakorri, és tão teimosa!
A quem saíste?
359
00:21:42,625 --> 00:21:45,541
Esperava virar-me e não o ver mais.
360
00:21:46,625 --> 00:21:49,166
Mas ele estava sempre lá, colado a mim.
361
00:21:50,916 --> 00:21:53,625
Estamos em Espanha, Cristal. Acreditas?
362
00:21:53,708 --> 00:21:55,875
E ainda não comemos!
363
00:21:55,958 --> 00:21:58,666
Olha, há um restaurante de peixe.
364
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Desculpe, este restaurante de peixe é bom?
365
00:22:05,500 --> 00:22:08,541
- Não é um bom restaurante de peixe.
- Recomenda a carne?
366
00:22:09,291 --> 00:22:13,375
Há uma steak house, Cristal?
Vamos à steak house.
367
00:22:24,625 --> 00:22:28,125
Cristal, podes dizer-me
onde vais agora? Cristal?
368
00:22:31,000 --> 00:22:33,583
Com licença, senhora. Aonde vai?
369
00:22:33,666 --> 00:22:35,500
- É um hostel.
- O quê?
370
00:22:35,583 --> 00:22:38,375
- Um sítio para dormir.
- Porra, Cristal!
371
00:22:38,958 --> 00:22:42,208
Há hotéis de cinco estrelas
para pessoas do nosso nível!
372
00:22:42,708 --> 00:22:44,083
Por amor de Deus!
373
00:22:47,250 --> 00:22:48,541
Aqui está.
374
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Não voltas a ver isto.
375
00:23:05,041 --> 00:23:08,541
Amanhã é a Festa de São Firmino
e estamos lotados.
376
00:23:08,625 --> 00:23:11,125
Mas vou abrir uma exceção.
377
00:23:11,208 --> 00:23:14,541
Podemos acomodá-lo
no quarto do Ernest Hemingway.
378
00:23:14,625 --> 00:23:17,166
Tenho de dormir com ele?
379
00:23:19,416 --> 00:23:22,916
Não se preocupe,
o Sr. Hemingway não volta hoje.
380
00:23:23,000 --> 00:23:24,458
Não o deixarei entrar.
381
00:23:25,250 --> 00:23:27,208
- Adeus.
- Boa noite.
382
00:23:27,291 --> 00:23:29,875
ALMA GÉMEA MARTINA
383
00:23:34,416 --> 00:23:35,583
Docinho.
384
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Amor? Tivemos de parar
na Riviera Francesa.
385
00:23:38,500 --> 00:23:40,458
Aconteceu uma tragédia terrível.
386
00:23:40,541 --> 00:23:41,541
Então?
387
00:23:42,416 --> 00:23:44,041
A máquina de gelo avariou.
388
00:23:44,625 --> 00:23:49,166
- Não!
- Checco! Cocktails mornos? Por favor!
389
00:23:49,250 --> 00:23:50,375
A queda de um mito.
390
00:23:50,458 --> 00:23:53,041
Aceitem as minhas humildes desculpas.
391
00:23:53,125 --> 00:23:55,541
Mando os meus técnicos amanhã, está bem?
392
00:23:55,625 --> 00:23:57,041
Quando voltas?
393
00:23:57,125 --> 00:24:01,083
Eu conheço a minha filha.
Amanhã, já estará farta disto e voltamos.
394
00:24:01,166 --> 00:24:05,208
Por favor, despacha-te.
Tenho saudades tuas. Adeus.
395
00:24:05,916 --> 00:24:07,458
Que dia!
396
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
É a primeira vez em Pamplona?
397
00:24:10,208 --> 00:24:12,875
Sim, é a primeira vez.
Vim pela minha filha.
398
00:24:12,958 --> 00:24:15,333
Ela decidiu fazer o Caminho de Santiago.
399
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
A minha filha também quer, mas não pode.
400
00:24:18,000 --> 00:24:19,833
- Porquê?
- É menor.
401
00:24:21,250 --> 00:24:25,708
Eu disse-lhe: "Para o ano,
serás maior de idade e podes ir sozinha."
402
00:24:27,916 --> 00:24:29,291
O seu Cristal, senhor.
403
00:24:31,625 --> 00:24:32,458
Senhor?
404
00:24:34,250 --> 00:24:35,833
O que se passa?
405
00:24:35,916 --> 00:24:38,916
O que se passa?
Ela vai ver o que se passa.
406
00:24:43,208 --> 00:24:47,041
Então? O que é isto?
Agora falsificas documentos?
407
00:24:48,500 --> 00:24:51,708
Achas que sou senil
e que não sei quando nasceste?
408
00:24:52,291 --> 00:24:54,875
Não sabes nada sobre mim. Deixa-me em paz.
409
00:24:54,958 --> 00:24:57,791
- Não fales assim com o teu pai.
- Tu?
410
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
Tu és o meu pai?
411
00:24:59,541 --> 00:25:03,083
Sim. Lê o nome no teu cartão de crédito.
Vê quem é o titular.
412
00:25:03,166 --> 00:25:08,333
Se não parares com isto,
baixo o teu limite diário para 500 euros.
413
00:25:08,416 --> 00:25:12,458
- Não. Isso é demais, não?
- Não, senhora. Às vezes, é preciso.
414
00:25:12,541 --> 00:25:16,250
Caso contrário, nunca entenderão.
Este Caminho é um capricho.
415
00:25:16,333 --> 00:25:20,291
Um capricho, numa série de caprichos,
que não vais levar até ao fim.
416
00:25:20,375 --> 00:25:25,666
Como a patinagem artística,
o barco à vela, a equitação...
417
00:25:25,750 --> 00:25:29,166
Ao menos, eu tento fazer algo!
Tu nunca fizeste nada na vida!
418
00:25:29,833 --> 00:25:31,375
Sim, é verdade.
419
00:25:31,458 --> 00:25:34,333
Mas empenhei-me nisso, Cristal.
420
00:25:34,416 --> 00:25:38,166
Nunca hesitei. Todos os dias,
mesmo quando queria fazer algo...
421
00:25:38,250 --> 00:25:41,541
- Pensava: "Não, coerência."
- Não quero o teu cartão!
422
00:25:41,625 --> 00:25:43,625
Subornaste a Corina. Não me subornarás!
423
00:25:43,708 --> 00:25:47,250
Não? Quem subornaste
para teres este CC tão falso como tu?
424
00:25:47,333 --> 00:25:48,708
Tu és falso!
425
00:25:48,791 --> 00:25:50,416
Não, eu sou verdadeiro.
426
00:25:50,500 --> 00:25:53,291
Senhores, eu sou exatamente como me veem.
427
00:25:54,541 --> 00:25:55,458
Um estúpido!
428
00:25:57,041 --> 00:25:59,708
Não, ele usa peruca!
429
00:25:59,791 --> 00:26:05,041
Não é uma peruca,
é uma prótese capilar, seus ignorantes.
430
00:26:06,875 --> 00:26:07,916
Cristal!
431
00:26:08,000 --> 00:26:11,625
Nunca ninguém me chamou estúpido!
432
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
Estúpido!
433
00:26:13,083 --> 00:26:16,375
Temos aqui connosco
o estúpido do festival,
434
00:26:16,458 --> 00:26:17,791
mas, como é italiano,
435
00:26:17,875 --> 00:26:20,958
concedemos-lhe o título
de "Estúpido de São Firmino".
436
00:26:21,666 --> 00:26:26,500
Vamos ver as imagens que mostram
o que fez para merecer a coroa.
437
00:26:28,791 --> 00:26:30,458
- Meu Deus!
- Então...
438
00:26:30,541 --> 00:26:32,791
Porque estacionou aqui?
439
00:26:34,541 --> 00:26:37,291
Em Itália, estaciono sempre assim.
440
00:26:37,375 --> 00:26:44,333
Porque há gatos, cães e até mesmo javalis
em Roma, mas não há touros.
441
00:26:44,875 --> 00:26:48,541
Vamos coroar o estúpido de São Firmino?
442
00:26:48,625 --> 00:26:51,208
- Sim!
- Quanto custou o seu Ferrari?
443
00:26:51,291 --> 00:26:55,291
Não falemos disso.
Felizmente, tenho mais cinco.
444
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
Só de pensar que o meu pai dizia:
"Seis são demasiado!"
445
00:26:59,666 --> 00:27:00,916
Vês o que aconteceu?
446
00:27:01,000 --> 00:27:03,250
- Preveniste-te.
- Sempre.
447
00:27:03,916 --> 00:27:06,625
Estão por todo o mundo
448
00:27:06,708 --> 00:27:07,666
Gosto desta música.
449
00:27:07,750 --> 00:27:10,750
Uma festa inigualável
450
00:27:13,666 --> 00:27:15,791
- Bom dia.
- Bom dia.
451
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
A sua prótese capilar.
452
00:27:18,958 --> 00:27:21,625
Não, vou ao meu tricologista amanhã,
em Milão.
453
00:27:21,708 --> 00:27:25,083
- Vai fazer-me uma mais loira.
- Decidiu ir para casa?
454
00:27:25,166 --> 00:27:28,750
Está a sugerir que fique aqui
com a minha filha demoníaca?
455
00:27:28,833 --> 00:27:30,250
Acho que devia.
456
00:27:30,875 --> 00:27:32,833
A Cristal procura o pai dela.
457
00:27:32,916 --> 00:27:37,500
Não, na verdade, o pai procurou-a,
mas desejava não a ter encontrado.
458
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
Não vá embora.
459
00:27:39,875 --> 00:27:43,458
- Porque não faz o Caminho com ela?
- Eu, fazer o Caminho?
460
00:27:43,541 --> 00:27:45,625
Quem é que faz isso? Por favor!
461
00:27:45,708 --> 00:27:47,791
Eu fiz o Caminho de Santiago.
462
00:27:47,875 --> 00:27:50,083
Eu também fiz o Caminho de Santiago.
463
00:27:50,166 --> 00:27:53,125
Na verdade, voltei na semana passada.
É incrível.
464
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
- Ele também o fez.
- Fez?
465
00:27:55,208 --> 00:27:57,666
Ele voltou na semana passada.
466
00:27:58,791 --> 00:28:03,083
Sim, mas quando é que partiu?
Deve ter sido em 1982.
467
00:28:03,583 --> 00:28:05,750
O que vai fazer?
468
00:28:06,416 --> 00:28:10,875
Nem sequer tenho roupa adequada.
Destruíram as minhas coisas.
469
00:28:10,958 --> 00:28:13,833
Só precisa do essencial
para fazer o Caminho.
470
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
Eu sou a Alma.
471
00:28:17,958 --> 00:28:18,916
Vamos?
472
00:28:31,750 --> 00:28:33,708
Compraste mesmo tudo?
473
00:28:34,250 --> 00:28:36,416
Disseste para trazer o essencial.
474
00:28:36,500 --> 00:28:39,916
Se precisar de mais alguma coisa,
adoro fazer compras.
475
00:28:40,000 --> 00:28:41,375
Não.
476
00:28:41,958 --> 00:28:48,333
A regra é que a mochila
não deve pesar mais de 15 % do teu peso.
477
00:28:48,416 --> 00:28:49,708
- A sério?
- Por isso...
478
00:28:49,791 --> 00:28:52,875
Ou deixas algumas coisas ou ganhas peso.
479
00:28:52,958 --> 00:28:55,125
Nunca. Eu cuido do meu corpo.
480
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
E namoro com uma modelo. Imagina!
481
00:28:57,500 --> 00:28:58,875
Quantos anos tem?
482
00:28:58,958 --> 00:29:04,041
A regra é que a minha namorada
não deve ter mais de 50 % da minha idade.
483
00:29:04,708 --> 00:29:07,791
Então, eu estou fora do jogo. Tenho 40.
484
00:29:09,208 --> 00:29:11,958
Bem, espero que já tenhas um homem.
485
00:29:12,041 --> 00:29:15,125
Digamos que estou a fazer o Caminho
por causa dele.
486
00:29:21,333 --> 00:29:26,375
Estou no Alto del Perdón.
Atrás, as esculturas dos peregrinos.
487
00:29:26,875 --> 00:29:28,916
Vejam como são incríveis.
488
00:29:29,000 --> 00:29:31,708
Vejam como são lindas.
489
00:29:31,791 --> 00:29:33,333
- Vejam...
- Surpresa!
490
00:29:34,625 --> 00:29:38,666
Porra! Podes ir-te embora?
Sai da minha frente!
491
00:29:39,166 --> 00:29:41,458
Trata-me como se fosse um cretino!
492
00:29:42,416 --> 00:29:44,750
A sério, Alma, ela despreza-me.
493
00:29:44,833 --> 00:29:46,666
Não, ela não te despreza.
494
00:29:46,750 --> 00:29:47,666
Ela odeia-te.
495
00:29:47,750 --> 00:29:50,750
Ai sim? Sabes que mais? Vou-me embora.
496
00:29:50,833 --> 00:29:54,000
A tua mãe que lide contigo! Sua pirralha!
497
00:29:54,083 --> 00:29:56,500
- Checco, aonde vais?
- Não.
498
00:29:56,583 --> 00:30:00,250
- O que faço com ela?
- Tens de ter paciência.
499
00:30:00,333 --> 00:30:01,625
O Caminho é longo.
500
00:30:01,708 --> 00:30:04,791
Muitas coisas podem acontecer.
Vais surpreender-te.
501
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
Pronto. Vou descansar.
502
00:30:18,041 --> 00:30:19,166
Vamos, Alma?
503
00:30:20,708 --> 00:30:22,041
As tuas coisas?
504
00:30:23,666 --> 00:30:24,666
Anda.
505
00:30:32,833 --> 00:30:34,583
Esta é a Puente la Reina.
506
00:30:34,666 --> 00:30:38,000
Uma ponte construída pela Rainha Munia
para os peregrinos atravessarem.
507
00:30:38,083 --> 00:30:42,041
Eles ajoelham-se perante ela
e atravessam-na descalços em sua honra.
508
00:30:42,125 --> 00:30:43,166
Como eu.
509
00:30:45,875 --> 00:30:47,916
E como todos os outros peregrinos.
510
00:30:50,333 --> 00:30:51,791
Nem todos.
511
00:30:51,875 --> 00:30:54,458
Há sempre um convencido que se acha Deus!
512
00:30:54,541 --> 00:30:58,416
- Descalça-te, vá lá.
- Sim, descalça-te como todos.
513
00:30:58,500 --> 00:31:05,208
Edição limitada, valem 3800 euros.
A rainha é que se ajoelha perante mim.
514
00:31:05,291 --> 00:31:07,666
- Não são uns sapatos quaisquer.
- Anda.
515
00:31:07,750 --> 00:31:09,458
Cristal, eu descalcei-me.
516
00:31:09,541 --> 00:31:14,458
Cristal? Nossa Senhora! Rainha de merda!
517
00:31:14,541 --> 00:31:16,458
- Caminha.
- Puta!
518
00:31:23,291 --> 00:31:24,666
Onde é isto?
519
00:31:24,750 --> 00:31:26,250
Chegámos.
520
00:31:31,833 --> 00:31:33,875
Nada. Ele não atende.
521
00:31:33,958 --> 00:31:35,000
Quem?
522
00:31:35,083 --> 00:31:36,333
O Dr. Limberti,
523
00:31:36,416 --> 00:31:39,166
o chefe de Cirurgia Plástica
do Hospital San Raffaele.
524
00:31:39,250 --> 00:31:40,916
Por causa de uma bolha?
525
00:31:41,583 --> 00:31:42,666
Eu preocupo-me.
526
00:31:42,750 --> 00:31:43,875
Eu rebento-a.
527
00:31:43,958 --> 00:31:47,333
Sim, mas vai deixar marca.
Como vou andar no meu barco?
528
00:31:47,416 --> 00:31:49,916
Estes defeitos, entre todos...
529
00:31:50,000 --> 00:31:52,666
- Não te preocupes.
- ... não são bem tolerados.
530
00:31:53,333 --> 00:31:56,041
Boa noite, irmãos. Bem-vindos.
531
00:31:56,916 --> 00:31:58,041
Obrigado.
532
00:31:58,125 --> 00:31:59,541
Obrigado.
533
00:32:00,208 --> 00:32:02,833
Obrigado, irmão. Deus vos abençoe.
534
00:32:02,916 --> 00:32:05,000
Muito obrigado.
535
00:32:05,083 --> 00:32:08,583
Cristal, eu pago.
Eu sou o pai dela, eu pago. O quê?
536
00:32:09,375 --> 00:32:11,375
- O quê?
- Aceita cartões?
537
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Não.
538
00:32:13,291 --> 00:32:16,125
Posso fazer uma transferência?
Entre, por favor!
539
00:32:16,208 --> 00:32:18,541
- Que arrogante!
- Há gente à espera.
540
00:32:18,625 --> 00:32:20,250
Muito obrigado.
541
00:32:30,166 --> 00:32:31,583
Checco, anda.
542
00:32:31,666 --> 00:32:35,000
- Anda.
- Vou dormir aqui? Eu?
543
00:32:35,583 --> 00:32:40,500
Tenho a certeza de que já estiveste
nos melhores hotéis do mundo.
544
00:32:40,583 --> 00:32:42,041
Só nos mais exclusivos.
545
00:32:42,125 --> 00:32:45,125
Sim, mas agora estás aqui,
com a tua filha.
546
00:32:46,375 --> 00:32:50,833
Mostra-lhe como estás feliz
por estar aqui com ela. Está bem?
547
00:32:50,916 --> 00:32:51,916
Vou tentar.
548
00:32:55,083 --> 00:32:58,166
Meu Deus, é tão bom aqui!
549
00:32:58,250 --> 00:33:01,041
É incrível, a sério. Delicioso.
550
00:33:01,125 --> 00:33:03,333
Vejam como usaram a madeira.
551
00:33:03,416 --> 00:33:06,333
- Lindíssima.
- Com ferro. Muito elegante.
552
00:33:06,416 --> 00:33:09,500
É como estar num filme.
553
00:33:09,583 --> 00:33:12,250
- Sim? Qual?
- A Lista de Schindler.
554
00:33:12,333 --> 00:33:14,333
O que há aqui? Os duches.
555
00:33:16,041 --> 00:33:18,083
Jovem, liga a água.
556
00:33:19,208 --> 00:33:21,708
Olha, não sai gás.
557
00:33:22,458 --> 00:33:24,250
Isto é tão bom.
558
00:33:24,333 --> 00:33:25,541
A sério, Cristal.
559
00:33:26,041 --> 00:33:27,208
A sério.
560
00:33:30,041 --> 00:33:32,333
Isto é o rap da bênção
561
00:33:32,416 --> 00:33:34,458
Isto é o rap da bênção
562
00:33:34,541 --> 00:33:37,125
Que Deus abençoe a nossa comida
563
00:33:37,208 --> 00:33:39,416
Que Deus abençoe a nossa comida
564
00:33:39,500 --> 00:33:40,750
Estendam as mãos
565
00:33:40,833 --> 00:33:42,041
Estendam as mãos
566
00:33:42,125 --> 00:33:44,833
- Dobrem os cotovelos
- Dobrem os cotovelos
567
00:33:44,916 --> 00:33:47,541
E com isto abençoamos tudo
568
00:33:48,833 --> 00:33:53,125
Muito bem. Muito inovador, Cristal.
Muito inovador. O rap.
569
00:33:53,208 --> 00:33:57,250
Vamos fazer um minuto de silêncio
por todas as pessoas
570
00:33:57,333 --> 00:33:59,791
que não podem comer esta comida.
571
00:33:59,875 --> 00:34:00,958
O que disse ele?
572
00:34:01,041 --> 00:34:04,416
Pensa naqueles que não podem comer isto.
573
00:34:05,166 --> 00:34:08,625
E aqueles que têm de comer isto?
Quem pensa neles?
574
00:34:10,333 --> 00:34:11,375
Bom jantar.
575
00:34:11,458 --> 00:34:12,500
Bom apetite.
576
00:34:12,583 --> 00:34:13,500
Obrigada.
577
00:34:15,958 --> 00:34:17,750
Quem é o cozinheiro, o chef?
578
00:34:17,833 --> 00:34:19,083
- Quem é?
- O Hiroshi.
579
00:34:19,666 --> 00:34:22,250
És tu? O japonês? És tu?
580
00:34:22,333 --> 00:34:24,750
Uma salva de palmas para o Hiroshi!
581
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Muito bem.
582
00:34:29,416 --> 00:34:30,416
Muito bem.
583
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
É a minha especialidade.
584
00:34:32,958 --> 00:34:38,000
Inventaram o karaté no Japão
depois de provarem a tua comida?
585
00:34:38,083 --> 00:34:40,375
Desculpa, Hiroshi.
586
00:34:42,291 --> 00:34:44,791
Nunca mais faças isto. Nunca.
587
00:34:47,291 --> 00:34:49,666
Que raio pôs este gajo no molho?
588
00:34:49,750 --> 00:34:53,083
Nem o ácido muriático pode remover isto.
589
00:34:54,833 --> 00:34:55,666
Amor.
590
00:34:55,750 --> 00:34:59,166
Amor? Ninguém veio arranjar
a máquina de gelo.
591
00:34:59,250 --> 00:35:00,833
E há outro problema.
592
00:35:00,916 --> 00:35:03,083
O que aconteceu? Não me irrites.
593
00:35:03,166 --> 00:35:06,250
Checco, queremos tartes de anchovas
com manteiga.
594
00:35:06,333 --> 00:35:10,458
- Nós temos isso.
- Não são do mar Cantábrico.
595
00:35:10,541 --> 00:35:12,875
Quem os deixou entrar no meu iate?
596
00:35:12,958 --> 00:35:15,666
Muito desconforto, amor.
As raparigas foram-se embora.
597
00:35:15,750 --> 00:35:16,958
Ouve, Martina.
598
00:35:17,041 --> 00:35:20,083
Tu e eu voltaremos ao topo, prometo.
599
00:35:20,166 --> 00:35:21,166
Amo-te.
600
00:35:22,250 --> 00:35:24,041
Não, pessoal, não consigo.
601
00:35:24,125 --> 00:35:26,833
Não consigo. Fiz o meu melhor, mas...
602
00:35:27,333 --> 00:35:29,166
As panelas também?
603
00:35:29,666 --> 00:35:33,125
Sabes, Cristal,
o pai sempre gostou de lavar a loiça.
604
00:35:33,208 --> 00:35:35,416
Sei que não acreditas, mas é verdade.
605
00:35:35,958 --> 00:35:38,000
Olá. Sou a Alma.
606
00:35:38,083 --> 00:35:42,708
Muitos peregrinos fazem o Caminho
para se encontrarem.
607
00:35:43,291 --> 00:35:49,875
Eu caminho para encontrar
a coragem de me perder.
608
00:35:55,583 --> 00:35:59,458
Sou o Gianni e sou cego.
609
00:35:59,541 --> 00:36:03,625
Sempre pedi ao meu amigo Riccardo
para me acompanhar no Caminho.
610
00:36:04,250 --> 00:36:07,375
Mas ele era casado
e nunca tinha tempo para vir.
611
00:36:07,458 --> 00:36:10,208
Felizmente, ele acabou por se separar.
612
00:36:12,666 --> 00:36:16,416
- Agora, eu vim acompanhá-lo.
- O que estão a fazer?
613
00:36:16,500 --> 00:36:20,958
É o ritual da vela.
Cada peregrino conta a sua história.
614
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Olá a todos.
615
00:36:23,125 --> 00:36:26,125
Sou o Leo e estou aqui porque senti
616
00:36:26,208 --> 00:36:29,083
que tinha de começar
um caminho espiritual.
617
00:36:29,166 --> 00:36:31,958
Para encontrar a luz
que está dentro de mim.
618
00:36:35,791 --> 00:36:39,791
Sou a Cristal.
Sou uma rapariga que tem tudo.
619
00:36:39,875 --> 00:36:42,458
- É verdade.
- Tenho tudo o que preciso e mais.
620
00:36:42,541 --> 00:36:46,041
É verdade, é a minha filha.
É verdade. Tudo mesmo.
621
00:36:46,125 --> 00:36:48,208
- Mas já não me chega.
- O quê?
622
00:36:48,708 --> 00:36:52,333
Ela podia ter-me dito.
Teria aumentado os limites. Que tola!
623
00:36:52,416 --> 00:36:54,750
Por isso, decidi fazer o Caminho
624
00:36:54,833 --> 00:36:58,166
para encontrar algo autêntico
que falta na minha vida.
625
00:36:58,250 --> 00:37:01,291
Não, isto não. Só lhe dei coisas de marca.
626
00:37:01,375 --> 00:37:05,875
Esta falta de autenticidade dá lugar
a sentimentos sombrios e dolorosos
627
00:37:05,958 --> 00:37:07,791
que espero conseguir superar.
628
00:37:09,291 --> 00:37:12,958
Desculpem, é tarde.
Olá, pessoal, sou o Checco.
629
00:37:13,041 --> 00:37:16,958
A Cristal não o dirá, porque é humilde,
mas ela é minha filha.
630
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
Cristal, eu nunca te contei,
631
00:37:21,666 --> 00:37:26,208
mas o teu pai também passou
por uma fase muito má.
632
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Aconteceu quando tinha 25 anos.
633
00:37:29,750 --> 00:37:34,375
Fui a Nova Iorque
para comprar o Nautilus 57-11.
634
00:37:34,458 --> 00:37:37,041
Como sabem, é o Patek Philippe
635
00:37:37,125 --> 00:37:41,416
que tem de fazer parte
de todas as coleções de relógios.
636
00:37:42,333 --> 00:37:44,833
Mas, quando cheguei a Manhattan,
637
00:37:44,916 --> 00:37:49,833
descobri que a joalharia
estava totalmente destruída, queimada.
638
00:37:50,666 --> 00:37:51,916
Adeus, sonho.
639
00:37:53,875 --> 00:37:55,958
Foi um golpe terrível.
640
00:37:56,041 --> 00:38:02,166
Mas, nesse dia, aprendi que devemos
deixar as coisas passar ao lado, Cristal.
641
00:38:02,250 --> 00:38:07,208
Nunca esquecerei esse dia.
Foi no dia 11 de setembro de 2001.
642
00:38:07,291 --> 00:38:10,250
Isto para dizer que há escuridão,
643
00:38:10,333 --> 00:38:12,750
mas a luz vem sempre a seguir,
acredita em mim.
644
00:38:16,333 --> 00:38:19,833
Odiava-o com todo o meu coração.
Esperava que desaparecesse!
645
00:38:19,916 --> 00:38:22,791
Mas ali estava ele, a poucas camas de mim.
646
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Olá.
647
00:38:28,041 --> 00:38:30,250
Olha onde vim parar.
648
00:38:34,416 --> 00:38:37,958
Não. O cão não. O cão não, vá lá.
649
00:38:39,083 --> 00:38:42,666
Importas-te que ele durma aqui?
Se sim, durmo eu aí.
650
00:38:43,166 --> 00:38:45,708
Não, prefiro o cão. Gosto de cães.
651
00:38:51,250 --> 00:38:53,041
- Raios!
- Checco?
652
00:38:54,458 --> 00:38:55,625
Olá.
653
00:38:55,708 --> 00:38:57,416
Sou o Leo. Lembras-te de mim?
654
00:38:57,500 --> 00:38:59,666
O caminho espiritual.
655
00:38:59,750 --> 00:39:03,583
Na verdade, estou a fazer o Caminho
para conhecer raparigas giras.
656
00:39:05,291 --> 00:39:08,166
No auge da vida. A mãe dela sabe?
657
00:39:08,250 --> 00:39:09,250
Sim.
658
00:39:09,333 --> 00:39:11,708
A Olga deixou cair algo
debaixo da tua cama.
659
00:39:11,791 --> 00:39:13,500
Podes ir buscá-la, por favor?
660
00:39:16,958 --> 00:39:18,041
Caraças!
661
00:39:18,625 --> 00:39:23,375
Vai-te foder, que se foda a velha
e o dentista dela.
662
00:39:23,458 --> 00:39:26,250
Está tudo bem. O pai está a adorar.
663
00:39:26,333 --> 00:39:27,500
Incrível.
664
00:39:37,708 --> 00:39:38,833
Olá.
665
00:39:47,416 --> 00:39:49,333
Cristal, viste o Checco?
666
00:39:49,416 --> 00:39:52,791
Não, e espero não voltar a vê-lo.
Quero caminhar sozinha.
667
00:39:53,750 --> 00:39:54,708
Certo.
668
00:39:55,208 --> 00:39:56,375
Bom Caminho.
669
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
O que...
670
00:40:11,375 --> 00:40:13,708
Acorde! Vá lá!
671
00:40:13,791 --> 00:40:15,791
Acorde. Vamos lá.
672
00:40:17,166 --> 00:40:19,250
Credo, Juan! Baixa o som dos sinos.
673
00:40:19,333 --> 00:40:20,208
Os sinos?
674
00:40:20,291 --> 00:40:24,000
- Tem respeito!
- Já se foram todos embora. Vamos.
675
00:40:24,083 --> 00:40:27,000
- Vais andar ao sol.
- Posso tomar um café?
676
00:40:27,083 --> 00:40:29,875
Um café? E um croissant também? Anda lá.
677
00:40:29,958 --> 00:40:31,833
- Calma.
- Estás atrasado.
678
00:40:31,916 --> 00:40:33,125
Onde troco de roupa?
679
00:40:33,208 --> 00:40:34,291
Eu é que sei?
680
00:40:34,375 --> 00:40:35,500
Há uma cripta vaga?
681
00:40:35,583 --> 00:40:39,333
Uma cripta? Por favor!
Que brincadeira! Vamos lá.
682
00:40:39,416 --> 00:40:43,625
O que é que consumimos
quando estamos num bar? A nós próprios.
683
00:40:43,708 --> 00:40:47,083
O sistema dá-nos tempo livre
para nos prender, obedientes,
684
00:40:47,166 --> 00:40:48,375
na nossa escravidão.
685
00:40:48,458 --> 00:40:50,791
Mas temos de nos libertar disto tudo.
686
00:40:50,875 --> 00:40:52,958
Com calma. Muita calma.
687
00:40:53,041 --> 00:40:54,833
- Tarek.
- Com licença.
688
00:40:54,916 --> 00:40:57,041
O que disse? Quando volta a Cristal?
689
00:40:57,125 --> 00:40:59,250
Não atende. Liguei-lhe várias vezes.
690
00:41:00,083 --> 00:41:03,208
Estive a pensar
e talvez seja bom para a Cristal
691
00:41:03,291 --> 00:41:05,208
passar tempo com o pai.
692
00:41:05,291 --> 00:41:08,791
Como assim?
A Cristal vai perder-se com aquele homem.
693
00:41:31,250 --> 00:41:32,666
Está aqui alguém?
694
00:41:38,458 --> 00:41:40,000
Um humano!
695
00:41:40,708 --> 00:41:44,000
Desculpe. É o caminho certo
para o Caminho de Santiago?
696
00:41:44,083 --> 00:41:45,458
Qual está a fazer?
697
00:41:45,541 --> 00:41:48,875
O Caminho Francês?
O Caminho Inglês? O Caminho Português?
698
00:41:51,458 --> 00:41:53,875
Eu caminho assim. Diga-me.
699
00:41:53,958 --> 00:41:55,708
Esse é o Caminho do Estúpido.
700
00:41:56,291 --> 00:41:59,125
Onde foi ele?
Estou à procura da minha filha!
701
00:41:59,625 --> 00:42:00,958
Cristal!
702
00:42:01,041 --> 00:42:03,000
É assim que tratas o teu pai?
703
00:42:11,708 --> 00:42:12,916
Socorro!
704
00:42:13,458 --> 00:42:14,541
Socorro!
705
00:42:22,083 --> 00:42:23,208
Cristal!
706
00:42:23,708 --> 00:42:25,541
O que aconteceu, Cristal?
707
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
Caraças!
708
00:42:33,916 --> 00:42:36,083
O que aconteceu?
709
00:42:36,958 --> 00:42:39,750
Caí. O meu tornozelo!
710
00:42:43,375 --> 00:42:44,666
Cuidado! Dói!
711
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
O que estavas a tentar fazer?
Indiana Jones?
712
00:42:50,500 --> 00:42:54,666
És uma menina da cidade, Cristal.
Aceita isso. Eu fiz-te assim.
713
00:42:55,458 --> 00:42:59,083
Não vais para o bosque.
Vais para as discotecas, beber copos.
714
00:43:00,750 --> 00:43:02,083
Olha para isto.
715
00:43:03,000 --> 00:43:06,125
Isto não acontece numa discoteca, Cristal.
716
00:43:08,250 --> 00:43:10,750
- Vai passar. Calma.
- Para!
717
00:43:11,333 --> 00:43:14,541
- Para!
- Calma. Senta-te.
718
00:43:15,500 --> 00:43:17,416
Vamos ver se alguém passa.
719
00:43:18,333 --> 00:43:19,791
Nada, é mesmo assim.
720
00:43:21,833 --> 00:43:24,125
Não. Não acredito.
721
00:43:24,208 --> 00:43:27,208
Cristal, viste?
O pai exportou o "Made in Italy".
722
00:43:27,291 --> 00:43:32,208
Agora, vieram agradecer-nos.
Eu sou o proprietário, o Zalone!
723
00:43:32,291 --> 00:43:36,416
Não, não estás a sonhar, rapaz.
Sou eu, o Zalone.
724
00:43:36,500 --> 00:43:38,750
Eu sou o proprietário!
725
00:43:39,416 --> 00:43:40,875
Para, seu cabrão!
726
00:43:41,458 --> 00:43:43,291
É uma ordem! Para!
727
00:43:46,708 --> 00:43:49,500
Quando voltar à sede em Brescia,
ele vai ver.
728
00:43:49,583 --> 00:43:51,666
Monza! A sede é em Monza!
729
00:43:51,750 --> 00:43:54,166
- Monza?
- Tu nunca lá foste. Foda-se!
730
00:43:54,250 --> 00:43:55,250
Espera.
731
00:43:55,833 --> 00:43:58,000
Desculpe!
732
00:43:58,083 --> 00:43:59,166
Pare.
733
00:44:00,916 --> 00:44:02,708
É uma emergência.
734
00:44:02,791 --> 00:44:06,500
Deixem passar. É um código vermelho!
735
00:44:06,583 --> 00:44:11,875
Abram alas para o Santiago Bernabéu!
Afastem-se. Tenho um código vermelho!
736
00:44:11,958 --> 00:44:13,958
Deixem passar.
737
00:44:14,583 --> 00:44:16,041
- Checco?
- Alma!
738
00:44:16,125 --> 00:44:18,500
- Checco!
- Alma. Para!
739
00:44:18,583 --> 00:44:21,333
- Ela caiu! Fraturou o tornozelo.
- O quê?
740
00:44:21,875 --> 00:44:24,666
- Eu vou com vocês.
- Como funciona isto? Entra.
741
00:44:25,625 --> 00:44:26,583
Como estás?
742
00:44:40,875 --> 00:44:42,333
Podes parar de me fitar?
743
00:44:43,291 --> 00:44:44,500
Sim, eu digo-lhe.
744
00:44:45,666 --> 00:44:50,458
Cristal, não tens uma fratura,
mas tens uma entorse.
745
00:44:51,083 --> 00:44:52,750
Tens de descansar, está bem?
746
00:44:54,625 --> 00:44:56,500
- Quanto tempo?
- Quinze dias.
747
00:44:57,666 --> 00:44:59,125
- Quinze dias?
- Sim.
748
00:44:59,208 --> 00:45:02,250
- Então, não poderá andar.
- Não.
749
00:45:05,791 --> 00:45:08,416
Agora que estava a gostar do Caminho.
750
00:45:08,500 --> 00:45:10,041
Deixa-te de tretas!
751
00:45:10,125 --> 00:45:13,291
Estava a gostar, a sério, mas acabou.
752
00:45:14,291 --> 00:45:17,583
Vou tratar da nossa viagem
de regresso a casa.
753
00:45:23,083 --> 00:45:24,958
Está tudo bem.
754
00:45:25,875 --> 00:45:27,916
Porquê?
755
00:45:28,833 --> 00:45:30,333
Sim, é o Sr. Zalone.
756
00:45:30,416 --> 00:45:33,083
- Cartão Extra Gold 1489.
- Diga.
757
00:45:33,166 --> 00:45:36,416
Mande-me um helicóptero de resgate
o mais depressa possível.
758
00:45:36,500 --> 00:45:37,333
Claro.
759
00:45:37,416 --> 00:45:40,625
Não, mande um pequeno avião
com pessoal médico a bordo.
760
00:45:40,708 --> 00:45:42,458
Onde está, Sr. Zalone?
761
00:45:42,541 --> 00:45:44,208
Boa pergunta.
762
00:45:44,833 --> 00:45:46,666
Estou em Espanha.
763
00:45:46,750 --> 00:45:49,416
Talvez seja melhor
enviar a minha localização.
764
00:45:49,500 --> 00:45:50,416
O que foi?
765
00:45:50,500 --> 00:45:53,500
A Cristal não pode parar agora.
Percebes isso?
766
00:45:53,583 --> 00:45:57,000
O médico disse que ela não pode andar.
O que posso fazer?
767
00:45:57,083 --> 00:45:59,833
Sabes o que um pai pode fazer, se quiser?
768
00:46:00,833 --> 00:46:02,458
Milagres, Checco.
769
00:46:03,083 --> 00:46:04,166
Milagres.
770
00:46:20,458 --> 00:46:22,416
Bom dia, minha senhora.
771
00:46:22,500 --> 00:46:25,583
Também vai a Santiago
à procura de um milagre, certo?
772
00:46:26,416 --> 00:46:29,083
Eu levei a minha filha a Međugorje.
773
00:46:29,166 --> 00:46:31,166
Também fomos a Lourdes.
774
00:46:31,250 --> 00:46:33,916
A Fátima. É tudo uma treta, minha senhora.
775
00:46:34,000 --> 00:46:35,708
Vamos ver se este Santiago...
776
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
É homem. Deve ser mais fiável.
777
00:46:38,750 --> 00:46:40,625
- Bom Caminho.
- Adeus.
778
00:46:40,708 --> 00:46:43,416
Que idiota! Ele é mesmo idiota.
779
00:46:43,500 --> 00:46:47,375
Não é o sábio
Que indica o caminho com a mão
780
00:46:49,625 --> 00:46:53,916
Não é o irmão da tia
Que está na repartição
781
00:46:55,875 --> 00:47:00,291
Não é o super-herói
Que salva a menina
782
00:47:02,166 --> 00:47:05,333
Porque eu também estava em Cortina
783
00:47:08,291 --> 00:47:12,750
Não é a foto
Que tens na secretária
784
00:47:14,500 --> 00:47:19,916
Não é a cadela a quem dás festas
E, depois, deixas solitária
785
00:47:20,875 --> 00:47:25,375
Não é aquele jogo
Que tens de adivinhar a quem te assemelhas
786
00:47:25,458 --> 00:47:26,875
AJUDEM-ME, POR FAVOR
787
00:47:26,958 --> 00:47:29,500
Olha para as sobrancelhas
788
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
O que vai acontecer?
O que está lá dentro?
789
00:47:37,625 --> 00:47:42,458
O que está dentro do ADN?
790
00:47:44,208 --> 00:47:50,250
Que nos faz encontrar aqui
Sem saber o caminho
791
00:47:50,333 --> 00:47:54,458
Mas seja o que for
Aconteça o que acontecer
792
00:47:55,125 --> 00:47:56,833
Bom Caminho
793
00:48:02,125 --> 00:48:02,958
Obrigada.
794
00:48:03,041 --> 00:48:04,875
E tu? Não tens credencial?
795
00:48:05,875 --> 00:48:06,708
Com licença.
796
00:48:11,375 --> 00:48:12,500
Olha.
797
00:48:13,916 --> 00:48:15,291
Continuo?
798
00:48:15,375 --> 00:48:17,708
A credencial é isto.
799
00:48:17,791 --> 00:48:21,333
É isso? Eu compro uma. Quanto custa?
800
00:48:23,041 --> 00:48:24,916
Desculpem, só temos duas camas.
801
00:48:26,916 --> 00:48:29,125
Só há duas camas.
802
00:48:31,875 --> 00:48:34,291
Onde vais dormir esta noite, Alma?
803
00:48:37,500 --> 00:48:40,666
Naquela noite, aconteceu
o que eu esperava há muito tempo.
804
00:48:40,750 --> 00:48:44,208
Finalmente, ele tomou
um banho de humildade.
805
00:48:56,833 --> 00:48:59,208
- O teu marido morreu?
- Sim, coitado.
806
00:48:59,291 --> 00:49:01,750
- Eu sou solteiro.
- Que bom.
807
00:49:02,875 --> 00:49:06,208
- Mas não consigo esquecê-la.
- Olha à tua volta.
808
00:49:06,291 --> 00:49:07,583
Onde? Não há nada.
809
00:49:08,541 --> 00:49:10,541
O que foi? O que aconteceu?
810
00:49:10,625 --> 00:49:13,333
Chega! Não aguento mais.
Quero ir para casa.
811
00:49:13,416 --> 00:49:14,458
Estás maluca?
812
00:49:14,541 --> 00:49:16,166
- Não!
- Ouviste isto?
813
00:49:16,250 --> 00:49:19,208
Agora que chegámos à "meta" do caminho?
814
00:49:20,166 --> 00:49:22,000
Aqui é Santiago!
815
00:49:22,083 --> 00:49:23,458
A metade do caminho.
816
00:49:23,541 --> 00:49:26,583
- Sim, desculpa. Estamos a meio.
- Já percebi.
817
00:49:26,666 --> 00:49:29,916
- A que distância fica Santiago?
- A 400 quilómetros.
818
00:49:30,000 --> 00:49:32,458
Aprende italiano. Enganaste-nos.
819
00:49:32,541 --> 00:49:35,000
- Vamos.
- Não, chega. Vou voltar.
820
00:49:35,083 --> 00:49:37,875
- Vou para casa.
- Não vais a lado nenhum. Pessoal!
821
00:49:37,958 --> 00:49:40,541
- Ela quer ir para casa!
- Não, Cristal!
822
00:49:40,625 --> 00:49:41,541
Vá lá, Cristal!
823
00:49:41,625 --> 00:49:42,541
Vamos lá!
824
00:49:42,625 --> 00:49:43,875
Cristal!
825
00:49:43,958 --> 00:49:47,500
- Não, quero voltar.
- Não se faz as coisas pela metade!
826
00:49:47,583 --> 00:49:50,666
- Pousa-me!
- Não se faz as coisas pela metade!
827
00:49:50,750 --> 00:49:53,166
- Isso não se faz!
- Larga-me!
828
00:49:53,250 --> 00:49:55,916
- Pousa-me, já!
- Cristal!
829
00:49:56,000 --> 00:49:59,958
Estás presa, Cristal!
Vou levar-te à polícia.
830
00:50:00,041 --> 00:50:04,083
Sra. Restelli, tentou convencer
o seu ex-marido a trazer a Cristal?
831
00:50:04,166 --> 00:50:07,083
Estou a pedir-lhe há semanas,
mas ele não me ouve.
832
00:50:07,666 --> 00:50:11,458
Tem de o denunciar por rapto de uma menor
para podermos intervir.
833
00:50:11,541 --> 00:50:14,041
Foi por isso que viemos. Certo, Linda?
834
00:50:15,250 --> 00:50:16,250
Sim.
835
00:50:17,250 --> 00:50:18,500
Sigam-me.
836
00:50:18,583 --> 00:50:21,583
- "Em Anno Domini 2025."
- Dominó?
837
00:50:21,666 --> 00:50:23,375
Domini! Não são cristãos?
838
00:50:23,458 --> 00:50:27,208
- Sim.
- Então: "Em Anno Domini 2025.
839
00:50:27,291 --> 00:50:30,958
Infra scripto Linda Restelli..."
A signatária.
840
00:50:31,916 --> 00:50:33,041
Signatária.
841
00:50:33,625 --> 00:50:36,416
- "Expõe queixa..."
- Expõe?
842
00:50:36,500 --> 00:50:38,375
"Apresenta queixa."
843
00:50:38,458 --> 00:50:39,416
Apresenta.
844
00:50:39,500 --> 00:50:42,291
"Em detrimento do Sr. Zalone."
845
00:50:44,375 --> 00:50:45,375
Contra!
846
00:50:46,833 --> 00:50:49,166
Desculpe. Pode escrever, por favor?
847
00:51:00,750 --> 00:51:03,666
E aqui estou eu, na estrada outra vez.
848
00:51:05,208 --> 00:51:09,916
E foi ele que me deu forças
para continuar no Caminho.
849
00:51:16,416 --> 00:51:18,583
- Olá.
- Bem-vindos.
850
00:51:18,666 --> 00:51:20,333
Bem-vindas.
851
00:51:20,416 --> 00:51:22,166
Este sítio é fixe.
852
00:51:22,250 --> 00:51:23,083
Bom Caminho!
853
00:51:28,125 --> 00:51:29,583
Obrigada, querida.
854
00:51:30,125 --> 00:51:33,583
Checco, estamos a recolher dinheiro
para o jantar.
855
00:51:33,666 --> 00:51:35,958
Queres ir às compras com o padre Tobías?
856
00:51:36,041 --> 00:51:37,625
- Sim, vou contigo.
- Sim?
857
00:51:40,500 --> 00:51:43,000
Ele disse que vão a casa de um agricultor.
858
00:51:43,083 --> 00:51:46,083
Nós vamos comprar a comida,
mas quem vai cozinhar?
859
00:51:46,166 --> 00:51:48,375
- Quem vai cozinhar hoje?
- Ele.
860
00:51:49,416 --> 00:51:50,500
Não!
861
00:51:50,583 --> 00:51:52,208
Posso cozinhar eu?
862
00:51:52,291 --> 00:51:56,333
Quero celebrar a minha filha,
que se aleijou, mas voltou ao Caminho.
863
00:51:56,416 --> 00:51:57,916
Agora...
864
00:51:58,000 --> 00:52:02,791
Peregrinos, esta noite,
eu faço o jantar, sim?
865
00:52:04,291 --> 00:52:05,291
Está bem.
866
00:52:06,250 --> 00:52:07,541
Espero lá em baixo.
867
00:52:07,625 --> 00:52:10,041
- Está bem.
- Obrigada, Checco.
868
00:52:13,000 --> 00:52:15,500
- O que foi?
- Não organizes uma festa para mim.
869
00:52:15,583 --> 00:52:17,833
- Porquê?
- Porque te conheço.
870
00:52:17,916 --> 00:52:19,666
Gostas de te exibir.
871
00:52:20,541 --> 00:52:23,416
Estamos aqui para partilhar
uma refeição simples,
872
00:52:23,500 --> 00:52:26,708
comprada com o dinheiro que juntámos.
873
00:52:27,416 --> 00:52:31,208
Cristal, o teu pai mudou muito
neste Caminho.
874
00:52:31,291 --> 00:52:33,958
Apercebi-me de muitas coisas.
875
00:52:36,166 --> 00:52:38,916
Ainda tinha muitos preconceitos
em relação a ele.
876
00:52:39,833 --> 00:52:42,458
Mas o Caminho estava mesmo a mudá-lo.
877
00:52:42,541 --> 00:52:45,541
Eu tinha de confiar nele. Verdadeiramente.
878
00:52:47,916 --> 00:52:49,916
E o padre Tobías foi com ele.
879
00:52:50,708 --> 00:52:53,250
De certeza que iria orientá-lo.
880
00:52:53,333 --> 00:52:54,875
Vamos, agricultor!
881
00:52:55,625 --> 00:52:56,458
Checco!
882
00:52:56,541 --> 00:52:59,125
Não temos dinheiro. Como vamos pagar isto?
883
00:52:59,791 --> 00:53:01,541
Temos a providência.
884
00:53:02,958 --> 00:53:05,291
- Não.
- Toma, prova.
885
00:53:05,375 --> 00:53:06,375
Prova.
886
00:53:07,000 --> 00:53:08,208
Prova.
887
00:53:08,916 --> 00:53:10,791
- Dois.
- Duzentos gramas?
888
00:53:10,875 --> 00:53:13,291
- Duzentos.
- Dois presuntos inteiros.
889
00:53:17,583 --> 00:53:20,458
Boa escolha.
É um vinho francês de qualidade.
890
00:53:20,541 --> 00:53:23,083
Sim. Ponha-o aqui. Deite-o aqui.
891
00:53:24,000 --> 00:53:25,250
- Aí dentro?
- Sim.
892
00:53:25,333 --> 00:53:26,750
Abre e deita.
893
00:53:26,833 --> 00:53:28,666
Sim, e aqui.
894
00:53:30,250 --> 00:53:33,166
Checco, ele diz que não pode,
é impossível.
895
00:53:34,500 --> 00:53:37,125
- Porquê?
- A minha dignidade não tem preço.
896
00:53:38,458 --> 00:53:40,875
Tenho três estrelas Michelin. Não posso.
897
00:53:49,083 --> 00:53:50,333
Muito bem, pessoal!
898
00:53:50,416 --> 00:53:54,333
Vamos brindar à minha filha
com o vinho do agricultor?
899
00:53:54,416 --> 00:53:56,291
Sim!
900
00:53:56,375 --> 00:53:57,208
À Cristal!
901
00:53:57,291 --> 00:53:58,666
Cristal!
902
00:53:58,750 --> 00:54:03,250
Cristal!
903
00:54:03,333 --> 00:54:08,333
Checco, vinho do agricultor, o tanas!
Não consigo ver, mas percebo de vinhos.
904
00:54:08,416 --> 00:54:10,583
Mantém a boca fechada, sim?
905
00:54:11,208 --> 00:54:15,458
Agora, uma salva de palmas para o Miguel,
o agricultor que preparou isto.
906
00:54:15,541 --> 00:54:17,625
Miguel!
907
00:54:27,958 --> 00:54:29,083
Olá, Alma.
908
00:54:33,833 --> 00:54:38,041
- As coisas estão melhores com a Cristal?
- Sim, muito melhores.
909
00:54:38,541 --> 00:54:42,375
Digamos que a conheci muito melhor
nas últimas semanas.
910
00:54:42,458 --> 00:54:43,291
Muito bem.
911
00:54:43,375 --> 00:54:46,166
Um pai que consegue ler
o coração da filha.
912
00:54:46,250 --> 00:54:49,250
Na verdade,
eu li o diário secreto da minha filha.
913
00:54:49,333 --> 00:54:51,208
Não. Não podes fazer isso.
914
00:54:51,291 --> 00:54:53,541
Eu sei, mas ela apagou as redes sociais.
915
00:54:53,625 --> 00:54:57,125
- Como sei o que anda a tramar?
- Não pode ser pelo diário secreto.
916
00:54:57,208 --> 00:54:59,750
Li coisas muito preocupantes.
917
00:55:00,333 --> 00:55:03,125
Ela teve algumas desilusões amorosas.
918
00:55:03,208 --> 00:55:05,875
Agora, rejeita todas as coisas materiais
919
00:55:05,958 --> 00:55:09,000
e só quer comprometer-se
com a espiritualidade e a oração.
920
00:55:09,083 --> 00:55:10,375
Ela escreveu isso.
921
00:55:11,333 --> 00:55:13,416
Se calhar quer ser freira.
922
00:55:14,083 --> 00:55:18,458
- Isso seria um grande problema.
- Não, Alma. Seria uma catástrofe.
923
00:55:18,541 --> 00:55:21,083
Eu tenho uma filha e ela torna-se freira?
924
00:55:21,166 --> 00:55:24,708
Faz um voto de pobreza
e dá tudo ao não-sei-quantos, ao Leão?
925
00:55:24,791 --> 00:55:27,208
Ele passa aqui e leva tudo?
926
00:55:27,291 --> 00:55:28,541
Não funciona assim.
927
00:55:29,250 --> 00:55:30,333
Ela vem aí.
928
00:55:31,250 --> 00:55:33,833
- Vou sair com o Alberto.
- Com o Alberto?
929
00:55:34,416 --> 00:55:35,416
Sim.
930
00:55:36,458 --> 00:55:40,291
- Há algum problema?
- Não. Porque haveria de haver? Vai lá.
931
00:55:41,041 --> 00:55:42,166
Vai lá.
932
00:55:42,250 --> 00:55:44,250
- Adeus.
- Adeus.
933
00:55:45,666 --> 00:55:46,750
Alberto!
934
00:55:47,416 --> 00:55:49,375
Importas-te? Quero falar contigo.
935
00:55:50,166 --> 00:55:53,375
- Vais sair com a minha filha...
- Deixe-me interrompê-lo.
936
00:55:53,458 --> 00:55:56,000
Eu sei o que vai dizer. Não se preocupe.
937
00:55:56,083 --> 00:55:58,791
A Cristal disse-me que é menor
938
00:55:58,875 --> 00:56:01,000
e eu nunca me atiraria a ela.
939
00:56:01,083 --> 00:56:03,833
Assim não podes sair com ela.
Tens de a seduzir.
940
00:56:04,416 --> 00:56:06,833
- O que foi? Ela é feia?
- Não, pelo contrário.
941
00:56:06,916 --> 00:56:11,000
Então, tens de a seduzir.
És giro, italiano e simpático.
942
00:56:11,083 --> 00:56:14,000
Contas uma piada,
conversas, olhas nos olhos dela,
943
00:56:14,083 --> 00:56:15,708
dizes algo poético...
944
00:56:17,666 --> 00:56:22,125
E ficas por aí. Não vais além disso.
Ela é uma miúda. É o primeiro encontro.
945
00:56:22,208 --> 00:56:23,791
- Prometes, Alberto?
- Sim.
946
00:56:24,375 --> 00:56:25,833
Vou dar-te uma coisa.
947
00:56:26,541 --> 00:56:29,625
- Toma.
- O quê? Não posso.
948
00:56:29,708 --> 00:56:34,000
Aumenta o teu charme em 50%, 60%.
Não tem limites. Toma, leva-o.
949
00:56:34,083 --> 00:56:35,708
Leva-o.
950
00:56:35,791 --> 00:56:38,083
- Vai. Alberto?
- Está bem.
951
00:56:39,250 --> 00:56:40,458
Sim.
952
00:56:41,958 --> 00:56:45,416
Vamos esperar o melhor, Alma.
O miúdo parece ser bom rapaz.
953
00:56:48,958 --> 00:56:52,041
Também temos um concerto esta noite.
954
00:56:52,125 --> 00:56:53,583
Uma sinfonia.
955
00:56:53,666 --> 00:56:56,041
É assim... Ouçam isto...
956
00:56:57,291 --> 00:56:59,416
E agora... Pronto.
957
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Já vos conheço.
958
00:57:01,583 --> 00:57:04,416
Checco, é uma noite de paixão.
959
00:57:06,291 --> 00:57:09,666
Cumprimentos ao fundo de pensões, senhora.
Boa noite.
960
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
Este gajo caminha e fode.
961
00:57:12,375 --> 00:57:16,000
Este é a zona da apneia do sono.
Quando pensamos que estão mortos...
962
00:57:16,083 --> 00:57:17,125
Aqui está.
963
00:57:17,208 --> 00:57:20,583
Esta é a zona do jazz.
Ressonam ao seu próprio ritmo.
964
00:57:27,083 --> 00:57:30,375
- Alma, ainda estás acordada? Porquê?
- Sim.
965
00:57:31,000 --> 00:57:31,958
Estava a pensar.
966
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
No teu homem, certo?
967
00:57:34,041 --> 00:57:34,958
Sim.
968
00:57:36,458 --> 00:57:38,583
Ele quer que me dedique só a ele.
969
00:57:39,916 --> 00:57:43,666
Ele é um narcisista patológico
que deves evitar, Alma.
970
00:57:43,750 --> 00:57:47,625
Não, Checco. Se calhar não entendes.
971
00:57:47,708 --> 00:57:50,041
- O meu homem...
- Eu percebo bem.
972
00:57:50,125 --> 00:57:53,166
Isso é amor tóxico. Livra-te dele, Alma.
973
00:57:54,208 --> 00:57:55,625
Olá, Alberto.
974
00:57:56,125 --> 00:57:59,041
Estava ansioso por te ver.
Então? Conta-me.
975
00:57:59,125 --> 00:58:00,208
Como correu?
976
00:58:00,291 --> 00:58:02,708
Sem entrar em detalhes anatómicos.
977
00:58:02,791 --> 00:58:05,541
Nada, saímos e agora voltámos.
978
00:58:06,208 --> 00:58:07,750
- Nada?
- Nada.
979
00:58:09,375 --> 00:58:11,166
És italiano, Alberto?
980
00:58:12,791 --> 00:58:15,750
- A minha filha?
- A Cristal está lá em baixo.
981
00:58:15,833 --> 00:58:17,250
Porque não subiu?
982
00:58:18,625 --> 00:58:19,666
Vou-me embora.
983
00:58:19,750 --> 00:58:22,208
Como assim? Ele é maluco.
984
00:58:22,958 --> 00:58:25,291
- Aonde vais?
- Ver a Cristal.
985
00:58:50,416 --> 00:58:51,416
Checco.
986
00:58:55,666 --> 00:58:56,666
Checco?
987
00:58:58,916 --> 00:58:59,916
Checco!
988
00:59:00,416 --> 00:59:02,875
Depois do Caminho,
vais voltar para Inglaterra?
989
00:59:02,958 --> 00:59:05,708
Sim, mas podes visitar-me.
990
00:59:10,958 --> 00:59:13,333
- Então?
- O que foi?
991
00:59:13,416 --> 00:59:14,458
Estás bem?
992
00:59:14,541 --> 00:59:17,875
Estava distraído
por causa desta coisa com a minha filha,
993
00:59:17,958 --> 00:59:19,916
que, sinceramente, Alma...
994
00:59:20,000 --> 00:59:22,791
- É normal ter dúvidas na idade dela.
- Achas?
995
00:59:22,875 --> 00:59:24,958
- Tu não tiveste?
- Deus me livre!
996
00:59:25,041 --> 00:59:26,583
A tua filha tem.
997
00:59:26,666 --> 00:59:29,083
Não a faças sentir-se culpada, está bem?
998
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Anda, chegámos à Cruz de Ferro.
999
00:59:32,833 --> 00:59:34,708
Olha, toma esta pedra.
1000
00:59:34,791 --> 00:59:36,125
Para que serve?
1001
00:59:36,208 --> 00:59:38,375
Põe-na debaixo da cruz e pede uma graça.
1002
00:59:38,958 --> 00:59:41,750
Posso pedir que a minha filha
encontre um príncipe encantado?
1003
00:59:43,666 --> 00:59:46,708
Para isso, uma pedra não chega, pois não?
1004
00:59:47,333 --> 00:59:50,125
Deves sacrificar algo precioso que tenhas.
1005
00:59:51,625 --> 00:59:53,083
Deixa-me pensar.
1006
00:59:58,875 --> 01:00:00,541
Adeus, meu amor.
1007
01:00:01,750 --> 01:00:03,375
- Pronto.
- Boa.
1008
01:00:06,291 --> 01:00:08,791
Não acredito. Olha para eles.
1009
01:00:09,666 --> 01:00:11,333
Olha para eles.
1010
01:00:13,250 --> 01:00:15,208
Não. Desculpa.
1011
01:00:15,291 --> 01:00:19,000
Eu dou uma peça de coleção preciosa
e recebo coisas chinesas?
1012
01:00:19,083 --> 01:00:19,958
Que se foda!
1013
01:00:20,041 --> 01:00:22,333
- Não!
- Não é justo!
1014
01:00:22,416 --> 01:00:24,333
- Deixa isso aí.
- Não é justo!
1015
01:00:24,416 --> 01:00:26,250
- Exijo um ocidental!
- Vamos!
1016
01:00:26,333 --> 01:00:29,291
- Estás a gozar comigo?
- Deixa isso aí!
1017
01:00:29,375 --> 01:00:30,208
Com licença.
1018
01:00:30,291 --> 01:00:37,291
Da montanha, Morena
Querida, eles estão a descer
1019
01:00:37,375 --> 01:00:44,250
Um belo par de olhos negros
Querida, que te farão derreter
1020
01:00:47,000 --> 01:00:50,791
Não, Dr. Vannucci. Eu pago-lhe
e o doutor põe o meu pai de pé.
1021
01:00:50,875 --> 01:00:53,458
- É simples.
- Prepare-se para o pior.
1022
01:00:53,541 --> 01:00:56,875
O seu pai perdeu toda a motivação.
Deixou-se ir abaixo.
1023
01:00:56,958 --> 01:00:59,875
- Vamos encontrar a motivação certa.
- Está bem.
1024
01:00:59,958 --> 01:01:02,291
Vou encontrar a motivação certa.
1025
01:01:04,958 --> 01:01:06,875
Olha o que comprei.
1026
01:01:11,000 --> 01:01:14,958
- Espetacular. Estou lindo.
- És famoso em todo o mundo, Checco.
1027
01:01:15,041 --> 01:01:18,208
- Estou lindo.
- Vamos ler o artigo.
1028
01:01:19,708 --> 01:01:21,583
Disseste mesmo isto?
1029
01:01:21,666 --> 01:01:22,666
O quê?
1030
01:01:23,291 --> 01:01:26,291
"Mostrar riqueza a quem não a tem é bom."
1031
01:01:26,375 --> 01:01:27,291
Sim, disse.
1032
01:01:28,791 --> 01:01:31,583
- És um homem generoso. Muito bem.
- Eu sei.
1033
01:01:32,625 --> 01:01:35,666
- Tens uma pirâmide em casa?
- Sim, mas essa é a pequena.
1034
01:01:35,750 --> 01:01:38,291
Também mandei construir a de Tutancámon.
1035
01:01:38,375 --> 01:01:40,625
Sim, esta é muito reles.
1036
01:01:41,208 --> 01:01:42,125
O que posso dizer?
1037
01:01:47,041 --> 01:01:49,583
E esta é a tua namorada.
1038
01:01:50,166 --> 01:01:52,750
Não! É a Martina Flores!
1039
01:01:52,833 --> 01:01:55,166
- Eu conheço-a!
- É a minha namorada.
1040
01:01:55,250 --> 01:01:56,666
Conhece-la por ser modelo.
1041
01:01:56,750 --> 01:01:59,708
Não, conheço-a
porque andámos juntos na escola.
1042
01:01:59,791 --> 01:02:01,250
Foste professor dela?
1043
01:02:01,333 --> 01:02:02,583
Como assim?
1044
01:02:02,666 --> 01:02:05,541
Não. Ela era minha colega de turma.
1045
01:02:05,625 --> 01:02:09,583
Deves ter chumbado,
porque ela tem 25 anos. É impossível.
1046
01:02:09,666 --> 01:02:13,083
Não. A Martina tem 31, como eu.
1047
01:02:16,291 --> 01:02:18,125
- Tens a certeza?
- Sim.
1048
01:02:19,875 --> 01:02:23,041
Checco. Estás com uma velha.
1049
01:02:23,708 --> 01:02:26,333
Porque falas assim com a tua cara-metade?
1050
01:02:26,416 --> 01:02:30,583
Cara-metade? Não foi só um, Martina.
Escondeste-me seis. Seis!
1051
01:02:30,666 --> 01:02:32,375
Não foram seis, foram quatro.
1052
01:02:32,458 --> 01:02:35,541
Só estive com o Marco,
o Matteo, o Luca e o Giovanni.
1053
01:02:35,625 --> 01:02:37,000
Estava a falar de anos.
1054
01:02:37,083 --> 01:02:39,125
Eu só a beijei, senhor!
1055
01:02:39,208 --> 01:02:40,208
Tu também?
1056
01:02:40,708 --> 01:02:41,958
Mas que porra?
1057
01:03:01,041 --> 01:03:02,125
Estás bem?
1058
01:03:03,000 --> 01:03:04,125
Mais ou menos.
1059
01:03:04,958 --> 01:03:07,375
- Estavas a falar com a Martina?
- Não, fui mijar.
1060
01:03:08,583 --> 01:03:09,416
Lamento.
1061
01:03:09,500 --> 01:03:12,791
O pai tem as costas largas, está bem?
1062
01:03:13,791 --> 01:03:17,416
Além disso,
tive uma desilusão pior há três anos.
1063
01:03:17,500 --> 01:03:20,833
Nunca te falei disso
porque não te quis incomodar.
1064
01:03:20,916 --> 01:03:24,666
Mas devias ter incomodado.
Eu teria ouvido.
1065
01:03:24,750 --> 01:03:25,750
Senta-te.
1066
01:03:29,250 --> 01:03:31,833
Chamava-se Katherine. Era suíça.
1067
01:03:31,916 --> 01:03:36,250
Loira, olhos azuis.
Com um pescoço comprido. Um anjo.
1068
01:03:36,333 --> 01:03:39,291
Era rececionista no St. Moritz Bellevue.
1069
01:03:39,375 --> 01:03:41,208
E apaixonaste-te por ela.
1070
01:03:41,791 --> 01:03:43,708
Apaixonei-me por ela, Cristal.
1071
01:03:44,416 --> 01:03:49,041
Reservei uma suite lá durante um mês
só para poder falar com ela.
1072
01:03:49,750 --> 01:03:53,041
E ela não agia com indiferença.
1073
01:03:53,666 --> 01:03:55,125
Deu-me esperanças.
1074
01:03:55,833 --> 01:04:00,541
Depois, quando a convidei para jantar,
ela apunhalou-me no coração.
1075
01:04:01,458 --> 01:04:03,833
- Descobri que...
- Era casada.
1076
01:04:04,500 --> 01:04:09,666
Não, tinha um rabo enorme.
Era tão gordo que... Um homem como eu.
1077
01:04:10,416 --> 01:04:14,208
Como estava sempre atrás da secretária,
eu não a via.
1078
01:04:14,291 --> 01:04:18,333
Isto para te dizer, Cristal,
nunca confies nas aparências.
1079
01:04:19,166 --> 01:04:20,666
Prometes?
1080
01:04:20,750 --> 01:04:23,041
- Sim. Prometo. Vai dormir.
- Nunca.
1081
01:04:23,916 --> 01:04:25,250
Vou à casa de banho.
1082
01:04:26,000 --> 01:04:27,291
Não acabaste de ir?
1083
01:04:28,041 --> 01:04:29,375
Tenho de ir outra vez.
1084
01:04:34,416 --> 01:04:36,958
Ele foi à casa de banho mais três vezes.
1085
01:04:40,208 --> 01:04:43,041
No dia seguinte,
ele estava sempre a parar.
1086
01:04:43,125 --> 01:04:44,125
Desculpem.
1087
01:04:44,666 --> 01:04:46,750
Comecei a ficar preocupada.
1088
01:04:46,833 --> 01:04:47,916
Vamos.
1089
01:04:50,166 --> 01:04:51,125
Estás bem?
1090
01:04:51,208 --> 01:04:52,083
Sim.
1091
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Quando chegámos
ao grande castanheiro de Ramil...
1092
01:04:56,375 --> 01:04:58,250
- Vamos tirar uma foto!
- Foto!
1093
01:05:01,500 --> 01:05:03,958
... soubemos que tínhamos de fazer algo.
1094
01:05:05,250 --> 01:05:07,833
Devo perguntar-lhe o que se passa?
1095
01:05:08,458 --> 01:05:10,416
Ou ele ficaria envergonhado?
1096
01:05:15,791 --> 01:05:17,458
- Então?
- Temos de falar.
1097
01:05:17,541 --> 01:05:19,625
Também preciso de falar contigo.
1098
01:05:19,708 --> 01:05:24,083
Ouve, é normal teres dúvidas na tua idade.
1099
01:05:24,166 --> 01:05:26,833
- Quantas vezes acordas para urinar?
- O quê?
1100
01:05:26,916 --> 01:05:30,250
Preocupa-te com os teus genitais,
e não com a minha sexualidade.
1101
01:05:30,333 --> 01:05:31,416
Quantas vezes?
1102
01:05:31,500 --> 01:05:34,916
Não sei. Talvez dez vezes ontem.
Talvez seja o Caminho.
1103
01:05:35,000 --> 01:05:36,791
- Então...
- Arde quando urinas?
1104
01:05:36,875 --> 01:05:38,583
Que perguntas são estas?
1105
01:05:38,666 --> 01:05:39,708
Responde!
1106
01:05:39,791 --> 01:05:43,333
Sim, às vezes arde um pouco,
mas é completamente normal.
1107
01:05:43,416 --> 01:05:46,541
Tens dificuldade em urinar
e em manter o fluxo?
1108
01:05:46,625 --> 01:05:49,583
Não te reconheço, Cristal.
Que perguntas são estas?
1109
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
Sim ou não?
1110
01:05:51,291 --> 01:05:53,125
Sim, acontece, às vezes.
1111
01:05:53,208 --> 01:05:56,500
Quando acabas,
sentes que não fizeste tudo?
1112
01:05:56,583 --> 01:05:59,750
Cristal, nunca houve
muito diálogo entre nós,
1113
01:05:59,833 --> 01:06:01,208
mas falar do meu pénis...
1114
01:06:01,291 --> 01:06:03,000
Sabes que é estranho, certo?
1115
01:06:03,083 --> 01:06:06,875
De que cor é a tua urina?
Escura? Turva? Tem sangue?
1116
01:06:06,958 --> 01:06:12,166
Como é que eu... Sim, é escura,
mas não sei se tem sangue.
1117
01:06:14,291 --> 01:06:16,458
- Vamos ao hospital.
- O quê? Não.
1118
01:06:16,541 --> 01:06:19,833
Nunca mais me vês!
Diretamente para o hospital, já!
1119
01:06:19,916 --> 01:06:21,958
Está bem, deixa-me urinar e vamos.
1120
01:06:25,333 --> 01:06:28,708
E voltámos ao início. Continue, doutor.
1121
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Então?
1122
01:06:33,375 --> 01:06:36,208
A ecografia revelou
uma massa suspeita pequenina.
1123
01:06:36,291 --> 01:06:38,541
O médico quer removê-la imediatamente.
1124
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
Como está ele? Calmo?
1125
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
Sim. É um homem forte.
1126
01:06:43,833 --> 01:06:48,208
Cristal! Tenho de ser operado!
Estou com medo! Vens comigo?
1127
01:06:48,708 --> 01:06:53,458
Sabes o que o médico fez ao teu pai,
com o dedo? Abusou de mim.
1128
01:06:53,541 --> 01:06:55,833
E não foi com o mindinho, Cristal.
1129
01:06:55,916 --> 01:06:57,458
Foi com o anelar!
1130
01:06:58,416 --> 01:07:02,083
O do meio... Não o indicador! Não!
E que grande indicador!
1131
01:07:05,291 --> 01:07:09,166
A operação correu bem,
mas ele não acordava da anestesia.
1132
01:07:11,500 --> 01:07:13,375
Fiquei muito preocupada.
1133
01:07:14,375 --> 01:07:16,000
E depois aconteceu algo...
1134
01:07:20,125 --> 01:07:21,041
Acordou!
1135
01:07:21,125 --> 01:07:23,583
- Bom dia.
- Ainda bem que temos o Kocis.
1136
01:07:23,666 --> 01:07:26,583
- Olá!
- Checco, levanta-te, temos de ir.
1137
01:07:31,708 --> 01:07:34,208
Este homem tem adrenalina.
1138
01:07:48,666 --> 01:07:49,500
Olá.
1139
01:07:50,541 --> 01:07:54,208
O médico disse que o caroço
podia ter-se tornado maligno.
1140
01:07:55,583 --> 01:07:58,083
Fizeste bem em insistir, Cristal.
1141
01:08:00,791 --> 01:08:02,291
Ele tem febre.
1142
01:08:02,916 --> 01:08:04,291
É normal, não te preocupes.
1143
01:08:13,958 --> 01:08:16,666
- Estou?
- É o Maurice. O Sr. Zalone está aí?
1144
01:08:17,666 --> 01:08:20,500
Ele não pode falar agora.
Quer deixar recado?
1145
01:08:20,583 --> 01:08:23,583
A festa é daqui a dois dias
e ele não me respondeu!
1146
01:08:23,666 --> 01:08:26,250
Diga-lhe para me ligar, por favor.
Obrigado.
1147
01:08:31,791 --> 01:08:34,125
Vamos começar o ensaio geral!
1148
01:08:44,916 --> 01:08:47,125
Entrem os escravos com o trono!
1149
01:08:56,166 --> 01:08:57,750
E agora as odaliscas!
1150
01:08:58,916 --> 01:08:59,916
Sim!
1151
01:09:01,291 --> 01:09:05,041
O que faz aquele velho ali?
Tirem-no daqui!
1152
01:09:08,000 --> 01:09:10,083
FELIZ ANIVERSÁRIO
1153
01:09:24,500 --> 01:09:28,416
Senhor! Não o encontrava.
Fiquei preocupado!
1154
01:09:30,125 --> 01:09:33,500
São os preparativos
para a festa de anos do seu filho.
1155
01:09:34,458 --> 01:09:37,125
Imagine se ele ficar no seu lugar
na empresa.
1156
01:09:37,208 --> 01:09:40,000
- Não!
- Não quer isso, pois não?
1157
01:09:40,083 --> 01:09:41,125
- Não quer?
- Não!
1158
01:09:41,208 --> 01:09:43,208
Então, tem de dar o seu melhor!
1159
01:09:43,291 --> 01:09:45,125
Está motivado?
1160
01:09:45,208 --> 01:09:47,250
Está? Mais motivado!
1161
01:09:47,333 --> 01:09:49,166
Mais motivado! Senhor!
1162
01:09:49,250 --> 01:09:50,583
Senhor!
1163
01:09:50,666 --> 01:09:51,791
Senhor!
1164
01:09:51,875 --> 01:09:54,208
O seu filho vai tomar conta da empresa!
1165
01:09:54,291 --> 01:09:57,500
- Não!
- Corra, senhor, corra! Muito bem!
1166
01:09:57,583 --> 01:09:59,541
Ele quer assinar contratos!
1167
01:10:00,333 --> 01:10:03,541
Ele quer lançar uma OPA, senhor!
1168
01:10:03,625 --> 01:10:05,041
- Uma OPA, senhor!
- Não!
1169
01:10:05,125 --> 01:10:07,375
Olhos de tigre, senhor!
1170
01:10:07,458 --> 01:10:09,666
O seu filho! Onde está o seu filho?
1171
01:10:09,750 --> 01:10:12,041
Onde está o seu filho?
1172
01:10:13,333 --> 01:10:14,166
Encontrámo-lo.
1173
01:10:15,958 --> 01:10:19,416
Localizámo-lo através do telemóvel.
Está em Espanha.
1174
01:10:20,083 --> 01:10:22,666
Eu sabia. Para onde levou a Cristal?
1175
01:10:22,750 --> 01:10:24,625
Para Ibiza? Formentera?
1176
01:10:24,708 --> 01:10:29,416
Segundo os movimentos, a polícia acha
que está a fazer o Caminho de Santiago.
1177
01:10:30,458 --> 01:10:33,250
- O Checco? O Caminho?
- Impossível, não é ele.
1178
01:10:33,333 --> 01:10:34,208
É ele, sim.
1179
01:10:35,375 --> 01:10:36,208
E agora?
1180
01:10:36,291 --> 01:10:40,208
Querem que ele acabe o Caminho
com a Cristal ou devemos intervir?
1181
01:10:48,958 --> 01:10:50,166
- Bom dia.
- Bom dia.
1182
01:10:50,250 --> 01:10:53,041
Gostava que ele tivesse ficado
mais dois dias.
1183
01:10:53,541 --> 01:10:55,375
Ainda era cedo para sair de cá,
1184
01:10:55,458 --> 01:10:58,333
mas ele quis ter alta
para voltar para casa.
1185
01:10:58,416 --> 01:11:00,750
Portanto, vai para casa.
1186
01:11:00,833 --> 01:11:01,916
Com licença.
1187
01:11:03,875 --> 01:11:07,708
O teu pai pediu alta,
porque quer voltar para casa.
1188
01:11:07,791 --> 01:11:10,333
Então, levas-ma amanhã de manhã?
1189
01:11:10,416 --> 01:11:12,291
Está mais loira, certo?
1190
01:11:13,208 --> 01:11:15,375
Caramelo? Perfeito. Adeus.
1191
01:11:16,333 --> 01:11:17,708
Porque queres ir para casa?
1192
01:11:18,666 --> 01:11:22,916
- Olha, o pequeno-almoço para o pai?
- Porque queres ir para casa?
1193
01:11:23,541 --> 01:11:24,791
Porquê?
1194
01:11:27,833 --> 01:11:32,166
Cristal, o teu avô não está bem.
1195
01:11:32,250 --> 01:11:34,916
É a minha vez de cuidar
do negócio da família.
1196
01:11:35,583 --> 01:11:36,666
É por isso?
1197
01:11:36,750 --> 01:11:40,250
Tenho de assumir responsabilidades
e começar a trabalhar.
1198
01:11:43,875 --> 01:11:46,041
Um tal Maurice ligou-te ontem.
1199
01:11:46,708 --> 01:11:48,333
Maurice? Quem é?
1200
01:11:48,416 --> 01:11:50,875
- Não o conheces?
- Tenho muitos amigos.
1201
01:11:52,541 --> 01:11:55,416
- Pelos vistos, há uma festa amanhã.
- Uma festa?
1202
01:11:55,500 --> 01:11:56,791
- Sim.
- Talvez.
1203
01:11:56,875 --> 01:12:00,625
Quem trabalha,
tem o direito de se divertir. Não achas?
1204
01:12:01,750 --> 01:12:03,333
Então, diverte-te.
1205
01:12:03,416 --> 01:12:05,458
Não dás um beijinho ao teu pai?
1206
01:12:07,333 --> 01:12:12,458
Alma, vou ter 800 convidados
na minha festa dos 50 anos.
1207
01:12:13,208 --> 01:12:16,375
Já caminhei o suficiente
pela minha filha, certo?
1208
01:12:16,458 --> 01:12:21,458
Checco, tu caminhaste por ti.
Para te perguntares porque estás aqui.
1209
01:12:26,041 --> 01:12:27,583
Não queres vir à festa?
1210
01:12:28,375 --> 01:12:30,041
- A sério? Posso?
- Sim.
1211
01:12:30,125 --> 01:12:31,791
Tens roupa egípcia?
1212
01:12:31,875 --> 01:12:33,625
Egípcia...
1213
01:12:33,708 --> 01:12:35,291
Receio que não.
1214
01:12:35,375 --> 01:12:38,000
Vou ligar ao Maurice.
Qual é o teu tamanho?
1215
01:12:38,083 --> 01:12:39,166
- Checco.
- Sim?
1216
01:12:39,250 --> 01:12:41,166
Checco? Obrigada.
1217
01:12:41,250 --> 01:12:43,625
Mas quero completar o Caminho.
1218
01:12:44,625 --> 01:12:49,750
- Boa sorte para amanhã. Adeus.
- Alma, amanhã há dois DJ incríveis...
1219
01:12:52,500 --> 01:12:54,166
Porque não percebem?
1220
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Porquê?
1221
01:13:22,791 --> 01:13:24,458
O meu pai era como o teu.
1222
01:13:26,416 --> 01:13:28,958
Muito rico. Riquíssimo.
1223
01:13:30,291 --> 01:13:33,291
Quando acabei de estudar Medicina,
1224
01:13:33,375 --> 01:13:38,916
disse-lhe que não ia suceder-lhe
nos negócios dele, era a minha escolha,
1225
01:13:40,041 --> 01:13:42,750
e ele deixou de me falar.
1226
01:13:45,000 --> 01:13:48,083
Ele não quis saber nada da minha vida.
1227
01:13:50,250 --> 01:13:52,250
Conseguiste perdoá-lo?
1228
01:13:55,875 --> 01:14:00,916
Quando ele adoeceu,
estive ao lado dele até ao fim.
1229
01:14:05,875 --> 01:14:09,750
Não se trata tanto de perdoar,
mas de amar.
1230
01:14:11,625 --> 01:14:13,875
O amor não quer nada em troca.
1231
01:14:18,833 --> 01:14:20,791
Amanhã, estarás em Santiago.
1232
01:14:22,375 --> 01:14:25,458
Tenta chegar lá
com todo o amor que conseguires.
1233
01:14:49,166 --> 01:14:50,625
Consegui!
1234
01:14:56,916 --> 01:14:59,208
- Sim!
- Sim!
1235
01:14:59,291 --> 01:15:01,375
É daquele lado.
1236
01:15:05,125 --> 01:15:07,208
Para onde estás a olhar? Está bem.
1237
01:15:11,791 --> 01:15:15,333
Atenção, por favor.
Deixem passar os doentes.
1238
01:15:15,416 --> 01:15:18,833
Afastem-se. Vamos, por favor.
1239
01:15:18,916 --> 01:15:20,833
Obrigado. Por aqui.
1240
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
Seguras nisto, Gianni?
1241
01:15:29,041 --> 01:15:30,125
Querida.
1242
01:15:33,875 --> 01:15:35,166
Adoro-te.
1243
01:16:00,166 --> 01:16:02,666
Viste como a Cristal estava feliz?
1244
01:16:02,750 --> 01:16:04,125
Sim, vi.
1245
01:16:05,416 --> 01:16:08,333
Alguma vez pensaste
que vinhas a Santiago com ela?
1246
01:16:08,416 --> 01:16:10,958
Não. Nem contigo, Alma.
1247
01:16:12,416 --> 01:16:17,416
- Com uma modelo é melhor, certo?
- Não. Já chega de modelos.
1248
01:16:17,500 --> 01:16:20,708
Alma, eu mudei muito
e preciso de te dizer uma coisa.
1249
01:16:20,791 --> 01:16:23,833
Eu tenho algo para ti. Espera.
1250
01:16:28,916 --> 01:16:31,208
- O que é? Um "T"?
- Um "T".
1251
01:16:31,750 --> 01:16:33,416
Mas significa muito mais.
1252
01:16:35,083 --> 01:16:36,833
Pois, claro.
1253
01:16:37,541 --> 01:16:40,791
- É um "T" de...
- Parabéns!
1254
01:16:43,791 --> 01:16:48,166
- Parabéns, Checco!
- Não era preciso, pessoal.
1255
01:16:48,250 --> 01:16:50,916
- Caraças!
- Vá lá, apaga as velas!
1256
01:16:53,125 --> 01:16:56,458
Checco! Decidimos continuar no Caminho.
1257
01:16:56,541 --> 01:16:58,666
Não acaba em Santiago?
1258
01:16:58,750 --> 01:17:02,958
Não, não acaba.
Temos uma surpresa. Diz-lhe.
1259
01:17:03,041 --> 01:17:05,166
Vamos até ao Oceano Atlântico.
1260
01:17:05,250 --> 01:17:07,125
Não, Cristal. Vá lá...
1261
01:17:07,208 --> 01:17:09,166
- Vamos!
- Está bem.
1262
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
- Ótimo!
- Checco!
1263
01:17:11,791 --> 01:17:16,625
Checco!
1264
01:17:19,750 --> 01:17:22,708
A nossa viagem terminou
no Oceano Atlântico.
1265
01:17:22,791 --> 01:17:25,208
Quilómetro zero!
1266
01:17:28,666 --> 01:17:31,916
Só faltava completarmos
os três ritos do peregrino.
1267
01:17:32,000 --> 01:17:33,916
Nadar no Oceano Atlântico.
1268
01:17:37,625 --> 01:17:38,541
Encontrei!
1269
01:17:38,625 --> 01:17:40,541
Encontrar uma vieira.
1270
01:17:41,291 --> 01:17:44,541
Queimar uma peça de roupa na praia,
à noite.
1271
01:17:45,833 --> 01:17:49,541
Mas havia um quarto rito.
O peregrino apaixonado.
1272
01:17:49,625 --> 01:17:52,833
- Não vens connosco?
- Vou lá ter depois.
1273
01:17:54,208 --> 01:17:57,125
- A Alma já tem um homem.
- Eu sei.
1274
01:17:57,208 --> 01:18:00,583
Talvez não percebas.
O homem que a Alma ama é...
1275
01:18:00,666 --> 01:18:01,791
- Um estúpido.
- Não!
1276
01:18:01,875 --> 01:18:05,041
Um narcisista patológico opressivo,
mas vamos libertá-la.
1277
01:18:05,125 --> 01:18:08,083
- Vai lá. Não.
- Ouve-me. A sério, ouve.
1278
01:18:08,166 --> 01:18:11,041
Ouve-me tu.
Queres explicar o amor ao teu pai?
1279
01:18:12,250 --> 01:18:13,875
Vai lá.
1280
01:18:13,958 --> 01:18:15,166
Já lá vou ter.
1281
01:18:27,291 --> 01:18:28,291
Vamos?
1282
01:18:30,958 --> 01:18:32,250
São para mim?
1283
01:18:34,291 --> 01:18:36,750
- Sim.
- São lindas. Obrigada.
1284
01:18:36,833 --> 01:18:39,166
Há uma festa de máscaras hoje?
1285
01:18:39,250 --> 01:18:41,000
- Não, Checco.
- Não?
1286
01:18:41,083 --> 01:18:43,958
- Isto não é um disfarce.
- Percebo.
1287
01:18:44,833 --> 01:18:48,375
Então, o homem de quem me falaste é...
1288
01:18:48,458 --> 01:18:49,875
Jesus, sim.
1289
01:18:56,208 --> 01:18:57,291
Não.
1290
01:18:57,375 --> 01:18:58,583
Sabes, Checco...
1291
01:18:59,416 --> 01:19:02,125
Passei por uma grande incerteza.
1292
01:19:02,750 --> 01:19:06,166
A religião estava a fazer-me perder a fé.
1293
01:19:07,625 --> 01:19:11,166
Mas, no final do Caminho,
encontrei a resposta.
1294
01:19:12,750 --> 01:19:15,416
Vais voltar para o convento
com as tuas colegas...
1295
01:19:15,500 --> 01:19:17,041
- Não.
- Não?
1296
01:19:17,916 --> 01:19:19,375
Vou ficar na estrada.
1297
01:19:19,958 --> 01:19:23,666
E caminhar com os meus irmãos,
com alegria.
1298
01:19:27,041 --> 01:19:30,708
Vais ver, Checco.
Voltaremos a encontrar-nos na estrada.
1299
01:19:33,125 --> 01:19:35,208
Vamos ao que interessa.
1300
01:19:35,291 --> 01:19:37,291
A tua escolha é definitiva?
1301
01:19:37,375 --> 01:19:40,625
Decidiste dedicar a tua vida a Jesus?
1302
01:19:41,208 --> 01:19:43,291
- Em vez de a ti?
- Sim, bem...
1303
01:19:45,583 --> 01:19:46,500
Checco.
1304
01:19:47,000 --> 01:19:48,375
Eu sei desenrascar-me.
1305
01:20:14,583 --> 01:20:15,875
- Olá.
- Olá.
1306
01:20:16,375 --> 01:20:18,000
- Cristal.
- Olha.
1307
01:20:18,750 --> 01:20:20,916
Este é de Santiago de Compostela
1308
01:20:21,000 --> 01:20:23,583
e este comprei agora, em Muxía.
1309
01:20:24,625 --> 01:20:27,375
Vês? Conseguimos.
Eu sabia que íamos conseguir.
1310
01:20:29,625 --> 01:20:30,875
Cristal!
1311
01:20:41,625 --> 01:20:44,500
Vai lá. É justo passares
algum tempo com a mãe.
1312
01:20:44,583 --> 01:20:45,416
Cristal!
1313
01:20:45,500 --> 01:20:47,916
Vai lá. Ela já vai.
1314
01:20:50,000 --> 01:20:51,916
Cristal.
1315
01:20:52,500 --> 01:20:54,291
Toma isto.
1316
01:20:55,166 --> 01:20:56,791
É falso.
1317
01:20:57,375 --> 01:21:00,333
Tu és muito mais
do que uma rapariga de 18 anos.
1318
01:21:00,416 --> 01:21:01,625
És diferente.
1319
01:21:02,583 --> 01:21:03,958
És especial, Cristal.
1320
01:21:34,666 --> 01:21:37,416
Os documentos estão assinados.
Esta é a sua cópia.
1321
01:21:37,500 --> 01:21:38,666
Obrigada.
1322
01:21:38,750 --> 01:21:40,000
Boa viagem.
1323
01:21:40,083 --> 01:21:40,958
Adeus.
1324
01:21:41,041 --> 01:21:41,875
Obrigado.
1325
01:21:42,958 --> 01:21:43,958
Obrigada.
1326
01:21:47,166 --> 01:21:48,416
Onde está a Cristal?
1327
01:21:49,625 --> 01:21:50,666
González!
1328
01:21:51,416 --> 01:21:52,791
- Sim?
- A rapariga.
1329
01:21:53,291 --> 01:21:54,416
Ela estava aqui.
1330
01:21:54,500 --> 01:21:57,708
- Estava. Mas onde está agora?
- Não sei onde está.
1331
01:21:57,791 --> 01:21:58,958
Com licença.
1332
01:21:59,041 --> 01:22:00,583
Pai!
1333
01:22:02,666 --> 01:22:04,000
Pai!
1334
01:22:05,000 --> 01:22:06,958
Pai!
1335
01:22:07,041 --> 01:22:08,208
Então?
1336
01:22:09,791 --> 01:22:11,333
Não me ouviste?
1337
01:22:11,416 --> 01:22:13,416
Ouvi: "Pai!"
1338
01:22:13,500 --> 01:22:16,458
- Sim!
- Nunca me chamaste isso.
1339
01:22:17,458 --> 01:22:19,166
O pai era eu?
1340
01:22:19,250 --> 01:22:20,750
Sim, eras tu.
1341
01:22:20,833 --> 01:22:23,291
Vês? O Caminho deu-me a resposta.
1342
01:22:23,958 --> 01:22:25,416
Aonde vais agora?
1343
01:22:25,500 --> 01:22:28,375
Tenho mais questões
e preciso de caminhar mais.
1344
01:22:28,458 --> 01:22:29,541
Eu vou contigo.
1345
01:22:32,833 --> 01:22:34,125
Vamos!
1346
01:22:34,208 --> 01:22:36,833
Espera. Tenho de dizer ao avô
que não volto.
1347
01:22:38,500 --> 01:22:42,625
- Estou? Dr. Vannucci, como está?
- Ótimo. O seu pai está ótimo!
1348
01:22:42,708 --> 01:22:44,125
Já voltou ao trabalho.
1349
01:22:44,208 --> 01:22:46,833
E hoje disse a primeira palavra.
1350
01:22:46,916 --> 01:22:49,041
- A sério?
- Sim, vou pô-lo ao telefone.
1351
01:22:49,125 --> 01:22:51,291
- Senhor? O seu filho.
- Estúpido!
1352
01:22:51,375 --> 01:22:53,000
Obrigado, pai.
1353
01:22:53,791 --> 01:22:55,541
- O que disse?
- Motivou-me.
1354
01:22:55,625 --> 01:22:57,208
Vamos, então.
1355
01:22:58,500 --> 01:22:59,958
Bom Caminho, filha!
1356
01:23:02,208 --> 01:23:03,500
Bom Caminho, pai.
1357
01:23:12,583 --> 01:23:16,708
O que vai acontecer?
O que está lá dentro?
1358
01:23:17,791 --> 01:23:22,625
O que está dentro do ADN?
1359
01:23:24,416 --> 01:23:30,500
Que nos faz encontrar aqui
Sem saber o caminho
1360
01:23:30,583 --> 01:23:34,583
Mas seja o que for
Aconteça o que acontecer
1361
01:23:35,208 --> 01:23:38,208
Bom Caminho
1362
01:23:43,583 --> 01:23:49,208
BOM CAMINHO PARA TODOS
1363
01:23:50,583 --> 01:23:53,916
{\an8}BOM CAMINHO
1364
01:24:02,833 --> 01:24:05,458
Esta noite de amor e paixão
1365
01:24:06,458 --> 01:24:08,708
Com a rapariga do meu coração
1366
01:24:09,583 --> 01:24:12,500
Que me espera na cama
1367
01:24:12,583 --> 01:24:14,500
Mas eu estou aqui de pijama
1368
01:24:16,875 --> 01:24:19,708
Estou assim há três horas assim
1369
01:24:20,666 --> 01:24:23,750
Esperando não falhar a sanita, enfim
1370
01:24:23,833 --> 01:24:29,291
{\an8}Finalmente, uma gota de chichi
1371
01:24:31,666 --> 01:24:33,208
{\an8}É só isto?
1372
01:24:33,291 --> 01:24:39,125
{\an8}A minha próstata está inflamada
Não imaginam o quanto chorei
1373
01:24:39,208 --> 01:24:44,375
{\an8}E o urologista, como se não fosse nada
Tirou a luva e eu gritei
1374
01:24:44,458 --> 01:24:47,458
{\an8}A minha próstata está inflamada
1375
01:24:47,541 --> 01:24:50,583
{\an8}Com ela, já não me posso deitar
1376
01:24:50,666 --> 01:24:55,875
{\an8}Quando a próstata dói
E não somos o Pablo Escobar
1377
01:25:07,583 --> 01:25:10,416
{\an8}Partir é um pouco como morrer
1378
01:25:10,500 --> 01:25:13,208
{\an8}Cada estação de serviço faz-me correr
1379
01:25:13,291 --> 01:25:17,125
{\an8}Na estrada de Sevilha a Granada
Parei oito vezes para dar uma mijada
1380
01:25:18,833 --> 01:25:24,541
{\an8}A minha vida é triste e sombria
Adeus, Pata Negra e 'nduja
1381
01:25:24,625 --> 01:25:28,833
{\an8}Porque basta um bocadinho
1382
01:25:30,208 --> 01:25:31,833
{\an8}Arde!
1383
01:25:32,625 --> 01:25:35,166
{\an8}A minha próstata está inflamada
1384
01:25:35,250 --> 01:25:37,791
{\an8}Senti-me com um bloqueio
1385
01:25:37,875 --> 01:25:43,958
{\an8}Quando o urologista enfiou
Os dedos indicador e o do meio
1386
01:25:44,041 --> 01:25:46,625
{\an8}A minha próstata está inflamada
1387
01:25:46,708 --> 01:25:49,375
{\an8}Com ela, já não me posso deitar
1388
01:25:49,458 --> 01:25:54,708
{\an8}Quando a próstata dói
E não somos o Pablo Escobar
1389
01:25:54,791 --> 01:25:57,666
{\an8}Não podemos pinar!
1390
01:29:27,000 --> 01:29:32,000
Legendas: Ruben Oliveira