1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,333 --> 00:00:57,250 First time mo bang magpa-check ng prostate? 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,541 Oo, first time ko. 5 00:00:59,625 --> 00:01:02,333 Bakit di ka nagpa-check dati? 6 00:01:02,416 --> 00:01:03,333 Ewan ko. 7 00:01:03,416 --> 00:01:04,666 Sasabihin ko kung bakit. 8 00:01:05,166 --> 00:01:07,500 Kasi akala mo bata ka pa. 9 00:01:07,583 --> 00:01:10,458 Bakit, di ba bata pa 'yong 50? 10 00:01:12,625 --> 00:01:19,125 Italian friend, ngayon ang simula ng pagiging adult mo. 11 00:01:19,208 --> 00:01:22,291 Sa ganito pala magsisimula 'yon, may daliri sa puwet ko? Ang saya, a. 12 00:01:22,791 --> 00:01:24,791 Di 'to 'yong huling beses. 13 00:01:27,875 --> 00:01:30,500 Doc, hindi pa 'ko ready. 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,291 Pwedeng mamili kung ano'ng daliri? 15 00:01:37,083 --> 00:01:38,791 Tatay ko 'tong lalaking 'to. 16 00:01:38,875 --> 00:01:41,708 Tatay... Sige na nga, hayaan mo na 'yon. 17 00:01:41,791 --> 00:01:46,000 Mukha siyang mahina at takot ngayon. Kawawa naman, 'no? 18 00:01:46,083 --> 00:01:50,583 Pero iba siya no'ng nakaraang buwan. Gusto n'yo bang malaman? 19 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 Doc, teka! Balikan lang natin sandali. 20 00:01:56,875 --> 00:01:59,250 May gusto bang magtrabaho rito? 21 00:02:01,000 --> 00:02:04,250 {\an8}Di ako nagtatrabaho, kasi pag nagtrabaho ako 22 00:02:04,333 --> 00:02:08,500 {\an8}Mapapagod ako at di na magmamahal, ayaw 23 00:02:08,583 --> 00:02:11,583 {\an8}Di ako nagtatrabaho Kasi isa lang ang buhay 24 00:02:11,666 --> 00:02:15,625 {\an8}At hindi sulit Pagpawisan sa umaga 25 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 {\an8}Sumayaw tayo! 26 00:02:16,833 --> 00:02:20,458 {\an8}Promise mo, baby, Di mo ako gigisingin hanggang tanghali 27 00:02:20,541 --> 00:02:24,750 {\an8}Mag-promise ka, baby, Na di ako magtatrabaho sa buong buhay ko 28 00:02:26,208 --> 00:02:28,333 {\an8}Mahalin mo ako 29 00:02:29,916 --> 00:02:32,208 {\an8}Ikaw ang magbayad 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,250 {\an8}Oo, ilagay n'yo d'yan! 31 00:02:39,333 --> 00:02:42,500 - Sa garden 'yong malalaking fire pit. - Good morning. 32 00:02:44,250 --> 00:02:45,416 Sige. Bilisan n'yo! 33 00:02:45,500 --> 00:02:48,333 Nice to meet you. Elizabeth Aldridge, People's Mosaic. 34 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 Zalone. Sorry makalat dito. 35 00:02:50,291 --> 00:02:51,833 Ano'ng ginagawa nila? 36 00:02:51,916 --> 00:02:56,958 Next month, 50 years old na 'ko kaya nag-o-organize ako ng party. 37 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 Sir, 800 guests na ang confirmed. 38 00:02:59,500 --> 00:03:02,875 - Nakita mo na ang pyramid ni Tutankhamen? - Tutankhamen? 39 00:03:03,458 --> 00:03:05,500 Si Maurice 'yan, tagalinis ni Tutankhamen. 40 00:03:05,583 --> 00:03:08,416 Gawin nating bongga, 'yong di nila makakalimutan, sige na! 41 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Aalisin natin 'yon! 42 00:03:10,125 --> 00:03:12,500 - Ano 'yon, ma'am? - Gusto kitang pasalamatan. 43 00:03:12,583 --> 00:03:16,458 Nagsusulat ako ng portrait ng mga bagong Italian "Scrooges"? 44 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 Sabi nga nila. 45 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 Maraming tumanggi sa 'kin, ikaw lang 'yong pumayag. 46 00:03:20,500 --> 00:03:23,041 Alam mo, maganda na ipinapakita mo 'yong yaman mo 47 00:03:23,125 --> 00:03:24,208 sa mga di mayayaman. 48 00:03:24,291 --> 00:03:25,375 Para mangarap sila. 49 00:03:25,458 --> 00:03:27,250 - Tara. Samahan mo akong mangarap. - Sige. 50 00:03:27,333 --> 00:03:31,166 - A, may nalaman ako tungkol sa 'yo. - Ano? Ano'ng nalaman mo? 51 00:03:31,250 --> 00:03:35,333 Sabi ng mga tao, kakaiba ka raw at makasarili... 52 00:03:35,416 --> 00:03:38,875 Marami lang silang sinasabi, pero wala naman silang alam. 53 00:03:39,375 --> 00:03:43,166 - Dito ka ba sa Sardinia nakatira? - Oo, dito. 54 00:03:43,250 --> 00:03:46,458 Saka sa Rome, Milan... May mga bahay ako kung saan-saan. 55 00:03:48,166 --> 00:03:50,833 O, bukod pala sa pagmamahal mo sa sarili, 56 00:03:50,916 --> 00:03:53,708 nandito pala 'yong great love mo. 57 00:03:53,791 --> 00:03:57,416 Naku, papunta na tayo sa personal kong buhay, a. 58 00:03:57,958 --> 00:04:03,208 Baka maiyak pa 'ko. I mean, sino ba naman ang may ayaw sa Ferrari? 59 00:04:03,833 --> 00:04:08,666 - Anim 'to. Ipapakita ko sa 'yo. - Hindi, 'yong anak mo 'yong sinasabi ko. 60 00:04:09,166 --> 00:04:13,125 O. Sino'ng naglagay ng mga picture dito? Oo, anak ko 'yan. 61 00:04:13,208 --> 00:04:14,541 Ano'ng pangalan niya? 62 00:04:14,625 --> 00:04:15,458 Cristal. 63 00:04:15,541 --> 00:04:18,166 - A, Crystal. Ganda. - Hindi, Cristal. Parang champagne. 64 00:04:20,791 --> 00:04:24,000 - Kasama mo ba siya dito? - Hindi. Sa nanay niya nakatira si Cristal. 65 00:04:24,500 --> 00:04:26,625 - A, si Linda Restelli. - Restelli, oo. 66 00:04:26,708 --> 00:04:29,083 'Yong model na pinakasalan mo, tama? 67 00:04:29,166 --> 00:04:32,833 Ako 'yong nakipaghiwalay, okay? Isulat mo d'yan. Mahalaga 'yon. 68 00:04:32,916 --> 00:04:36,875 Paano mo nagawang iwan 'yong magandang model na 'yon? 69 00:04:36,958 --> 00:04:40,708 Maghahanap ka nang mas bagong model, 'yong mas maganda. Halika. 70 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 Honeybunch? 71 00:04:57,916 --> 00:05:00,416 May interview ako. Siya si Martina. 72 00:05:00,500 --> 00:05:03,041 - Hi. Pleased to meet you. - My pleasure. Pwedeng maupo? 73 00:05:03,125 --> 00:05:04,375 - Sige. - Sige, maupo ka. 74 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 May gusto ka bang itanong sa kanya? Nagsasalita din naman siya. 75 00:05:08,041 --> 00:05:11,250 - Sobrang bata mo pa. Ilang taon ka na? - Twenty-five. 76 00:05:11,333 --> 00:05:14,125 - Taga-saan ka naman, Martina? - Mexico City. 77 00:05:14,208 --> 00:05:16,625 Di niya sinasabi kung saan mismo. Private kasi siya. 78 00:05:17,458 --> 00:05:21,708 Oo. Di ka ba nahihiya, 79 00:05:21,791 --> 00:05:25,333 na mayamang 50 years old na lalaki ka, 80 00:05:25,416 --> 00:05:27,250 at 25 years old na Mexican model siya? 81 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 Hindi issue sa 'kin 'yong pinagmulan ng tao. 82 00:05:30,041 --> 00:05:33,583 Pwedeng Bolivian o Argentinian siya... walang kaso sa 'kin 'yon. 83 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 Racist ka siguro, 'no? 84 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 May stay permit siya, pero madalas kaming mag-stay sa kwarto. 85 00:05:40,333 --> 00:05:44,541 Okay. Sige, sorry, gaano na kayo katagal? 86 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 One year ngayon. 87 00:05:46,208 --> 00:05:50,250 - Ngayon? Ano'ng ibig mong sabihin? - Oo. Nag-expect ako kahit flowers. 88 00:05:52,625 --> 00:05:55,833 Nakakahiya naman. Paano ako babawi sa 'yo? 89 00:05:55,916 --> 00:05:57,333 Paano ako babawi sa 'yo? 90 00:06:08,583 --> 00:06:12,291 Ito ang totoong pag-ibig Totoong pag-ibig 91 00:06:12,375 --> 00:06:16,250 Parang diamond Parang sapphire 92 00:06:16,333 --> 00:06:22,375 Parang mga gold bar Na itinatago ko sa Switzerland 93 00:06:24,166 --> 00:06:31,166 Totoong pag-ibig ito, tunay na pag-ibig Na walang pakialam sa pera 94 00:06:31,791 --> 00:06:38,000 Mangako ka, sweet fairy Na sa 'kin mo lang 'yan ibibigay sa gabi 95 00:06:42,583 --> 00:06:44,625 Ang ganda talaga dito. 96 00:06:44,708 --> 00:06:47,166 Medyo maliit 'tong villa, may mas malalaki pa dito, 97 00:06:47,250 --> 00:06:49,333 pero pinakapaborito ko 'to. 98 00:06:49,416 --> 00:06:52,750 Teka, saan ba galing 'tong kayamanan mo? 99 00:06:54,125 --> 00:06:56,958 Di naman 'yan nahulog sa langit. Isulat mo 'yon. 100 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 Lahat ng pag-aari ko 101 00:06:59,500 --> 00:07:03,958 resulta 'yan nang mahigit 60 taon ng sakripisyo at pagsisikap. 102 00:07:04,041 --> 00:07:05,958 Pero mag-50 ka pa lang, a. 103 00:07:06,041 --> 00:07:08,375 Tatay ko ang tinutukoy ko. Hindi ako. 104 00:07:08,458 --> 00:07:10,416 Wag naman sana! Tara, ipapakilala kita. 105 00:07:11,708 --> 00:07:14,625 Si Eugenio, tatay ko. Knight of Labor 'yan. 106 00:07:15,125 --> 00:07:18,041 Nagtrabaho siya halos araw-araw buong buhay niya. 107 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 No'ng mamatay ang nanay ko, nagtrabaho rin siya no'n. 108 00:07:21,500 --> 00:07:24,625 Isipin mo, isang simpleng upholsterer galing sa Southern Italy 109 00:07:24,708 --> 00:07:28,000 nagtayo ng sariling maliit na sofa factory sa North, 110 00:07:28,083 --> 00:07:32,416 saka may malaking planta sa Brianza, tapos may stock exchange listing pa 111 00:07:32,958 --> 00:07:34,083 tapos na-stroke. 112 00:07:34,583 --> 00:07:36,250 Hay. Kawawa naman. 113 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 Dad! 114 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 May kasama akong journalist. American siya. 115 00:07:41,500 --> 00:07:44,666 Ipinapakita ko sa kanya 'yong yaman ko. Masaya ka ba? 116 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 Ga... 117 00:07:47,916 --> 00:07:51,083 Di namin maintindihan. Naapektuhan 'yong pagsasalita niya. 118 00:07:51,166 --> 00:07:54,875 Baka gusto niyang sabihin, "Mahal kita, anak?" Di ba? 119 00:07:55,666 --> 00:07:58,125 Doctor? Makakapagsalita pa ba siya? 120 00:07:58,208 --> 00:08:00,958 Mahirap na. Sobrang nawalan siya ng gana sa buhay, e. 121 00:08:01,041 --> 00:08:04,958 Dad! Ang ganda ng buhay! Kailangan nating magpatuloy, Dad! 122 00:08:05,041 --> 00:08:08,333 Di ako nagtatrabaho, kasi kung nagtatrabaho ako 123 00:08:08,416 --> 00:08:12,208 Mapapagod ako at di na magmamahal 124 00:08:12,291 --> 00:08:13,416 Sumayaw tayo! 125 00:08:13,500 --> 00:08:19,916 Forward, comrades! The Great Party Workers we are 126 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 Ano nang gagawin n'yo ngayon? 127 00:08:22,250 --> 00:08:24,708 Pupuntahan namin 'yong five continents, 128 00:08:24,791 --> 00:08:27,625 tapos babalik sa Sardinia para i-celebrate 'yong baby ko! 129 00:08:27,708 --> 00:08:33,291 Okay lang sa 'kin kahit ano, pero bakit five continents lang? 130 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 - Lahat na! - Hindi naman tayo mauubusan ng gasolina! 131 00:08:38,541 --> 00:08:42,375 Totoo 'yon. Nasa kanya na lahat. May pera, maraming villa at kotse, 132 00:08:42,458 --> 00:08:46,000 - mga bangka, magagandang babae. Lahat. - Sir, ex-wife n'yo. 133 00:08:47,791 --> 00:08:51,375 Linda, nagpapa-interview ako! Pwedeng tumawag ka mama... 134 00:08:51,458 --> 00:08:55,208 Pero sa totoo lang, may wala sa kanya. 135 00:08:57,041 --> 00:08:59,625 - Kailan n'yo siya huling nakita? - Kahapon ng umaga. 136 00:08:59,708 --> 00:09:04,125 - Oo. Nasa drawer niya 'yong phone niya. - Chineck n'yo ba 'yong social media niya? 137 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Binura niya lahat. 138 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 Okay na rin 'yon. Pinapaikot lang naman tayo ng social media. 139 00:09:12,458 --> 00:09:14,166 RHYTHMIC GYMNASTICS 140 00:09:16,583 --> 00:09:20,583 - Ano? Ano'ng nangyayari dito? - Hinahanap namin si Cristal. 141 00:09:20,666 --> 00:09:24,375 Hinanap na ba natin sa buong bahay? Nasa 500 square feet 'to. 142 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 Sino siya? 143 00:09:25,666 --> 00:09:28,750 Ako ang owner ng mansion na 'to at tatay no'ng babaeng nawawala. 144 00:09:28,833 --> 00:09:30,916 A. Hindi ba ikaw 'yong tatay? 145 00:09:31,000 --> 00:09:33,416 Hindi, partner ko si Tarek. Dito siya nakatira. 146 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 'Yon 'yong tatay. 147 00:09:34,458 --> 00:09:37,458 - Tatay nga naman. - Tama 'yon, Star Trek! 148 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Cristal. Apelyido? 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,625 - Za— - Zalone. 150 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Minor siya, 'no? 151 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 - Oo— - Minor siya. 152 00:09:47,666 --> 00:09:49,000 Petsa ng kapanganakan? 153 00:09:53,000 --> 00:09:55,083 Ikaw na. Salitan kami, e. Gentleman ako. 154 00:09:55,166 --> 00:09:57,000 - Hindi, ayoko. - Sabihin mo na. 155 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 - Sabihin mo na. - May nakakaalam ba? 156 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 Susubukan ko. 157 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 'Yon 'yong taon na nag-open 'yong Palma Noir sa Ibiza. 158 00:10:04,666 --> 00:10:08,666 Siguro mga 2007, 2008. Di pa summer no'n. 159 00:10:08,750 --> 00:10:10,791 - April 15, 2008. - April. April 'yon. 160 00:10:10,875 --> 00:10:15,333 - Tinulungan ko siya. Pinadali ko na. - Kumusta si Cristal? 161 00:10:15,416 --> 00:10:18,208 Biktima siya ng mapaghiwalay at malupit na lipunan, 162 00:10:18,291 --> 00:10:21,250 na ayaw sa mga taong kakaiba. 163 00:10:21,333 --> 00:10:23,583 Alam n'yo na kung bakit lumayas 'yong anak ko? 164 00:10:23,666 --> 00:10:25,375 Araw-araw n'yo 'tong maririnig, e. 165 00:10:25,458 --> 00:10:28,250 Mrs. Restelli, may recent pictures ka ba ni Cristal? 166 00:10:28,333 --> 00:10:30,333 - Oo, halika. - Meron ba tayo? 167 00:10:35,166 --> 00:10:36,958 - Excuse me? - Mm. 168 00:10:37,041 --> 00:10:41,625 Di ba... Si Linda Restelli 'yong ex-wife mo? 'Yong model? 169 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 - Nakilala mo siya kahit haggard na siya? - Tingnan mo siya dati. 170 00:10:45,166 --> 00:10:48,625 - Tingnan mo. - Ang laki ng pinagbago niya. 171 00:10:48,708 --> 00:10:51,541 "Tapos na ako sa fashion, research theater na ang ginagawa ko." 172 00:10:51,625 --> 00:10:54,416 Research theater? Siguro, naghahanap ng theater. 173 00:10:54,500 --> 00:10:57,166 Di siya magaling. Di pumapasa. Wag kayong manood sa kanya. 174 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 Ano'ng trabaho niya? 175 00:10:58,416 --> 00:11:01,250 Paano ko malalaman? Writer, director... 176 00:11:01,333 --> 00:11:04,875 - Kakaibang tao. - Sobrang kakaiba. 177 00:11:04,958 --> 00:11:09,375 Siya lang ang Palestinian na may sinasakop na teritoryo. Gaza. 178 00:11:09,458 --> 00:11:11,000 Mi gaza. Dito. 179 00:11:14,458 --> 00:11:17,791 Sige. Hahanapin na namin siya. 180 00:11:17,875 --> 00:11:21,583 Ang OA yata natin. Wag tayong mag-alala. Uuwi din siya mamaya. 181 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 Hindi tayo OA. 182 00:11:23,500 --> 00:11:25,750 - Alam mo 'yong ginawa ni Corina? - Sino 'yon? 183 00:11:25,833 --> 00:11:27,708 Best friend ni Cristal. 184 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 Tumalon siya mula sa balcony nila. Alam mo ba 'yon? 185 00:11:30,375 --> 00:11:31,625 'Yong chubby? 186 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 Whoa! Paano nangyari 'yon? 187 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 - Kasalanan mo. - Ako? 188 00:11:34,500 --> 00:11:36,708 'Yong mga katulad mo na nagsasabing "chubby," 189 00:11:36,791 --> 00:11:40,916 na namamahiya, mayayabang na nakikipagtalo. 190 00:11:41,416 --> 00:11:45,375 - Buti na lang, nabuhay si Corina. - Kasi chubby siya. Tumalbog siya. 191 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 Di ba, Marshal? Kung payat 'yon, baka nag-crack siya. 192 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 Natawagan mo na ba si Corina? May alam ba siya dito? 193 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 Di siya sumasagot. 194 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 Ganito ang gagawin natin. 195 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 - Baka matakot siya sa 'min. - Pupuntahan ko si Corina. 196 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 Hindi. Ako na. Ako ang tatay. 197 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 - Alam mo ba 'yong bahay ni Corina? - Puntahan natin. 198 00:12:03,375 --> 00:12:04,333 Tara na. 199 00:12:04,416 --> 00:12:07,541 - Pwede ba nating isikreto 'to? - Sige. 200 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 Kasi sa trabaho ko, ayoko sanang ipaalam na— 201 00:12:10,333 --> 00:12:12,958 Na actress siya. Kung di, di na babalik 'yong anak ko. 202 00:12:14,125 --> 00:12:15,166 Tara na ba? 203 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Two hours. Grabe. 204 00:12:31,750 --> 00:12:34,500 Maging gentle ka kay Corina. 205 00:12:34,583 --> 00:12:38,708 Nagte-therapy siya para sa eating disorder niya. Ayan siya. 206 00:12:39,416 --> 00:12:40,250 Corina! 207 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Hi. 208 00:12:42,375 --> 00:12:43,958 Pwede ka bang bumaba? 209 00:12:44,458 --> 00:12:46,166 Gumamit ka ng hagdan, Corina. 210 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 Mabuti na 'yon para malinaw. 211 00:12:50,666 --> 00:12:54,000 - Ako na ang makikipag-usap, okay? - Oo, pero klaruhin mo. 212 00:12:54,083 --> 00:12:55,750 'Yong malinaw. Simplehan mo lang. 213 00:12:55,833 --> 00:12:57,791 - Promise. - Sige. 214 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 - Bye. - Bye. 215 00:13:04,375 --> 00:13:05,791 Ano? Wala? 216 00:13:05,875 --> 00:13:08,458 - Wala siyang alam. - Wala siyang alam sa anak ko? 217 00:13:09,125 --> 00:13:12,625 Ikaw, may alam ka ba kay Cristal? Sa buhay niya, sa mga kahinaan niya? 218 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 Wala. Alam mo lang 'yong thaumaturgic power ng pera. 219 00:13:15,583 --> 00:13:19,125 - Pero zero sa parenting. - Di ko alam 'yong "thaumaturgic." 220 00:13:19,208 --> 00:13:22,916 - Sinabi mo 'yon? Nagalit tuloy siya. - Di mo siya mahahanap. 221 00:13:23,000 --> 00:13:25,958 - Ako na lang ang maghahanap. - A, gano'n? Di ko siya mahahanap? 222 00:13:26,041 --> 00:13:29,250 Hoy, Star Trek! Hahanapin ko siya, Star Trek! 223 00:13:29,333 --> 00:13:32,916 - Umalis ka na! - Di mo alam ang nagagawa ng dramaturge. 224 00:13:33,000 --> 00:13:36,291 Binigyan ko siya kagabi ng fake ID at phone na may bagong SIM card. 225 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 - Ayos. - Sino 'yong nasa Ferrari? 226 00:13:39,000 --> 00:13:41,500 Tatay ni Cristal. Gago 'yon, e. 227 00:13:41,583 --> 00:13:43,791 Naku, papunta sa 'tin 'yong gago. 228 00:13:43,875 --> 00:13:45,208 - Diyos ko. - Uy, Corina. 229 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 Corina? 230 00:13:48,375 --> 00:13:50,625 - Pwede ba tayong mag-usap? - Ano 'yon? 231 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 Pwede bang tayo lang dalawa? 232 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Good evening, Mr. Zalone. Dito po. 233 00:13:56,625 --> 00:13:57,875 Halika, Corina. 234 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 Di ka pa nakakain sa three-star restaurant na 'to? 235 00:14:03,375 --> 00:14:06,291 Napuntahan ko na lahat, pero hindi pa dito. 236 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 Sayang naman, kasi... 237 00:14:08,416 --> 00:14:11,666 napakagaling ni Chef Martin Ruggeri. 238 00:14:11,750 --> 00:14:14,458 'Yong take niya sa Roman cuisine, ang ginagawa niya... 239 00:14:14,541 --> 00:14:16,083 Please. Sophisticated. Tingnan mo. 240 00:14:16,166 --> 00:14:18,916 Gricia, may pitong paminta na may Tuscan pork mousse 241 00:14:19,000 --> 00:14:20,541 at inihaw na Amatrice guanciale. 242 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Nagkita na tayo dati. 243 00:14:22,416 --> 00:14:24,125 At para sa 'yo, Miss... 244 00:14:26,000 --> 00:14:29,625 Kombu seaweed sa ibabaw ng Corsican juniper hummus bed. 245 00:14:30,125 --> 00:14:32,208 Pinili ko 'yong light meal para sa 'yo. 246 00:14:32,291 --> 00:14:35,000 - Gusto mo bang tikman 'yong gricia? - Wag na. 247 00:14:35,083 --> 00:14:37,958 Strict ang diet niya sa pagkain. 248 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 Di ba, Corina? 249 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 Ano bang gusto n'yo? Di ko alam kung nasaan si Cristal. 250 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 Wala naman, gusto ko lang makilala ang best friend ng anak ko. 251 00:14:46,541 --> 00:14:49,750 Alam mo, kaming parents, sobrang busy namin sa trabaho— 252 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 Ano'ng sinasabi mo? Wala kang ginagawa maghapon, ano ka ba. 253 00:14:53,791 --> 00:14:59,166 Ikinuwento pala ako ng anak ko sa 'yo. Nakakatuwa naman. 254 00:15:03,500 --> 00:15:05,250 Saan ka nga pala galing? 255 00:15:05,333 --> 00:15:06,250 Moldova. 256 00:15:06,333 --> 00:15:07,500 Moldova? 257 00:15:09,000 --> 00:15:12,375 Naranasan mo na sigurong magutom sa bansa n'yo, 'no? 258 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Dito rin naman, gago. 259 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Hindi, ganito... 260 00:15:18,708 --> 00:15:22,500 Walang tatalo sa braised Château-du-Pape coda alla vaccinara 261 00:15:23,000 --> 00:15:24,458 ni Martin. 262 00:15:25,666 --> 00:15:29,708 Corina, baka nakalimutan mo lang tapos sinabi ni Cristal sa 'yo— 263 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 Wala, wala siyang sinabi sa 'kin! 264 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 Relax. Ba't ka sumisigaw? Ba't ka kinakabahan? 265 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Kasi gutom na gutom na ako! 266 00:15:37,250 --> 00:15:38,291 Sorry. 267 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 E, di kainin mo 'yong singkamas. 268 00:15:43,083 --> 00:15:46,000 Alam mo, Corina, masayang-masaya ako para kay Cristal, 269 00:15:46,083 --> 00:15:49,166 kasi may sobrang loyal siyang kaibigan. 270 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 I mean, kung iba 'yan, sinabi na nila kung nasaan siya. 271 00:15:51,916 --> 00:15:53,833 - Saint-Jean-Pied-de-Port. - Saan? 272 00:15:53,916 --> 00:15:55,208 Saint-Jean-Pied-de-Port. 273 00:15:58,333 --> 00:16:00,875 Nasa France ako, sa Saint-Jean-Pied-de-Port, 274 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 kung saan nagsisimula ang French Camino de Santiago. 275 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 ANG CAMINO 276 00:16:05,000 --> 00:16:05,916 PILGRIM HOTEL 277 00:16:14,000 --> 00:16:17,625 Dito mo makukuha 'yong pilgrim credentials para sa Camino. 278 00:16:17,708 --> 00:16:19,333 Pasok po kayo. 279 00:16:20,708 --> 00:16:21,625 Pasok. 280 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 Italian? 281 00:16:25,666 --> 00:16:27,083 Oo, Italian. 282 00:16:27,166 --> 00:16:28,416 ID mo. 283 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 - Nasa legal age ka na? - Oo. 284 00:16:37,000 --> 00:16:38,458 Mukha kang minor. 285 00:16:39,916 --> 00:16:41,500 Lagi kong naririnig 'yan. 286 00:16:42,000 --> 00:16:42,875 Annette? 287 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 May problema ba? 288 00:16:44,125 --> 00:16:45,333 Eighteen na siya. 289 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 Swerte mo. 290 00:16:53,083 --> 00:16:57,833 Patatakan mo 'to sa lahat ng bayan na madadaanan mo sa Camino. 291 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 Buen Camino. 292 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 Salamat. 293 00:17:03,125 --> 00:17:04,000 Good morning. 294 00:17:07,916 --> 00:17:09,958 Okay, simulan na natin. 295 00:17:10,583 --> 00:17:11,875 Ay, 296 00:17:11,958 --> 00:17:14,416 nasa buong Camino 'tong sign na may scallop at arrow, 297 00:17:14,500 --> 00:17:17,625 tinuturo nito ang daan papuntang Santiago. 298 00:17:18,125 --> 00:17:19,875 Pinakamahirap ang unang stage. 299 00:17:19,958 --> 00:17:21,791 Nasa 24 kilometers 'to 300 00:17:21,875 --> 00:17:25,791 at kailangang umakyat ng 1.5 kilometers sa Pyrenees para makarating sa Spain. 301 00:17:27,375 --> 00:17:29,083 Dito magsisimula sa arko. 302 00:17:32,000 --> 00:17:34,375 At ito ang first step ko... 303 00:17:36,416 --> 00:17:40,416 Uy! Sakto 'yong tawag mo, sinisimulan ko na 'yong Camino. 304 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 Cri, pinuntahan ako ng tatay mo kahapon. 305 00:17:43,125 --> 00:17:44,750 Wala kang sinabi, di ba? 306 00:17:47,208 --> 00:17:49,000 - Corina, bitch ka! - Hoy! 307 00:17:49,083 --> 00:17:49,958 Cristal! 308 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Cristal! 309 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 Cristal! 310 00:17:55,875 --> 00:18:00,875 Tanga, mayabang na lalaki. Mangmang na donkey. 311 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 - Pero hahanapin ko si Cristal. - Tarek! 312 00:18:04,583 --> 00:18:07,125 - Nahanap ni Checco si Cristal. Oo! - Talaga? 313 00:18:08,041 --> 00:18:09,083 Sinabi niya kung saan? 314 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 Hindi, sabi niya, hanapin mo raw siya. 315 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 Kailangan nang bumalik ni Cristal! Di sila pwedeng magsama. 316 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 Sumpa 'yon para sa kanya! 317 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 Diyos ko, Ama sa Langit. 318 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 Pangalagaan sana ng mga anghel ang mga lingkod Mo. 319 00:18:24,541 --> 00:18:27,750 Ano ba 'yan. Ano'ng nasa isip mo, Cristal? 320 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 Di ka pwedeng mawala nang gano'n, Cristal. 321 00:18:34,666 --> 00:18:40,458 Saka ano'ng ginagawa mo rito kasama ng mga baduy na 'to? 322 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Ha? 323 00:18:42,583 --> 00:18:43,666 Sino sila? 324 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 Di siya makausap. 325 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 Excuse me, sino kayo? 326 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 Mga pilgrim kami, kumukuha kami ng blessing. 327 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 Makinig ka, Cristal, 328 00:18:52,875 --> 00:18:56,083 kailangan nating umuwi ngayong gabi, 329 00:18:56,166 --> 00:18:58,458 kasi dapat nasa bangka na ang tatay mo, 330 00:18:58,541 --> 00:18:59,791 alas sais ng umaga bukas. 331 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 - Ayokong umuwi. - Ayaw mo? 332 00:19:02,041 --> 00:19:06,250 Kung gano'n, di mo makukuha 'tong maliit na regalo ko. 333 00:19:08,291 --> 00:19:10,916 Regalo ng tatay mo, €8,000 'to. 334 00:19:11,000 --> 00:19:12,666 Ayoko n'yan. May backpack ako. 335 00:19:12,750 --> 00:19:16,125 May dala siyang backpack... 336 00:19:16,958 --> 00:19:20,916 May dala siyang backpack. Grabe ang mga kabataan ngayon, 'no, ma'am? 337 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 Di sila marunong magpahalaga, 'no? 338 00:19:22,916 --> 00:19:27,500 Isipin mo, inabala ko pa 'yong ministro para makuha 'to ngayong araw. 339 00:19:30,625 --> 00:19:31,958 Ganito na lang, 340 00:19:32,041 --> 00:19:35,708 may Ferrari sa labas, 'yong Portofino. Gustong-gusto ko 'yon. 341 00:19:36,333 --> 00:19:39,625 Sa 'yo na 'yon, okay? Pag may license ka na, sa 'yo na. 342 00:19:39,708 --> 00:19:42,875 Ayokong magkotse. Gusto kong maglakad. 343 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Sige, saan mo ba gustong maglakad? 344 00:19:46,500 --> 00:19:48,458 Hanggang sa katedral ng Santiago. 345 00:19:48,541 --> 00:19:52,458 Sige, pupunta tayo sa katedral, pero uuwi muna tayo, Cristal. 346 00:19:53,750 --> 00:19:57,125 Excuse me. Hindi kayo makakauwi ngayong gabi. 347 00:19:57,208 --> 00:19:59,875 - Bakit? - Mula rito, 800 kilometers ang layo no'n. 348 00:19:59,958 --> 00:20:00,875 Ilan? 349 00:20:01,541 --> 00:20:06,041 - Kaya natin 'yon ng isang buwan. - Hindi. Sorry, Father Depardieu... 350 00:20:06,125 --> 00:20:11,000 Sorry, pero hindi 'to pilgrim. Mga baliw kayo. 351 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 'Yong anak ko... 352 00:20:12,333 --> 00:20:15,041 Cristal? Umalis ba siya? Cristal? 353 00:20:28,166 --> 00:20:32,000 Ano, Cristal, ano'ng desisyon mo? Sasakay ka ba? 354 00:20:32,083 --> 00:20:34,291 Tatlong oras na tayong naglalakad. 355 00:20:34,791 --> 00:20:39,208 Sobrang sakit na ng braso ko, Cristal. Di ka ba naaawa sa tatay mo? Ha? 356 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 Ang bastos mo talaga. Sorry, pero totoo 'yon. 357 00:20:45,166 --> 00:20:46,083 Tumabi ka nga. 358 00:20:46,166 --> 00:20:49,583 Tingnan mo 'to. Magka-Camino ka nang naka-Ferrari? 359 00:20:49,666 --> 00:20:52,500 Camino ng Maranello ang ginagawa ko. Mas madali at mas cool. 360 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 Cristal! 361 00:21:05,333 --> 00:21:07,166 Hay, ano ba 'tong pinasok ko. 362 00:21:09,500 --> 00:21:14,083 Ito ang Virgin of Biakorri. Patron ng mga pastol at mga pilgrim. 363 00:21:14,166 --> 00:21:16,791 Sinamahan niya ang mga mahihirap papunta sa Camino. 364 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 Samantalang pinauwi niya 'yong mga mayayaman gaya namin. 365 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 "Ano'ng ginagawa mo kasama ng mahihirap? Mayaman ka na." 366 00:21:22,708 --> 00:21:23,833 Bakit, di ba 'yon totoo? 367 00:21:23,916 --> 00:21:26,166 Alam ni Virgin Mary 'yon. Maitatago ba natin 'yon? 368 00:21:26,250 --> 00:21:29,625 Alam mo bang may kasama siyang Financial Police? 369 00:21:29,708 --> 00:21:32,041 Cristal, sumakay ka na sa kotse. 370 00:21:32,125 --> 00:21:36,875 Virgin of Biakorri, ang tigas ng ulo mo! Kanino ka ba nagmana? Ha? 371 00:21:36,958 --> 00:21:40,583 SANTIAGO DE COMPOSTELA 790 372 00:21:42,625 --> 00:21:45,541 Sana paglingon ko, wala na siya. 373 00:21:46,625 --> 00:21:49,166 Pero nakasunod siya palagi, nakadikit sa 'kin. 374 00:21:50,916 --> 00:21:53,625 Nasa Spain tayo, Cristal. Akalain mo 'yon? 375 00:21:53,708 --> 00:21:55,875 Tapos di pa tayo kumakain! 376 00:21:55,958 --> 00:21:58,791 May fish restaurant, o. Tingnan mo. 377 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Excuse me, masarap ba sa fish restaurant na 'to? 378 00:22:05,500 --> 00:22:07,208 Hindi masarap d'yan. 379 00:22:07,291 --> 00:22:08,541 Okay ba ang steak d'yan? 380 00:22:09,291 --> 00:22:13,375 May steak house, Cristal! Tara na sa steak house, anak! 381 00:22:24,625 --> 00:22:28,333 Cristal, sabihin mo naman sa 'kin kung saan ka pupunta. Cristal? 382 00:22:31,000 --> 00:22:33,583 Excuse me, ma'am. Saan kayo pupunta? 383 00:22:33,666 --> 00:22:35,500 - Hostel 'to. - Ano 'yon? 384 00:22:35,583 --> 00:22:38,375 - Tulugan. - Ano ba naman, Cristal. 385 00:22:38,958 --> 00:22:42,125 May mga five-star hotels para sa mga ka-level natin! 386 00:22:42,666 --> 00:22:44,083 Diyos ko naman. 387 00:22:47,250 --> 00:22:48,541 Ayun. 388 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Di mo na 'to makikita. 389 00:23:05,041 --> 00:23:08,541 Fully booked na kami kasi St. Fermín's Festival na bukas. 390 00:23:08,625 --> 00:23:11,125 Pero pagbibigyan kita. 391 00:23:11,208 --> 00:23:14,541 Pwede kayo sa kwarto ni Ernest Hemingway. 392 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 Ibig mong sabihin, kasama ko siya sa kwarto? 393 00:23:19,416 --> 00:23:22,916 Wag kang mag-alala, di babalik si Mr. Hemingway ngayong gabi. 394 00:23:23,000 --> 00:23:24,291 Di ko siya papapasukin. 395 00:23:25,250 --> 00:23:27,208 - Goodbye. - Goodnight. 396 00:23:27,291 --> 00:23:29,875 {\an8}MARTINA ASAWA KO 397 00:23:34,416 --> 00:23:35,583 Honeybunch. 398 00:23:35,666 --> 00:23:38,416 Babe? Huminto kami sa French Riviera. 399 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 May nangyaring masama. 400 00:23:40,541 --> 00:23:41,541 Ano? 401 00:23:42,416 --> 00:23:44,041 Nasira 'yong ice machine. 402 00:23:44,625 --> 00:23:49,166 - Naku! - Checco! Di malamig na cocktail? Ano ba! 403 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 Palpak ka naman. 404 00:23:50,333 --> 00:23:53,041 Guys, humihingi ako ng pasensiya. 405 00:23:53,125 --> 00:23:55,541 Ipapadala ko 'yong technicians ko bukas, ha? 406 00:23:55,625 --> 00:23:57,041 Kailan ka ba babalik? 407 00:23:57,125 --> 00:24:01,083 Kilala ko 'yong anak ko. Magsasawa na 'yon bukas, babalik na kami. 408 00:24:01,166 --> 00:24:05,375 Bilisan mo, ha? Miss na kita. Bye. 409 00:24:05,916 --> 00:24:07,458 Hay, grabe talaga! 410 00:24:08,250 --> 00:24:10,125 First time sa Pamplona, sir? 411 00:24:10,208 --> 00:24:12,875 Oo, first time. Para sa anak ko. 412 00:24:12,958 --> 00:24:15,333 Gusto niyang gawin 'yong Camino de Santiago. 413 00:24:15,416 --> 00:24:17,916 Gusto rin 'yan ng anak ko, pero di pwede. 414 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 - Bakit? - Minor pa siya. 415 00:24:21,250 --> 00:24:25,833 Sabi ko, "Next year, nasa legal age ka na, pwede mo nang gawin 'yon." 416 00:24:28,000 --> 00:24:29,291 Para kay Cristal, sir. 417 00:24:31,625 --> 00:24:32,458 Sir? 418 00:24:32,541 --> 00:24:34,166 ARAW NG KAPANGANAKAN APRIL 15, 2007 419 00:24:34,250 --> 00:24:35,833 Ano'ng nangyayari? 420 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 Ano'ng nangyayari? Malalaman niya kung ano'ng nangyayari. 421 00:24:43,208 --> 00:24:45,333 So? Ano 'to? 422 00:24:45,416 --> 00:24:47,041 Namemeke ka na ng ID ngayon? 423 00:24:48,500 --> 00:24:51,708 Akala mo ba tanga ako at di ko alam ang birthday mo? 424 00:24:52,291 --> 00:24:54,875 Wala kang alam tungkol sa 'kin. Tantanan mo na 'ko. 425 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 - Kausapin mo nang maayos ang tatay mo. - Ikaw? 426 00:24:58,375 --> 00:24:59,458 Ikaw 'yong tatay ko? 427 00:24:59,541 --> 00:25:03,083 Oo. Basahin mo 'yong pangalan sa credit card mo. Tingnan mo kung kanino. 428 00:25:03,166 --> 00:25:08,333 Pag di ka pa tumigil, magiging 500 euros na lang 'yong daily spending limit mo. 429 00:25:08,416 --> 00:25:12,458 - Wag. Sobra naman yata 'yon. - Hindi, ma'am. Minsan kailangan, e. 430 00:25:12,541 --> 00:25:16,375 Kung hindi, di sila matututo. Trip mo lang 'tong Camino na 'to, e. 431 00:25:16,458 --> 00:25:20,291 Isa sa mga gusto mo lang gawin na di mo rin naman matatapos, Cristal. 432 00:25:20,375 --> 00:25:25,666 Parang 'yong figure skating, sailing, horseback riding... 433 00:25:25,750 --> 00:25:29,166 At least may ginagawa ako! Ikaw nga, wala kang ginawa buong buhay mo! 434 00:25:29,833 --> 00:25:31,375 Oo, tama. Totoo naman. 435 00:25:31,458 --> 00:25:34,333 Pero pinanindigan ko 'yon, Cristal. 436 00:25:34,416 --> 00:25:38,166 Di ako nag-alinlangan. Araw-araw, kahit may gusto akong gawin... 437 00:25:38,250 --> 00:25:41,541 - Sabi ko, "Di, consistent dapat—" - Ayoko ng credit card mo! 438 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 Binayaran mo si Corina. Di mo 'ko mabibili! 439 00:25:43,708 --> 00:25:47,250 Talaga? Sino'ng binayaran mo para dito sa pekeng ID? Peke, parang ikaw. 440 00:25:47,333 --> 00:25:48,708 Ikaw ang peke! 441 00:25:48,791 --> 00:25:50,416 Hindi, totoo ako. 442 00:25:50,500 --> 00:25:53,291 Gentlemen, heto na 'yon kung ano'ng nakikita n'yo. 443 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 Gago! 444 00:25:57,041 --> 00:25:59,708 Naku, may peluka siya! 445 00:25:59,791 --> 00:26:05,041 Hindi. Hindi 'yan peluka. Skin patch 'yan, mga walang alam! 446 00:26:06,875 --> 00:26:07,916 Cristal! 447 00:26:08,000 --> 00:26:11,625 Wala pang nagsabi na gago ang tatay mo! 448 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 Gago! 449 00:26:13,083 --> 00:26:16,375 Guys, nandito 'yong gago ng Festival, 450 00:26:16,458 --> 00:26:17,833 pero dahil Italian siya, 451 00:26:17,916 --> 00:26:20,958 binigyan namin siya ng title na "Gago ng St. Fermín." 452 00:26:21,666 --> 00:26:26,500 Tingnan natin ang footage kung bakit siya karapat-dapat sa korona. 453 00:26:28,791 --> 00:26:30,458 - Diyos ko. - Oo nga pala, 454 00:26:30,541 --> 00:26:32,958 bakit mo naisipang pumarada do'n? 455 00:26:34,541 --> 00:26:37,291 Gan'yan ako palagi mag-park sa Italy. 456 00:26:37,375 --> 00:26:44,333 May mga pusa, aso, at baboy-ramo sa Rome, pero walang toro. 457 00:26:44,875 --> 00:26:48,541 Okay, koronahan na ba natin ang gago ng St. Fermín? 458 00:26:48,625 --> 00:26:51,208 - Oo! - Magkano ba 'yong Ferrari? 459 00:26:51,291 --> 00:26:55,291 Wag na nating pag-usapan 'yan. Buti na lang, may lima pa ako. 460 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 Isipin mo, sabi ng tatay ko, "Masyadong marami 'yong anim. Grabe!" 461 00:26:59,666 --> 00:27:00,916 Nakita mo 'yong nangyari? 462 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 - Advance ka mag-isip, a. - Palagi. 463 00:27:03,916 --> 00:27:06,625 Nagkalat sila sa buong mundo 464 00:27:06,708 --> 00:27:07,666 Gusto ko 'tong kanta. 465 00:27:07,750 --> 00:27:10,750 Isang party na walang katulad Riau! Riau! 466 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 - Magandang umaga. - Magandang umaga. 467 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 ' Yong skin patch mo. 468 00:27:18,958 --> 00:27:21,625 Di na, pupunta ako sa trichologist ko sa Milan bukas. 469 00:27:21,708 --> 00:27:25,083 - Gagawan niya ako ng mas blonde. - Uuwi ka na ba talaga? 470 00:27:25,166 --> 00:27:28,750 Gusto mo bang mag-stay ako rito kasama ang demonyo kong anak? 471 00:27:28,833 --> 00:27:30,250 Tingin ko, dapat. 472 00:27:30,875 --> 00:27:32,833 Hinahanap ni Cristal 'yong tatay niya. 473 00:27:32,916 --> 00:27:35,416 Hindi, 'yong tatay niya ang naghanap sa kanya, 474 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 pero mas gusto niyang di sila nagkita. 475 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 Wag kang umalis. 476 00:27:39,875 --> 00:27:43,458 - Ba't di mo siya samahang mag-Camino? - Ako? Magka-Camino? 477 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 Sino'ng gumagawa ng kalokohang 'yon? 478 00:27:45,708 --> 00:27:47,791 Nag-Camino de Santiago ako. 479 00:27:47,875 --> 00:27:50,083 Nag-Camino de Santiago din ako. 480 00:27:50,166 --> 00:27:53,125 Sa totoo lang, kakabalik ko lang last week. Ang saya. 481 00:27:53,208 --> 00:27:55,125 - Nag-Camino din siya. - Talaga? 482 00:27:55,208 --> 00:27:57,791 Nakabalik siya last week. 483 00:27:58,791 --> 00:28:03,500 Oo nga, pero kailan siya umalis? Siguro no'ng 1982. 484 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 So... Ano'ng gagawin mo? 485 00:28:06,416 --> 00:28:09,416 Wala akong dalang damit para dito. 486 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 Sinira nila 'yong gamit ko. 487 00:28:10,958 --> 00:28:13,833 Kailangan mo lang 'yong mga essential para mag-Camino. 488 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 Ako si Alma. 489 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 Tara? 490 00:28:31,750 --> 00:28:33,708 Sigurado ka bang nadala mo lahat? 491 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 Sabi mo, essential lang. 492 00:28:36,500 --> 00:28:39,916 Kung may iba pa tayong bibilhin, mahilig akong magshopping. 493 00:28:40,000 --> 00:28:41,375 Hindi. 494 00:28:41,958 --> 00:28:48,333 Ang rule, di dapat lalagpas sa 15% ng timbang mo 'yong backpack mo. 495 00:28:48,416 --> 00:28:49,708 - Gano'n ba? - So, 496 00:28:49,791 --> 00:28:52,875 mag-iwan ka ng ibang gamit o magpataba ka. 497 00:28:52,958 --> 00:28:55,125 Ayoko. Inaalagaan ko ang katawan ko. 498 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 Tapos model pa 'yong girlfriend ko. Di ba? 499 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 Ilang taon na siya? 500 00:28:58,958 --> 00:29:04,041 Ang rule ko, 'yong babae, di dapat lalagpas sa 50% ng edad ko. 501 00:29:04,125 --> 00:29:07,791 O, di na pala ako pwede. Kasi, 40 na ako, e. 502 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 Well, siguro naman may asawa ka na. 503 00:29:12,041 --> 00:29:15,125 Sabihin na lang nating nagka-Camino ako dahil sa kanya. 504 00:29:21,333 --> 00:29:26,375 Nasa Alto del Perdón ako. Nasa likod ko 'yong mga pilgrim sculpture. 505 00:29:26,875 --> 00:29:28,916 Tingnan mo, ang galing ng pagkakagawa. 506 00:29:29,000 --> 00:29:31,708 Ang ganda, o. 507 00:29:31,791 --> 00:29:33,333 - Tingnan mo— - Surprise! 508 00:29:34,625 --> 00:29:38,666 Buwisit! Umalis ka na nga! Layuan mo nga 'ko! 509 00:29:39,166 --> 00:29:41,458 Tinatrato niya akong parang tanga. 510 00:29:42,416 --> 00:29:44,750 Sabi ko sa 'yo, Alma, galit siya sa 'kin, e. 511 00:29:44,833 --> 00:29:46,666 Hindi, hindi siya galit sa 'yo. 512 00:29:46,750 --> 00:29:47,666 Ayaw niya sa 'yo. 513 00:29:47,750 --> 00:29:52,583 Talaga? Alam mo, aalis na lang ako. Bahala na 'yong nanay mo sa 'yo! 514 00:29:52,666 --> 00:29:54,000 Pasaway ka! 515 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 - Checco, saan ka pupunta? - Hindi. 516 00:29:56,583 --> 00:30:00,250 - Ano'ng gagawin ko sa kanya? - Pagpasensiyahan mo lang. 517 00:30:00,333 --> 00:30:01,625 Mahaba ang Camino. 518 00:30:01,708 --> 00:30:04,791 Maraming pwedeng mangyari. Magugulat ka na lang. 519 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 Magpapahinga lang ako. 520 00:30:18,041 --> 00:30:19,166 Tara na, Alma? 521 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 E, 'yong mga gamit mo? 522 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 Tara na. 523 00:30:32,833 --> 00:30:34,708 Ito ang Puente de la Reina. 524 00:30:34,791 --> 00:30:38,000 Pinagawa 'tong tulay na 'to ni Queen Munia para daanan ng mga pilgrim. 525 00:30:38,083 --> 00:30:41,416 Bilang parangal sa kanya, lumuluhod sila at tumatawid nang nakayapak. 526 00:30:42,125 --> 00:30:43,166 Parang ganito... 527 00:30:45,875 --> 00:30:47,916 At gaya rin ng ibang pilgrims. 528 00:30:50,333 --> 00:30:51,791 Pero hindi lahat. 529 00:30:51,875 --> 00:30:54,458 Laging may mayabang na akala niya Diyos siya! 530 00:30:54,541 --> 00:30:58,416 - Hubarin mo na. Sige na. - Oo, huhubarin ko na, gaya ng lahat. 531 00:30:58,500 --> 00:31:05,208 Limited edition 'to, 3800k. Dapat si Queen ang lumuluhod dito. 532 00:31:05,291 --> 00:31:07,666 - Nakuha n'yo? Di 'to ordinaryong sapatos. - Lakad na. 533 00:31:07,750 --> 00:31:09,458 Cristal, hinubad ko na! 534 00:31:09,541 --> 00:31:14,458 Cristal? Diyos ko! Buwisit talaga 'yang Queen na 'yan! 535 00:31:14,541 --> 00:31:16,458 - Lakad na. - Puta! 536 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 Ano'ng lugar 'to? 537 00:31:24,750 --> 00:31:26,250 Nandito na tayo. 538 00:31:31,833 --> 00:31:33,875 Wala. Di siya sumasagot. 539 00:31:33,958 --> 00:31:35,000 Sino? 540 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 Si Dr. Limberti, head ng Plastic Surgery sa San Raffaele Hospital. 541 00:31:39,250 --> 00:31:40,916 Dahil sa paltos? 542 00:31:41,583 --> 00:31:42,666 Importante 'to. 543 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 Akin na, putukin ko. 544 00:31:43,958 --> 00:31:47,333 Magkakaroon ng peklat, e. Paano ako sasakay ng bangka? 545 00:31:47,416 --> 00:31:49,916 Alam mo, 'yong ganitong kapintasan, di pwede 'to... 546 00:31:50,000 --> 00:31:52,250 - Wag kang mag-alala. - ...sa mga kasama ko. 547 00:31:53,333 --> 00:31:56,041 Magandang gabi, mga kapatid. Welcome. 548 00:31:56,916 --> 00:31:58,041 Salamat. 549 00:31:58,125 --> 00:31:59,541 Salamat. 550 00:32:00,208 --> 00:32:02,833 Salamat sa inyo, kapatid. God bless you. 551 00:32:02,916 --> 00:32:05,000 Maraming salamat. 552 00:32:05,083 --> 00:32:08,833 Cristal, ako na ang bahala. Tatay niya 'ko, ako ang magbabayad. Ano...? 553 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 - Ano 'yan? - May POS ka ba? 554 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 Wala akong POS. 555 00:32:13,291 --> 00:32:14,916 IBAN code? Magta-transfer ako— 556 00:32:15,000 --> 00:32:16,125 Pumasok ka na! 557 00:32:16,208 --> 00:32:17,416 - Ang yabang mo. - Tara na. 558 00:32:17,500 --> 00:32:18,541 Mahaba pa ang pila. 559 00:32:18,625 --> 00:32:20,250 - Heto. Salamat. - Maraming salamat. 560 00:32:30,166 --> 00:32:31,583 Checco, halika. 561 00:32:31,666 --> 00:32:35,500 - Halika. - D'yan ako matutulog? Ako? 562 00:32:35,583 --> 00:32:40,500 Sigurado akong nakapag-stay ka na sa pinakamagagandang hotel sa mundo. 563 00:32:40,583 --> 00:32:42,041 'Yong pinaka-exclusive. 564 00:32:42,125 --> 00:32:45,125 Oo, pero nandito ka na, e. Kasama ng anak mo, o. 565 00:32:46,375 --> 00:32:50,833 Ipakita mo sa kanya na masaya kang kasama siya. Okay? 566 00:32:50,916 --> 00:32:51,916 Susubukan ko. 567 00:32:55,083 --> 00:32:58,166 Diyos ko, sobrang ganda rito! 568 00:32:58,250 --> 00:33:01,041 Ang ganda talaga. Nakakatuwa naman. 569 00:33:01,125 --> 00:33:03,333 Tingnan mo kung paano ginamit 'yong kahoy. 570 00:33:03,416 --> 00:33:06,333 - Maganda. - Gawa sa bakal. Sobrang elegante. 571 00:33:06,416 --> 00:33:09,500 Para tayong nasa pelikula. 572 00:33:09,583 --> 00:33:12,250 - Talaga? Ano'ng pelikula? - Schindler's List. 573 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 Ano'ng meron dito? A, shower. 574 00:33:16,041 --> 00:33:18,250 Iho, buksan mo nga 'yong gripo. 575 00:33:19,208 --> 00:33:21,708 O, di ba, hindi gas 'yong lumalabas. 576 00:33:22,458 --> 00:33:24,250 Sobrang ganda naman nito. 577 00:33:24,333 --> 00:33:25,541 Grabe, Cristal. 578 00:33:26,041 --> 00:33:27,208 Seryoso. 579 00:33:30,041 --> 00:33:32,333 Ito ang blessing rap 580 00:33:32,416 --> 00:33:34,458 Ito ang blessing rap 581 00:33:34,541 --> 00:33:37,125 Pagpalain nawa ng Diyos ang pagkain natin 582 00:33:37,208 --> 00:33:39,416 Pagpalain nawa ng Diyos ang pagkain natin 583 00:33:39,500 --> 00:33:40,750 Iunat ang mga kamay 584 00:33:40,833 --> 00:33:42,041 Iunat ang mga kamay 585 00:33:42,125 --> 00:33:44,833 - Ibaluktot ang siko - Ibaluktot ang siko 586 00:33:44,916 --> 00:33:47,541 Dahil dito, binabasbasan namin ang lahat 587 00:33:48,833 --> 00:33:53,125 Ang galing. Original, Cristal. Napaka-innovative. 'Yong rap... Ang ganda. 588 00:33:53,208 --> 00:33:57,250 At ngayon, maglaan tayo ng oras para sa lahat ng tao 589 00:33:57,333 --> 00:33:59,791 na hindi makakain nito. 590 00:33:59,875 --> 00:34:00,958 Ano'ng sabi niya? 591 00:34:01,041 --> 00:34:04,416 Isipin daw 'yong mga taong di makakain nito. 592 00:34:04,500 --> 00:34:08,625 Paano naman 'yong kailangang kumain nito? Sino'ng nag-iisip sa kanila? 593 00:34:10,333 --> 00:34:11,375 Mag-enjoy sana kayo. 594 00:34:11,458 --> 00:34:12,500 Enjoy. 595 00:34:12,583 --> 00:34:13,500 Salamat. 596 00:34:15,958 --> 00:34:17,750 Excuse me, sino'ng cook? 'Yong chef? 597 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 - Sino? - Si Hiroshi. 598 00:34:19,666 --> 00:34:22,250 Ikaw pala? 'Yong Japanese? Ikaw ba? 599 00:34:22,333 --> 00:34:24,750 Palakpakan natin si Hiroshi! 600 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 Magaling. 601 00:34:29,416 --> 00:34:30,416 Magaling. 602 00:34:31,250 --> 00:34:32,333 Specialty ko 'yan. 603 00:34:32,958 --> 00:34:38,000 Naimbento ba nila 'yong karate sa Japan pagkatapos tikman 'tong luto mo? 604 00:34:38,083 --> 00:34:40,541 Sorry, Hiroshi, ano... 605 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 Wag mo nang uulitin 'to. Please. 606 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 Ano ba kasing nilagay no'n sa sauce? 607 00:34:49,750 --> 00:34:53,083 Kahit muriatic acid di kayang tanggalin 'to, e. 608 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 Babe. 609 00:34:55,750 --> 00:34:59,166 Babe? Walang nag-ayos ng ice machine. 610 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 At may isa pang problema. 611 00:35:00,916 --> 00:35:03,083 Ano pa, Martina? Wag mo 'kong galitin. 612 00:35:03,166 --> 00:35:06,250 Checco, gusto lang namin ng buttered anchovy tarts. 613 00:35:06,333 --> 00:35:10,458 - Meron tayo no'n, guys. - Di galing sa Cantabrian Sea, e. 614 00:35:10,541 --> 00:35:12,875 Bakit sila nand'yan sa yate ko? 615 00:35:12,958 --> 00:35:15,666 Sobrang hassle, babe. Wala nang girls dito. 616 00:35:15,750 --> 00:35:16,958 Makinig ka, Martina. 617 00:35:17,041 --> 00:35:20,083 Magkakasama tayo ulit, promise. 618 00:35:20,166 --> 00:35:21,166 Mahal kita. 619 00:35:22,250 --> 00:35:24,041 Hindi ko na kaya 'to, guys. 620 00:35:24,125 --> 00:35:26,833 Hindi ko na kaya. Ginawa ko 'yong best ko, pero... 621 00:35:27,333 --> 00:35:29,583 Pati 'yong mga kaldero? 622 00:35:29,666 --> 00:35:33,125 Alam mo, Cristal, paborito ko 'yong naghuhugas ng plato. 623 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Alam kong di ka naniniwala, pero totoo 'yon. 624 00:35:35,958 --> 00:35:38,000 Hi, ako si Alma. 625 00:35:38,083 --> 00:35:43,208 Maraming pilgrims ang nagka-Camino para makilala ang sarili nila. 626 00:35:43,291 --> 00:35:49,875 Naglalakad ako para magkaroon ng lakas ng loob na kalimutan ang sarili ko. 627 00:35:55,583 --> 00:35:59,458 Ako si Gianni, may kapansanan ako sa paningin. 628 00:35:59,541 --> 00:36:02,291 Matagal ko nang niyayaya ang kaibigan kong si Riccardo 629 00:36:02,375 --> 00:36:03,750 na samahan akong mag-Camino. 630 00:36:04,250 --> 00:36:07,375 Pero may asawa na siya at wala siyang oras para dito. 631 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 Pero buti na lang, naghiwalay na sila. 632 00:36:12,666 --> 00:36:16,416 - Kaya sinasamahan ko siya ngayon. - Ano'ng ginagawa n'yo? 633 00:36:16,500 --> 00:36:21,083 Ritwal ng kandila 'to. Nagkukwento lahat ng pilgrim. 634 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Hi, sa inyo. 635 00:36:23,125 --> 00:36:26,125 Ako si Leo, nandito ako kasi naramdaman ko 636 00:36:26,208 --> 00:36:29,083 na kailangan ko ng spiritual path. 637 00:36:29,166 --> 00:36:32,041 Para mahanap ko ang sarili ko. 638 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 Wag kang maingay. 639 00:36:35,791 --> 00:36:39,791 Ako si Cristal. Wala na akong gusto sa buhay. 640 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 - Totoo. - Nasa 'kin na lahat ng kailangan ko. 641 00:36:42,541 --> 00:36:46,041 Tama, anak ko siya. Totoo 'yon. Lahat. 642 00:36:46,125 --> 00:36:48,208 - Pero hindi na 'yon sapat. - Ano? 643 00:36:48,708 --> 00:36:52,333 Sana sinabi niya. Dinagdagan ko sana 'yong limit niya. 644 00:36:52,416 --> 00:36:54,750 Kaya nagdesisyon akong gawin ang Camino 645 00:36:54,833 --> 00:36:58,166 para makahanap ng something authentic na feeling ko kulang sa buhay ko. 646 00:36:58,250 --> 00:37:01,291 Hindi, di totoo 'yan. Puro authentic at branded ang binigay ko. 647 00:37:01,375 --> 00:37:05,875 Nakakaramdam ako ng depression dahil kulang ako sa authenticity, 648 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 na sana malampasan ko. 649 00:37:09,291 --> 00:37:12,958 Sorry, ma'am, late na. Hi, guys, ako si Checco. 650 00:37:13,041 --> 00:37:16,958 Baka di sabihin ni Cristal kasi humble siya, pero anak ko siya. 651 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 Cristal, di ko pa nakwento sa 'yo, 652 00:37:21,666 --> 00:37:26,333 pero dumaan din sa madilim na yugto ang tatay mo. 653 00:37:26,833 --> 00:37:29,250 Nangyari 'yon no'ng 25 ako. 654 00:37:29,750 --> 00:37:34,375 Pumunta ako sa New York para bumili ng Nautilus 57-11. 655 00:37:34,458 --> 00:37:37,041 Sigurado akong alam n'yo naman 'yon, 656 00:37:37,125 --> 00:37:41,541 'yon 'yong Patek Philippe na meron lahat ng watch collection. 657 00:37:42,333 --> 00:37:44,833 Pero pagdating ko sa Manhattan, 658 00:37:44,916 --> 00:37:50,041 nakita kong sirang-sira at nasunog 'yong jewelry store. 659 00:37:50,666 --> 00:37:51,916 Naglaho 'yong pangarap ko. 660 00:37:53,875 --> 00:37:55,958 Nanlumo ako no'n. 661 00:37:56,041 --> 00:38:01,166 Pero no'ng araw na 'yon, natutunan ko na wag kang magpaapekto sa mga bagay, 662 00:38:01,250 --> 00:38:02,166 Cristal. 663 00:38:02,250 --> 00:38:07,208 Di ko makakalimutan 'yon. September 11, 2001 'yon. 664 00:38:07,291 --> 00:38:10,250 Ibig sabihin, oo, dumarating ang dilim, 665 00:38:10,333 --> 00:38:12,750 pero laging may liwanag na dadating, Cristal. 666 00:38:16,458 --> 00:38:19,833 Galit na galit ako sa kanya. Sana mawala na siya forever. 667 00:38:19,916 --> 00:38:22,791 Pero nand'yan lang siya, ilang kama lang ang layo sa 'kin. 668 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Uy. 669 00:38:28,041 --> 00:38:30,250 Tingnan mo nga naman kung ano'ng pinasok ko. 670 00:38:34,416 --> 00:38:37,958 Naku naman. Pati ba naman aso, ano ba 'yan. 671 00:38:39,083 --> 00:38:42,666 Okay lang ba siya dito matulog? Kung di, ako na lang dito. 672 00:38:43,166 --> 00:38:45,708 Hindi, mas gusto ko 'yong aso. Mahilig ako sa aso. 673 00:38:51,250 --> 00:38:53,041 - Grabe... - Checco? 674 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 Uy. 675 00:38:55,708 --> 00:38:57,416 Ako si Leo. Naalala mo ba 'ko? 676 00:38:57,500 --> 00:38:59,666 'Yong spiritual path. 677 00:38:59,750 --> 00:39:03,083 Sa totoo lang, nagka-Camino ako para mambabae. 678 00:39:05,291 --> 00:39:08,166 Ang bata mo pa, ha? Alam ba ng nanay niya 'yan? 679 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 Oo. 680 00:39:09,333 --> 00:39:11,708 May nahulog si Olga sa ilalim ng kama mo. 681 00:39:11,791 --> 00:39:13,458 Pwede mo bang kunin? 682 00:39:16,958 --> 00:39:18,041 Pucha! 683 00:39:18,625 --> 00:39:23,375 'Tang ina ka, 'tang ina niyang matanda at 'yong prosthodontist niya... 684 00:39:23,458 --> 00:39:26,250 Okay lang. Ayos, nag-e-enjoy si Dad. 685 00:39:26,333 --> 00:39:27,500 Ang saya. 686 00:39:37,708 --> 00:39:38,833 Hi. 687 00:39:47,416 --> 00:39:49,333 Uy, Cristal, nakita mo ba si Checco? 688 00:39:49,416 --> 00:39:53,000 Di, sana di ko na siya makita. Gusto kong maglakad mag-isa. 689 00:39:53,750 --> 00:39:54,708 Oo nga. 690 00:39:55,208 --> 00:39:56,375 Buen Camino. 691 00:40:08,000 --> 00:40:09,916 Ano... Hoy! 692 00:40:10,625 --> 00:40:13,708 Uy! Gising! Tara na! 693 00:40:13,791 --> 00:40:15,791 Gising na. Tara na. Ha? 694 00:40:17,291 --> 00:40:19,250 Diyos ko, Juan... Pahinaan 'yong kampana. 695 00:40:19,333 --> 00:40:20,208 Ano'ng kampana? 696 00:40:20,291 --> 00:40:24,000 - Respeto naman! - Umalis na lahat. Tara. 697 00:40:24,083 --> 00:40:27,000 - O maglalakad ka na tirik ang araw. - Pwede bang magkape? 698 00:40:27,083 --> 00:40:29,875 Kape? Pati ba croissant? Halika! Sige na. 699 00:40:29,958 --> 00:40:30,916 Dahan-dahan. 700 00:40:31,000 --> 00:40:31,833 Late ka na. 701 00:40:31,916 --> 00:40:33,125 Saan pwedeng magbihis? 702 00:40:33,208 --> 00:40:34,291 Paano ko malalaman? 703 00:40:34,375 --> 00:40:35,500 E, bakanteng libingan? 704 00:40:35,583 --> 00:40:39,333 Libingan? Ano ba! Nagbibiro ka ba? Tara na. 705 00:40:39,416 --> 00:40:43,625 Ano ba talaga ang nauubos natin pag nakaupo sa bar? Sarili natin. 706 00:40:43,708 --> 00:40:46,958 Binibigyan tayo ng sistema ng oras sa labas para ikulong tayo, 707 00:40:47,041 --> 00:40:48,166 sa sariling pagkaalipin. 708 00:40:48,250 --> 00:40:50,791 Pero kailangan nating palayain ang sarili natin dito. 709 00:40:50,875 --> 00:40:52,958 Kalma lang. Sobrang kalmado. 710 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 - Tarek. - Excuse me. 711 00:40:54,916 --> 00:40:57,083 Ano'ng sabi niya? Kailan babalik si Cristal? 712 00:40:57,166 --> 00:40:59,250 Di sinasagot. Ilang beses ko nang tinawagan. 713 00:41:00,083 --> 00:41:05,208 Tarek, iniisip ko na baka mas okay na kasama ni Cristal 'yong tatay niya. 714 00:41:05,291 --> 00:41:09,125 Ano'ng sinasabi mo? Maliligaw lang si Cristal kasama siya. 715 00:41:31,250 --> 00:41:32,875 May tao ba rito? 716 00:41:38,458 --> 00:41:40,000 Ayun! Tao! 717 00:41:40,708 --> 00:41:44,000 Excuse me. Ito ba ang daan papuntang Camino de Santiago? 718 00:41:44,083 --> 00:41:45,583 Aling Camino ba? 719 00:41:45,666 --> 00:41:48,875 French Camino? English Camino? Portuguese Camino? 720 00:41:51,458 --> 00:41:53,958 Ganito ako maglakad. Ikaw na ang magsabi. 721 00:41:54,041 --> 00:41:55,708 Lakad 'yan ng gago. 722 00:41:56,291 --> 00:41:59,541 Uy! Saan siya pumunta? Hinahanap ko 'yong anak ko! 723 00:41:59,625 --> 00:42:00,958 Cristal! 724 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 Ganito mo ba tratuhin 'yong tatay mo? 725 00:42:11,708 --> 00:42:12,916 Tulong! 726 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 Tulong... 727 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 Cristal! 728 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 Ano'ng nangyari, Cristal? 729 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 Buwisit. 730 00:42:33,916 --> 00:42:36,083 Ano... Ano'ng nangyari? 731 00:42:36,958 --> 00:42:39,750 Nahulog ako. 'Yong sakong ko! 732 00:42:43,375 --> 00:42:44,666 Dahan-dahan! Masakit! 733 00:42:44,750 --> 00:42:48,166 Ano bang ginagawa mo? Nagpapaka-Indiana Jones? Ha? 734 00:42:50,500 --> 00:42:54,666 Sosyal ka, Cristal. Tanggapin mo na 'yon. Gano'n ka na talaga. 735 00:42:55,458 --> 00:42:59,208 Di ka bagay sa gubat. Bagay ka sa nightclubs, para uminom. 736 00:43:00,750 --> 00:43:02,083 Tingnan mo 'yan, o. 737 00:43:03,000 --> 00:43:06,125 Hindi nangyayari 'to sa disco, Cristal. 738 00:43:08,250 --> 00:43:10,750 - Mawawala din 'yan. Kalma lang. - Teka! 739 00:43:11,333 --> 00:43:14,791 - Sabi ko, teka lang! - Kalma lang. Umupo ka. 740 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 Tingnan natin kung may dadaan. 741 00:43:18,333 --> 00:43:19,791 Wala, gano'n talaga, e. 742 00:43:21,833 --> 00:43:24,125 Hindi. Di ako makapaniwala. 743 00:43:24,208 --> 00:43:27,208 Cristal, nakita mo? In-export ni Dad 'yong "Made in Italy" 744 00:43:27,291 --> 00:43:28,916 nagpapasalamat siya sa 'tin, o. 745 00:43:29,000 --> 00:43:32,208 Uy! Ako 'yong owner, si Zalone! 746 00:43:32,291 --> 00:43:36,416 Hindi ka nananaginip. Ako 'yong... Ako si Zalone. 747 00:43:36,500 --> 00:43:38,875 Hoy! Ako 'yong owner! 748 00:43:39,416 --> 00:43:40,666 Tumigil ka, gago! 749 00:43:41,458 --> 00:43:43,500 Utos ko 'yon! Tumigil ka! 750 00:43:46,708 --> 00:43:49,500 Pagbalik ko sa HQ sa Brescia, lagot siya sa 'kin. 751 00:43:49,583 --> 00:43:51,666 Monza! Sa Monza 'yong HQ! 752 00:43:51,750 --> 00:43:54,166 - Sa Monza? - Di ka pa nga nakapunta do'n. Fuck! 753 00:43:54,250 --> 00:43:55,250 Teka. 754 00:43:55,833 --> 00:43:58,000 Excuse me. 755 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 Tigil. 756 00:44:00,916 --> 00:44:02,708 Emergency 'to. 757 00:44:02,791 --> 00:44:06,500 Uy! Tumabi kayo. Tabi. Code red 'to! 758 00:44:06,583 --> 00:44:11,875 Tumabi kayo, para kay Santiago Bernabéu! Tumabi kayo! May code red dito! 759 00:44:11,958 --> 00:44:14,083 Tumabi kayo. 760 00:44:14,583 --> 00:44:16,041 - Checco? Ha? - Alma! 761 00:44:16,125 --> 00:44:18,500 - Checco! - Alma. Tigil. 762 00:44:18,583 --> 00:44:21,333 - Nahulog siya! Nabali 'yong sakong. - Ano? 763 00:44:21,916 --> 00:44:24,666 - Samahan ko na kayo. - Paano ba 'to? Sakay na. 764 00:44:25,625 --> 00:44:26,583 Kumusta ka? 765 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 Huwag mo 'kong titigan. 766 00:44:43,291 --> 00:44:44,500 Oo, sasabihin ko sa kanya. 767 00:44:45,666 --> 00:44:50,458 Cristal, wala namang fracture, pero malala 'yong pagka-sprain. 768 00:44:51,083 --> 00:44:52,750 Kailangan mong magpahinga, okay? 769 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 - Gaano katagal? - Fifteen days. 770 00:44:57,666 --> 00:44:59,125 - Fifteen days? - Oo. 771 00:44:59,208 --> 00:45:00,916 Di siya pwedeng maglakad. 772 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 Hindi pwede. 773 00:45:05,791 --> 00:45:08,416 Nag-e-enjoy pa naman na ako sa Camino. 774 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 Wag mo na 'kong lokohin. 775 00:45:10,125 --> 00:45:13,291 Hindi, na-e-enjoy ko na talaga. Pero... tapos na, e. 776 00:45:14,291 --> 00:45:17,666 Sige, aasikasuhin ko na 'yong pag-uwi natin. 777 00:45:20,541 --> 00:45:21,541 Uy. 778 00:45:23,083 --> 00:45:25,041 Uy, ayos lang. 779 00:45:25,875 --> 00:45:27,916 Bakit? 780 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 Oo, si Mr. Zalone 'to. 781 00:45:30,416 --> 00:45:33,083 - Extra Gold card 1489. - Sige, ano po 'yon? 782 00:45:33,166 --> 00:45:36,416 Magpadala kayo ng helicopter rescue ASAP. 783 00:45:36,500 --> 00:45:37,333 Sige. 784 00:45:37,416 --> 00:45:40,625 O kaya, maliit na eroplano na may sakay na medical staff. 785 00:45:40,708 --> 00:45:42,458 Saan ba 'to, Mr. Zalone? 786 00:45:42,541 --> 00:45:44,333 Oo, magandang tanong 'yan. 787 00:45:44,833 --> 00:45:49,416 Nasa Spain ako. Mas okay siguro kung isesend ko 'yong location ko. 788 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 Ano'ng nangyayari? 789 00:45:50,500 --> 00:45:53,500 Ayaw nang magpapigil ni Cristal. Naiintindihan mo ba 'yon? 790 00:45:53,583 --> 00:45:57,000 Sabi ng doctor, di siya pwedeng maglakad. Ano'ng gagawin ko? 791 00:45:57,083 --> 00:45:59,916 Alam mo kung ano'ng kayang gawin ng tatay kung gusto niya? 792 00:46:00,833 --> 00:46:02,458 Himala, Checco. 793 00:46:03,083 --> 00:46:04,166 Himala. 794 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 Magandang umaga, ma'am. 795 00:46:22,500 --> 00:46:25,583 Papunta rin kayo sa Santiago para sa himala, 'no? 796 00:46:26,416 --> 00:46:29,083 Tingnan n'yo, dinala ko sa Međugorje 'yong anak ko. 797 00:46:29,166 --> 00:46:31,166 Pati Lourdes, di ba? 798 00:46:31,250 --> 00:46:33,916 Sa Fátima. Scam lahat 'yon, ma'am. 799 00:46:34,000 --> 00:46:35,708 Tingnan natin kung sa Santiago... 800 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 I mean, lalaki siya. Dapat mas maaasahan siya. 801 00:46:38,750 --> 00:46:39,666 Buen Camino. 802 00:46:39,750 --> 00:46:43,416 - Bye. - Ang tanga niya. Tanga siya. 803 00:46:43,500 --> 00:46:47,375 Hindi 'yong wise man na nagtuturo ng daan 804 00:46:49,625 --> 00:46:53,916 Hindi 'yong kapatid ng tiyahin Sa birth registry 805 00:46:55,875 --> 00:47:00,291 Hindi 'yong superhero Na nagliligtas sa batang babae 806 00:47:02,166 --> 00:47:05,333 Dahil na rin nasa Cortina ako 807 00:47:08,291 --> 00:47:13,041 Hindi 'yong picture na nasa desk mo 808 00:47:14,500 --> 00:47:19,916 Hindi 'yong tuta na hinahaplos mo Tapos iiwan mo 809 00:47:20,875 --> 00:47:25,375 Hindi 'yong lookalike game 810 00:47:25,458 --> 00:47:26,875 {\an8}TULUNGAN N'YO AKO 811 00:47:26,958 --> 00:47:29,500 Tingnan mo ang mga kilay 812 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 O, ano'ng mangyayari? Ano'ng nasa loob? 813 00:47:37,625 --> 00:47:42,750 Ano'ng nasa loob ng DNA? 814 00:47:44,208 --> 00:47:50,250 Na pinagtagpo tayo rito Nang hindi alam ang daan 815 00:47:50,333 --> 00:47:54,458 Pero kahit ano pa 'yon, kahit ano'ng mangyari 816 00:47:55,125 --> 00:47:57,208 Buen Camino 817 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 PILGRIM HOSPITAL 818 00:48:02,125 --> 00:48:02,958 Salamat. 819 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 Ikaw? Wala kang credentials? 820 00:48:05,875 --> 00:48:06,708 Teka, excuse me. 821 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 Uy, tingnan mo. 822 00:48:13,916 --> 00:48:15,291 Itutuloy ko pa ba? 823 00:48:15,375 --> 00:48:17,708 Ito ang mga credential. 824 00:48:17,791 --> 00:48:21,333 'Yan ba? Bibili ako. Magkano ba? 825 00:48:23,041 --> 00:48:24,916 Sorry, dalawa na lang ang kama. 826 00:48:26,916 --> 00:48:29,125 Dalawang kama na lang ang available. 827 00:48:31,875 --> 00:48:34,458 Saan ka matutulog ngayong gabi, Alma? 828 00:48:37,500 --> 00:48:40,666 No'ng gabing 'yon, nangyari ang matagal ko nang gustong mangyari, 829 00:48:40,750 --> 00:48:44,208 na sa wakas mararanasan na niya ang reality. 830 00:48:56,833 --> 00:48:59,208 - Patay na ang asawa mo? - Oo, kawawa. 831 00:48:59,291 --> 00:49:01,750 - Single ako. - Ayos. 832 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 - Oo, pero di ko siya makalimutan. - Sabi ko, marami d'yan. 833 00:49:06,291 --> 00:49:07,583 Saan? Wala naman. 834 00:49:07,666 --> 00:49:09,541 Ano'ng nangyayari? Ano 'yon? 835 00:49:09,625 --> 00:49:10,541 Ano'ng nangyari? 836 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 Tama na! Hindi ko na kaya. Gusto ko nang umuwi. 837 00:49:13,416 --> 00:49:14,458 Seryoso ka ba? 838 00:49:14,541 --> 00:49:16,166 - Hindi! - Narinig mo ba 'yon? 839 00:49:16,250 --> 00:49:19,375 Ngayong nakarating na tayo dito? 840 00:49:20,166 --> 00:49:22,000 Nasa Santiago na tayo, o! 841 00:49:22,083 --> 00:49:23,458 Nasa kalahati pa lang tayo. 842 00:49:23,541 --> 00:49:26,583 - Oo nga. Sorry, 'yong Italian ko ano... - Okay. 843 00:49:26,666 --> 00:49:29,916 - Gaano pa ba kalayo 'yong Santiago? - Nasa 400 kilometers pa. 844 00:49:30,000 --> 00:49:32,458 Mag-aral ka ng Italian, kasi niloloko mo ang mga tao. 845 00:49:32,541 --> 00:49:35,000 - Okay. Tara na. - Ayoko na. Babalik na 'ko. 846 00:49:35,083 --> 00:49:37,875 - Uuwi na 'ko. Di ko na kaya. - Di ka aalis. Guys! 847 00:49:37,958 --> 00:49:40,541 - Gusto niyang umuwi! - Wag, Cristal, tara na! 848 00:49:40,625 --> 00:49:41,541 Tara, Cristal! 849 00:49:41,625 --> 00:49:42,541 Tara na! 850 00:49:42,625 --> 00:49:43,875 Cristal! 851 00:49:43,958 --> 00:49:47,500 - Ayaw, babalik na 'ko. Bitawan mo 'ko! - Tapusin mo pag sinimulan mo! 852 00:49:47,583 --> 00:49:50,666 - Ibaba mo 'ko! Bitawan mo 'ko! - Tapusin mo pag sinimulan mo! 853 00:49:50,750 --> 00:49:53,166 - Wag kang umatras! - Bitawan mo 'ko! 854 00:49:53,250 --> 00:49:55,916 - Ibaba mo 'ko! Ibaba mo na 'ko! - Cristal! 855 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 Inaaresto kita, Cristal! Dadalhin kita sa pulis. 856 00:50:00,041 --> 00:50:04,083 Mrs. Restelli, kinumbinsi mo na ba 'yong ex mo na pauwiin si Cristal? 857 00:50:04,166 --> 00:50:07,166 Ilang linggo ko nang ginagawa, pero di siya nakikinig sa 'kin. 858 00:50:07,666 --> 00:50:11,458 Kailangan n'yong i-report na dinukot niya 'yong bata para umaksyon kami. 859 00:50:11,541 --> 00:50:14,041 Kaya nga kami nandito. Di ba, Linda? 860 00:50:15,250 --> 00:50:16,250 Oo. 861 00:50:17,250 --> 00:50:18,500 Sumunod kayo sa 'kin. 862 00:50:18,583 --> 00:50:21,583 - "Sa Anno Domini 2025." - Domino? 863 00:50:21,666 --> 00:50:23,375 Domini! Kristiyano ba kayo o ano? 864 00:50:23,458 --> 00:50:27,208 - Oo. - So, "Sa Anno Domini 2025." 865 00:50:27,291 --> 00:50:30,958 "Infra scripto Linda Restelli..." Ang nakapirma. 866 00:50:31,041 --> 00:50:33,041 A, nakapirma. 867 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 - "Magfa-file ng report..." - Magfa-file? 868 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 "Magfa-file ng report." 869 00:50:38,458 --> 00:50:39,416 Magfa-file. 870 00:50:39,500 --> 00:50:42,291 "Laban kay Mr. Zalone." 871 00:50:44,500 --> 00:50:45,375 Laban! 872 00:50:46,833 --> 00:50:49,166 Excuse me. Pwede bang isulat mo na lang? 873 00:51:00,750 --> 00:51:03,791 At heto na naman ako, naglalakad. 874 00:51:05,208 --> 00:51:10,041 Siya ang nagbigay sa 'kin ng lakas para magpatuloy sa Camino. 875 00:51:16,416 --> 00:51:18,583 - Hello. - Welcome sa inyo. 876 00:51:18,666 --> 00:51:20,333 Welcome. 877 00:51:20,416 --> 00:51:22,166 Uy! Ang ganda dito! 878 00:51:22,250 --> 00:51:23,083 Buen Camino! 879 00:51:28,125 --> 00:51:29,583 Salamat, dear. 880 00:51:30,125 --> 00:51:33,583 Checco, nangongolekta kami ng pera para sa hapunan. 881 00:51:33,666 --> 00:51:35,958 Gusto mong mag-grocery kasama si Father Tobías? 882 00:51:36,041 --> 00:51:37,625 - Sige, sasama ako. - Talaga? 883 00:51:37,708 --> 00:51:40,583 Bibili tayo sa magsasaka, sa kaibigan ko. 884 00:51:40,666 --> 00:51:43,000 Sabi niya, pupunta kayo sa bahay ng magsasaka. 885 00:51:43,083 --> 00:51:46,083 Teka, bibili tayo ng pagkain, pero sino ang magluluto? 886 00:51:46,166 --> 00:51:48,375 - Sino'ng magluluto ngayon? - Siya. 887 00:51:49,416 --> 00:51:50,500 Hindi! 888 00:51:50,583 --> 00:51:52,208 Ako na lang kaya? 889 00:51:52,291 --> 00:51:53,833 Mag-party tayo para sa anak ko, 890 00:51:53,916 --> 00:51:57,916 napilayan siya pero nakabalik siya sa Camino, kaya... 891 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 Peregrin, ako na ang bahala sa hapunan n'yo ngayong gabi, okay? 892 00:52:04,291 --> 00:52:05,291 Sige. 893 00:52:06,250 --> 00:52:07,541 Hihintayin kita sa baba. 894 00:52:07,625 --> 00:52:10,041 - Okay. - Salamat, Checco. 895 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 - Ano? - Wag kang magpa-party para sa 'kin, ha? 896 00:52:15,583 --> 00:52:17,833 - Bakit? - Kasi kilala kita. 897 00:52:17,916 --> 00:52:19,666 Lagi kang nagpapasikat. 898 00:52:20,666 --> 00:52:23,416 Nandito tayo para pagsaluhan ang simpleng pagkain, 899 00:52:23,500 --> 00:52:26,916 na binili sa perang pinag-ambagan. Gets? 900 00:52:27,416 --> 00:52:31,208 Cristal, marami nang nagbago sa tatay mo dito sa Camino. 901 00:52:31,291 --> 00:52:33,958 Marami akong na-realize. Sobrang dami. 902 00:52:36,250 --> 00:52:38,916 Sa totoo lang, wala pa rin akong tiwala sa kanya. 903 00:52:39,833 --> 00:52:42,458 Pero baka talagang binabago siya ng Camino. 904 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 At kailangan kong magtiwala sa kanya. 'Yong seryosong magtitiwala. 905 00:52:47,916 --> 00:52:49,916 Kasama naman niya si Father Tobías. 906 00:52:50,708 --> 00:52:53,250 Siguradong gagabayan niya siya sa tamang landas. 907 00:52:53,333 --> 00:52:54,875 Tara na, magsasaka! 908 00:52:55,625 --> 00:52:56,458 Checco! 909 00:52:56,541 --> 00:52:59,208 Wala tayong pera. Paano natin babayaran 'to? 910 00:52:59,791 --> 00:53:01,541 May magpo-provide. 911 00:53:02,958 --> 00:53:05,291 - Hindi. - O, tikman mo. 912 00:53:05,375 --> 00:53:06,375 Tikman mo. 913 00:53:07,000 --> 00:53:08,208 Tikman mo. Ano? 914 00:53:08,916 --> 00:53:10,791 - Dalawa. - Two hundred grams? 915 00:53:10,875 --> 00:53:13,291 - Two hundred. - Di, dalawang buong ham, Pata Negra. 916 00:53:17,583 --> 00:53:20,458 Good choice, sir. High quality na French wine 'to. 917 00:53:20,541 --> 00:53:23,083 Oo. Ilagay mo rito. Ibuhos mo rito. 918 00:53:24,000 --> 00:53:25,250 - D'yan? - Oo. 919 00:53:25,333 --> 00:53:26,750 Buksan mo tapos ibuhos mo. 920 00:53:26,833 --> 00:53:28,666 Oo. Saka... dito rin. 921 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 Checco, hindi daw pwede, imposible 'yon. 922 00:53:34,500 --> 00:53:37,208 - Bakit? - Dahil walang katumbas ang dignidad ko. 923 00:53:38,458 --> 00:53:40,875 May tatlong Michelin star ako. Di pwede. 924 00:53:49,083 --> 00:53:50,333 Okay, guys! 925 00:53:50,416 --> 00:53:54,333 Pwede ba tayong magtoast para sa anak ko gamit ang wine na binili sa magsasaka? 926 00:53:54,416 --> 00:53:56,291 Oo! 927 00:53:56,375 --> 00:53:57,208 Para kay Cristal! 928 00:53:57,291 --> 00:53:58,666 Cristal! 929 00:53:58,750 --> 00:54:03,250 Cristal! 930 00:54:03,333 --> 00:54:06,291 Checco, wine ng magsasaka pala ha? 931 00:54:06,375 --> 00:54:08,333 Di ako nakakakita, pero di mo 'ko maloloko. 932 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 Tumahimik ka na lang d'yan, okay? 933 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 Palakpakan naman natin si Miguel, ang magsasakang nagluto nito! 934 00:54:15,541 --> 00:54:17,625 Miguel! 935 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 Uy, Alma. 936 00:54:33,833 --> 00:54:38,041 - Okay na kayo ni Cristal, 'no? - Mas maayos na. 937 00:54:38,541 --> 00:54:42,375 Mas nakilala ko siya nitong mga nakaraang linggo. 938 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Magaling, Checco. 939 00:54:43,375 --> 00:54:46,166 Tatay na kayang basahin ang puso ng anak niya. 940 00:54:46,250 --> 00:54:49,250 Sa totoo lang, binasa ko 'yong secret diary ng anak ko. 941 00:54:49,333 --> 00:54:51,208 Hindi, Checco. Bawal 'yon. 942 00:54:51,291 --> 00:54:53,541 Oo, pero dinelete niya lahat ng social media niya. 943 00:54:53,625 --> 00:54:57,125 - Paano ko malalaman 'yong nasa isip niya? - Wag sa secret diary niya. 944 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 May nabasa akong sobrang nakakabahala. 945 00:55:00,333 --> 00:55:03,125 Ilang beses nang nasaktan ang puso niya. 946 00:55:03,208 --> 00:55:05,875 Ngayon, ayaw na niya ng mga materyal na bagay, 947 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 gusto na lang niyang magdasal at magpakabanal. 948 00:55:09,083 --> 00:55:10,375 Isinulat niya 'yon. 949 00:55:11,333 --> 00:55:13,416 Magmamadre kaya siya? 950 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 Malaking problema 'yon. 951 00:55:15,916 --> 00:55:18,458 Hindi, Alma. Guguho ang mundo ko. 952 00:55:18,541 --> 00:55:21,083 Isa lang ang anak ko, tapos magiging madre siya? 953 00:55:21,166 --> 00:55:24,708 Magvo-vow of poverty ka tapos lahat ibibigay mo kay ano, Pope Leo? 954 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Dadaan lang siya tapos kukunin lahat? Hoy! 955 00:55:27,291 --> 00:55:28,541 Hindi pwede 'yon. 956 00:55:28,625 --> 00:55:30,333 Teka. Paparating na siya. 957 00:55:31,250 --> 00:55:33,916 - Magde-date kami ni Alberto. - Si Alberto? 958 00:55:34,416 --> 00:55:35,416 Oo. 959 00:55:36,458 --> 00:55:40,291 - May problema ba? - Wala naman. Bakit? Sige na. 960 00:55:41,041 --> 00:55:42,166 Alis na kayo. 961 00:55:42,250 --> 00:55:44,250 - Bye. - Bye. 962 00:55:45,666 --> 00:55:46,750 Alberto? 963 00:55:47,416 --> 00:55:49,541 Halika saglit. Kakausapin lang kita. 964 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 - Magde-date kayo ng anak ko— - Sandali lang. 965 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 Alam ko na 'yong sasabihin mo. Wag kang mag-alala. 966 00:55:56,083 --> 00:55:58,791 Sinabi na ni Cristal na minor siya, at... 967 00:55:58,875 --> 00:56:01,000 Hindi ko siya liligawan. 968 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 Kung gano'n, wag kayong mag-date. Dapat ligawan mo siya. 969 00:56:04,416 --> 00:56:06,833 - Ano? Pangit ba siya? - Di, kabaligtaran. 970 00:56:06,916 --> 00:56:11,083 Kaya dapat ligawan mo siya. Okay? Cute ka, Italian, mabait. 971 00:56:11,166 --> 00:56:14,000 Magbiro ka, makipag-usap, tapos tingnan mo siya sa mata, 972 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 maging poetic ka... 973 00:56:17,666 --> 00:56:21,000 Ha? Hanggang do'n ka lang. Wag kang lalampas do'n. Bata pa siya. 974 00:56:21,083 --> 00:56:22,125 First date 'yon. 975 00:56:22,208 --> 00:56:23,791 - Promise, Alberto? Ha? - Oo. 976 00:56:24,375 --> 00:56:25,833 May ibibigay ako sa 'yo. 977 00:56:26,541 --> 00:56:29,625 - Kunin mo 'to. Hindi, 'to... - Ano? Hindi, di ko kaya. 978 00:56:29,708 --> 00:56:34,000 Tataas ang charm mo ng 50%, 60%. Walang limit 'to. Sige na, kunin mo na. 979 00:56:34,083 --> 00:56:35,708 Kunin mo na. 980 00:56:35,791 --> 00:56:38,083 - Alis na. Alberto? - Okay. 981 00:56:39,250 --> 00:56:40,458 Okay. 982 00:56:42,083 --> 00:56:45,416 Sana maganda ang kalabasan, Alma. Bagay naman sila, e. 983 00:56:48,958 --> 00:56:52,041 May concert tayo ulit ngayong gabi. 984 00:56:52,125 --> 00:56:53,583 Isang symphony. 985 00:56:53,666 --> 00:56:56,041 Ganito 'yon... Pakinggan mo... 986 00:56:57,291 --> 00:57:01,500 At ngayon... Ayan. Kabisado ko na kayo. 987 00:57:01,583 --> 00:57:04,416 Checco, gabi 'to ng init at kilig. 988 00:57:06,291 --> 00:57:09,208 Mag-hello ka sa pension fund, ma'am. Goodnight. 989 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 'Tong lalaking 'to, laging active sa kama. 990 00:57:12,375 --> 00:57:16,000 Ito 'yong sleep apnea section. Akala mo talaga patay na sila... 991 00:57:16,083 --> 00:57:17,125 Ayan. 992 00:57:17,208 --> 00:57:20,666 Ito 'yong jazz section. May sariling beat 'yong hilik nila. 993 00:57:27,083 --> 00:57:30,375 - Uy, Alma. Gising ka pa? Bakit? - Oo. 994 00:57:31,000 --> 00:57:31,958 Iniisip ko... 995 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 Tungkol ba sa asawa mo? 996 00:57:34,041 --> 00:57:34,958 Oo. 997 00:57:36,458 --> 00:57:38,583 Gusto niyang ibigay ko ang sarili ko sa kanya. 998 00:57:39,916 --> 00:57:43,666 May narcissist personality disorder 'yan, dapat umiwas ka d'yan, Alma. 999 00:57:43,750 --> 00:57:47,625 Hindi, Checco. Baka di mo gets. 1000 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 - 'Yong lalaki na 'yon... - A, gets na gets ko. 1001 00:57:50,125 --> 00:57:53,166 Toxic 'yan. Layuan mo na siya, Alma. 1002 00:57:54,208 --> 00:57:55,625 Uy, Alberto. 1003 00:57:56,125 --> 00:57:59,041 Kanina pa kita hinihintay. Ano? Kwentuhan mo 'ko. 1004 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 Kumusta? 1005 00:58:00,291 --> 00:58:02,708 Wag na 'yong masyadong detalyado. 1006 00:58:02,791 --> 00:58:05,708 Wala, lumabas lang kami tapos nakauwi na kami. 1007 00:58:06,208 --> 00:58:07,875 - Wala? - Wala. 1008 00:58:09,375 --> 00:58:11,333 Italian ka ba, Alberto? 1009 00:58:12,791 --> 00:58:15,750 - Nasaan na 'yong anak ko? - Nasa baba si Cristal. 1010 00:58:15,833 --> 00:58:17,250 Ba't di siya umakyat? 1011 00:58:18,625 --> 00:58:19,666 Aalis na ako. 1012 00:58:19,750 --> 00:58:22,208 Ano'ng "aalis na ako"? Baliw 'tong lalaking 'to. 1013 00:58:22,958 --> 00:58:25,458 - Saan ka pupunta? - Titingnan ko si Cristal. 1014 00:58:50,416 --> 00:58:51,416 Checco. 1015 00:58:53,250 --> 00:58:54,166 Uy. 1016 00:58:55,666 --> 00:58:56,666 Checco? 1017 00:58:58,916 --> 00:58:59,916 Checco! 1018 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 Pagkatapos ng Camino, babalik ka na sa England? 1019 00:59:02,958 --> 00:59:05,875 Oo, pero pwede mo 'kong puntahan. 1020 00:59:10,958 --> 00:59:13,333 - Uy! - O! Ano'ng nangyari? 1021 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 Ayos ka lang ba? 1022 00:59:14,541 --> 00:59:17,833 Nawala ako saglit sa sarili dahil sa nangyayari sa anak ko, 1023 00:59:17,916 --> 00:59:19,916 na sa totoo lang, Alma, ano... 1024 00:59:20,000 --> 00:59:22,791 - Normal lang ang naguguluhan sa edad niya. - Sa tingin mo? 1025 00:59:22,875 --> 00:59:24,958 - Ikaw ba, hindi? - Wag naman sana. 1026 00:59:25,041 --> 00:59:26,583 Well, 'yong anak mo, oo. 1027 00:59:26,666 --> 00:59:29,250 Wag mong iparamdam na kasalanan niya 'yon, okay? 1028 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Heto na, nakarating na tayo sa Iron Cross. 1029 00:59:32,833 --> 00:59:34,708 Ganito! Heto, kunin mo 'tong bato. 1030 00:59:34,791 --> 00:59:36,125 Para saan 'to? 1031 00:59:36,208 --> 00:59:38,375 Ilagay mo sa ilalim ng krus at magdasal ka. 1032 00:59:38,958 --> 00:59:41,458 Pwede bang hilingin 'yong prince charming ng anak ko? 1033 00:59:43,666 --> 00:59:46,708 Para d'yan, baka kulang pa 'yong bato, 'no? 1034 00:59:47,333 --> 00:59:50,125 Mag-alay ka ng mahalagang bagay na meron ka. 1035 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 Pag-isipan ko muna. 1036 00:59:58,875 --> 01:00:00,666 Goodbye, baby ko. 1037 01:00:01,750 --> 01:00:03,375 - Tapos na. - Mabuti. 1038 01:00:06,291 --> 01:00:08,791 Di ako makapaniwala. Tingnan mo 'yon. 1039 01:00:09,666 --> 01:00:11,333 Tingnan mo sila. Tingnan mo. 1040 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 Hindi. Ayoko. Sorry. 1041 01:00:15,291 --> 01:00:19,000 Nagbigay ako ng collector's item tapos Chinese ang kapalit? 1042 01:00:19,083 --> 01:00:19,958 Wag na lang! 1043 01:00:20,041 --> 01:00:22,333 - Hindi! - Ang daya naman no'n! 1044 01:00:22,416 --> 01:00:24,333 - Iwan mo na 'yan. - Madaya 'yon! 1045 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 - Gusto ko ng taga-Western! - Tara na. 1046 01:00:26,333 --> 01:00:29,291 - Niloloko mo ba 'ko? - Iwan mo na... Sinabi ko na sa 'yo! 1047 01:00:29,375 --> 01:00:30,208 Excuse me. 1048 01:00:30,291 --> 01:00:37,291 Mula sa bundok, Morena Mahal, bumababa na sila 1049 01:00:37,375 --> 01:00:44,250 Mga itim na matang magaganda Mahal, mukhang matalino ka 1050 01:00:44,333 --> 01:00:46,916 Ay, ay, ay, ay 1051 01:00:47,000 --> 01:00:50,791 Hindi, Dr. Vannucci. Binabayaran kita, pagalingin mo si Dad. 1052 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 - Simple lang, di ba? - Ihanda mo na ang sarili mo. 1053 01:00:53,541 --> 01:00:56,875 Wala ng motivation ang tatay mo. Pinabayaan na niya ang sarili niya. 1054 01:00:56,958 --> 01:01:02,291 - Hanapin natin 'yong tamang motivation. - Sige. Hahanapin ko 'yon. 1055 01:01:04,958 --> 01:01:06,833 Tingnan mo 'yong binili ko. 1056 01:01:11,000 --> 01:01:14,958 - Wow! Ganda, a. Ang gwapo ko. - Sikat ka na sa buong mundo, Checco. 1057 01:01:15,041 --> 01:01:18,208 - Ang gwapo ko. - Tara, basahin natin 'yong article. 1058 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 Sinabi mo talaga 'yon? 1059 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 Ano? 1060 01:01:23,291 --> 01:01:26,291 "Magandang ipakita ang yaman sa mga mahihirap." 1061 01:01:26,375 --> 01:01:27,291 Oo, sinabi ko 'yon. 1062 01:01:27,375 --> 01:01:28,708 Wow. 1063 01:01:28,791 --> 01:01:31,583 - Ang bait mo naman. Magaling. - Alam ko. 1064 01:01:32,625 --> 01:01:35,666 - May pyramid ka sa bahay? - Oo, pero maliit 'yan. 1065 01:01:35,750 --> 01:01:38,125 Nagpagawa rin ako ng pyramid ni Tutankhamen. 1066 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 Oo, sobrang mura lang nito. 1067 01:01:41,208 --> 01:01:42,125 Ano'ng masasabi ko? 1068 01:01:44,291 --> 01:01:46,166 Wow! 1069 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 Girlfriend mo ba 'to? 1070 01:01:49,666 --> 01:01:52,750 Hindi! Si Martina Flores 'yan! 1071 01:01:52,833 --> 01:01:55,166 - Oo. Girlfriend ko siya. - Kilala ko siya! 1072 01:01:55,250 --> 01:01:56,666 Kilala mo siya na top model. 1073 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 Hindi, kilala ko siya kasi pareho kami ng school. 1074 01:01:59,791 --> 01:02:01,208 A, teacher ka niya? 1075 01:02:01,291 --> 01:02:02,583 Ano? 1076 01:02:02,666 --> 01:02:05,541 Hindi ako teacher. Kaklase ko siya. 1077 01:02:05,625 --> 01:02:09,583 Siguro repeater ka, 25 years old na si Martina. Imposible 'yon. 1078 01:02:09,666 --> 01:02:13,083 Hindi. Magka-edad kami, 31 na rin si Martina. 1079 01:02:16,291 --> 01:02:18,125 - Sigurado ka? - Oo. 1080 01:02:19,875 --> 01:02:23,041 Checco. Matanda na 'yong girlfriend mo. 1081 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 Baby, bakit ganito ka makipag-usap sa asawa mo? 1082 01:02:26,416 --> 01:02:30,583 Asawa? Hindi lang isa, Martina. Anim ang itinago mo sa 'kin. Anim! 1083 01:02:30,666 --> 01:02:32,291 Hindi anim, apat lang. 1084 01:02:32,375 --> 01:02:35,375 Sila Mark, Matthew, Luke at John lang. 1085 01:02:35,458 --> 01:02:37,000 Taon ang sinasabi ko. 1086 01:02:37,083 --> 01:02:39,125 - Kiss lang sa 'kin, sir! - Tahimik! 1087 01:02:39,208 --> 01:02:40,208 Ikaw rin? 1088 01:02:40,708 --> 01:02:41,958 'Tang ina. 1089 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 Uy. 1090 01:03:01,041 --> 01:03:01,958 Ayos ka lang? 1091 01:03:02,041 --> 01:03:03,541 Mm... Medyo. 1092 01:03:04,958 --> 01:03:07,375 - Kausap mo si Martina kanina? - Hindi, umihi ako. 1093 01:03:08,583 --> 01:03:09,416 Sorry. 1094 01:03:09,500 --> 01:03:12,791 Uy. Strong ang tatay mo, okay? 1095 01:03:13,791 --> 01:03:17,416 At saka, mas matindi 'yong nangyari sa 'kin three years ago. 1096 01:03:17,500 --> 01:03:20,833 Di ko sinabi sa 'yo kasi ayokong magalit ka. 1097 01:03:20,916 --> 01:03:24,666 Pero dapat sinabi mo. Makikinig naman ako sa 'yo. 1098 01:03:24,750 --> 01:03:25,750 Umupo ka. 1099 01:03:29,250 --> 01:03:31,833 Katherine ang pangalan niya. Swiss siya. 1100 01:03:31,916 --> 01:03:36,250 Blonde, blue eyes. Mahaba ang leeg. Parang angel. 1101 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 Receptionist siya sa St. Moritz Bellevue. 1102 01:03:39,375 --> 01:03:41,208 Tapos na-in love ka sa kanya. 1103 01:03:41,791 --> 01:03:43,708 Sobrang na-in love ako sa kanya, Cristal. 1104 01:03:44,416 --> 01:03:49,208 Nag-book ako ng suite do'n nang isang buwan para makausap siya. 1105 01:03:49,750 --> 01:03:53,166 Tapos nagpakita rin siya ng interes. 1106 01:03:53,666 --> 01:03:55,125 Pinaasa niya lang ako. 1107 01:03:55,833 --> 01:04:00,708 Tapos, no'ng niyaya ko siyang mag-dinner, nasaktan ang puso ko. 1108 01:04:01,458 --> 01:04:03,958 - Nalaman ko na... - May asawa na siya. 1109 01:04:04,500 --> 01:04:09,666 Hindi, malaki 'yong puwet niya. Sobrang taba, hindi ko... 'Yong tulad ko. 1110 01:04:10,416 --> 01:04:14,208 Lagi kasing may desk kaya di siya kita ng tatay mo, di ba? 1111 01:04:14,291 --> 01:04:18,333 Kaya, Cristal, wag kang bumase sa itsura. Wag na wag. 1112 01:04:19,166 --> 01:04:20,666 Ha? Promise? 1113 01:04:20,750 --> 01:04:23,041 - Sige. Matulog ka na. - Hindi. 1114 01:04:23,916 --> 01:04:25,250 Pupunta lang ako sa CR. 1115 01:04:26,000 --> 01:04:27,291 Kakagaling mo lang do'n, a? 1116 01:04:28,041 --> 01:04:29,375 Naiihi ako ulit, e. 1117 01:04:34,416 --> 01:04:37,041 Tatlong beses na siyang nagpupunta sa CR, a. 1118 01:04:40,208 --> 01:04:43,041 Kinabukasan no'n, lagi siyang humihinto. 1119 01:04:43,125 --> 01:04:44,125 Sorry na. 1120 01:04:44,666 --> 01:04:46,750 Nag-alala na talaga ako. 1121 01:04:46,833 --> 01:04:47,916 Tara na. 1122 01:04:50,166 --> 01:04:51,125 Ayos ka lang ba? 1123 01:04:51,208 --> 01:04:52,083 Oo. 1124 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 Pagdating namin sa malaking chestnut tree sa Ramil... 1125 01:04:56,375 --> 01:04:58,250 - Game, picture! - Picture! 1126 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 Well, kailangan nang may gawin. 1127 01:05:05,250 --> 01:05:07,958 Tanungin ko ba siya kung ano'ng nangyayari? 1128 01:05:08,458 --> 01:05:10,416 O baka mahiya siya sa 'kin? 1129 01:05:15,791 --> 01:05:17,458 - Uy. - Mag-usap tayo. 1130 01:05:17,541 --> 01:05:19,625 Kakausapin din kita, Cristal. 1131 01:05:19,708 --> 01:05:24,083 Normal lang na maguluhan ka sa edad mo ngayon. 1132 01:05:24,166 --> 01:05:26,875 - Ilang beses kang nagigising para umihi? - Ano? 1133 01:05:26,958 --> 01:05:30,250 Pakialaman mo 'yong ari mo kaysa sa sexuality ko, okay? 1134 01:05:30,333 --> 01:05:31,416 Ilang beses? 1135 01:05:31,500 --> 01:05:34,916 Ewan. Mga sampung beses kagabi? Baka dahil sa Camino. 1136 01:05:35,000 --> 01:05:36,791 - So— - Mahapdi ba pag umiihi ka? 1137 01:05:36,875 --> 01:05:38,583 Ano'ng klaseng tanong 'yan? 1138 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 Sagutin mo 'ko! 1139 01:05:39,791 --> 01:05:43,333 Oo, minsan mahapdi nang konti, pero normal lang 'yon. 1140 01:05:43,416 --> 01:05:46,541 Nahihirapan ka bang umihi tapos napuputol 'yong pag-ihi mo? 1141 01:05:46,625 --> 01:05:49,583 Hindi kita makilala, Cristal. Ano'ng mga tanong 'to? 1142 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Oo o hindi? 1143 01:05:51,291 --> 01:05:53,125 Oo, minsan nangyayari 'yon. 1144 01:05:53,208 --> 01:05:56,500 Pagkatapos mong umihi, parang gusto mo pa bang umihi? 1145 01:05:56,583 --> 01:05:59,750 Cristal, di tayo masyadong nag-uusap, 1146 01:05:59,833 --> 01:06:03,000 pero 'yong magsisimula ka sa ari ko... Di ba weird 'yon? 1147 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 Ano'ng kulay ng ihi mo? Maitim? Malabo? May dugo ba? 1148 01:06:06,958 --> 01:06:12,625 Paano ko ba... Oo, maitim, pero di ko alam kung may dugo, parang... 1149 01:06:14,291 --> 01:06:16,458 - Pupunta tayo sa ospital. - Ano? Hindi. 1150 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 Di mo na 'ko makikita ulit! Dumiretso na tayo sa ospital! Tara! 1151 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 Sige, iihi lang ako bago tayo umalis. 1152 01:06:25,333 --> 01:06:28,875 At bumalik na tayo kung saan 'to nagsimula. Sige, Doctor. 1153 01:06:32,375 --> 01:06:33,291 Kumusta? 1154 01:06:33,375 --> 01:06:36,333 May nakitang maliit at kahina-hinalang bukol sa ultrasound. 1155 01:06:36,416 --> 01:06:38,541 Gusto ng doctor na tanggalin agad. 1156 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 Kumusta siya? Kalmado ba siya? 1157 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 Oo. Matapang siya. 1158 01:06:43,833 --> 01:06:48,625 Cristal! Kailangan kong magpa-opera! Natatakot ako! Sasamahan mo ba 'ko? 1159 01:06:48,708 --> 01:06:51,750 Alam mo 'yong ginawa ng doctor? Inabuso niya ako ng daliri niya. 1160 01:06:51,833 --> 01:06:55,833 Di niya ginamit 'yong pinky niya, Cristal. 1161 01:06:55,916 --> 01:06:57,458 I mean... 'Yong ring finger! 1162 01:06:58,416 --> 01:07:02,083 'Yong gitna... Ayoko no'ng index finger! Ayaw! Grabe 'yong index niya! 1163 01:07:05,291 --> 01:07:09,166 Naging maayos ang operasyon, pero di siya nagigising sa anesthesia. 1164 01:07:11,500 --> 01:07:13,791 Nag-alala talaga ako. 1165 01:07:14,375 --> 01:07:16,000 Tapos may nangyari... 1166 01:07:20,125 --> 01:07:21,041 Ayan na siya! 1167 01:07:21,125 --> 01:07:23,583 - Good morning. - Buti nandito si Kocis. 1168 01:07:23,666 --> 01:07:26,583 - Uy! - Checco, bumangon ka na, lalabas na tayo. 1169 01:07:30,916 --> 01:07:34,208 Grabe... May pang-adrenaline 'tong taong 'to. 1170 01:07:48,666 --> 01:07:49,500 Uy. 1171 01:07:50,541 --> 01:07:54,208 Sabi ng doctor, pwedeng maging malignant 'yong bukol. 1172 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Buti pinilit mo, Cristal. 1173 01:08:00,791 --> 01:08:02,291 Medyo mainit siya. 1174 01:08:02,916 --> 01:08:04,291 Normal lang 'yan. 1175 01:08:13,958 --> 01:08:16,666 - Hello? - Hello, si Maurice 'to. Si Mr. Zalone? 1176 01:08:17,666 --> 01:08:20,500 Di ka niya makakausap ngayon. May ipapasabi ka ba? 1177 01:08:20,583 --> 01:08:23,583 Pero sa ikalawang araw na 'yong party at di ko pa siya nakakausap! 1178 01:08:23,666 --> 01:08:26,250 Sabihin mo pakitawagan niya ako. Salamat. 1179 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 Simulan na natin ang dress rehearsal! 1180 01:08:39,916 --> 01:08:41,625 Ha? 1181 01:08:42,333 --> 01:08:43,458 Ha? 1182 01:08:44,916 --> 01:08:47,125 Pasok mga alipin na may trono! 1183 01:08:56,166 --> 01:08:57,750 Mga odalisque naman! 1184 01:08:58,916 --> 01:08:59,916 Oo! 1185 01:09:01,291 --> 01:09:05,166 Ano'ng ginagawa ng matandang 'yon? Alisin n'yo siya d'yan! 1186 01:09:08,000 --> 01:09:10,083 HAPPY BIRTHDAY 1187 01:09:24,500 --> 01:09:28,416 Sir! Di kita makita. Nag-alala ako! 1188 01:09:30,125 --> 01:09:33,500 Ito? Paghahanda para sa birthday party ng anak n'yo. 1189 01:09:34,458 --> 01:09:37,125 Isipin mo kung siya ang pumalit sa 'yo sa kumpanya. 1190 01:09:37,208 --> 01:09:40,000 - Ayaw! - Ayaw mo 'yon, di ba, sir? 1191 01:09:40,083 --> 01:09:41,125 - Ayaw mo? - Ayaw! 1192 01:09:41,208 --> 01:09:43,208 Kung gano'n, gawin mo lahat ng makakaya mo! 1193 01:09:43,291 --> 01:09:45,125 Sir, motivated ka na ba? 1194 01:09:45,208 --> 01:09:47,250 - Mas motivated ka ba? - Oo! 1195 01:09:47,333 --> 01:09:49,166 - Mas motivated! Sir! - Oo! 1196 01:09:49,250 --> 01:09:50,583 - Sir! - Oo! 1197 01:09:50,666 --> 01:09:51,791 Sir! 1198 01:09:51,875 --> 01:09:54,208 Malapit nang kunin ng anak mo ang kumpanya! 1199 01:09:54,291 --> 01:09:57,500 - Ayaw! - Takbo, sir, takbo! Magaling! 1200 01:09:57,583 --> 01:09:59,541 Gusto niyang pumirma ng kontrata! 1201 01:10:00,333 --> 01:10:03,541 Sisimulan na niya ang takeover bid, sir! 1202 01:10:03,625 --> 01:10:05,041 - Takeover bid, sir! - Ayaw! 1203 01:10:05,125 --> 01:10:07,375 Focus lang, sir! 1204 01:10:07,458 --> 01:10:09,666 'Yong anak mo! Nasaan 'yong anak mo, sir? 1205 01:10:09,750 --> 01:10:12,041 Nasaan 'yong anak mo? 1206 01:10:13,333 --> 01:10:14,166 Nakita na namin. 1207 01:10:15,958 --> 01:10:19,416 Na-track namin siya sa phone niya. Nasa Spain siya. 1208 01:10:20,083 --> 01:10:22,666 Sabi ko na, e. Saan niya dinala si Cristal? 1209 01:10:22,750 --> 01:10:24,625 Sa Ibiza? Formentera? 1210 01:10:24,708 --> 01:10:29,416 Ayon sa cell tower pings, baka nag-Camino de Santiago siya. 1211 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 - Si Checco? Sa Camino? - Imposible, di siya 'yon. 1212 01:10:33,333 --> 01:10:34,208 Siya nga. 1213 01:10:35,375 --> 01:10:36,208 Ano? 1214 01:10:36,791 --> 01:10:40,416 Gusto n'yo bang tapusin nila 'yong Camino o makikialam na tayo? 1215 01:10:49,041 --> 01:10:50,166 - Morning. - Morning. 1216 01:10:50,250 --> 01:10:53,500 Sana nag-stay pa siya ng dalawang araw. 1217 01:10:53,583 --> 01:10:55,375 Maaga pa para i-discharge siya, 1218 01:10:55,458 --> 01:10:59,500 pero gusto na niyang umalis kaninang umaga, kasi uuwi na raw siya... 1219 01:10:59,583 --> 01:11:01,916 Umuwi na kayo. Excuse me. 1220 01:11:03,875 --> 01:11:07,708 Nagpa-discharge na ang tatay mo kasi gusto na niyang umuwi. 1221 01:11:07,791 --> 01:11:10,333 Dadalhin mo ba 'yon sa villa bukas ng umaga? 1222 01:11:10,416 --> 01:11:12,291 Ginawa mong mas blonde, 'no? 1223 01:11:13,208 --> 01:11:15,500 Caramel? Okay 'yon. Bye. 1224 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 Bakit gusto mong umuwi? 1225 01:11:18,666 --> 01:11:22,916 - Almusal para sa tatay mo? Napaka-sweet. - Bakit gusto mong umuwi? 1226 01:11:23,541 --> 01:11:24,791 Bakit? 1227 01:11:27,833 --> 01:11:32,208 Kasi, Cristal, mamamatay na ang lolo mo. Oo. 1228 01:11:32,291 --> 01:11:34,916 Ako na ang mamamahala sa negosyo ng pamilya. 1229 01:11:35,583 --> 01:11:36,666 Kaya ka aalis? 1230 01:11:36,750 --> 01:11:40,250 Kailangan kong maging responsable at magtrabaho. 1231 01:11:43,875 --> 01:11:46,041 Tumawag si Maurice kagabi. 1232 01:11:46,708 --> 01:11:48,333 Maurice? Sino 'yon? 1233 01:11:48,416 --> 01:11:50,875 - Di mo siya kilala? - Marami akong kaibigan, ano... 1234 01:11:52,541 --> 01:11:55,416 - May party daw bukas. - Party? 1235 01:11:55,500 --> 01:11:56,791 - Oo. - Posible. 1236 01:11:56,875 --> 01:12:00,625 Nagta-trabaho ka, may karapatan kang mag-enjoy. Di ba? 1237 01:12:01,750 --> 01:12:03,333 - E di, mag-enjoy ka. - Hoy! 1238 01:12:03,416 --> 01:12:05,583 Wala man lang kiss sa tatay mo? 1239 01:12:07,333 --> 01:12:12,666 Alma, 800 guests ang inaasahan ko sa 50th birthday party ko bukas. 1240 01:12:13,208 --> 01:12:16,375 Sobra-sobra na 'yong nilakad ko para sa anak ko, di ba? 1241 01:12:16,458 --> 01:12:21,583 Checco, para sa sarili mo 'yong lakad mo. Para malaman mo kung bakit ka nandito. 1242 01:12:26,041 --> 01:12:27,583 Pumunta ka na lang kaya sa party? 1243 01:12:28,375 --> 01:12:30,041 - Talaga? Pwede ako do'n? - Oo. 1244 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 May Egyptian outfit ka ba? 1245 01:12:31,875 --> 01:12:35,291 Egyptian... Wala yata. 1246 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 Tatawagan ko si Maurice. Ano'ng size mo? 1247 01:12:38,083 --> 01:12:39,166 - Checco? - Mm? 1248 01:12:39,250 --> 01:12:41,166 - Checco? Salamat. - Hoy. 1249 01:12:41,250 --> 01:12:43,750 Pero gusto kong tapusin ang Camino. 1250 01:12:44,625 --> 01:12:49,916 - Good luck bukas. Bye. - Alma, may dalawang magaling na DJ bukas... 1251 01:12:52,500 --> 01:12:54,166 Bakit di nila maintindihan? 1252 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Bakit? 1253 01:13:09,791 --> 01:13:10,791 Uy. 1254 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 Magkapareho tayo ng tatay. 1255 01:13:26,416 --> 01:13:28,958 Mayaman siya. Sobrang yaman. 1256 01:13:30,291 --> 01:13:33,291 No'ng makatapos ako sa Medicine, 1257 01:13:33,375 --> 01:13:38,916 sinabi kong ayokong pakialaman 'yong negosyo niya, desisyon ko 'yon, 1258 01:13:40,041 --> 01:13:42,750 tapos itinakwil niya ako. 1259 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 Ayaw niyang malaman kahit ano tungkol sa buhay ko. 1260 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 Napatawad mo na ba siya? 1261 01:13:55,875 --> 01:14:01,083 No'ng nagkasakit siya, nasa tabi niya ako hanggang sa huli. 1262 01:14:05,875 --> 01:14:09,916 Hindi 'to tungkol sa pagpapatawad, kundi sa pagmamahal. 1263 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 Walang hinihinging kapalit ang pagmamahal. 1264 01:14:18,833 --> 01:14:20,791 Bukas nasa Santiago ka na. 1265 01:14:22,375 --> 01:14:25,458 Subukan mong makarating do'n nang may pagmamahal. 1266 01:14:49,166 --> 01:14:50,625 Nagawa ko! 1267 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 - 'Yon! - 'Yon! 1268 01:14:59,291 --> 01:15:01,375 Dito banda. 1269 01:15:05,125 --> 01:15:07,208 Ano'ng tinitingnan mo? Ay, okay. 1270 01:15:11,791 --> 01:15:15,333 Attention. Padaanin ang mga may sakit. 1271 01:15:15,416 --> 01:15:18,833 Magbigay-daan tayo. Tara, please. 1272 01:15:18,916 --> 01:15:20,833 Salamat. Dito tayo. 1273 01:15:26,416 --> 01:15:27,833 Pakihawakan, Gianni. 1274 01:15:29,041 --> 01:15:30,125 Anak ko. 1275 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 Mahal kita. 1276 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 Nakita mo ba kung gaano kasaya si Cristal? 1277 01:16:02,750 --> 01:16:04,125 Oo. 1278 01:16:05,458 --> 01:16:08,333 Naisip mo bang makakarating ka sa Santiago kasama siya? 1279 01:16:08,416 --> 01:16:11,375 Hindi. Pati ikaw, Alma. 1280 01:16:12,416 --> 01:16:17,416 - Mas okay kung may top model, 'no? - Di. Sawa na ako sa top models. 1281 01:16:17,500 --> 01:16:20,708 Alma, malaki na ang pinagbago ko at may sasabihin ako sa 'yo. 1282 01:16:20,791 --> 01:16:23,833 - Ay! May ibibigay ako sa 'yo. Sandali. - Ano... 1283 01:16:28,916 --> 01:16:31,208 - Ano 'to? "T"? - "T", oo. 1284 01:16:31,750 --> 01:16:33,416 Pero mas malalim ang ibig sabihin. 1285 01:16:35,083 --> 01:16:36,833 Oo nga naman. 1286 01:16:37,541 --> 01:16:40,791 - Letter "T" para sa... - Happy birthday! 1287 01:16:43,791 --> 01:16:48,166 - Happy birthday, Checco! - Naku! Di n'yo na dapat ginawa 'to. 1288 01:16:48,250 --> 01:16:50,916 - Naku. - Sige na, hipan mo na! 1289 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 Uy, Checco! Nagdesisyon kaming ituloy ang Camino. 1290 01:16:56,541 --> 01:16:58,666 Hindi ba natatapos sa Santiago 'yon? 1291 01:16:58,750 --> 01:17:02,958 Hindi, hindi sa Santiago. May sorpresa kami. Sabihin mo nga. 1292 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 Pupunta tayo hanggang sa Atlantic Ocean. 1293 01:17:05,250 --> 01:17:07,125 Hindi, Cristal. Ano ba— 1294 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 - Sige na, tara na! - Okay. 1295 01:17:10,416 --> 01:17:11,708 - Ayos! - Checco! 1296 01:17:11,791 --> 01:17:16,625 Checco! 1297 01:17:19,750 --> 01:17:22,708 Nagtapos sa Atlantic Ocean ang trip namin. 1298 01:17:22,791 --> 01:17:25,208 Zero miles! 1299 01:17:28,666 --> 01:17:31,916 Kukumpletuhin lang namin 'yong tatlong ritwal ng pilgrim. 1300 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 Mag-swimming sa Atlantic Ocean. 1301 01:17:37,625 --> 01:17:38,541 Nahanap ko! 1302 01:17:38,625 --> 01:17:41,208 Maghanap ng scallop. 1303 01:17:41,291 --> 01:17:44,666 Sa gabi, pumunta ng beach at magsunog ng damit. 1304 01:17:45,833 --> 01:17:49,541 Pero may pang-apat na ritwal. Ang pilgrim na in love. 1305 01:17:49,625 --> 01:17:52,833 - Di ka ba sasama sa 'min? - Susunod na lang ako mamaya. 1306 01:17:54,208 --> 01:17:57,125 - Ano, may karelasyon na si Alma. - Alam ko. 1307 01:17:57,208 --> 01:18:00,583 Baka di mo nage-gets. 'Yong lalaking mahal ni Alma— 1308 01:18:00,666 --> 01:18:01,791 - Gago. - Hindi! 1309 01:18:01,875 --> 01:18:05,041 Mapang-aping pathological narcissist. Pero palalayain natin siya. 1310 01:18:05,125 --> 01:18:08,083 - Sige na, umalis ka na. Hindi. - Makinig ka sa 'kin. Seryoso. 1311 01:18:08,166 --> 01:18:11,041 Makinig ka. Gusto mong ipaliwanag kung ano ang pagmamahal? 1312 01:18:11,125 --> 01:18:12,166 Ha? 1313 01:18:12,250 --> 01:18:13,875 Sige na. Alis na. 1314 01:18:13,958 --> 01:18:15,166 Susunod ako mamaya. 1315 01:18:27,291 --> 01:18:28,291 Tara na? 1316 01:18:30,958 --> 01:18:32,250 Para sa 'kin ba 'yan? 1317 01:18:34,291 --> 01:18:36,750 - Oo. - Ang ganda. Salamat. 1318 01:18:36,833 --> 01:18:39,166 May costume party ba mamaya? 1319 01:18:39,250 --> 01:18:41,000 - Wala, Checco. - Wala? 1320 01:18:41,083 --> 01:18:44,083 - Hindi 'to costume. - A, okay. 1321 01:18:44,833 --> 01:18:48,375 So, 'yong lalaking sinabi mo sa 'kin... 1322 01:18:48,458 --> 01:18:50,791 - Si Jesus 'yon, oo. - Ay, wow. 1323 01:18:56,208 --> 01:18:57,291 Naku po. 1324 01:18:57,375 --> 01:18:58,583 Ganito, Checco... 1325 01:18:59,416 --> 01:19:02,250 - dumaan ako sa matinding pagdududa. - Okay. 1326 01:19:02,750 --> 01:19:06,416 Dahil sa relihiyon, nawawala ang pananampalataya ko. 1327 01:19:07,625 --> 01:19:11,333 Pero pagdating ko sa dulo ng Camino, nakuha ko na 'yong sagot. 1328 01:19:12,833 --> 01:19:15,416 Babalik ka na sa kumbento kasama 'yong ibang kasama mo— 1329 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 - Hindi. - Hindi? 1330 01:19:17,916 --> 01:19:19,375 Itutuloy ko 'to sa daan. 1331 01:19:19,958 --> 01:19:23,916 Masaya kaming maglalakad ng mga brother ko. 1332 01:19:27,041 --> 01:19:30,708 Makikita mo, Checco. Magkikita ulit tayo sa daan. 1333 01:19:33,125 --> 01:19:37,291 Sige, didiretsuhin na kita. Sigurado ka na ba sa desisyon mo? 1334 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 Ibig kong sabihin, inalay mo na talaga ang buhay mo kay Jesus? 1335 01:19:41,208 --> 01:19:43,291 - Imbes na sa 'yo? - Oo, kung gano'n... 1336 01:19:45,583 --> 01:19:46,500 Checco. 1337 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 Ayos lang, madiskarte ako. 1338 01:20:14,583 --> 01:20:15,875 - Uy. - Uy. 1339 01:20:16,375 --> 01:20:18,166 - Cristal. - Tingnan mo. 1340 01:20:18,750 --> 01:20:20,916 Compostela ni St. James 'to, 1341 01:20:21,000 --> 01:20:23,583 at ito 'yong nakuha ko ngayon, sa Muxía. 1342 01:20:24,625 --> 01:20:27,375 Kita mo, Cristal? Nagawa mo. Alam kong magagawa mo 'yon. 1343 01:20:29,625 --> 01:20:30,875 Cristal! 1344 01:20:41,625 --> 01:20:44,500 Sige na. Dapat makasama mo rin ang Mom mo, ha? 1345 01:20:44,583 --> 01:20:45,416 Cristal! 1346 01:20:45,500 --> 01:20:48,166 Sige na. Papunta na siya. 1347 01:20:50,000 --> 01:20:51,166 Cristal. 1348 01:20:51,250 --> 01:20:53,833 Cristal. Kunin mo 'to. 1349 01:20:53,916 --> 01:20:56,875 Saka... Peke 'to. Ha? 1350 01:20:57,375 --> 01:21:00,333 Higit ka pa sa 18 years old, Cristal. 1351 01:21:00,416 --> 01:21:01,625 Iba ka. 1352 01:21:02,583 --> 01:21:03,958 Espesyal ka, Cristal. 1353 01:21:21,875 --> 01:21:23,166 NATIONAL POLICE 1354 01:21:34,708 --> 01:21:37,416 Napirmahan na lahat ng dokumento. Kopya mo 'to. 1355 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 Salamat. 1356 01:21:38,750 --> 01:21:40,000 Ingat kayo. 1357 01:21:40,083 --> 01:21:40,958 Bye. 1358 01:21:41,041 --> 01:21:41,875 Salamat. 1359 01:21:42,958 --> 01:21:43,958 Salamat. 1360 01:21:47,250 --> 01:21:48,416 Nasaan si Cristal? 1361 01:21:49,625 --> 01:21:50,666 González! 1362 01:21:51,416 --> 01:21:52,791 - Ano? - 'Yong babae. 1363 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 Nandito lang kanina. 1364 01:21:54,500 --> 01:21:57,708 - Nandito kanina. Nasaan na siya ngayon? - Di ko alam kung nasaan siya. 1365 01:21:57,791 --> 01:21:58,958 Excuse me. 1366 01:21:59,041 --> 01:22:00,583 Dad! 1367 01:22:02,666 --> 01:22:04,000 Dad! 1368 01:22:05,000 --> 01:22:06,958 Dad! Uy, Dad! 1369 01:22:07,041 --> 01:22:08,208 Uy! 1370 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 - Di mo ba ako narinig? - Narinig ko, "Dad..." 1371 01:22:13,500 --> 01:22:16,458 - Oo! - Di mo 'ko tinatawag nang gano'n. 1372 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 So, ako si "Dad"? 1373 01:22:19,250 --> 01:22:20,750 Oo, ikaw si "Dad." 1374 01:22:20,833 --> 01:22:23,291 Kita mo? Binigay ng Camino ang sagot. 1375 01:22:23,958 --> 01:22:25,416 Saan ka papunta niyan? 1376 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 May mga tanong pa ako sa sarili ko. Kailangan ko pang maglakad. 1377 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 Sasamahan kita. 1378 01:22:32,333 --> 01:22:34,125 Sige na, tara! 1379 01:22:34,208 --> 01:22:36,833 Sandali. Sasabihin ko sa Lolo mo na di na ako babalik. 1380 01:22:38,500 --> 01:22:42,625 - Hello? Dr. Vannucci, kumusta? - Maayos na ang kalagayan ng tatay mo. 1381 01:22:42,708 --> 01:22:44,125 Nagtatrabaho na nga siya, e. 1382 01:22:44,208 --> 01:22:46,833 Sinabi niya 'yong unang salita niya kanina. 1383 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 - Talaga? - Oo, kausapin mo siya. 1384 01:22:49,125 --> 01:22:51,291 - Sir? Anak n'yo. - Gago! 1385 01:22:51,375 --> 01:22:53,083 Salamat, Dad. 1386 01:22:53,791 --> 01:22:55,541 - Ano'ng sabi niya? - Motivation. 1387 01:22:55,625 --> 01:22:57,375 Kung gano'n, tara na. 1388 01:22:58,500 --> 01:22:59,958 Buen Camino, anak. 1389 01:23:02,208 --> 01:23:03,500 Buen Camino, Dad. 1390 01:23:12,583 --> 01:23:16,916 O, ano'ng mangyayari? Ano'ng nasa loob? 1391 01:23:17,791 --> 01:23:23,000 Ano'ng nasa loob ng DNA? 1392 01:23:24,416 --> 01:23:30,500 Na pinagtagpo tayo rito Nang hindi alam ang daan 1393 01:23:30,583 --> 01:23:34,583 Pero kahit ano pa 'yon, kahit ano'ng mangyari 1394 01:23:35,208 --> 01:23:38,333 Buen Camino, anak 1395 01:23:41,250 --> 01:23:48,250 BUEN CAMINO SA INYONG LAHAT 1396 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 Sa gabing puno ng pagmamahalan 1397 01:24:06,458 --> 01:24:08,875 Kasama ang babaeng mahal ko 1398 01:24:09,583 --> 01:24:14,500 Naghihintay sa kama, sabik Pero nasa banyo ako 1399 01:24:16,875 --> 01:24:23,750 Tatlong oras na akong ganito Sana di ako magkamali ng ihi 1400 01:24:23,833 --> 01:24:29,291 {\an8}Sa wakas, naihi na ako 1401 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 {\an8}'Yon na ba 'yon? 'Yon na ba? 1402 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 {\an8}Namamaga ang prostate ko Di mo alam kung gaano ako umiyak 1403 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 {\an8}At tawa nang tawa 'yong urologist Habang hinuhubad 'yong gloves niya 1404 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 {\an8}Namamaga ang prostate ko 1405 01:24:47,541 --> 01:24:50,583 {\an8}Kalimutan mo na siya 1406 01:24:50,666 --> 01:24:55,875 {\an8}Pag sumakit ang prostate mo Tapos di ka naman si Pablo Escobar 1407 01:25:07,583 --> 01:25:10,416 {\an8}Parang mamamatay ka pag umaalis 1408 01:25:10,500 --> 01:25:13,333 {\an8}Stopover lahat ng gas station 1409 01:25:13,416 --> 01:25:17,125 {\an8}Sa daan mula Sevilla hanggang Granada Walong beses akong umihi 1410 01:25:18,833 --> 01:25:24,541 {\an8}Malungkot at madilim na ang buhay ko Bawal na muna ang Pata Negra o 'nduja 1411 01:25:24,625 --> 01:25:29,041 {\an8}Okay na 'yong konti 1412 01:25:30,208 --> 01:25:31,833 {\an8}Ang hapdi! Ang hapdi! 1413 01:25:32,625 --> 01:25:35,166 {\an8}Namamaga ang prostate ko 1414 01:25:35,250 --> 01:25:37,791 {\an8}Parang napapaligiran ako 1415 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 {\an8}Habang pinapasok ng urologist ang hintuturo at gitnang daliri niya 1416 01:25:44,041 --> 01:25:46,625 {\an8}Namamaga ang prostate ko 1417 01:25:46,708 --> 01:25:49,375 {\an8}Kalimutan mo na siya 1418 01:25:49,458 --> 01:25:55,000 {\an8}Kapag sumakitt ang prostate mo Tapos di ka naman si Pablo Escobar 1419 01:25:55,083 --> 01:25:58,041 {\an8}Di mo pwedeng tirahin lahat 1420 01:29:27,000 --> 01:29:30,958 Nagsalin ng Subtitle: Vanessa Labrusca