1 00:00:08,508 --> 00:00:13,263 [ผู้ชาย] ประธานพิธีศพ ท่านอดีตนายกรัฐมนตรีคิชิ โนบุสุเกะ 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,015 ขึ้นกล่าวคำไว้อาลัยครับ 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,308 [คิชิ] อาจารย์ยาสุนางะ 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,188 ในช่วงเวลาแห่งความสับสน ทั้งในและนอกประเทศ 5 00:00:22,272 --> 00:00:27,360 ผู้นำจากหลายภาคส่วน ต่างก็มาพบท่านเพื่อขอคำชี้แนะจากท่าน 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 ท่านมักจะหยิบยกคำสอนภูมิปัญญา 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,283 จากทุกยุคทุกสมัยและทุกวัฒนธรรม 8 00:00:33,366 --> 00:00:37,829 มาชี้แนะให้พวกเราได้เห็น ถึงหลักการที่ถูกต้องอยู่เสมอ 9 00:00:37,912 --> 00:00:40,665 แต่คนผู้นั้นได้จากไปแล้ว 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 ญี่ปุ่นจากนี้จะเดินไปทางไหน 11 00:00:43,668 --> 00:00:44,919 [สั่นกระดิ่ง] 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,802 [สั่นกระดิ่ง] 13 00:00:57,849 --> 00:00:59,267 [สั่นกระดิ่ง] 14 00:01:05,982 --> 00:01:07,150 [ผู้ชาย 2] เชิญข้างหน้า 15 00:01:08,234 --> 00:01:10,487 [ผู้หญิงตะโกนก้องสะท้อน] อาจารย์! 16 00:01:12,739 --> 00:01:15,366 [ดนตรีออร์เคสตราคลาสสิกอลังการ] 17 00:01:27,087 --> 00:01:31,633 ที่ฉันไม่ได้อยู่ดูใจท่าน ยกโทษให้ฉันด้วย อาจารย์! 18 00:01:31,716 --> 00:01:34,469 - [นักข่าวโหวกเหวกเบียดเสียด] - [เจ้าหน้าที่ร้องห้ามปราม] 19 00:01:36,054 --> 00:01:38,306 [นักข่าว] เฮ้ย บังแบบนี้ก็มองไม่เห็นน่ะสิ 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 [คาซึโกะร่ำไห้คร่ำครวญต่อเนื่อง] 21 00:01:51,569 --> 00:01:53,696 - [ก้องสะท้อน] อาจารย์! - [ดนตรีหยุด] 22 00:02:03,748 --> 00:02:06,334 [มิโนริ] การแต่งงาน ระหว่างคาซึโกะและยาสุนางะ 23 00:02:06,417 --> 00:02:10,088 ถูกเพิกถอนหลังจากที่ครอบครัว ยื่นฟ้องต่อศาลแขวงโตเกียว 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,673 ผลการไกล่เกลี่ย 25 00:02:12,173 --> 00:02:15,385 ความสัมพันธ์ทางการสมรสตามทะเบียนราษฎร์ ถูกประกาศให้เป็นโมฆะ 26 00:02:16,010 --> 00:02:17,512 [ฝีเท้าเดินมา] 27 00:02:20,348 --> 00:02:21,474 ไปนอนก่อนละนะ 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,309 อื้อ ราตรีสวัสดิ์ 29 00:02:31,109 --> 00:02:36,906 [มิโนริ] แต่ว่าคาซึโกะยังคงประกาศ ต่อสาธารณชนว่าเธอคือภรรยาของยาสุนางะ 30 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 และใช้มันเพื่อเสริมสร้างบารมีของตนเอง 31 00:02:39,117 --> 00:02:40,869 (สิ้นตำนานยุคโชวะ สัมภาษณ์พิเศษ "เอาสามีของฉันคืนมา") 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,830 ด้วยความที่เคยเป็นผู้จัดการให้ชิมาคุระ จิโยโกะ 33 00:02:43,913 --> 00:02:47,125 คาซึโกะจึงรู้ว่าสื่อชอบนำเสนอเรื่องราวแบบไหน 34 00:02:47,208 --> 00:02:50,003 - และรู้วิธีดึงสื่อมาอยู่ข้างตัวเอง - [ดนตรีปี่ญี่ปุ่นผสานบีตระทึก] 35 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 และตามคาด 36 00:02:51,921 --> 00:02:55,758 หมอดูผู้มีประวัติปูมหลังไม่ธรรมดา โฮโซกิ คาซึโกะ 37 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 กลายเป็นที่สนใจของสังคมในทันที 38 00:02:58,386 --> 00:03:00,054 (คว้าชัยในรอบ 21 ปี โฮโซกิ คาซึโกะ กับ "แก่นแท้โหราศาสตร์หกดาว") 39 00:03:00,138 --> 00:03:04,475 หลังจากนั้น เธอได้ทำนายเรื่องราวใหญ่ๆ ที่สังคมให้ความสนใจ 40 00:03:04,559 --> 00:03:05,935 ได้อย่างแม่นยำถึงสองเรื่อง 41 00:03:06,019 --> 00:03:09,105 ทำให้เธอถูกดึงตัวไปออกรายการวาไรตี้ต่างๆ 42 00:03:09,189 --> 00:03:11,941 แต่ในความเป็นจริงนอกจากสองเรื่องนี้แล้ว 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,776 คำทำนายเธอแทบจะไม่เคยถูกเลย 44 00:03:13,860 --> 00:03:14,819 (นากาโมริ อากินะ) 45 00:03:15,528 --> 00:03:18,156 โลกกำลังเฟื่องฟูด้วยภาวะเศรษฐกิจฟองสบู่ 46 00:03:18,239 --> 00:03:23,119 ในระหว่างนั้น คาซึโกะค่อยๆ สร้างชื่อเสียง ในฐานะคนดังวงการโทรทัศน์ 47 00:03:23,203 --> 00:03:27,248 และขณะเดียวกัน หนังสือดูดวงก็ขายดีเป็นเทน้ำเทท่า 48 00:03:27,332 --> 00:03:29,209 (ยอดขายทะลุ 5 ล้านเล่ม ผลงานชิ้นเอก ของนักวิจัยโหราศาสตร์โฮโซกิ คาซึโกะ) 49 00:03:30,752 --> 00:03:32,754 [ดนตรีบีตระทึกต่อเนื่อง] 50 00:03:38,843 --> 00:03:43,473 (เซย์ มิเรย์ (77) อาจารย์หมอดู โฮโซกิ คาซึโกะได้พบเซย์ มิเรย์ในปี 1973) 51 00:03:44,891 --> 00:03:46,017 [ดนตรีหยุด] 52 00:03:51,773 --> 00:03:53,775 [เปิดปิดประตู] 53 00:03:56,527 --> 00:03:58,529 ขออภัยที่ให้คอยค่ะ 54 00:04:05,828 --> 00:04:10,833 ฉันก็อุตส่าห์คิด ว่าจะเป็นสัมภาษณ์นิตยสารต่อจากคราวที่แล้ว 55 00:04:10,917 --> 00:04:13,211 ถึงได้ตกลงรับนัดคุณ 56 00:04:14,420 --> 00:04:16,965 มีนิตยสารมาขอสัมภาษณ์เหรอคะ 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,845 ทางนิตยสารบอกว่า จะเปิดโปงความผิดที่คนคนนั้นได้ทำเอาไว้ 58 00:04:24,847 --> 00:04:26,140 แล้วคุณ 59 00:04:26,891 --> 00:04:29,560 มีอะไรอยากจะถามฉันงั้นเหรอ 60 00:04:30,645 --> 00:04:34,774 ฉันได้ยินว่าคุณเป็นอาจารย์หมอดู ของคุณโฮโซกิเขาน่ะค่ะ 61 00:04:36,442 --> 00:04:39,988 คนคนนั้นไปพูดเอาไว้แบบนั้นเหรอ 62 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 ไม่ใช่เหรอคะ 63 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 [เซย์สูดหายใจลึก ระบายลมหายใจ] 64 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 มีอยู่ช่วงหนึ่งที่มาปรึกษาด้วยประจำ 65 00:04:51,165 --> 00:04:55,712 และเคยชี้แนะ พื้นฐานศาสตร์สี่เสาแห่งโชคชะตาให้ 66 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 แต่มาเรียกเป็นอาจารย์กันแบบนี้ 67 00:05:01,926 --> 00:05:04,053 บอกตามตรงนะ 68 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 ฉันไม่สบายใจ 69 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 [ดนตรีบีตหนักหน่วงตึงเครียด] 70 00:05:10,268 --> 00:05:12,937 เห็นว่ามีเอาตำราให้คุณโฮโซกิยืมไป 71 00:05:13,479 --> 00:05:14,355 ใช่ 72 00:05:14,856 --> 00:05:19,235 ยืมไป 20 ปีแล้ว แต่ยังไม่ได้เอามาคืนเลยละ 73 00:05:22,447 --> 00:05:25,533 หลังจากนั้นหนึ่งปี เขาก็ออกหนังสือเล่มแรกค่ะ 74 00:05:26,576 --> 00:05:31,122 ถ้าอยากเป็นหมอดูจะรู้วิชาแค่ฉาบฉวยไม่ได้หรอก 75 00:05:31,664 --> 00:05:37,670 ฉันเคยบอกหล่อนไปตั้งแต่ตอนนั้นแล้วว่า ต้องศึกษาให้แตกฉานอย่างน้อยเป็นเวลาสิบปี 76 00:05:39,797 --> 00:05:43,134 เห็นว่าเรียนศาสตร์สี่เสาแห่งโชคชะตา จากคุณยาสุนางะด้วยน่ะค่ะ 77 00:05:43,217 --> 00:05:47,513 อาจารย์ยาสุนางะ เป็นผู้เชี่ยวชาญทางด้านศาสตร์อี้จิง 78 00:05:47,597 --> 00:05:53,061 ไม่เคยปรากฏหลักฐาน ว่าท่านเคยศึกษาศาสตร์สี่เสาแห่งโชคชะตาด้วย 79 00:05:53,144 --> 00:05:54,270 [ดนตรีหยุด] 80 00:06:00,109 --> 00:06:05,698 [เซย์] สุดท้ายก็คงไม่พ้นเอาไปเขียนนิยาย เพื่อยกยอเชิดชูผู้หญิงคนนั้นให้ดูดีสินะ 81 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 [มิโนริ] เปล่า ฉันไม่ได้คิดแบบนั้น 82 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 ช่วยกลับไปจะได้รึเปล่า 83 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 ขอถามอีกเรื่อง 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,461 คุณโฮโซกิในตอนนี้ คุณคิดยังไงคะ 85 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 การทำนายดวงชะตาเป็นสิ่งที่อันตรายมาก 86 00:06:26,511 --> 00:06:27,887 อันตรายเหรอ 87 00:06:28,388 --> 00:06:30,014 - หากมีอะไรผิดพลาด - [คาซึโกะบรรยาย] 88 00:06:30,098 --> 00:06:34,811 คุณจะกลายเป็นผู้บงการ ที่ควบคุมชะตาชีวิตของผู้อื่นไป 89 00:06:34,894 --> 00:06:39,315 ในจำนวนนั้น ก็มีคนที่สนุกกับมันซะด้วยซ้ำ 90 00:06:40,400 --> 00:06:42,568 ตอนนี้คนคนนั้นน่ะ 91 00:06:42,652 --> 00:06:46,114 ดูไม่ต่างอะไรกับผู้มีอำนาจเลยใช่มั้ยล่ะ 92 00:06:47,198 --> 00:06:48,616 ที่สำคัญ 93 00:06:49,158 --> 00:06:51,994 ยังดู… น่าสงสารอีกด้วย 94 00:06:53,162 --> 00:06:55,164 น่าสงสารเหรอคะ 95 00:06:56,791 --> 00:07:02,839 ในเมื่อตัวหล่อนเป็นคนสร้างตัวตนจอมปลอม ที่ชื่อโฮโซกิ คาซึโกะขึ้นมา 96 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 หล่อนก็กลับเป็นอย่างเดิมไม่ได้แล้ว 97 00:07:06,759 --> 00:07:11,222 ต้องมีชีวิตในฐานะ ตัวตนจอมปลอมของตัวเองต่อไป 98 00:07:11,305 --> 00:07:14,392 เหมือนกับการพอกเครื่องสำอางหนา 99 00:07:15,059 --> 00:07:18,020 โกหกเรื่องใหม่ซ้อนทับเรื่องเก่า 100 00:07:19,272 --> 00:07:25,695 นิยายที่คุณเขียนก็คงจะถูกใช้เป็น อีกชั้นหนึ่งของเรื่องโกหกอีกเช่นกัน 101 00:07:26,654 --> 00:07:28,072 [นาฬิกาตีบอกเวลาดังแผ่ว] 102 00:07:31,742 --> 00:07:37,373 ดวงของคนคนนั้นจะยิ่งแย่ลงเรื่อยๆ นับจากนี้ไป 103 00:07:38,082 --> 00:07:42,044 ถ้าพูดตามคำที่หล่อนถือวิสาสะแต่งขึ้นมา 104 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 ในปีหน้า… 105 00:07:43,463 --> 00:07:44,964 ช่วงมหาวิบัติ 106 00:07:46,507 --> 00:07:50,094 ตัวของคุณโฮโซกิจะเจอกับช่วงมหาวิบัติ 107 00:07:50,178 --> 00:07:51,137 [ผู้คนปรบมือกึกก้อง] 108 00:07:55,183 --> 00:07:56,809 [เสียงต่างๆ แผ่วลงจนเงียบ] 109 00:07:56,893 --> 00:08:00,313 [เซย์] ไม่ว่าใครก็ฝืนลิขิตชะตาไม่ได้ 110 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 [ฝีเท้าสะท้อนก้องขึ้นเรื่อยๆ] 111 00:08:01,606 --> 00:08:05,443 ผู้มีอำนาจมักจะมีจุดจบที่น่าสังเวช 112 00:08:06,319 --> 00:08:10,114 มันเป็นสิ่งที่ถูกกำหนดมาช้านานแล้ว 113 00:08:12,074 --> 00:08:14,160 [เด็กๆ เล่นกันดังแว่ว] 114 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 กำลังสร้างอะไรเหรอ 115 00:08:25,838 --> 00:08:26,923 สร้างบ้าน 116 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 [มิโนริขำแผ่ว] 117 00:08:28,716 --> 00:08:30,259 บ้านของใครเหรอ 118 00:08:30,343 --> 00:08:31,677 คุณมดเหรอ 119 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 หรือคุณแมลงเต่าทอง 120 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 บ้านของเรนะกับคุณแม่ต่างหาก 121 00:08:37,725 --> 00:08:38,809 เหรอ 122 00:08:42,605 --> 00:08:46,400 แม่ว่า แม่เลิกเขียนหนังสือดีกว่ามั้ยนะ 123 00:08:46,484 --> 00:08:47,401 ก็เลิกสิ 124 00:08:47,485 --> 00:08:50,488 เอ๋ [หัวเราะ] ได้เหรอ 125 00:08:51,280 --> 00:08:54,784 ถ้าเลิกเขียน จะมีบ้านของเรนะกับแม่ไม่ได้สักพักเลยนะ 126 00:08:54,867 --> 00:08:57,787 ไม่เป็นไร เดี๋ยวเรนะสร้างให้เอง 127 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 งั้นเหรอ 128 00:09:04,961 --> 00:09:06,504 ขอบคุณนะ 129 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 [มือถือสายเข้า] 130 00:09:16,472 --> 00:09:17,431 ฮัลโหล 131 00:09:18,224 --> 00:09:20,268 คุณยานางิ เทปเปใช่มั้ยคะ 132 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 [ยานางิ] ได้ยินที่ฝากข้อความแล้ว 133 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 ไปเอาเบอร์โทรฉันมาจากไหน 134 00:09:26,649 --> 00:09:29,235 ฉันตามรอยเจอคนของตระกูลเอโดงาวะ 135 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 มาปุบปับ ขอโทษค่ะ 136 00:09:32,071 --> 00:09:36,993 ได้ยินว่าคุณเป็นคนสนิท ของประธานใหญ่โฮตตะ มาซายะเหรอคะ 137 00:09:37,785 --> 00:09:41,998 ช่วยเล่าเรื่องคุณโฮโซกิ กับประธานโฮตตะให้ฟังได้มั้ยคะ 138 00:09:43,416 --> 00:09:46,669 พรุ่งนี้เก้าโมง มาศาลาว่าการเมืองคาชิวะได้รึเปล่า 139 00:09:56,470 --> 00:10:01,559 จับโยนเข้าไปอยู่ที่เหมือนเล้าหมู แล้วกินเงินสวัสดิการเจ้าพวกนั้นอร่อยเหาะ 140 00:10:02,852 --> 00:10:04,353 ธุรกิจคนจนเหรอคะ 141 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 เรียกซะฟังดูดีเลยนะ 142 00:10:08,399 --> 00:10:11,861 ที่ยากูซ่าอยู่แบบยากูซ่าได้มันถึงแค่ยุคโชวะ 143 00:10:11,944 --> 00:10:16,198 ตั้งแต่ฟองสบู่แตก ก็มีแต่ต้องปากกัดตีนถีบเอาเอง 144 00:10:18,075 --> 00:10:21,912 แล้วจะถามอะไรเรื่องป๋าโฮตตะล่ะ 145 00:10:22,455 --> 00:10:27,793 คุณโฮโซกิบอกว่าเขาเป็นผู้ชายเพียงคนเดียว ที่รักจากใจจริงในชีวิตน่ะค่ะ 146 00:10:28,294 --> 00:10:30,129 แต่พอไปรู้มาหลายเรื่อง 147 00:10:30,630 --> 00:10:31,547 จริงๆ แล้ว… 148 00:10:32,131 --> 00:10:34,759 จะบอกว่าที่จริง แค่อยู่ด้วยกันเพราะความโลภน่ะเหรอ 149 00:10:35,301 --> 00:10:36,302 ค่ะ 150 00:10:37,345 --> 00:10:40,556 ตั้งแต่เมื่อก่อน ป๋าเป็นยากูซ่าหัวโบราณ 151 00:10:41,057 --> 00:10:45,311 ป๋าหาเงินไม่เก่งก็เลยต้องพึ่งรายได้ที่เจ๊หามา 152 00:10:45,811 --> 00:10:49,357 สำหรับเจ๊แล้ว ประธานใหญ่แห่งเอโดงาวะคือป้ายอาญาสิทธิ์ 153 00:10:49,440 --> 00:10:53,152 แค่เอ่ยชื่อป๋า ใครๆ ก็ยอมสยบแทบเท้าหมด 154 00:10:56,447 --> 00:10:59,742 เจ๊เข้าไปรู้จักหัวหน้าแก๊งใหญ่ๆ ผ่านทางป๋า 155 00:10:59,825 --> 00:11:03,162 ตอนนี้ก็เลยทำตัวเป็นขาใหญ่ ยกหูหาใครก็ได้ 156 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 ตอนนี้ก็ยังเชื่อมโยงกับยากูซ่าอยู่เหรอคะ 157 00:11:07,166 --> 00:11:09,919 ยุคแบบนี้ทำแบบนั้นออกนอกหน้าไม่ได้ 158 00:11:19,095 --> 00:11:23,474 เท่ากับว่า ไม่ได้ข้องเกี่ยวกับคุณโฮตตะ เพราะความรักเลยสินะคะ 159 00:11:24,975 --> 00:11:26,852 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 160 00:11:27,561 --> 00:11:29,188 หมายความว่าไงคะ 161 00:11:31,399 --> 00:11:34,151 [ยานางิ] ตอนที่อยู่ดูใจป๋าเป็นครั้งสุดท้าย เจ๊เขาน่ะ… 162 00:11:34,235 --> 00:11:35,945 เดี๋ยวก่อนนะคะ 163 00:11:36,946 --> 00:11:40,032 พวกเขาแยกทางกัน เพราะเรื่องของคุณชิมาคุระไม่ใช่เหรอ 164 00:11:41,534 --> 00:11:44,328 [ดนตรีธีมเนิบหม่น] 165 00:11:52,962 --> 00:11:57,842 [ยานางิ] ป๋าเป็นมะเร็ง หมอบอกอยู่ได้อีกไม่นาน ป๋าเลยกลับไปหาเจ๊ 166 00:12:00,594 --> 00:12:04,181 เจ๊เองก็รับป๋ามาอยู่โดยไม่พูดอะไร 167 00:12:23,409 --> 00:12:24,952 อร่อยมั้ย 168 00:12:25,745 --> 00:12:27,204 [ถอนหายใจยาว] 169 00:12:27,288 --> 00:12:28,622 ไม่อร่อยเลย 170 00:12:30,624 --> 00:12:35,171 ลองถ้ายังปากเก่งได้แบบนี้น่ะ คงไม่ตายไปอีกสักพักแน่ 171 00:12:35,796 --> 00:12:38,340 ฉันจะอยู่ไปให้ถึงร้อยเลย 172 00:13:10,456 --> 00:13:12,416 ขอกินอีกคำนึง 173 00:13:12,917 --> 00:13:14,335 [ขำปนสะอื้น] 174 00:13:15,419 --> 00:13:18,297 [ยานางิ] แบบนั้นละมั้งที่เขาเรียกคู่แท้ไม่ทิ้งกัน 175 00:13:19,465 --> 00:13:23,260 พอมีเจ๊อยู่เคียงข้าง ป๋าก็วางใจไม่ต้องห่วงอะไรอีก 176 00:13:23,886 --> 00:13:26,847 เหมือนเป็นผัวเมียที่อยู่ด้วยกันไม่เคยห่าง 177 00:13:28,557 --> 00:13:32,478 ยากูซ่าที่ตายอย่างมีความสุขแบบนั้นหายากนะ 178 00:13:32,561 --> 00:13:33,562 [ดนตรีหยุด] 179 00:13:33,646 --> 00:13:35,523 [รถไฟแล่น] 180 00:13:39,985 --> 00:13:43,614 เรื่องรักๆ ใคร่ๆ ไอ้ฉันก็ไม่ค่อยสันทัดนักหรอก 181 00:13:44,114 --> 00:13:48,327 แต่ก็คงเป็นชะตาให้ได้อยู่ด้วยกันไปจนตาย 182 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 ชะตา 183 00:13:50,287 --> 00:13:55,084 ความสัมพันธ์ของผู้ชายกับผู้หญิง มันสรุปจบไม่ได้ในคำคำเดียวหรอกนะ 184 00:13:58,546 --> 00:14:01,799 ระยะนี้ได้พบกับคุณโฮโซกิบ้างรึเปล่าคะ 185 00:14:03,968 --> 00:14:08,973 ก็… บางทีก็มีงานทำแลกค่าขนมมาน่ะ 186 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 งานค่าขนมอะไรเหรอคะ 187 00:14:13,143 --> 00:14:14,979 จะอะไรก็ช่างมันเหอะน่า 188 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 ถ้าเป็นพวกเดียวกัน เจ๊จะดูแลอย่างดี 189 00:14:21,318 --> 00:14:24,864 แต่ถ้ากลายเป็นศัตรู เจ๊จะขยี้จนถึงที่สุดเลย 190 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 ไม่ใช่แค่ผู้หญิงของยากูซ่า 191 00:14:27,658 --> 00:14:29,285 ยากูซ่าหญิงต่างหาก 192 00:14:31,161 --> 00:14:33,747 เธอเองก็ระวังตัวไว้จะดีกว่า 193 00:14:49,346 --> 00:14:54,351 (สำนักพิมพ์วาโคฉะ) 194 00:15:00,441 --> 00:15:02,234 [ผู้ชาย] คาวาทานิ 195 00:15:02,985 --> 00:15:05,279 มันอะไรกันน่ะ ยัยนักเขียนผีนั่น 196 00:15:05,362 --> 00:15:10,242 เปล่า เอ่อ ก็บอกแล้ว ว่าคุณอุโอซึมิไม่ใช่นักเขียนผีนะครับ 197 00:15:10,326 --> 00:15:11,452 เธอเป็นนักเขียนตัวจริงอะ 198 00:15:11,535 --> 00:15:14,538 นักเขียนที่ได้รางวัลมีตั้งถมเถไม่ใช่รึไง 199 00:15:15,039 --> 00:15:18,250 คนที่ไม่ออกผลงานยังเรียกนักเขียนได้อยู่เรอะ 200 00:15:19,293 --> 00:15:22,212 ประธานสั่งให้นักเขียนไปขอโทษเดี๋ยวนี้ 201 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 ครับ 202 00:15:23,380 --> 00:15:25,507 เสร็จแล้วก็ไล่ออก แล้วหานักเขียนใหม่มาด้วย 203 00:15:25,591 --> 00:15:27,885 เอ่อ เมื่อกี้บอกไล่ออกเหรอครับ 204 00:15:27,968 --> 00:15:29,303 หัวหน้า! 205 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 [ถอนหายใจ ซี้ดปาก] 206 00:15:33,265 --> 00:15:36,185 [รำพึง] โอ๊ย… แย่แล้วแบบนี้ 207 00:15:39,188 --> 00:15:40,856 [ถอนหายใจหนักใจ] 208 00:15:44,401 --> 00:15:45,361 โอ๊ะ… 209 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 [เก้อๆ] เออะ… 210 00:15:49,198 --> 00:15:50,866 ได้ยินเมื่อกี้เหรอ 211 00:15:51,825 --> 00:15:52,868 ค่ะ 212 00:15:57,623 --> 00:16:01,919 พักนี้ คุณไม่ยอมรับสาย ของอาจารย์เลยอย่างงั้นสินะ 213 00:16:02,711 --> 00:16:05,005 อาจารย์เห็นท่าทางผิดสังเกต 214 00:16:05,506 --> 00:16:09,635 เห็นว่าจ่ายเงินจ้างยากูซ่า ให้ไปคอยตามสืบเรื่องคุณอุโอซึมิด้วย 215 00:16:09,718 --> 00:16:11,220 ยากูซ่าเหรอ 216 00:16:13,055 --> 00:16:15,933 อ๋อ งานหาเงินค่าขนม 217 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 - เอ๊ะ - อ๋อ เปล่า 218 00:16:19,395 --> 00:16:21,271 อาจารย์โทรหาประธานโดยตรง 219 00:16:21,355 --> 00:16:25,818 ข้ามผมไปเลย ไม่มาคุยกับผมก่อน หัวหน้าก็เลยลนลานแบบนั้นน่ะ 220 00:16:28,070 --> 00:16:32,157 เห็นว่าคุณไปหาน้องชายอาจารย์ กับครอบครัวคุณยาสุนางะมางั้นเหรอ 221 00:16:33,075 --> 00:16:36,620 ได้ฟังเรื่องที่ทำอาจารย์โฮโซกิ เสียผลประโยชน์มารึเปล่า 222 00:16:36,704 --> 00:16:37,788 ค่ะ 223 00:16:38,288 --> 00:16:40,791 ที่มาวันนี้จะมาพูดถึงเรื่องพวกนั้นอย่างงั้นเหรอ 224 00:16:40,874 --> 00:16:42,167 เปล่าค่ะ 225 00:16:42,960 --> 00:16:47,297 ฉันควรจะเขียนนิยายนี้ต่อไปดีรึเปล่า กำลังลังเลอยู่ 226 00:16:49,299 --> 00:16:50,759 นิตยสารฉบับนึง 227 00:16:50,843 --> 00:16:54,388 มีข่าวลือว่า กำลังทำแคมเปญเปิดโปงคุณโฮโซกิอยู่น่ะค่ะ 228 00:16:54,471 --> 00:16:55,848 รู้ข่าวมั้ยคะ 229 00:16:56,348 --> 00:17:00,269 ตายแล้ว รู้จากอดีตสามีเหรอ 230 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 ค่ะ 231 00:17:03,105 --> 00:17:06,233 เขากำลังมองว่ามาจ้างให้ฉันเขียนนิยาย 232 00:17:06,316 --> 00:17:09,361 สร้างภาพตัวเองเพื่อไว้ต่อสู้กับนิตยสารรึเปล่า 233 00:17:10,237 --> 00:17:11,697 เรื่องจริงเหรอคะ 234 00:17:11,780 --> 00:17:14,742 เห็นว่าทางผู้ใหญ่เขาคุยกันไว้แบบนั้นน่ะครับ 235 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 คุณคาวาทานิก็รู้เรื่องสินะ 236 00:17:20,664 --> 00:17:25,252 ผมคิดว่าเป็นโอกาสน่ะ ที่คุณอุโอซึมิจะได้ออกผลงานเล่มสอง 237 00:17:25,335 --> 00:17:29,048 ก็ผมเป็นแฟนนิยายของคุณอุโอซึมินี่นา 238 00:17:29,631 --> 00:17:31,967 [มิโนริ] มีผลงานอยู่แค่เล่มเดียวน่ะนะ 239 00:17:34,053 --> 00:17:40,100 ถ้าเป็นคุณอุโอซึมิ คงเขียนตรงไปตรงมาอย่างไม่เอาใจใครแน่ 240 00:17:40,184 --> 00:17:42,811 ผมอยากอ่านนิยายแบบนั้นมากเลยละครับ 241 00:17:45,064 --> 00:17:48,859 แสร้งทำเป็นถูกหลอกใช้ แล้วลองเขียนแบบจัดหนักดูมั้ยครับ 242 00:17:49,401 --> 00:17:51,320 ผมจะช่วยคุณเท่าที่ทำได้ 243 00:17:53,864 --> 00:17:56,492 แต่จะพึ่งได้แค่ไหนก็ยังไม่รู้อะนะ 244 00:17:56,575 --> 00:17:58,285 [สองคนพากันขำ] 245 00:17:58,368 --> 00:18:01,789 หรือว่าคุณไม่อยากจะเขียนมันแล้ว 246 00:18:02,289 --> 00:18:05,834 เปล่า อยากเขียนขึ้นมาแล้วค่ะ อย่างแรงเลย 247 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 - โอ๊ะๆๆ โอ้ - [หัวเราะ] 248 00:18:07,669 --> 00:18:09,129 แต่ฉันถูกไล่ออกแล้วนี่ 249 00:18:09,213 --> 00:18:12,633 อ้า คือ… เมื่อกี้ก็ไม่ต้องสนใจก็ได้นะครับ 250 00:18:13,133 --> 00:18:15,302 คุณโฮโซกิอาจจะไม่เอาฉันไว้อยู่ดีน่ะนะ 251 00:18:15,385 --> 00:18:21,141 [อึกอัก] อันนั้นก็เดาใจไม่ถูกซะด้วยสิ คนคนนั้นน่ะ 252 00:18:22,351 --> 00:18:25,604 ยังไงก็ไปขอโทษไว้ก่อนดีกว่าสินะ 253 00:18:26,313 --> 00:18:27,898 ขอโทษนะครับ 254 00:18:50,712 --> 00:18:52,464 [รถแล่นมา] 255 00:19:06,103 --> 00:19:07,855 [ทุกคนกล่าวอรุณสวัสดิ์] 256 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 [คาซึโกะ] อรุณสวัสดิ์ 257 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 อาจารย์ อรุณสวัสดิ์ครับ 258 00:19:24,246 --> 00:19:26,456 (ห้องสำหรับคุณโฮโซกิ คาซึโกะ) 259 00:19:26,540 --> 00:19:28,542 [ฝีเท้าคนมากมายเดินมา] 260 00:19:35,632 --> 00:19:37,634 [ฝีเท้าคาซึโกะก้องสะท้อน] 261 00:19:40,012 --> 00:19:42,014 [ดนตรีตึงเครียด] 262 00:19:47,477 --> 00:19:50,022 [ฝีเท้าคาซึโกะก้องสะท้อนดังขึ้นเรื่อยๆ] 263 00:19:51,857 --> 00:19:54,359 คาวาทานิจัง มาแล้วเหรอ 264 00:19:57,321 --> 00:19:59,865 เอ่อ คือว่า… 265 00:20:00,449 --> 00:20:01,283 คะคะ… คือ… 266 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 เชิญข้างใน 267 00:20:13,212 --> 00:20:16,256 ว่าไง วันนี้มีอะไร 268 00:20:16,757 --> 00:20:19,718 คุณอุโอซึมิอยากขอขมาอาจารย์น่ะครับ 269 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 ขอขมาเหรอ 270 00:20:20,719 --> 00:20:21,678 ครับ 271 00:20:22,179 --> 00:20:25,891 ที่ไม่รับสาย ทำอะไรโดยพลการ ต้องขอโทษจริงๆ ค่ะ 272 00:20:29,645 --> 00:20:31,897 ฉันไม่อยากโดนขุดคุ้ยลับหลัง 273 00:20:31,980 --> 00:20:34,816 จนมาทำลายความเชื่อใจกันแบบนี้เลยน่ะนะ 274 00:20:38,195 --> 00:20:41,657 เธอจะไปฟังอะไรจากใคร มันก็เป็นเรื่องของเธอ 275 00:20:41,740 --> 00:20:42,991 แต่ว่านะ 276 00:20:43,742 --> 00:20:48,121 ฮิซาโอะเป็นความอับอายของสายเลือด ที่มีเรื่องถึงตำรวจแล้วสองครั้ง 277 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 คุณหนูลูกสาวอาจารย์ยาสุนางะด้วย 278 00:20:50,916 --> 00:20:54,544 หล่อนอิจฉาที่ถูกฉันแย่งอาจารย์ไปน่ะนะ 279 00:20:55,671 --> 00:21:00,133 ยังไงซะ ก็คงไม่พ้นโดนสองคนนั้นโกหกเป่าหูมาสิท่า 280 00:21:03,470 --> 00:21:05,847 ให้ฉันถอนตัวไปดีกว่ามั้ยคะ 281 00:21:06,515 --> 00:21:09,851 เฮอะ! บ้าจริงนะ พูดอะไรของเธอ 282 00:21:10,352 --> 00:21:14,356 ถ้าเธอไม่เขียนแล้วใครจะเป็นคนเขียน จะเขียนงานชิ้นเอกถูกมั้ย 283 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 เพียงแต่… 284 00:21:24,157 --> 00:21:28,287 เฉพาะเรื่องโกหกที่ทำให้ฉันเสื่อมเสีย ฉันขอเลยนะ 285 00:21:28,787 --> 00:21:29,997 เข้าใจนะ 286 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 เข้าใจแล้วค่ะ 287 00:21:33,917 --> 00:21:35,002 [เคาะประตู] 288 00:21:36,253 --> 00:21:37,379 เชิญค่ะ 289 00:21:37,462 --> 00:21:39,715 [ผกก.ยาซาวะ] ขออภัยที่ขัดจังหวะตอนกำลังมีแขก 290 00:21:39,798 --> 00:21:41,633 พอดีเรามีเวลาไม่มาก 291 00:21:41,717 --> 00:21:44,511 ขออนุญาตเริ่มบรีฟก่อนเลยได้ไหมครับ 292 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 ได้สิ ทางนี้คุยธุระเสร็จแล้ว 293 00:21:46,430 --> 00:21:47,931 [ยาซาวะ] อ้อ งั้นก็… 294 00:21:49,016 --> 00:21:51,226 [คาวาทานิ] งั้นพวกผมขอตัวก่อน 295 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 นี่ 296 00:21:56,773 --> 00:22:01,111 ไหนๆ ก็อุตส่าห์มาแล้ว อยู่ดูอัดรายการก่อนสิ 297 00:22:03,363 --> 00:22:04,656 (กำลังออกอากาศ) 298 00:22:04,740 --> 00:22:06,533 [พิธีกร] แล้วไว้พบกันใหม่สัปดาห์หน้าครับผม 299 00:22:06,616 --> 00:22:08,785 - ลาก่อนครับ - [ดนตรีปิดรายการโหมบรรเลง] 300 00:22:14,333 --> 00:22:16,960 [ผช.ผกก.] โอเคครับ ขอบคุณทุกคนมากเลยนะครับ 301 00:22:17,044 --> 00:22:19,212 [HG] อาจารย์โฮโซกิ เมื่อครู่ต้องขออภัยจริงๆ ครับ 302 00:22:19,296 --> 00:22:22,215 [ทีมงาน] คุณเอชจี ไปเถอะครับ ไปได้แล้วนะคุณเอชจี ไปเถอะ 303 00:22:22,299 --> 00:22:24,217 - [HG] ขอตัวครับ - [พิธีกร] เหนื่อยแล้วนะครับ 304 00:22:24,301 --> 00:22:26,845 - [ทีมงาน] พยายามเข้านะ - [HG] ขอบคุณนะครับ 305 00:22:28,263 --> 00:22:31,183 [พวกทีมงานพูดขอบคุณ สั่งงานดังแว่ว] 306 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 [ดนตรีซามิเซ็นผสานบีตระทึก] 307 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 นี่ วันนี้น่ะนะ 308 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 มีคนที่อยากให้ฉันดูดวงให้มาอยู่ที่นี่ด้วยล่ะ 309 00:22:45,322 --> 00:22:47,741 จะใช้ออกอากาศได้รึเปล่าก็ไม่รู้หรอก 310 00:22:47,824 --> 00:22:50,369 - ขอยืมใช้รายการหน่อยได้มั้ย - [ผช.ผกก.] เอ่อ คือว่า… 311 00:22:50,452 --> 00:22:51,620 [พิธีกรและทีมงานอึกอัก] 312 00:22:51,703 --> 00:22:54,247 คงเสียเวลาไม่ถึง 30 นาทีหรอกน่า 313 00:22:54,331 --> 00:22:57,292 นานๆ มีเซอร์ไพรส์ก็ไม่เลวใช่มั้ยล่ะ เนอะ 314 00:22:57,918 --> 00:23:00,337 - ครับ งั้นก็ตามนั้นละกันเนอะ - อือ 315 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 - อื้อ - อื้อ นั่นสิเนอะ 316 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 เอาไงดีครับคุณยาซาวะ 317 00:23:03,632 --> 00:23:05,592 ครับ เอ่อ คือ… 318 00:23:07,219 --> 00:23:08,261 ตกลงว่าไง 319 00:23:08,345 --> 00:23:10,263 อ๊ะ ขอโทษครับ สักครู่นะครับ 320 00:23:10,347 --> 00:23:11,807 [ยาซาวะ] ครับอาจารย์ เอาเลยครับ 321 00:23:11,890 --> 00:23:14,393 เอาเลยๆ เอาเลยครับ 322 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 [คาซึโกะ] ขอบใจนะ 323 00:23:16,561 --> 00:23:17,771 กล้องเดินอยู่ใช่มั้ย 324 00:23:17,854 --> 00:23:19,606 [ตากล้อง] ครับ กล้องพร้อมครับ 325 00:23:20,774 --> 00:23:24,111 ทุกท่านคะ อยู่เป็นเพื่อนกันก่อนอีกนิดนะคะ 326 00:23:26,154 --> 00:23:28,615 มิโนริจัง มานี่หน่อยจ้ะ 327 00:23:32,786 --> 00:23:35,872 มัวยืนเหม่ออะไรอยู่ รีบๆ มาเร็ว 328 00:23:43,171 --> 00:23:44,256 อ๊ะ กระเป๋า 329 00:23:44,756 --> 00:23:46,466 อ๊ะ ฝากทีค่ะ 330 00:23:48,385 --> 00:23:49,970 [ดนตรีมืดหม่น] 331 00:23:50,637 --> 00:23:52,639 [พวกผู้ชมปรบมือ] 332 00:23:59,813 --> 00:24:01,606 [ทีมงาน 2] ขออนุญาตติดไมค์ค่ะ 333 00:24:07,112 --> 00:24:08,822 [เอฟเฟกต์ไฟวูบ] 334 00:24:12,242 --> 00:24:13,452 เรียบร้อยแล้วค่ะ 335 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 งั้นมาเริ่มกันเลยดีกว่า 336 00:24:18,623 --> 00:24:20,083 ช่วยทีนะ 337 00:24:25,213 --> 00:24:26,965 [หยิบกระดาษ] 338 00:24:29,634 --> 00:24:33,346 ก่อนอื่นก็ช่วยบอกชื่อ วันเดือนปีเกิดมาหน่อย 339 00:24:33,430 --> 00:24:34,556 เอ๊ะ 340 00:24:34,639 --> 00:24:36,683 ทำไมล่ะ ตื่นเต้นอยู่รึไง 341 00:24:36,766 --> 00:24:40,312 ก็แหงอยู่แล้วล่ะครับ จู่ๆ ถูกเรียกมาแบบนี้ 342 00:24:40,395 --> 00:24:41,730 ช่วยไม่ได้สินะ 343 00:24:41,813 --> 00:24:44,608 จู่ๆ ไปลากเอาคนที่ไม่เคยออกทีวีมานั่งแบบนี้ 344 00:24:44,691 --> 00:24:47,527 - เดี๋ยวๆ คนที่ลากมาคืออาจารย์เองนะครับ - [ผู้ชมหัวเราะ] 345 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 ขอโทษทีนะ 346 00:24:48,695 --> 00:24:51,948 พวกเราก็โดนอาจารย์ปั่นหัวหมุน บอกตรงๆ ว่าสุดจะทนแล้ว 347 00:24:52,032 --> 00:24:54,451 - [คาซึโกะ] ฟังพูดเข้าสิ [หัวเราะ] - [พิธีกรหลัก] ก็พูดเกินไป 348 00:24:54,534 --> 00:24:55,827 [ดนตรีหยุด] 349 00:24:56,536 --> 00:24:59,831 เป็นไง รู้สึกผ่อนคลายขึ้นบ้างมั้ย 350 00:24:59,915 --> 00:25:00,832 ค่ะ 351 00:25:01,791 --> 00:25:04,503 งั้นขอชื่อกับวันเดือนปีเกิดหน่อย 352 00:25:05,837 --> 00:25:07,255 ไม่ต้องห่วงหรอกน่า 353 00:25:07,339 --> 00:25:10,884 ตรงไหนที่ไม่สะดวก เดี๋ยวดูดเสียงเซนเซอร์ให้ทีหลังก็ได้ 354 00:25:10,967 --> 00:25:14,221 แล้วหน้าเธอน่ะ เดี๋ยวบังเซนเซอร์ให้ด้วยละกัน 355 00:25:17,390 --> 00:25:18,892 อุโอซึมิ มิโนริ 356 00:25:18,975 --> 00:25:22,521 เกิดปีโชวะที่ 44 เดือน 7 วันที่ 12 ค่ะ 357 00:25:23,021 --> 00:25:24,606 อาชีพล่ะ 358 00:25:24,689 --> 00:25:25,899 นักเขียนค่ะ 359 00:25:25,982 --> 00:25:27,609 นักเขียน! 360 00:25:28,276 --> 00:25:32,030 ไม่เห็นเคยได้ยินชื่อเลย อุโอซึมิ มิโนริเนี่ย 361 00:25:32,697 --> 00:25:36,076 ผลงานนิยายที่เคยได้ออกตีพิมพ์มีแค่เล่มเดียว 362 00:25:36,159 --> 00:25:38,662 งั้นก็เป็นนักเขียนที่ขายไม่ออกเนอะ 363 00:25:38,745 --> 00:25:41,248 [พิธีกรหลัก] อาจารย์ครับ เลือกคำหน่อยดีกว่ามั้ยครับ 364 00:25:41,331 --> 00:25:44,459 [ขำ] ขอโทษทีนะ มันเคยปากน่ะ โทษที 365 00:25:44,543 --> 00:25:46,253 - อ้าว อาจารย์ก็รู้ตัวนี่ - [ผู้ชมหัวเราะ] 366 00:25:46,336 --> 00:25:47,170 เนอะ 367 00:25:49,339 --> 00:25:50,882 [ผู้ชมขำ] 368 00:25:52,759 --> 00:25:54,052 เธอน่ะนะ 369 00:25:56,221 --> 00:25:58,807 อยู่ช่วงมหาวิบัติจนถึงปีที่แล้ว 370 00:25:58,890 --> 00:25:59,933 รู้ตัวมั้ย 371 00:26:00,433 --> 00:26:01,434 ค่ะ 372 00:26:01,935 --> 00:26:03,853 ไม่มีโชคเรื่องผู้ชายถูกมั้ย 373 00:26:04,354 --> 00:26:05,272 ค่ะ 374 00:26:05,355 --> 00:26:06,940 มีตำหนิด้วยใช่มั้ย 375 00:26:08,108 --> 00:26:09,025 เอ๊ะ 376 00:26:09,109 --> 00:26:10,944 ประวัติการหย่าร้าง 377 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 ค่ะ หนึ่งครั้ง 378 00:26:15,115 --> 00:26:16,908 ก็ต้องอย่างนั้นล่ะ 379 00:26:17,409 --> 00:26:20,161 หน้าบูดบึ้งไม่มีเสน่ห์เลยสักนิด 380 00:26:20,245 --> 00:26:23,123 แบบนั้นผู้ชายที่ไหนก็คงหนีไปหมดละ 381 00:26:23,873 --> 00:26:26,501 งานการก็ไม่เห็นจะมีอะไรดี 382 00:26:26,585 --> 00:26:28,795 ชีวิตคงลำบากล่ะสิท่า 383 00:26:29,546 --> 00:26:34,843 ฉันว่าชีวิตเธอ วันๆ มีแต่ดิ้นพล่านกับเรื่องทุกข์สารพัด 384 00:26:35,635 --> 00:26:37,053 ฉันพูดถูกมั้ย 385 00:26:37,554 --> 00:26:38,388 ถูกค่ะ 386 00:26:39,222 --> 00:26:40,849 แต่ไม่ต้องห่วงนะ 387 00:26:41,349 --> 00:26:44,352 เพราะเธอจะได้เจอกับคนที่ช่วยเธอได้ 388 00:26:44,853 --> 00:26:45,854 ไม่สิ 389 00:26:47,981 --> 00:26:49,858 เธอได้เจอไปแล้วละ 390 00:26:52,110 --> 00:26:53,570 คนที่เจอนั่นน่ะ 391 00:26:55,530 --> 00:26:56,948 ถนอมน้ำใจกันให้ดี 392 00:27:00,827 --> 00:27:02,829 [ดนตรีตะวันตกผสานปี่ญี่ปุ่นเร้าอารมณ์] 393 00:27:05,999 --> 00:27:08,627 ขอปรึกษาเรื่องกลุ้มใจตอนนี้ได้มั้ยคะ 394 00:27:09,586 --> 00:27:10,420 ได้สิ 395 00:27:16,968 --> 00:27:18,637 เรื่องกลุ้มใจของฉัน 396 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 คือเรื่องนิยายที่กำลังจะเขียนอยู่ตอนนี้ 397 00:27:22,891 --> 00:27:24,059 [คาซึโกะ] แล้วยังไง 398 00:27:24,893 --> 00:27:28,897 ฉันเก็บข้อมูลเพื่อจะเขียน เรื่องราวชีวิตของผู้หญิงคนหนึ่งอยู่ค่ะ 399 00:27:29,397 --> 00:27:31,191 แต่ตัวเอกคนนี้ 400 00:27:31,274 --> 00:27:34,235 กลับเป็นคนที่ซับซ้อนเกินกว่าที่ฉันคิดเอาไว้ 401 00:27:34,736 --> 00:27:36,655 [คาซึโกะ] ก็ดีแล้วนี่ 402 00:27:37,155 --> 00:27:41,409 ดูเหมาะสมเป็นตัวเอก กว่าพวกตื้นเขินสมองกลวงเป็นไหนๆ 403 00:27:42,160 --> 00:27:43,078 ค่ะ 404 00:27:43,578 --> 00:27:46,998 เป็นมนุษย์ที่มีเสน่ห์มาก ฉันคิดแบบนั้น 405 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 แต่ว่า… 406 00:27:51,878 --> 00:27:53,296 แต่ว่าอะไร 407 00:27:55,548 --> 00:27:57,467 หล่อนกำลังโกหกฉันอยู่ 408 00:27:58,385 --> 00:28:00,261 ตายละสิ 409 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 ถ้าเชื่อตามที่หล่อนบอก 410 00:28:04,349 --> 00:28:05,517 ตัวเอกคนนี้ 411 00:28:06,017 --> 00:28:11,439 เป็นนางเอกที่ถูกโชคชะตากลั่นแกล้ง แต่ก็ต่อสู้ดิ้นรนจนเอาชนะมันมาได้ค่ะ 412 00:28:14,109 --> 00:28:15,443 แต่หล่อนมีอีกโฉมหน้า 413 00:28:16,486 --> 00:28:19,614 หล่อนหลอกลวงผู้คน เหยียบย่ำผู้อื่น 414 00:28:19,698 --> 00:28:22,450 เพื่อสร้างความมั่งคั่งและอำนาจให้ตัวเอง 415 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 เป็นคนเลวที่สกปรกโสมม 416 00:28:26,162 --> 00:28:27,580 แล้วเธอน่ะจะเขียนถึงด้านไหน 417 00:28:30,500 --> 00:28:32,669 ฉันจะเขียนตามแบบนิยายของฉัน 418 00:28:35,714 --> 00:28:38,675 เป็นคำท้าจากนักเขียนที่ขายไม่ออกสินะ 419 00:28:40,301 --> 00:28:41,344 ค่ะ 420 00:28:41,886 --> 00:28:43,722 ฟังดูน่าสนุกดีนี่ 421 00:28:44,264 --> 00:28:46,391 ฉันอยากอ่านนิยายของเธอแล้วสิ 422 00:29:01,656 --> 00:29:02,991 [ดนตรีหยุด] 423 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 ("ภาพเหมือนตนเองของผู้หญิง" อุโอซึมิ มิโนริ) 424 00:29:28,224 --> 00:29:32,187 ("ภาพเหมือนตนเองของด้านมืดของฉัน") 425 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 [พิมพ์แป้นคีย์บอร์ด] 426 00:29:48,036 --> 00:29:52,373 (จุดเริ่มต้น) 427 00:29:54,250 --> 00:29:56,252 [นาฬิกาตีบอกเวลาต่อเนื่อง] 428 00:30:18,233 --> 00:30:20,235 [ลมพัดหวูดหวู่] 429 00:30:24,656 --> 00:30:27,116 [นาฬิกาตีบอกเวลาดังแว่วไกลๆ] 430 00:30:37,544 --> 00:30:41,631 [ฮิซาโอะ] พวกเราน่ะ เจอกับยุคที่โหดร้ายตั้งแต่ยังเด็ก 431 00:30:42,757 --> 00:30:45,510 อดอยากไม่มีกินอยู่เสมอ 432 00:30:46,761 --> 00:30:50,682 เพราะงั้นคนยุคพวกเรา เลยมีความโลภมากกว่าใคร 433 00:30:52,350 --> 00:30:56,062 พี่สาวผมคือตัวอย่างอย่างดีเลย 434 00:30:58,314 --> 00:30:59,649 มีอยู่ครั้งนึง 435 00:31:00,692 --> 00:31:04,153 แม่เอาเงินที่มีทั้งหมดไปซื้อเบียร์จากตลาดมืด 436 00:31:04,237 --> 00:31:07,198 แต่ที่อยู่ในขวดนั่นมันเป็นแค่ชามุงิ 437 00:31:07,282 --> 00:31:11,619 พี่สาวเลยบอกว่า ถ้าถูกหลอกก็แค่ไปหลอกคนอื่นแทน 438 00:31:12,120 --> 00:31:14,372 เลยเอาเบียร์นั่นไปหลอกขายต่ออีกที 439 00:31:14,873 --> 00:31:15,790 ขอบคุณมากเลยค่ะ 440 00:31:15,874 --> 00:31:17,458 ขอบคุณครับ โอ๊ย 441 00:31:18,251 --> 00:31:19,919 มาหลอกฉันเหรอไอ้พวกเด็กเวร 442 00:31:21,880 --> 00:31:24,883 [ฮิซาโอะ] แต่สุดท้าย มันก็ไม่สำเร็จอย่างที่คิดน่ะนะ 443 00:31:25,383 --> 00:31:28,094 - แม่คะ - อะไรเหรอ 444 00:31:28,177 --> 00:31:31,055 คนอ่อนแอมีแต่ตกเป็นเหยื่อเท่านั้นใช่มั้ยคะ 445 00:31:31,556 --> 00:31:33,725 ฝ่ายถูกหลอกแย่กว่าฝ่ายที่หลอกลวงใช่มั้ย 446 00:31:33,808 --> 00:31:36,060 การหลอกลวงคนเป็นสิ่งไม่ดี 447 00:31:36,144 --> 00:31:37,520 คาซึโกะ 448 00:31:38,021 --> 00:31:41,774 คนที่ทำเรื่องไม่ดีจะต้องตกนรกนะลูก 449 00:31:42,358 --> 00:31:45,445 [ฮิซาโอะ] แต่สุดท้ายพี่สาวก็เลือกทำ สิ่งที่ตรงกันข้ามกับที่แม่สอน 450 00:31:45,528 --> 00:31:47,113 [ดนตรีหดหู่หม่นเศร้า] 451 00:31:47,864 --> 00:31:54,037 ทุกวันนี้พี่สาวก็ยังไปไหว้สุสานแม่ ทุกวันครบรอบวันตายทุกปีไม่เคยขาด 452 00:31:54,579 --> 00:31:57,582 ไปแต่เช้ามืดเพื่อเลี่ยงไม่เจอพวกเรา 453 00:32:00,418 --> 00:32:03,546 ก็ไม่รู้ว่าทำเพื่อไถ่บาปตัวเองอยู่รึเปล่า 454 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 [ดนตรีสื่อพลังมีความหวัง] 455 00:32:09,218 --> 00:32:11,220 [รัวพิมพ์แป้นคีย์บอร์ดต่อเนื่อง] 456 00:32:27,820 --> 00:32:32,909 ทั้งหมดนี้ เป็นเงินมากกว่าสิบล้านเยนค่ะ 457 00:32:32,992 --> 00:32:35,954 ลูกชายอายุเลย 40 แต่ยังหมกตัวอยู่กับบ้าน 458 00:32:36,037 --> 00:32:38,498 แถมใช้ความรุนแรงในครอบครัว 459 00:32:38,998 --> 00:32:40,041 ค่ะ 460 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 ไม่เป็นไร 461 00:32:42,126 --> 00:32:45,004 ความลำบากของเธอจะต้องได้รับผลตอบแทนแน่ 462 00:32:45,713 --> 00:32:49,008 ก่อนอื่นนะ ไปจัดแจงทำบุญบรรพบุรุษให้ดีๆ 463 00:32:50,093 --> 00:32:51,886 [หญิงชรา] ทำยังไงได้ล่ะคะ 464 00:32:52,553 --> 00:32:56,933 ก็อาจารย์โฮโซกิบอกว่า ฉันทำบุญให้บรรพบุรุษไม่พอแบบนั้น 465 00:32:57,684 --> 00:32:59,394 แผลนี่เหรอคะ 466 00:33:00,895 --> 00:33:02,438 ฝีมือลูกชายค่ะ 467 00:33:03,189 --> 00:33:06,192 ตอนนี้ก็ยังเอาแต่หมกตัวอยู่บ้านเหมือนเดิม 468 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 แต่กลับใช้ความรุนแรงในบ้านยิ่งกว่าเดิม 469 00:33:09,612 --> 00:33:10,905 แต่ว่า 470 00:33:12,407 --> 00:33:15,326 ฉันเชื่อว่าทุกอย่างจะต้องดีขึ้นแน่นอน 471 00:33:17,036 --> 00:33:20,957 ก็อาจารย์โฮโซกิอุตส่าห์บอกเอาไว้แบบนั้นนี่นา 472 00:33:21,040 --> 00:33:23,710 - ก็ท่านเป็นคนที่มีชื่อเสียงขนาดนั้น - [พวกโฮสต์ส่งเสียงเชียร์] 473 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 - [โฮสต์] บรั่นดีตัวท็อป - [โฮสต์อื่นๆ] ครับ! 474 00:33:25,586 --> 00:33:27,130 - ริชาร์ด เฮนเนสซี่ - ครับ 475 00:33:27,213 --> 00:33:28,840 มีคนซื้อไปแล้วครับ 476 00:33:37,515 --> 00:33:40,184 - [ดนตรีสื่อพลังต่อเนื่อง] - [รัวพิมพ์คีย์บอร์ดต่อเนื่อง] 477 00:34:18,973 --> 00:34:23,853 [ริทสึโกะ] ที่ฉันมีอยู่ตอนนี้ได้ทั้งหมด ก็เพราะคำทำนายของอาจารย์ค่ะ 478 00:34:23,936 --> 00:34:27,023 ตอนนั้น ฉันเชื่อทำตามที่อาจารย์บอก 479 00:34:27,106 --> 00:34:29,859 ตัดสัมพันธ์กับผู้ชายที่เป็นชู้อย่างเด็ดขาด 480 00:34:29,942 --> 00:34:32,487 ชีวิตฉันก็เลยเปลี่ยนไปค่ะ 481 00:34:32,570 --> 00:34:34,113 ได้มารู้จักกับสามี 482 00:34:34,197 --> 00:34:36,407 มีลูกที่น่ารักกับเขา 483 00:34:37,325 --> 00:34:40,411 เริ่มทำร้านจิวเวลรี่เล็กๆ ด้วยกันสองคนค่ะ 484 00:34:40,495 --> 00:34:45,124 จนตอนนี้ฉันมีร้านอยู่ทั่วประเทศสิบสาขาแล้วค่ะ 485 00:34:46,000 --> 00:34:50,338 ถ้าวันนั้นไม่ได้เจออาจารย์ละก็ ตอนนี้ชีวิตจะเป็นยังไงนะ 486 00:34:51,506 --> 00:34:54,425 การทำนายโชคชะตาสุดยอดเลยเนอะ 487 00:34:55,009 --> 00:34:58,012 มันมีพลังที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตคนได้เลยทีเดียว 488 00:34:58,596 --> 00:35:03,184 สำหรับฉันแล้วอาจารย์โฮโซกิ เธอเหมือนกับเป็นพระเจ้าเลยค่ะ 489 00:35:03,267 --> 00:35:05,728 [ช่างภาพ] ครับ น่ารักมาก เยี่ยมเลยครับ 490 00:35:05,812 --> 00:35:08,856 โอเคครับ งั้นถ่ายคู่กับเทียร่าจังเลยมั้ยครับ 491 00:35:09,357 --> 00:35:11,943 แหมน่าจังจริงๆ เลยเทียร่าจัง 492 00:35:12,026 --> 00:35:13,778 - ขอบคุณค่ะ - [หญิงเสื้อเขียว] อาจารย์โฮโซกิ 493 00:35:13,861 --> 00:35:16,906 - คือว่าขอจับมือหน่อยจะได้รึเปล่าคะ - [หญิงผมยาว] อาจารย์โฮโซกิ 494 00:35:17,740 --> 00:35:20,910 [ทุกคนวี้ดว้ายซาบซึ้งตื้นตัน] 495 00:35:21,536 --> 00:35:22,453 ขอบใจนะ 496 00:35:22,537 --> 00:35:24,205 - โหย สุดยอดเลย สุดยอด - ขอจับมือด้วยค่ะ 497 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 - ขอฉันด้วยอีกคนได้มั้ยคะ - ขอบใจนะ 498 00:35:25,832 --> 00:35:27,834 [ดนตรีสื่อพลังต่อเนื่อง] 499 00:35:45,977 --> 00:35:47,228 [ดนตรีหยุด] 500 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 [ฟ้าร้อง] 501 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 โอ๊ย ตายละ 502 00:36:04,704 --> 00:36:07,206 - [มิโนริ] ขอโทษที่มารับช้าค่ะ - ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณที่มานะคะ 503 00:36:07,290 --> 00:36:09,041 ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 504 00:36:09,125 --> 00:36:10,543 - แล้วเจอกันนะ - เอ้า กลับกันเถอะ 505 00:36:11,043 --> 00:36:12,336 เอ้า ฮึบ 506 00:36:12,420 --> 00:36:14,172 บ๊ายบาย 507 00:36:14,255 --> 00:36:16,465 - ขอบคุณมากเลยค่ะ - กลับดีๆ นะเรนะจัง พรุ่งนี้เจอกัน 508 00:36:16,549 --> 00:36:19,302 - บ๊ายบาย - เอ้าเรนะ มาหลบในเสื้อฝนเร็ว 509 00:36:20,928 --> 00:36:22,263 ฝนตกหนักระวังด้วยนะ 510 00:36:22,346 --> 00:36:24,265 - ค่า ขอบคุณมากๆ เลยค่ะ - กลับดีๆ นะคะ 511 00:36:24,348 --> 00:36:26,184 - เกาะดีๆ นะ - [เรนะ] เย่! 512 00:36:26,267 --> 00:36:27,310 จ้า 513 00:36:27,393 --> 00:36:28,644 [เรนะหัวเราะ] 514 00:36:28,728 --> 00:36:33,232 (เทศบาลเมืองสุมิดะ โรงเรียนอนุบาลวาคาบะ) 515 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 [รถราวิ่ง กิจกรรมต่างๆ ดำเนินอยู่ด้านนอก] 516 00:36:56,464 --> 00:36:58,424 [กิจกรรมต่างๆ ด้านนอกเงียบหายไป] 517 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 [ดนตรีเปียโนหน่วงอารมณ์] 518 00:37:25,868 --> 00:37:28,955 โอเคๆ ดูดวง วู้ว 519 00:37:29,538 --> 00:37:33,834 เป็นไงครับ อาจารย์โฮโซกิ เอวผมพริ้วดีอ๊ะเปล่า [หัวเราะ] 520 00:37:33,918 --> 00:37:36,671 ดูผมสิครับ ดูช่วงล่างของผมให้เต็มตาเลยครับ 521 00:37:36,754 --> 00:37:38,005 เฮ่อ เฮ่อ! 522 00:37:38,089 --> 00:37:41,425 แทนที่จะดูดวงลายมือ ดูดวงช่วงเอวผมดีกว่ามั้ยครับ 523 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 ดูเขาทำดิ 524 00:37:42,802 --> 00:37:45,721 [คาซึโกะ] ผู้ชายถ้าจะโยกเอว ไปโยกแค่บนเตียงที่เดียวก็พอ 525 00:37:45,805 --> 00:37:50,977 [HG] ฮ่าๆ ต้องเซ่สิครับ แบบนั้นหยุดเอวผมไม่ได้หรอกครับอาจารย์ 526 00:37:51,060 --> 00:37:52,019 [คาซึโกะ] พอกันที 527 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 - เซ่เซ่อ่า - เลิกๆ 528 00:37:53,604 --> 00:37:55,690 - เดี๋ยวก่อน - เดี๋ยวครับอาจารย์ เดี๋ยวๆๆ 529 00:37:55,773 --> 00:37:58,276 อาจารย์ๆ ใจเย็นก่อนนะครับ นั่งลงก่อนนะครับ ใจร่มๆ นะครับ 530 00:37:58,359 --> 00:38:00,569 - [คาซึโกะ] บ้าเหรอ - [คนในทีวีหัวเราะ] 531 00:38:00,653 --> 00:38:03,489 [ยาซาวะ] อาจารย์โฮโซกิ เป็นเอนเตอร์เทนเนอร์ยอดอัจฉริยะ 532 00:38:03,572 --> 00:38:05,616 พวกผมไม่จำเป็นต้องสั่งอาจารย์เลย 533 00:38:06,409 --> 00:38:08,661 ต้องทำยังไงผู้ชมถึงจะสนใจ 534 00:38:08,744 --> 00:38:12,039 มันไม่ใช่หลักการ แต่อาจารย์รู้เองด้วยสัญชาตญาณ 535 00:38:12,123 --> 00:38:14,583 อาจารย์ต้องเจอกับผู้คนมากมาย 536 00:38:14,667 --> 00:38:17,336 ทั้งจากงานกลางคืนและลูกค้าดูดวงใช่มั้ยล่ะ 537 00:38:17,420 --> 00:38:20,423 ผมว่าคงได้จากประสบการณ์ตรงนั้นล่ะนะ 538 00:38:20,506 --> 00:38:23,509 โดนจับแขวนหน้ากล้องแบบนั้น แย่เลยนะครับ 539 00:38:23,592 --> 00:38:24,885 [ถอนหายใจ] 540 00:38:24,969 --> 00:38:27,555 คือว่าอันนั้นไม่ได้ออนแอร์นะครับ 541 00:38:28,931 --> 00:38:32,310 เฮ้อ! ผมละโคตรจะไม่ชอบนิสัยแบบนั้นเลย 542 00:38:33,019 --> 00:38:35,604 เป็นความเก๋า ของคนที่ผ่านอะไรมาเยอะล่ะมั้งครับ 543 00:38:35,688 --> 00:38:38,399 แบบว่าคำพูดฟังดูมีน้ำหนักน่ะครับ 544 00:38:38,482 --> 00:38:40,609 ก็ดีแต่บลัฟไปวันๆ เนื้อหากลวงโบ๋ใช่มั้ยล่ะ 545 00:38:40,693 --> 00:38:43,321 แล้วคนญี่ปุ่นก็ดันชอบแบบนั้นซะด้วย 546 00:38:43,404 --> 00:38:44,780 ผมนี่โคตรเซ็งเลยอะ 547 00:38:44,864 --> 00:38:46,365 [ยาซาวะ] ข่าวอื้อฉาวเหรอครับ 548 00:38:47,450 --> 00:38:51,329 อ๋อ ก็… ก็เมื่อก่อนคงผ่านอะไรมาเยอะน่ะครับ 549 00:38:51,412 --> 00:38:53,539 เรื่องพวกนั้นผมไม่เคยได้ยินด้วยสิ 550 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 โกหกทั้งเพ 551 00:38:54,874 --> 00:38:56,250 คนเขาลือกันให้แซ่ด 552 00:38:56,334 --> 00:38:59,128 กำลังจะโดนนิตยสารเปิดโปงอยู่ 553 00:38:59,628 --> 00:39:03,841 ถึงตอนนี้ยังดูท่าทีอยู่ แต่พวกผู้ใหญ่ก็หนาวๆ ร้อนๆ กันหมดแล้ว 554 00:39:03,924 --> 00:39:06,052 [พวกพนักงานทีวี] เหนื่อยแล้วนะครับ! 555 00:39:12,475 --> 00:39:16,854 [ผช.ผกก.] ถ้าจำเป็นขึ้นมา ก็คงตัดจบรายการแล้วก็หาคนอื่นที่ไหนมาแทน 556 00:39:17,855 --> 00:39:20,483 แป๊บเดียว เดี๋ยวคนดูก็ลืมหมดแล้ว 557 00:39:20,566 --> 00:39:22,485 วงการทีวีมันก็เป็นแบบนี้ 558 00:39:23,069 --> 00:39:27,323 พอขึ้นจนสุดแล้ว ก็เหลือแค่ร่วงตกลงมา 559 00:39:27,406 --> 00:39:28,866 [ดนตรีหนักหน่วงอารมณ์] 560 00:39:28,949 --> 00:39:31,202 [รัวพิมพ์คีย์บอร์ดต่อเนื่อง] 561 00:40:14,954 --> 00:40:17,790 - [ดนตรีหนักหน่วงอารมณ์ต่อเนื่อง] - [รัวพิมพ์คีย์บอร์ดต่อเนื่อง] 562 00:41:00,207 --> 00:41:02,918 (อีกไม่ช้าสื่อที่เคยเทิดทูนให้เป็นจักรพรรดินี อาจพลิกจากหน้าเป็นหลังมือ) 563 00:41:03,002 --> 00:41:05,212 (และหันอาวุธใส่ตัวเองขึ้นมาเมื่อไหร่ก็ได้ แค่คิดก็ขนลุกแล้ว) 564 00:41:05,296 --> 00:41:06,881 (จากนี้จะเกิดอะไรขึ้นกับโฮโซกิ คาซึโกะ) 565 00:41:06,964 --> 00:41:09,049 (แม้แต่ศาสตร์พยากรณ์หกดาว ก็ไม่สามารถตอบได้) 566 00:41:09,133 --> 00:41:10,384 [ดนตรีหยุด] 567 00:41:29,111 --> 00:41:30,905 เสร็จสมบูรณ์แล้ว 568 00:41:39,121 --> 00:41:41,290 [บิดตัวเมื่อยขบ] 569 00:41:47,922 --> 00:41:49,048 ฮะ… 570 00:42:00,184 --> 00:42:02,186 [เลื่อนปิดหน้าต่าง] 571 00:42:16,033 --> 00:42:20,704 (ปี 2006) 572 00:42:29,755 --> 00:42:31,257 [ประตูโรงรถเปิด] 573 00:42:39,348 --> 00:42:40,391 [มิโนริ] ขอโทษค่ะ 574 00:42:49,233 --> 00:42:52,695 คุณคาวาทานิก็ยังไม่ได้อ่าน อยากให้คุณอ่านก่อนใครค่ะ 575 00:42:58,325 --> 00:43:00,244 เดี๋ยววันอาทิตย์หน้า 576 00:43:00,327 --> 00:43:04,206 ฉันจะเชิญพวกสำนักพิมพ์ กับสถานีมาร่วมโฮมปาร์ตี้ที่บ้าน 577 00:43:04,290 --> 00:43:05,958 มาตอนกลางวันได้มั้ย 578 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 มาได้ค่ะ 579 00:43:07,835 --> 00:43:09,545 แล้วฉันจะรอนะ 580 00:43:22,182 --> 00:43:24,184 [พลิกกระดาษ] 581 00:43:51,253 --> 00:43:53,255 [ดนตรีเมโลดี้หม่นเศร้า] 582 00:44:47,017 --> 00:44:48,560 [สะอื้นต่อเนื่อง] 583 00:44:51,480 --> 00:44:52,815 [ดนตรีหยุด] 584 00:44:54,024 --> 00:44:56,026 [เทียร่าครางหงิง] 585 00:45:03,117 --> 00:45:05,119 [คนพูดคุยกันจอแจ] 586 00:45:20,926 --> 00:45:23,887 [ยาซาวะ] แหม เชื่อมือได้เลยครับ [หัวเราะชอบใจ] 587 00:45:33,272 --> 00:45:34,565 ฝากกระเป๋าก่อนดีมั้ยครับ 588 00:45:34,648 --> 00:45:36,108 อ้อ ไม่เป็นไรค่ะ 589 00:45:36,191 --> 00:45:37,609 ตามสบายนะครับ 590 00:45:54,460 --> 00:45:56,420 [ชาย] ต้องรบกวนอาจารย์เสมอเลยนะครับ 591 00:45:56,503 --> 00:45:57,921 อ๊ะ สวัสดีค่ะ 592 00:45:59,673 --> 00:46:01,049 [ยาซาวะ] คุณอุโอซึมิ 593 00:46:01,550 --> 00:46:02,468 อ๊ะ… 594 00:46:03,135 --> 00:46:04,678 วันนี้มาด้วยเหรอครับ 595 00:46:04,762 --> 00:46:05,637 มาคนเดียวเหรอ 596 00:46:05,721 --> 00:46:08,515 ค่ะ ตอนนั้นต้องขอบคุณมากเลยค่ะ 597 00:46:09,600 --> 00:46:13,020 แขกที่มามีแต่สื่อเจ้าใหญ่ๆ ทั้งนั้น 598 00:46:13,103 --> 00:46:16,148 อย่างกับเป็นจักรพรรดินีตัวจริงเลย 599 00:46:18,108 --> 00:46:20,444 - เอ่อ ขอเวลาสักครู่ได้มั้ย - ค่ะ 600 00:46:22,738 --> 00:46:25,115 นิยายที่เขียน คืบหน้ามั้ยครับ 601 00:46:25,199 --> 00:46:26,492 ค่ะ ก็ดี 602 00:46:26,575 --> 00:46:28,285 เนื้อหาเป็นยังไงเหรอครับ 603 00:46:28,368 --> 00:46:30,579 อันนั้นยังบอกไม่ได้ 604 00:46:31,079 --> 00:46:33,999 เรื่องที่สตูฯ วันนั้น ผมนี่ใจหายแว้บเลย 605 00:46:34,082 --> 00:46:37,085 เทปนั้นไม่ใช่ของที่จะเอาไปออนแอร์ได้จริงๆ 606 00:46:37,586 --> 00:46:40,589 ถึงเรื่องนี้มันอาจจะไม่ใช่กงการอะไรของผม 607 00:46:41,089 --> 00:46:44,134 แต่อย่าเขียนอะไรที่ทำให้อาจารย์โกรธดีกว่า 608 00:46:44,218 --> 00:46:45,469 คุยอะไรกันอยู่ 609 00:46:45,552 --> 00:46:49,056 [ปนหัวเราะแก้เก้อ] อ้าว อาจารย์ เปล่าๆ ก็แค่คุยเรื่อยเปื่อย 610 00:46:49,139 --> 00:46:50,516 ขอตัวครับ 611 00:46:52,059 --> 00:46:54,436 ที่เชิญฉันมา ขอบคุณมากนะคะ 612 00:46:54,937 --> 00:46:56,814 วันนี้อยู่จนงานเลิกได้มั้ย 613 00:46:56,897 --> 00:46:57,856 ค่ะ 614 00:46:59,316 --> 00:47:03,195 มีเหล้าดีๆ เตรียมไว้มากมาย ไงก็ตามสบายนะ 615 00:47:25,259 --> 00:47:27,261 [ประตูเลื่อนเปิด] 616 00:47:30,347 --> 00:47:33,517 อยู่กับคนเยอะๆ เนี่ยมันเหนื่อยจริงๆ นะ 617 00:47:35,310 --> 00:47:36,854 ฉันได้อ่านแล้ว 618 00:47:37,354 --> 00:47:39,106 ขอบคุณที่อ่านค่ะ 619 00:47:46,989 --> 00:47:49,157 มันสนุกมากเลย 620 00:47:51,201 --> 00:47:56,665 ตรงที่ใช้คำศัพท์ยากๆ เกินความจำเป็น หรือเล่าอมพะนำอ้อมไปอ้อมมานั่น 621 00:47:56,748 --> 00:47:59,042 จะดูเป็นนักเขียนที่ขายไม่ออกไปหน่อยก็เถอะ 622 00:47:59,126 --> 00:48:01,837 แต่ก็ถือว่าเขียนได้ดี 623 00:48:09,511 --> 00:48:10,804 แต่ว่า 624 00:48:12,222 --> 00:48:15,183 ฉันให้เอามันไปตีพิมพ์วางขายไม่ได้ 625 00:48:16,351 --> 00:48:17,561 ทำไมเหรอคะ 626 00:48:17,644 --> 00:48:19,855 เธอก็รู้อยู่แล้วนี่ว่าทำไม 627 00:48:23,400 --> 00:48:25,819 ฉันคิดว่าเราน่าจะเข้ากันได้ 628 00:48:26,361 --> 00:48:28,614 คิดว่าน่าจะรู้ใจกันและกัน 629 00:48:30,032 --> 00:48:31,491 ฉันก็เคยคิดแบบนั้น 630 00:48:32,451 --> 00:48:33,869 แต่น่าผิดหวัง 631 00:48:34,369 --> 00:48:36,496 มีแต่เรื่องโกหกเพื่อใส่ร้ายฉัน 632 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 ฉันไม่เคยมีเจตนาแบบนั้น 633 00:48:37,915 --> 00:48:40,167 แบบนี้ก็ไม่ต่างกับนิตยสารตลาดล่าง 634 00:48:40,250 --> 00:48:42,419 นิยายไม่เหมือนบทความในนิตยสารค่ะ 635 00:48:42,502 --> 00:48:46,298 คนเขาอ่าน ในฐานะเรื่องราวของโฮโซกิ คาซึโกะ 636 00:48:49,092 --> 00:48:52,387 ทั้งเรื่องที่หาว่าฉันหลอกขโมยเอาเงินโอจิโยะไป 637 00:48:52,471 --> 00:48:56,475 หรือเรื่องที่ฉันบังคับแต่งงาน กับอาจารย์ยาสุนางะเพื่ออาศัยชื่อของเขา 638 00:48:56,558 --> 00:48:58,310 [ตะคอก] เธอเชื่อเรื่องพวกนี้ไปได้ยังไง 639 00:48:59,561 --> 00:49:03,148 ข้อเท็จจริงคืออะไร ฉันไม่รู้หรอกค่ะ 640 00:49:03,982 --> 00:49:07,569 แต่ว่าฉันน่ะ หลงใหลในวิถีชีวิตของตัวเอกนี้ 641 00:49:09,071 --> 00:49:10,948 จากวัยเด็กที่แร้นแค้น 642 00:49:11,031 --> 00:49:15,410 ถูกพวกผู้ชายหลอกลวง ถูกขูดรีด ถูกกดขี่ข่มเหงมากมาย 643 00:49:15,494 --> 00:49:18,330 กลายมาเป็นฝ่ายหลอกลวงคน เป็นคนกอบโกยเงินทอง 644 00:49:18,413 --> 00:49:20,540 และครอบงำบงการผู้อื่นแทน 645 00:49:21,917 --> 00:49:27,172 ระหว่างที่ฉันเขียนนิยายเรื่องนี้ ฉันรู้สึกถูกสะกดด้วยความโลภอันยิ่งใหญ่ 646 00:49:28,423 --> 00:49:30,467 ต่อให้เสียงแตก แต่ฉันเชื่อว่าผู้อ่าน… 647 00:49:30,550 --> 00:49:33,220 ฉันไม่สนตรรกะไร้สาระพวกนั้น 648 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 กลับไปแก้ใหม่ตามที่ฉันบอกซะ 649 00:49:38,266 --> 00:49:39,810 ฉันไม่แก้ค่ะ 650 00:49:40,811 --> 00:49:45,357 ถ้าอย่างนั้น นิยายนี่ก็ไม่มีวันได้ออกตลอดกาล 651 00:49:46,441 --> 00:49:49,277 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันเตรียมใจไว้แต่แรกแล้ว 652 00:49:49,361 --> 00:49:50,445 เหรอ 653 00:49:51,154 --> 00:49:52,990 งั้นไอ้นี่ก็เป็นแค่ขยะ 654 00:49:53,073 --> 00:49:55,075 [กระดาษปลิวว่อน] 655 00:50:04,001 --> 00:50:07,713 ทำไมถึงเลือกเอาตัวเองเป็นต้นแบบ เพื่อเขียนเป็นนิยายล่ะคะ 656 00:50:08,255 --> 00:50:11,008 เพราะสำนักพิมพ์ขอร้องมาแบบนั้น 657 00:50:14,302 --> 00:50:19,349 ฉันได้ยินว่ามีนิตยสารกำลังทำแคมเปญ เปิดโปงเรื่องในอดีตของคุณโฮโซกิอยู่น่ะค่ะ 658 00:50:24,521 --> 00:50:28,150 คุณกลัวที่จะตกจากจุดสูงสุด ของวงการบันเทิงเหรอคะ 659 00:50:32,821 --> 00:50:34,364 นี่เธอพูดเรื่องบ้าอะไรอยู่ 660 00:50:34,448 --> 00:50:37,993 คุณตั้งใจใช้ฉันเป็นเครื่องมือต่อสู้กับนิตยสารที่ว่า 661 00:50:39,202 --> 00:50:40,328 ด้วยนิยายของฉัน 662 00:50:42,998 --> 00:50:45,083 นิยายสำหรับฉันแล้ว 663 00:50:45,709 --> 00:50:48,420 มันไม่ได้เป็นแค่อาชีพไว้เลี้ยงปากท้อง 664 00:50:50,714 --> 00:50:52,758 แต่เป็นความหมายของตัวฉัน 665 00:50:53,258 --> 00:50:54,760 มันคือความหมายทั้งชีวิตของฉัน 666 00:51:03,226 --> 00:51:04,478 [สูดน้ำมูก] 667 00:51:07,022 --> 00:51:09,566 คุณมีเรื่องที่เสียใจในชีวิตบ้างมั้ย 668 00:51:12,778 --> 00:51:15,280 ถ้าจะมีเรื่องอะไรที่ฉันเสียใจ 669 00:51:15,906 --> 00:51:18,533 ก็คงมีแค่เรื่องที่ตัวเองไม่มีลูก 670 00:51:19,493 --> 00:51:20,994 นอกนั้นล่ะ 671 00:51:21,078 --> 00:51:22,537 ไม่มีสักเรื่อง 672 00:51:22,621 --> 00:51:23,497 ไม่มีเลยเหรอ 673 00:51:23,580 --> 00:51:24,748 ใช่ 674 00:51:24,831 --> 00:51:26,333 จริงเหรอคะ 675 00:51:26,416 --> 00:51:27,250 [ลากเสียงยืนยัน] ใช่ 676 00:51:31,296 --> 00:51:32,923 ตัวเอกในนิยายของฉัน 677 00:51:33,006 --> 00:51:38,386 หล่อนรู้ซึ้งถึงความเจ็บปวด จากการถูกหลอกและตกเป็นเหยื่อมากกว่าใคร 678 00:51:39,721 --> 00:51:42,432 เมื่อตัวเองได้กลายเป็นฝ่ายที่หลอกลวงคน 679 00:51:42,516 --> 00:51:46,520 เธอจึงทรมานกับความรู้สึกผิด จนเสียใจภายหลังครั้งแล้วครั้งเล่า 680 00:51:47,145 --> 00:51:49,189 เสียใจซ้ำแล้วซ้ำอีก 681 00:51:50,232 --> 00:51:52,484 แต่ว่าหล่อนถอยกลับไปไม่ได้อีกแล้ว 682 00:51:52,984 --> 00:51:55,946 เพราะถูกอำนาจของเงินตราครอบงำจนหมดสิ้น 683 00:51:56,988 --> 00:51:59,991 มีแต่ต้องซ่อนตัวเองที่อ่อนแอแล้วเดินต่อไป 684 00:52:03,954 --> 00:52:06,039 ที่จริงคุณโฮโซกิก็เป็นแบบนั้นไม่ใช่เหรอคะ 685 00:52:10,293 --> 00:52:13,588 ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อเงินมาจนถึงวันนี้ 686 00:52:14,256 --> 00:52:16,925 เพื่อความสำเร็จแล้วฉันทำได้หมดทุกอย่าง 687 00:52:17,008 --> 00:52:18,969 แล้วมันผิดตรงไหนล่ะ 688 00:52:19,803 --> 00:52:21,304 ฉันไม่เสียใจอะไรทั้งนั้น 689 00:52:24,724 --> 00:52:26,226 ฉันน่ะนะ 690 00:52:26,726 --> 00:52:29,020 จะไม่มีวันให้อภัยไอ้พวกที่เหยียดหยามฉันเด็ดขาด 691 00:52:29,104 --> 00:52:32,649 ฉันจะไม่มีวันยอมแพ้ไอ้พวกที่ฉุดรั้งชีวิตฉันเด็ดขาด 692 00:52:32,732 --> 00:52:34,609 นั่นคือวิถีชีวิตของฉัน 693 00:52:34,693 --> 00:52:36,653 และนั่นแหละคือโฮโซกิ คาซึโกะ 694 00:52:48,123 --> 00:52:51,168 ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับเธออีกแล้ว 695 00:52:52,878 --> 00:52:53,837 กลับไปได้แล้ว 696 00:52:59,885 --> 00:53:02,971 เมื่อครู่คุณบอกว่าอ่านนิยายของฉันแล้วสนุกมาก 697 00:53:03,930 --> 00:53:05,932 นั่นคุณพูดจริงเหรอคะ 698 00:53:10,562 --> 00:53:11,646 ใช่ 699 00:53:14,191 --> 00:53:15,650 แต่ว่านั่นน่ะนะ 700 00:53:16,735 --> 00:53:18,904 เป็นเพราะชีวิตของฉันสนุกต่างหากล่ะ 701 00:53:20,572 --> 00:53:23,283 เธอก็แค่ลากเส้นตามรอยเท่านั้น 702 00:53:25,410 --> 00:53:29,331 ชีวิตของฉัน ต้องเจอกับเรื่องที่เลวร้ายมาแล้วหลายครั้ง 703 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 ทุกข์จนแทบกระอักเลือดก็หลายครั้ง 704 00:53:32,542 --> 00:53:34,711 แต่ฉันก็ไม่เคยยอมแพ้มัน 705 00:53:36,046 --> 00:53:40,717 ไม่ว่าฉันต้องใช้วิธีไหน ฉันก็ผ่านมันมาจนได้ 706 00:53:41,927 --> 00:53:44,638 เพราะฉะนั้นแล้วคำพูดของฉันจึงมีพลัง 707 00:53:44,721 --> 00:53:46,514 และคนหมู่มากต้องฟังฉัน 708 00:53:48,892 --> 00:53:51,519 แล้วเรื่องราวที่เธอแต่งขึ้นล่ะ 709 00:53:52,479 --> 00:53:54,689 มีพลังแบบนั้นรึเปล่า 710 00:53:57,567 --> 00:53:59,569 [ดนตรีเนิบหม่นบีบคั้นอารมณ์] 711 00:54:02,614 --> 00:54:04,157 ฉันไม่รู้ค่ะ 712 00:54:06,868 --> 00:54:08,912 แต่สักวันหนึ่ง จะทำให้ได้ 713 00:54:10,914 --> 00:54:13,041 พยายามเข้าก็แล้วกันนะ 714 00:54:14,918 --> 00:54:16,002 ค่ะ 715 00:54:21,424 --> 00:54:22,676 มิโนริจัง 716 00:54:25,637 --> 00:54:27,681 น้ำตาที่แท้จริงน่ะ 717 00:54:28,181 --> 00:54:30,350 อย่าไปหลั่งให้ใครเห็นเข้า 718 00:54:37,190 --> 00:54:38,525 รักษาตัวด้วย 719 00:54:39,150 --> 00:54:41,695 คุณโฮโซกิดวงจะเข้าช่วงมหาวิบัติแล้วค่ะ 720 00:54:44,739 --> 00:54:46,992 ฉันไม่เชื่อเรื่องดวงพวกนั้นหรอก 721 00:54:49,869 --> 00:54:50,745 [หลุดขำ] 722 00:54:51,830 --> 00:54:53,039 [ขำหึแผ่ว] 723 00:55:13,393 --> 00:55:14,811 [มือถือสายเข้า] 724 00:55:20,275 --> 00:55:21,735 ฮัลโหล 725 00:55:21,818 --> 00:55:24,904 แม่ขา งานยังไม่เสร็จเหรอคะ 726 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 เสร็จแล้วจ้ะ 727 00:55:26,990 --> 00:55:28,366 เสร็จหมดแล้ว 728 00:55:28,450 --> 00:55:30,243 จะกลับมาบ้านแล้วเหรอ 729 00:55:30,744 --> 00:55:31,578 อื้อ 730 00:55:32,495 --> 00:55:34,581 เดี๋ยวแม่รีบกลับก่อนนะจ๊ะ 731 00:55:34,664 --> 00:55:35,832 อื้อ 732 00:55:36,333 --> 00:55:37,459 เจอกันจ้ะ 733 00:55:54,684 --> 00:55:56,853 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์ต่อเนื่อง] 734 00:56:15,163 --> 00:56:16,081 [คาซึโกะ] เทียร่า 735 00:56:18,041 --> 00:56:19,459 เทียร่า 736 00:56:32,931 --> 00:56:34,474 เทียร่า 737 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 เทียร่า 738 00:56:44,025 --> 00:56:45,402 เทียร่า 739 00:56:52,117 --> 00:56:52,951 เทียร่า 740 00:57:00,500 --> 00:57:01,626 ไปไหนของเขากันนะ 741 00:57:02,210 --> 00:57:03,378 เทียร่า 742 00:57:05,547 --> 00:57:06,840 เทียร่า 743 00:57:09,759 --> 00:57:11,094 เทียร่า 744 00:57:14,931 --> 00:57:16,933 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์ต่อเนื่อง] 745 00:57:33,408 --> 00:57:34,701 [ดนตรีตัดจบ] 746 00:57:43,418 --> 00:57:46,379 [ลมพัดหวูดหวู่] 747 00:57:53,803 --> 00:57:55,805 [ลมกระโชกแรง] 748 00:58:00,185 --> 00:58:02,437 [ก้อง] เธอน่ะ ต้องตกนรกแน่ 749 00:58:05,773 --> 00:58:08,776 ฉันเห็นนรกมาจนเบื่อแล้วละ 750 00:58:09,360 --> 00:58:11,571 ไม่เห็นจะต้องกลัวเลยสักนิด 751 00:58:17,202 --> 00:58:19,204 [ลมกระโชกแรงต่อเนื่อง] 752 00:58:23,875 --> 00:58:25,502 [มิโนริ] ปี 2006 753 00:58:26,002 --> 00:58:31,007 นิตยสารชูคังเก็นไดลงบทความ ต่อต้านโฮโซกิ คาซึโกะต่อเนื่อง 15 สัปดาห์ 754 00:58:31,591 --> 00:58:34,928 เรื่องอื้อฉาวในอดีตของคาซึโกะ จึงถูกเปิดในที่แจ้ง 755 00:58:36,429 --> 00:58:39,891 คาซึโกะถูกบีบให้ต้องออกจากรายการที่ทำอยู่ 756 00:58:39,974 --> 00:58:44,479 และหายหน้า ไม่ปรากฏตัวต่อหน้าสื่ออีกเลย 757 00:58:49,984 --> 00:58:51,444 แต่ว่า 758 00:58:52,737 --> 00:58:55,823 หลังจากนั้นเธอยังคงมีบทบาทในฐานะหมอดู 759 00:58:55,907 --> 00:58:59,035 ทันทีที่เว็บไซต์มือถือโหราศาสตร์หกดาวเปิดตัว 760 00:58:59,118 --> 00:59:01,829 มันทำรายได้ให้เธอปีละเจ็ดพันล้าน 761 00:59:01,913 --> 00:59:05,250 เป็นเงินมากกว่าสิบเท่าของค่าตัวรายการทีวี 762 00:59:06,042 --> 00:59:08,419 ช่วงบั้นปลายเธอรับหลานสาวเป็นบุตรบุญธรรม 763 00:59:08,503 --> 00:59:12,715 ใช้ชีวิตอย่างสงบสุข ท่ามกลางครอบครัวที่รายล้อม 764 00:59:13,508 --> 00:59:15,218 โฮโซกิ คาซึโกะ 765 00:59:15,718 --> 00:59:17,428 เธอได้ทุกอย่าง 766 00:59:18,179 --> 00:59:20,598 ไปไว้ในมือหมดแล้ว 767 00:59:21,349 --> 00:59:23,351 [ดนตรีปี่ญี่ปุ่นโหยหวน] 768 00:59:24,602 --> 00:59:27,188 (โฮโซกิ คาซึโกะ) 769 00:59:27,272 --> 00:59:32,151 (เสียชีวิตในวันที่ 8 พฤศจิกายน ปี 2021 สิริอายุ 83 ปี) 770 00:59:32,235 --> 00:59:33,486 [คาซึโกะหัวเราะหึๆ] 771 00:59:34,862 --> 00:59:37,282 [ดนตรีตะวันตกผสานปี่ญี่ปุ่นเร้าอารมณ์] 772 00:59:43,496 --> 00:59:47,417 (หมอดูดวงนรก) 773 00:59:51,045 --> 00:59:53,047 [คาซึโกะหัวเราะหยัน] 774 01:00:44,974 --> 01:00:46,976 [คาซึโกะหัวเราะหยันยาวนาน] 775 01:01:17,757 --> 01:01:21,052 [คาซึโกะหัวเราะสมเพชแผ่ว] 776 01:01:22,804 --> 01:01:24,013 [คาซึโกะขำหึ] 777 01:01:34,273 --> 01:01:35,525 [คาซึโกะถอนหายใจยาว] 778 01:01:37,443 --> 01:01:39,821 [ดนตรีบีตหนักหน่วงผสานปี่ญี่ปุ่นหลอนประสาท]