1 00:00:08,675 --> 00:00:10,301 We will now hear a eulogy 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,847 from the former prime minister of Japan and chair of the funeral committee, 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,015 Nobusuke Kishi. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,350 Yasunaga-sensei. 5 00:00:17,434 --> 00:00:21,813 In times of uncertainty and great turmoil, whether at home or abroad, 6 00:00:21,896 --> 00:00:26,776 leaders from all sectors would come to you seeking guidance. 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,612 And every time, without fail, you met those calls, 8 00:00:29,696 --> 00:00:33,450 drawing on wisdom from every age and every culture. 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,120 You illuminated our fundamental principles. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,582 And now that you are no longer with us, 11 00:00:41,124 --> 00:00:44,002 I don't know what course Japan will take. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,067 Please. 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Sensei! 14 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 I'm so sorry I couldn't stay by your side! 15 00:01:30,548 --> 00:01:31,633 Sensei! 16 00:01:36,054 --> 00:01:38,598 Get her out of the way! We can't see! 17 00:01:45,313 --> 00:01:47,357 Move, dammit! Get her out of here! 18 00:01:50,902 --> 00:01:52,487 Sensei! 19 00:02:03,456 --> 00:02:05,500 Yasunaga's family filed a petition 20 00:02:05,583 --> 00:02:07,252 with the Tokyo District Court 21 00:02:07,335 --> 00:02:09,712 to invalidate his marriage to Kazuko. 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 After a lengthy mediation, 23 00:02:12,298 --> 00:02:15,385 their marriage was officially voided in the family registry. 24 00:02:20,348 --> 00:02:22,851 -Hey, I'm heading to bed now. -Okay. Night, Mom. 25 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 However, Kazuko has since repeatedly proclaimed 26 00:02:34,571 --> 00:02:37,073 that she had used her marriage with Yasunaga 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,033 to bolster her own public image. 28 00:02:39,117 --> 00:02:40,743 GIVE MY HUSBAND BACK TO ME! 29 00:02:40,827 --> 00:02:43,913 Learning from her time managing Chiyoko Shimakura, 30 00:02:43,997 --> 00:02:46,916 Kazuko knew exactly what the media was drawn to. 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,294 She knew how to make an ally out of them. 32 00:02:50,587 --> 00:02:54,174 As expected, being a fortune teller with a fascinating origin story 33 00:02:54,257 --> 00:02:56,718 soon captured the hearts and minds of the public. 34 00:02:56,801 --> 00:02:58,303 Kazuko Hosoki was a star. 35 00:02:58,386 --> 00:02:59,888 HANSHIN AT THE TOP AFTER 21 YEARS! 36 00:02:59,971 --> 00:03:03,183 And after predicting two major matters of public interest, 37 00:03:03,266 --> 00:03:05,643 she became one of the most sought-after guests 38 00:03:05,727 --> 00:03:08,354 on Japan's most popular variety shows. 39 00:03:09,105 --> 00:03:13,359 Upon closer inspection, one would find that, outside her two correct predictions, 40 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 her record has been spotty at best. 41 00:03:15,820 --> 00:03:17,572 It was during the time of the bubble economy 42 00:03:17,655 --> 00:03:21,826 that Kazuko quietly secured her position as a TV personality, 43 00:03:21,910 --> 00:03:24,245 with her fortune-telling books flying off the shelves 44 00:03:24,329 --> 00:03:27,248 at a rate that few could have ever anticipated. 45 00:03:27,332 --> 00:03:29,209 FIVE MILLION COPIES SOLD! 46 00:03:38,843 --> 00:03:41,471 MIREI SEI (77) FORTUNE-TELLING MENTOR 47 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 MET KAZUKO HOSOKI IN 1973 48 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 I'm sorry to keep you waiting. 49 00:04:05,954 --> 00:04:08,581 The only reason I agreed to sit down with you 50 00:04:08,665 --> 00:04:12,669 was because I was told you were continuing with the weekly magazine interview. 51 00:04:14,420 --> 00:04:17,006 So you actually took that magazine's interview? 52 00:04:17,799 --> 00:04:22,679 They told me that they were interested in exposing the truth about Kazuko. 53 00:04:24,931 --> 00:04:25,974 Well, 54 00:04:26,683 --> 00:04:29,519 if that's not why you're here, what do you want? 55 00:04:30,645 --> 00:04:34,649 I was told that you were Kazuko's fortune-telling mentor. 56 00:04:36,526 --> 00:04:40,113 So that's the tale Kazuko is spinning these days, is it? 57 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 Is that not true? 58 00:04:46,953 --> 00:04:50,498 She used to come to me for advice every once in a while, 59 00:04:51,249 --> 00:04:55,461 and I took her through some of the basics of the Four Pillars of Destiny. 60 00:04:56,337 --> 00:04:59,424 But being labeled as her mentor? 61 00:05:02,051 --> 00:05:05,763 Honestly, it's… a bit of a stretch. 62 00:05:10,226 --> 00:05:12,854 Rumor is you lent some books to Kazuko. 63 00:05:13,479 --> 00:05:14,480 I did. 64 00:05:14,981 --> 00:05:18,693 And 25 years later, I'm still waiting for her to return them. 65 00:05:22,488 --> 00:05:25,533 A year after you did, she published her first book. 66 00:05:26,534 --> 00:05:27,994 I told her, to be a fortune teller, 67 00:05:28,077 --> 00:05:30,496 her knowledge must extend beyond the superficial, 68 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 that she needed to keep on studying 69 00:05:33,583 --> 00:05:36,669 for a minimum of ten years or more, if not longer. 70 00:05:36,753 --> 00:05:37,670 But, well… 71 00:05:39,714 --> 00:05:42,216 She says she learned about the Four Pillars of Destiny 72 00:05:42,300 --> 00:05:43,134 under Yasunaga too. 73 00:05:43,217 --> 00:05:47,555 Yasunaga-sensei was an expert in the I Ching. 74 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 However, there is no proof he studied the Four Pillars of Destiny 75 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 in any real depth. 76 00:06:00,276 --> 00:06:02,820 Despite everything you've learned about the woman, 77 00:06:02,904 --> 00:06:05,990 you're going to write a novel that glorifies her, aren't you? 78 00:06:06,491 --> 00:06:08,117 That's not my intention. 79 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 I'm going to have to ask you to leave now. 80 00:06:13,498 --> 00:06:14,665 One more thing. 81 00:06:15,958 --> 00:06:19,545 What are your thoughts on Kazuko Hosoki today? 82 00:06:21,631 --> 00:06:25,176 Fortune-telling can be a very risky business. 83 00:06:26,511 --> 00:06:27,637 What do you mean? 84 00:06:28,388 --> 00:06:31,099 It's easy to be seduced by its power. 85 00:06:31,182 --> 00:06:34,727 You can become someone who manipulates others with ease. 86 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 Some even find a sick pleasure in it. 87 00:06:37,939 --> 00:06:39,315 …of what can be accomplished. 88 00:06:40,400 --> 00:06:42,068 Look at Kazuko now. 89 00:06:42,693 --> 00:06:45,696 She carries herself as if she's the second coming. 90 00:06:47,323 --> 00:06:48,533 Honestly, 91 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 I find the whole thing rather sad and pathetic. 92 00:06:53,037 --> 00:06:55,164 You find her pathetic? 93 00:06:56,791 --> 00:06:58,042 Now that she's created 94 00:06:58,126 --> 00:07:02,839 this whole Kazuko Hosoki fortune-teller extraordinaire persona for herself, 95 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 she's forever trapped inside of it. 96 00:07:06,217 --> 00:07:08,010 She has to live her entire life 97 00:07:08,094 --> 00:07:10,805 as this character she created for the public. 98 00:07:11,305 --> 00:07:14,225 Like putting on too much makeup, 99 00:07:14,976 --> 00:07:18,020 just layers upon layers of lies. 100 00:07:19,272 --> 00:07:23,151 And your book is just another fresh layer of lies. 101 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 Am I right? 102 00:07:31,659 --> 00:07:36,998 However, her luck, so good for so long, will only continue to decline from here. 103 00:07:38,082 --> 00:07:42,170 It's ironic that her own words will haunt her. 104 00:07:42,253 --> 00:07:43,379 Next year will be-- 105 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 The Great Calamity. 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,802 Kazuko herself will enter the Great Calamity Period. 107 00:07:56,434 --> 00:07:59,395 No one, not even the great Kazuko Hosoki, 108 00:07:59,479 --> 00:08:01,189 can escape their fate. 109 00:08:01,856 --> 00:08:05,860 And those who achieve the kind of power and status she has 110 00:08:05,943 --> 00:08:09,113 are doomed to a particularly miserable fate. 111 00:08:24,587 --> 00:08:27,006 -What are you making over there? -A house. 112 00:08:28,716 --> 00:08:30,176 Whose house is it? 113 00:08:30,259 --> 00:08:32,261 A house for ants? Hmm? 114 00:08:32,345 --> 00:08:33,846 Or maybe ladybugs? 115 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 It's a house for Mommy and me. 116 00:08:36,682 --> 00:08:38,559 Oh. 117 00:08:42,605 --> 00:08:46,400 Reina, Mommy might stop writing her book. 118 00:08:46,484 --> 00:08:47,527 That's okay. 119 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 Really? 120 00:08:49,153 --> 00:08:50,321 Are you sure? 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,573 'Cause if I stop, you know, 122 00:08:52,657 --> 00:08:54,867 we might not be able to get a house for a while. 123 00:08:54,951 --> 00:08:57,578 That's okay. I'll make it for us. 124 00:09:01,541 --> 00:09:02,500 Okay. 125 00:09:04,919 --> 00:09:06,212 I love you, sweetie. 126 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Hello? 127 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 Is this Teppei Yanagi? 128 00:09:21,060 --> 00:09:22,770 Yes, I got your message. 129 00:09:23,896 --> 00:09:25,398 How did you get my number? 130 00:09:26,774 --> 00:09:29,527 Through connections to the Edogawa-ikka family. 131 00:09:29,610 --> 00:09:31,362 I'm sorry to call like this. 132 00:09:32,113 --> 00:09:35,408 I heard you were the right-hand man to Masaya Hotta, 133 00:09:35,491 --> 00:09:36,826 the head of the family. 134 00:09:37,994 --> 00:09:41,831 Would you be willing to talk about him and Kazuko Hosoki? 135 00:09:43,416 --> 00:09:46,669 Meet me at Kashiwa City Hall tomorrow morning, 9:00 a.m. 136 00:09:56,470 --> 00:09:58,931 It's like a pigpen, the way they stuff them in there. 137 00:09:59,015 --> 00:10:01,559 And then they skim off most of their welfare money. 138 00:10:02,685 --> 00:10:04,437 So, like a poverty business, then? 139 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 That's a fancy way of putting it. 140 00:10:08,441 --> 00:10:11,861 Yakuza could still live like yakuza up through the Showa. 141 00:10:11,944 --> 00:10:15,865 But ever since the bubble burst, it's all just become about survival. 142 00:10:18,159 --> 00:10:21,537 So? What can I tell you about Hotta? 143 00:10:22,413 --> 00:10:23,706 Kazuko told me 144 00:10:23,789 --> 00:10:27,501 that Masaya Hotta was the only man she ever truly loved in her life. 145 00:10:28,461 --> 00:10:32,089 But through my research and other accounts… 146 00:10:32,173 --> 00:10:34,717 You feel they were more tied together by greed? 147 00:10:35,301 --> 00:10:36,218 Yes. 148 00:10:37,345 --> 00:10:40,640 Hotta was more of an old-school yakuza. 149 00:10:41,140 --> 00:10:45,019 Making money wasn't his strong suit, so he relied on her for that. 150 00:10:45,853 --> 00:10:49,357 She found the power that came with being the head of the family useful. 151 00:10:49,440 --> 00:10:52,526 She could just drop his name, and people would obey. 152 00:10:56,447 --> 00:10:59,742 He connected her with a lot of big-time yakuza bosses. 153 00:10:59,825 --> 00:11:02,745 And, of course, now she claims she can summon them at will. 154 00:11:03,245 --> 00:11:05,706 Meaning she still has ties to the yakuza now? 155 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 Not that she can go around bragging about it. 156 00:11:09,168 --> 00:11:10,503 You got a light, right? 157 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 You know I always forget one. 158 00:11:12,797 --> 00:11:15,174 But, yeah, Leisha needs to… 159 00:11:19,220 --> 00:11:23,015 So you also don't buy this story that she ever truly loved him. 160 00:11:25,059 --> 00:11:26,435 I never said that. 161 00:11:27,645 --> 00:11:29,021 So what do you think? 162 00:11:31,357 --> 00:11:34,193 When the boss was on his deathbed, she was right there-- 163 00:11:34,276 --> 00:11:35,528 Hold on a second. 164 00:11:36,862 --> 00:11:39,949 I thought the Shimakura situation ended their relationship. 165 00:11:52,920 --> 00:11:54,422 Hotta had cancer. 166 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 Once he was told he didn't have long to live, 167 00:11:56,716 --> 00:11:58,050 he went back to her. 168 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 And she took him in, no questions asked. 169 00:12:23,492 --> 00:12:24,744 Was that good? 170 00:12:25,786 --> 00:12:28,622 Barely edible. 171 00:12:28,706 --> 00:12:29,832 Oh. 172 00:12:30,624 --> 00:12:35,171 If you're still talking smack like that to me, then you're not dying yet. 173 00:12:35,880 --> 00:12:38,340 You know I'm making it to 100. 174 00:13:10,581 --> 00:13:12,500 Hey, thanks. 175 00:13:15,419 --> 00:13:18,297 She was completely devoted to him when he needed her most. 176 00:13:19,632 --> 00:13:22,718 And he was at peace, having her by his side. 177 00:13:23,803 --> 00:13:26,472 It was as if they'd been together for decades. 178 00:13:28,390 --> 00:13:30,851 It's a rare thing to see a yakuza leave this world 179 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 as happy as he did. 180 00:13:39,944 --> 00:13:43,447 Look, I'm not a romantic. I don't really care about any of that. 181 00:13:44,114 --> 00:13:47,910 But… it seemed like it was their fate to be together. 182 00:13:48,410 --> 00:13:49,620 You believe that? 183 00:13:50,204 --> 00:13:54,750 Who knows? Some relationships are harder to define than others. 184 00:13:58,546 --> 00:14:01,549 Have you and Kazuko kept in touch over the years? 185 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Yeah. 186 00:14:05,511 --> 00:14:08,556 Occasionally, she'll reach out if she needs a favor. 187 00:14:09,056 --> 00:14:10,933 What do you mean? What kind of favor? 188 00:14:13,143 --> 00:14:14,687 That's between her and I. 189 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 She keeps her allies close and takes good care of them all, 190 00:14:21,318 --> 00:14:24,655 but may God have mercy on your soul if you ever betray her. 191 00:14:25,990 --> 00:14:28,951 She's not just yakuza by marriage. She's a true yakuza. 192 00:14:31,412 --> 00:14:33,330 You'd better watch your back with her. 193 00:15:00,190 --> 00:15:01,859 Kawatani! 194 00:15:02,985 --> 00:15:05,279 Who the hell is this ghostwriter woman anyway? 195 00:15:05,362 --> 00:15:07,323 Well, sir, it's just… 196 00:15:07,406 --> 00:15:11,285 Minori Uozumi isn't a ghostwriter. She's a legitimate author, sir. 197 00:15:11,368 --> 00:15:12,494 That's wonderful for her, 198 00:15:12,578 --> 00:15:14,997 but there are tons of award-winning writers out there 199 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 who've managed to publish more than one moderately successful book. 200 00:15:19,335 --> 00:15:22,338 The president wants her to apologize. Got that? 201 00:15:22,421 --> 00:15:23,297 Yeah. 202 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 You can fire her ass after and find someone new. 203 00:15:25,716 --> 00:15:29,303 Uh, did you say "fire her"? Sir? Sir? 204 00:15:33,182 --> 00:15:35,768 Ah, this is gonna suck. 205 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Ah, crap. 206 00:15:44,777 --> 00:15:46,570 Ooh, uh… 207 00:15:47,237 --> 00:15:48,280 Oh. Uh… 208 00:15:49,239 --> 00:15:51,158 I'm guessing you heard all that, huh? 209 00:15:51,825 --> 00:15:52,785 Yes. 210 00:15:57,623 --> 00:16:01,543 You, uh, stopped answering all her calls and emails, right? 211 00:16:02,711 --> 00:16:04,964 Because she figured something was off, 212 00:16:05,464 --> 00:16:09,343 and apparently, she hired a yakuza to look into what you'd been up to. 213 00:16:09,843 --> 00:16:10,928 A yakuza? 214 00:16:11,011 --> 00:16:12,012 Yeah. 215 00:16:13,055 --> 00:16:15,933 Ah. Right, the favors. 216 00:16:16,016 --> 00:16:17,768 -What? -Nothing. 217 00:16:19,395 --> 00:16:23,607 But you should know she went over my head and complained to the president about you. 218 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 That's why my boss was freaking out. 219 00:16:28,070 --> 00:16:30,114 I also heard you talked to the younger brother 220 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 and Yasunaga's family? 221 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 And I assume they said stuff that could maybe hurt Kazuko? 222 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 Yes. 223 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 So did you come all this way just to tell me that? 224 00:16:40,874 --> 00:16:41,709 No. 225 00:16:43,043 --> 00:16:43,877 Truth be told, 226 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 I don't know if I'm the right person to write this story. 227 00:16:49,341 --> 00:16:52,011 Have you heard about a weekly magazine 228 00:16:52,094 --> 00:16:55,848 that's apparently preparing a campaign to expose Kazuko? 229 00:16:56,348 --> 00:16:57,766 Oh Jesus. 230 00:16:58,392 --> 00:17:00,310 You heard that from your ex? 231 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Yeah. 232 00:17:03,147 --> 00:17:05,524 He thinks she's using me and this book 233 00:17:05,607 --> 00:17:09,236 to counteract the negative press she'll be getting from this article. 234 00:17:10,362 --> 00:17:11,655 What do you think? 235 00:17:11,739 --> 00:17:14,825 It's a tactic that's worked for these people before. 236 00:17:15,993 --> 00:17:18,162 So it's true, and you knew about it. 237 00:17:20,456 --> 00:17:24,835 I thought it was a good opportunity for you to put out your second book. 238 00:17:25,335 --> 00:17:28,964 I really am a big fan of your writing. That was never a lie. 239 00:17:29,506 --> 00:17:31,508 Well, I've only published one book. 240 00:17:34,011 --> 00:17:37,264 I also knew that you'd write the truth 241 00:17:37,347 --> 00:17:39,683 without pandering to her or anyone else. 242 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 And that's the book about her I wanted to read. 243 00:17:45,064 --> 00:17:48,984 Look, what if you pretended to play along until you finish the first draft? 244 00:17:49,485 --> 00:17:51,361 I'll protect you as much as I can. 245 00:17:53,739 --> 00:17:56,116 I know you probably don't trust me completely. 246 00:17:58,368 --> 00:18:01,705 That is, unless your heart's not in it anymore? 247 00:18:02,206 --> 00:18:06,085 No. No, it actually is. More than ever. 248 00:18:06,168 --> 00:18:07,503 Oh? 249 00:18:07,586 --> 00:18:09,129 But I'm fired, supposedly? 250 00:18:09,213 --> 00:18:12,591 Oh, well, just forget what you heard earlier. 251 00:18:12,674 --> 00:18:15,552 Yeah, but Kazuko might fire me still. 252 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Um, probably, yeah. 253 00:18:17,554 --> 00:18:20,849 She's tough and can be very hard to read, as you know. 254 00:18:22,351 --> 00:18:25,437 Well, either way, I should probably go and apologize to her. 255 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 That would be great! 256 00:19:06,270 --> 00:19:08,772 -Good to see you, ma'am. -Hello. 257 00:19:08,856 --> 00:19:11,859 Ma'am, welcome. I, uh… Ah. 258 00:19:24,246 --> 00:19:26,456 MS. KAZUKO HOSOKI 259 00:19:51,857 --> 00:19:54,234 Kawatani. What are you doing here? 260 00:19:57,404 --> 00:19:59,531 Eh… Oh, um… 261 00:20:00,490 --> 00:20:01,325 Uh… 262 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 -Come in. -Ah… 263 00:20:13,170 --> 00:20:14,504 So? 264 00:20:15,047 --> 00:20:15,964 What is it? 265 00:20:16,757 --> 00:20:19,718 Minori wanted to personally apologize to you. 266 00:20:19,801 --> 00:20:21,595 -Really? -Yes, ma'am. 267 00:20:22,179 --> 00:20:25,349 I'm sorry for going rogue and for not answering your calls. 268 00:20:29,645 --> 00:20:31,605 Going behind my back like that 269 00:20:32,105 --> 00:20:35,525 and betraying my trust was the last thing I expected from you. 270 00:20:38,195 --> 00:20:41,657 Listen, you can talk to whoever you want. It doesn't bother me. 271 00:20:41,740 --> 00:20:45,327 But just know, Hisao's a disgrace to the family. 272 00:20:45,410 --> 00:20:47,287 He's been in trouble with the police twice. 273 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 And Yasunaga's daughter, 274 00:20:50,916 --> 00:20:53,961 she was jealous that I took her father away from her. 275 00:20:55,545 --> 00:20:59,841 I'm guessing that both filled your head with nothing but falsehoods. 276 00:21:03,387 --> 00:21:05,847 Do you want me to withdraw from the book? 277 00:21:07,349 --> 00:21:09,643 That's silly. What would that do? 278 00:21:10,185 --> 00:21:12,604 If you don't write it, who would I turn to? 279 00:21:13,105 --> 00:21:14,356 You're going to write that book. 280 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 Just remember… 281 00:21:24,199 --> 00:21:28,203 don't you dare put any lies in the book that'll defame me. 282 00:21:28,745 --> 00:21:29,871 Understood? 283 00:21:31,707 --> 00:21:32,958 Understood, yes. 284 00:21:36,295 --> 00:21:37,379 Come in. 285 00:21:37,462 --> 00:21:39,756 I'm so sorry to interrupt, ma'am. 286 00:21:39,840 --> 00:21:41,758 We're just running short on time. 287 00:21:41,842 --> 00:21:44,511 Would you mind terribly if we had the briefing first? 288 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 Absolutely, we're done here. 289 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Perfect, thank you. 290 00:21:48,974 --> 00:21:51,476 Well, we'll just excuse ourselves. 291 00:21:54,563 --> 00:21:55,397 Hey. 292 00:21:56,773 --> 00:22:00,777 Since you're already here, you should hang back and watch. 293 00:22:04,656 --> 00:22:08,035 Thanks for a great show. See you next week! Bye-bye! 294 00:22:13,957 --> 00:22:16,501 Okay, that's a wrap, people! Thanks, everyone! 295 00:22:16,585 --> 00:22:19,254 -Thank you. -I'm so sorry about earlier, Ms. Hosoki. 296 00:22:19,338 --> 00:22:21,256 Come on, HG. Let's go. Come on, seriously. 297 00:22:21,340 --> 00:22:22,507 I'm… I'm really sorry. 298 00:22:22,591 --> 00:22:23,759 Thank you. 299 00:22:24,676 --> 00:22:26,553 -Good luck. -Thank you very much. 300 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Thanks for coming. 301 00:22:29,181 --> 00:22:30,182 Great job. 302 00:22:34,311 --> 00:22:35,187 Thank you. 303 00:22:35,270 --> 00:22:36,855 So, are we good to go? 304 00:22:37,356 --> 00:22:39,358 -We can step off? -Yes, thank you. 305 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 -Let me take your-- -Hey, you know what? 306 00:22:41,568 --> 00:22:44,780 There's someone here with us today who wants me to do a reading. 307 00:22:45,280 --> 00:22:49,701 I'm not sure it will work on the show, but why not shoot it while we're all here? 308 00:22:50,202 --> 00:22:51,119 Ah… 309 00:22:51,703 --> 00:22:54,122 It shouldn't take more than half an hour or so. 310 00:22:54,206 --> 00:22:57,709 Keeps us on our toes a little bit. So? 311 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 -Yeah. -Sure. 312 00:22:58,710 --> 00:23:00,545 -Uh, let's get to work. -Yeah, sounds fun. 313 00:23:00,629 --> 00:23:02,714 -Cool. -Yazawa, did you catch that? 314 00:23:03,215 --> 00:23:05,550 Uh, yeah. Uh… 315 00:23:07,094 --> 00:23:08,387 So, we going for it? 316 00:23:08,470 --> 00:23:10,305 Uh, sorry, ma'am. Uh, just a second. 317 00:23:10,389 --> 00:23:14,393 Yes, of course! Let's do it! I love this. Let's go! Come on! 318 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Perfect. 319 00:23:16,436 --> 00:23:17,729 Are cameras set? 320 00:23:17,813 --> 00:23:19,231 Yeah, we're good to go. 321 00:23:20,774 --> 00:23:23,777 Everyone, I hope you'll indulge me. 322 00:23:26,154 --> 00:23:28,198 Minori, join us. 323 00:23:32,702 --> 00:23:36,331 Don't just stand there like a deer in the headlights. Come over here. 324 00:23:43,046 --> 00:23:44,589 Here, give me your bag. 325 00:23:44,673 --> 00:23:46,466 Oh. Yeah, thanks. 326 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 Just two seconds for a mic here. 327 00:24:12,200 --> 00:24:13,034 Thanks. 328 00:24:15,203 --> 00:24:17,330 Okay, perfect. Let's do it. 329 00:24:18,748 --> 00:24:19,791 Are you ready? 330 00:24:29,593 --> 00:24:33,346 First, tell me your name and date of birth. 331 00:24:33,430 --> 00:24:34,723 Huh? 332 00:24:34,806 --> 00:24:36,683 What's wrong? Are you nervous? 333 00:24:36,766 --> 00:24:38,018 Can you blame her? 334 00:24:38,101 --> 00:24:40,228 Anyone put on the spot like this would be, right? 335 00:24:40,312 --> 00:24:41,730 Yes, fair enough. 336 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 It's probably intimidating being pulled up here like this. 337 00:24:44,733 --> 00:24:46,818 Actually, ma'am, you're the one who pulled her up here. 338 00:24:47,819 --> 00:24:50,238 I'm sorry, it's just she's always bossing us around. 339 00:24:50,322 --> 00:24:51,615 I predict we'll lose our minds. 340 00:24:51,698 --> 00:24:53,992 -Shut up! -Oh, stop it, you two. 341 00:24:56,536 --> 00:24:59,706 And now? Feeling a little more relaxed? 342 00:24:59,789 --> 00:25:00,665 Yes. 343 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 Okay, then, give me your name and date of birth. 344 00:25:05,879 --> 00:25:07,297 Come on, don't worry. 345 00:25:07,380 --> 00:25:10,926 Anything you don't want to be said on air can be bleeped out. 346 00:25:11,009 --> 00:25:13,803 They can even blur your face if you want them to. 347 00:25:17,307 --> 00:25:19,017 I'm Minori Uozumi. 348 00:25:19,100 --> 00:25:22,312 I was born on July 12, 1969. 349 00:25:22,854 --> 00:25:24,314 And what do you do? 350 00:25:24,814 --> 00:25:25,815 I'm a writer. 351 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 A writer? 352 00:25:28,068 --> 00:25:31,655 Well, I'm sorry, but I've never heard of a Minori Uozumi. 353 00:25:32,572 --> 00:25:35,617 Yes, well, I've only had one novel published so far. 354 00:25:36,117 --> 00:25:38,662 So what you're saying is that you're not a successful writer. 355 00:25:38,745 --> 00:25:41,248 Ma'am, perhaps you could choose your words more carefully. 356 00:25:41,331 --> 00:25:44,334 Ah, my apologies. I'm as blunt as a spoon. Bad habit. 357 00:25:44,417 --> 00:25:46,378 At least you're aware of it. 358 00:25:46,461 --> 00:25:47,337 Right? 359 00:25:52,759 --> 00:25:54,135 So, listen. 360 00:25:56,221 --> 00:25:58,723 You were in the Great Calamity Period till last year. 361 00:25:58,807 --> 00:25:59,933 Were you aware? 362 00:26:00,433 --> 00:26:01,268 Yes. 363 00:26:01,768 --> 00:26:03,812 And you had bad luck with men? 364 00:26:04,354 --> 00:26:05,272 Yeah. 365 00:26:05,355 --> 00:26:06,898 You've been divorced too. 366 00:26:08,024 --> 00:26:09,025 Sorry? 367 00:26:09,109 --> 00:26:10,735 I mean, you were married. 368 00:26:11,987 --> 00:26:13,780 Yes, that's true. 369 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 That's what I figured. 370 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 You're sulky and have no charm at all. 371 00:26:20,370 --> 00:26:22,706 Of course men would leave you eventually. 372 00:26:23,873 --> 00:26:26,001 Your career is dead on arrival. 373 00:26:26,668 --> 00:26:28,336 You've had a tough road. 374 00:26:29,379 --> 00:26:34,426 I'd wager that you're just up to your neck in anxiety and depression. 375 00:26:35,594 --> 00:26:36,595 Am I right? 376 00:26:37,554 --> 00:26:38,388 You are. 377 00:26:39,097 --> 00:26:40,807 But I've got good news. 378 00:26:41,433 --> 00:26:44,269 You're going to meet someone who's going to help you out. 379 00:26:44,811 --> 00:26:45,645 Well… 380 00:26:47,814 --> 00:26:49,190 you've already met her. 381 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 And you should forever cherish… 382 00:26:55,572 --> 00:26:56,948 that fortunate encounter. 383 00:27:06,082 --> 00:27:07,917 Maybe I can tell you what's been on my mind? 384 00:27:09,586 --> 00:27:10,420 Go ahead. 385 00:27:16,926 --> 00:27:21,681 What's been troubling me… is the book I've been working on recently. 386 00:27:22,807 --> 00:27:24,059 What about it? 387 00:27:24,768 --> 00:27:28,688 It's a biography on this woman's life, and I've been doing some research, 388 00:27:29,397 --> 00:27:30,690 but it turns out 389 00:27:31,316 --> 00:27:33,985 this woman is far more complicated than I thought. 390 00:27:34,486 --> 00:27:36,446 Sounds like a great book. 391 00:27:37,030 --> 00:27:39,449 Complicated people are far more fascinating 392 00:27:39,532 --> 00:27:41,368 than one-dimensional ones. 393 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Yes. 394 00:27:43,620 --> 00:27:46,748 She's very fascinating. Truly. 395 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 But… 396 00:27:51,920 --> 00:27:53,171 But what? 397 00:27:55,423 --> 00:27:57,467 I realized that she's been lying to me. 398 00:27:58,718 --> 00:27:59,886 Oh shit. 399 00:28:01,930 --> 00:28:03,932 If I believe all that she told me, 400 00:28:04,432 --> 00:28:07,185 that means that she's been through so much, 401 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 yet she came out stronger and all the better for it. 402 00:28:14,025 --> 00:28:15,443 But there's much more to it. 403 00:28:15,527 --> 00:28:18,571 She also deceived and manipulated people. 404 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 Dragged them down. 405 00:28:20,115 --> 00:28:22,617 Took advantage of others to build wealth and power. 406 00:28:22,701 --> 00:28:25,912 All the hallmarks of a morally corrupt villain. 407 00:28:25,995 --> 00:28:27,580 So which version are you gonna write? 408 00:28:30,583 --> 00:28:32,669 I'm going to write my interpretation. 409 00:28:35,422 --> 00:28:37,924 So this is a kind of failed writer's challenge, then? 410 00:28:40,343 --> 00:28:41,344 Yeah. 411 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 Well, that sounds interesting. 412 00:28:44,431 --> 00:28:45,765 Maybe I'll give it a read. 413 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 SELF-PORTRAIT OF A WOMAN BY MINORI UOZUMI 414 00:29:28,224 --> 00:29:32,187 SELF-PORTRAIT OF MY FACADE 415 00:29:48,036 --> 00:29:52,373 HER ORIGINS 416 00:30:37,544 --> 00:30:41,631 We… we had a miserable childhood. 417 00:30:42,757 --> 00:30:45,051 We were always on the brink of starvation. 418 00:30:46,761 --> 00:30:50,557 That is why our generation is unbelievably greedy. 419 00:30:52,225 --> 00:30:55,812 That sister of mine is a prime example. 420 00:30:58,273 --> 00:30:59,732 There was this one time 421 00:31:00,525 --> 00:31:03,486 our mother spent her last bit of cash buying beer that turned out to be fake. 422 00:31:04,779 --> 00:31:07,198 Someone had filled all the bottles with barley tea. 423 00:31:07,282 --> 00:31:11,536 Kazuko said, "If we got conned, may as well con someone else." 424 00:31:12,036 --> 00:31:14,581 So we tried to resell the beer on the black market. 425 00:31:15,081 --> 00:31:16,916 -Thank you! -Thank you, sir. 426 00:31:19,085 --> 00:31:20,962 Stupid brats tried to trick me! 427 00:31:21,880 --> 00:31:23,882 It didn't work out too well for us. 428 00:31:25,300 --> 00:31:26,509 Mom? 429 00:31:27,010 --> 00:31:28,094 Yes? 430 00:31:28,177 --> 00:31:30,680 In this life, the weak get preyed on, right? 431 00:31:31,389 --> 00:31:33,725 The people that get themselves conned are more at fault. 432 00:31:33,808 --> 00:31:36,060 Listen, it's never right to con people. 433 00:31:36,144 --> 00:31:37,478 Kazuko. 434 00:31:37,979 --> 00:31:41,357 People who choose to do bad things go straight to hell. 435 00:31:41,941 --> 00:31:44,068 In the end, Kazuko spent her whole life 436 00:31:44,152 --> 00:31:46,279 going against what our mother said. 437 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 But still, even now, 438 00:31:49,616 --> 00:31:53,328 she visits our mother's grave every year on the anniversary of her death. 439 00:31:54,203 --> 00:31:57,874 She goes first thing in the morning to avoid seeing me or our siblings. 440 00:32:00,376 --> 00:32:03,129 Maybe that's her idea of atonement. 441 00:32:27,779 --> 00:32:32,408 All these pieces cost us over ten million yen in total. 442 00:32:32,492 --> 00:32:35,954 Your son is over 40 years old and shut in at home. 443 00:32:36,037 --> 00:32:38,790 And on top of all that, he's been violent towards the family. 444 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Yes. 445 00:32:40,124 --> 00:32:41,417 It'll all work out. 446 00:32:41,918 --> 00:32:45,046 So don't worry. Your efforts will be rewarded. 447 00:32:45,713 --> 00:32:49,008 But you need to start by performing the proper ancestral rites. 448 00:32:49,926 --> 00:32:51,886 I really didn't have much of a choice 449 00:32:52,470 --> 00:32:55,348 because she said that I hadn't been doing enough 450 00:32:55,431 --> 00:32:56,933 for the souls of my ancestors. 451 00:32:57,809 --> 00:32:59,185 Oh, this? 452 00:33:00,853 --> 00:33:02,480 My son's doing. 453 00:33:03,064 --> 00:33:06,025 I've been trying, but he's still a problem. 454 00:33:07,235 --> 00:33:09,529 Poor boy's become more abusive. 455 00:33:09,612 --> 00:33:10,989 But I'm sure 456 00:33:12,198 --> 00:33:15,493 that, eventually, things will all work out in the end. 457 00:33:16,661 --> 00:33:18,746 I know because she said that. 458 00:33:18,830 --> 00:33:20,957 Kazuko wouldn't lead me astray. 459 00:33:21,582 --> 00:33:24,043 She's helped so many people, and she's famous! 460 00:33:24,127 --> 00:33:26,754 A bottle of our top-tier brandy, Richard Hennesy! 461 00:33:26,838 --> 00:33:27,672 Yeah! 462 00:33:27,755 --> 00:33:30,258 We put this bottle aside just for you! 463 00:33:31,467 --> 00:33:32,844 Yeah! 464 00:33:34,012 --> 00:33:34,929 Yeah! 465 00:33:35,013 --> 00:33:37,724 That's right! That's right! Uh-huh! 466 00:34:18,890 --> 00:34:21,517 I owe everything I have in my life today 467 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 to Kazuko Hosoki's fortune-telling. 468 00:34:23,936 --> 00:34:27,899 After she sat me down and told me to end my affair, I did just that. 469 00:34:27,982 --> 00:34:30,568 I followed her advice and cut it off immediately. 470 00:34:30,651 --> 00:34:32,820 My life completely changed. 471 00:34:32,904 --> 00:34:37,075 I met my husband, and we now have three beautiful kids. 472 00:34:37,158 --> 00:34:39,869 We decided to start a small jewelry shop together, 473 00:34:40,369 --> 00:34:42,246 and take a look at us now. 474 00:34:42,330 --> 00:34:44,624 We have ten stores nationwide. 475 00:34:46,000 --> 00:34:49,378 I don't know how it would've turned out for me if I'd never met her. 476 00:34:51,464 --> 00:34:54,342 Fortune-telling is incredible, isn't it? Yeah. 477 00:34:54,967 --> 00:34:58,012 You could argue it even has the power to change lives. 478 00:34:58,888 --> 00:35:03,309 That's why, for me, Kazuko Hosoki is really like a god. 479 00:35:03,392 --> 00:35:05,895 Perfect. I love that. Very badass. 480 00:35:05,978 --> 00:35:08,773 Okay, I think we got that. Can we bring in Tiara now? 481 00:35:09,607 --> 00:35:11,943 Oh, look at that. She's adorable. Let's get her in there. 482 00:35:12,026 --> 00:35:13,694 -Thank you. -My God, there she is! 483 00:35:13,778 --> 00:35:15,822 Ms. Hosoki, can I please just shake your hand? 484 00:35:15,905 --> 00:35:17,115 Please? 485 00:35:17,657 --> 00:35:20,243 This is so cool! We're such huge fans. You're the best. 486 00:35:20,326 --> 00:35:22,203 -I can't believe I'm touching you! -Thank you. 487 00:35:22,286 --> 00:35:23,746 Can I shake your hand too, please? 488 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 -Sorry, can you shake mine too? -Nice to meet you. 489 00:36:00,491 --> 00:36:01,701 Oh shit. 490 00:36:04,704 --> 00:36:07,665 -Hi, so sorry I'm late. -Don't worry. It's totally fine. 491 00:36:07,748 --> 00:36:09,125 Thank you. So sorry again. 492 00:36:09,208 --> 00:36:11,127 -Okay! -Okay, come on. Let's go home. 493 00:36:11,210 --> 00:36:12,545 -There ya go. -Bye-bye. 494 00:36:12,628 --> 00:36:14,797 -Bye, Reina. Take care! -All right. Ready to go? 495 00:36:15,298 --> 00:36:16,632 We'll see you tomorrow. 496 00:36:16,716 --> 00:36:18,342 -Bye-bye. -Thanks again. 497 00:36:18,426 --> 00:36:20,678 You all buckled in? Good. 498 00:36:20,761 --> 00:36:22,221 Be careful. It's coming down. 499 00:36:22,305 --> 00:36:24,473 -Ride carefully. -We will, and we'll see you soon. 500 00:36:24,557 --> 00:36:25,766 Hold on, Reina! 501 00:36:25,850 --> 00:36:27,143 -Yay! -Here we go! 502 00:37:25,868 --> 00:37:28,955 Okay, okay! And there we go! 503 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 Come on. What do you think of my moves, huh? 504 00:37:33,584 --> 00:37:36,796 Take a peek! Is my crotch interfering with your psychic readings? 505 00:37:36,879 --> 00:37:38,547 Is it distracting? 506 00:37:38,631 --> 00:37:41,509 How about trying to read my hips instead of my palms, huh? 507 00:37:41,592 --> 00:37:42,468 I love him! 508 00:37:42,551 --> 00:37:45,513 Hip thrusting should be reserved for the bedroom only. 509 00:37:46,013 --> 00:37:47,807 I have a prediction of my own. 510 00:37:47,890 --> 00:37:51,310 I predict you won't be able to resist watching these hips move! 511 00:37:51,394 --> 00:37:52,603 -That's it! -Come on! 512 00:37:52,687 --> 00:37:55,231 -Enough, I'm done with this. -Wait, don't go anywhere. 513 00:37:55,314 --> 00:37:58,276 Calm down, we can do this properly. He'll stop. Sit down. 514 00:37:58,359 --> 00:38:00,069 Idiots. 515 00:38:00,152 --> 00:38:02,405 Kazuko Hosoki is a generational talent. 516 00:38:02,488 --> 00:38:03,489 Truly one of a kind. 517 00:38:03,572 --> 00:38:05,616 She doesn't need any direction from us. 518 00:38:06,242 --> 00:38:09,120 She has a unique ability to connect with the viewer 519 00:38:09,203 --> 00:38:11,914 and knows exactly what they're gonna like. 520 00:38:11,998 --> 00:38:15,376 Not only that, she's worked in an array of different fields 521 00:38:15,459 --> 00:38:17,586 from nightclubs to kitchens, you know? 522 00:38:17,670 --> 00:38:20,423 And that's incredibly impressive. 523 00:38:20,506 --> 00:38:23,509 I'm sorry she blindsided you on camera the other day. 524 00:38:24,343 --> 00:38:27,263 Ugh. Oh, and that's not gonna be aired, by the way. 525 00:38:30,057 --> 00:38:32,310 I really hate it when she does that. 526 00:38:32,393 --> 00:38:36,355 It comes down to her ferocity, which I believe comes from her background. 527 00:38:36,439 --> 00:38:38,399 The presence her words carry when she speaks. 528 00:38:38,482 --> 00:38:40,609 It's all a bluff. Nothing out of her mouth is true. 529 00:38:40,693 --> 00:38:43,362 But Japanese audiences eat that crap up. 530 00:38:43,446 --> 00:38:44,780 Honestly, I find it disgusting. 531 00:38:44,864 --> 00:38:46,365 Her scandals? 532 00:38:47,658 --> 00:38:50,745 Oh, well, maybe there were a couple minor hiccups in her past, 533 00:38:50,828 --> 00:38:53,539 but I've never heard about it. 534 00:38:53,622 --> 00:38:56,250 Not true at all. He knows all about her stuff. 535 00:38:56,876 --> 00:38:59,211 There's a rumor going around right now that a weekly magazine 536 00:38:59,295 --> 00:39:00,838 is going to expose all her bullshit. 537 00:39:00,921 --> 00:39:03,841 It's a ticking time bomb. I know the higher-ups are freaking out. 538 00:39:03,924 --> 00:39:06,052 -Have a good night! -Thank you, good night. 539 00:39:12,683 --> 00:39:14,226 If the shit really hits the fan, 540 00:39:14,310 --> 00:39:16,854 they'll just cancel her show and find someone else. 541 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 Viewers have a short memory for that kind of thing. 542 00:39:20,358 --> 00:39:22,360 Soon enough, she'd just be forgotten. 543 00:39:22,443 --> 00:39:24,278 That's the thing about being on top. 544 00:39:24,362 --> 00:39:26,572 Once you're there, there's nowhere to go but down. 545 00:41:00,207 --> 00:41:04,295 WHAT WILL HAPPEN TO KAZUKO IN THE FUTURE? 546 00:41:04,378 --> 00:41:07,089 EVEN HER OWN SIX-STAR ASTROLOGY HAS NO ANSWER FOR THAT. 547 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 I'm all done. 548 00:41:48,088 --> 00:41:49,131 Oh. 549 00:42:38,722 --> 00:42:40,641 Hey, stop! Sorry! 550 00:42:49,233 --> 00:42:52,278 I wanted you to be the first to read it. Kawatani doesn't even have a copy yet. 551 00:42:58,325 --> 00:43:00,160 Thank you. I'll give it a read. 552 00:43:00,244 --> 00:43:01,537 I'm hosting a party on Sunday 553 00:43:01,620 --> 00:43:05,249 with the publishing companies and TV networks. Would you like to come? 554 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 I'll be there. 555 00:43:07,710 --> 00:43:09,420 I'm looking forward to it. 556 00:45:20,926 --> 00:45:23,262 Please, leave it to me! 557 00:45:26,765 --> 00:45:29,893 You're too kind. I'm just giving the people what they want. 558 00:45:33,480 --> 00:45:36,191 -May I take your bag, miss? -Oh. No, it's okay, thanks. 559 00:45:36,275 --> 00:45:37,484 Please, enjoy. 560 00:45:54,585 --> 00:45:56,128 Thank you for having us. 561 00:45:56,211 --> 00:45:57,713 Yes. Of course. 562 00:45:59,590 --> 00:46:00,674 Minori! 563 00:46:01,383 --> 00:46:02,217 Oh. 564 00:46:02,801 --> 00:46:04,636 I didn't know you were coming. 565 00:46:04,720 --> 00:46:06,346 -Are you alone? -Yes. 566 00:46:06,430 --> 00:46:08,932 Thank you for the other day, by the way. 567 00:46:09,641 --> 00:46:12,728 Look around. Can you believe all these media big shots here? 568 00:46:13,228 --> 00:46:16,190 You are the company you keep, and it is impressive. 569 00:46:18,025 --> 00:46:20,444 -Uh, may I speak with you for a sec? -Sure. 570 00:46:22,696 --> 00:46:25,115 How's the book coming along? You feeling good? 571 00:46:25,199 --> 00:46:26,575 Yeah, sure. 572 00:46:26,658 --> 00:46:28,285 What are you going to include in it? 573 00:46:28,368 --> 00:46:30,412 Uh, well, I'm still sorting that out. 574 00:46:30,996 --> 00:46:34,958 It's just, the segment we shot with you in studio was incredible, 575 00:46:35,042 --> 00:46:39,087 but it's not something… we could put on the air. 576 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 And if I may, 577 00:46:41,048 --> 00:46:43,842 I'd suggest staying away from anything controversial. 578 00:46:43,926 --> 00:46:45,511 Are you two gossiping? 579 00:46:45,594 --> 00:46:48,847 Oh, caught! No, no, just making small talk. 580 00:46:48,931 --> 00:46:50,724 Excuse me. 581 00:46:52,142 --> 00:46:54,186 Thank you for the invitation. 582 00:46:55,020 --> 00:46:56,772 Can you hang around until the end? 583 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Yes. 584 00:46:59,358 --> 00:47:01,235 Well, enjoy the party. 585 00:47:01,318 --> 00:47:02,986 We'll talk a little later. 586 00:47:30,305 --> 00:47:33,308 God, being around so many people is exhausting. 587 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 I read it. 588 00:47:37,729 --> 00:47:38,605 Thank you. 589 00:47:46,947 --> 00:47:49,157 It was entertaining. 590 00:47:51,243 --> 00:47:54,204 Predictably, you used a lot of big words, 591 00:47:54,288 --> 00:47:56,915 and the pretentiousness oozed off the page. 592 00:47:56,999 --> 00:48:02,045 All the hallmarks of a failed writer, but pretty decent overall. 593 00:48:09,386 --> 00:48:10,512 However, 594 00:48:12,180 --> 00:48:14,892 I cannot let you publish this book. 595 00:48:16,435 --> 00:48:17,603 Why not? 596 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Oh, you know why not. 597 00:48:23,567 --> 00:48:25,611 You and I had a real connection. 598 00:48:26,445 --> 00:48:28,614 I thought we were in sync, that we clicked. 599 00:48:30,198 --> 00:48:31,491 I felt the same way. 600 00:48:32,284 --> 00:48:34,202 So I was saddened 601 00:48:34,286 --> 00:48:36,496 when I realized this book was full of lies. 602 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 It's an honest portrayal. 603 00:48:37,915 --> 00:48:40,167 It's no different than a cheap tabloid article. 604 00:48:40,876 --> 00:48:42,419 Disagree. The book is my interpretation. 605 00:48:42,502 --> 00:48:44,838 You know people will take what you've written in this book 606 00:48:44,922 --> 00:48:46,048 as gospel. 607 00:48:49,092 --> 00:48:52,387 Stories like me lying to Ochiyo and stealing all her money, 608 00:48:52,471 --> 00:48:56,224 or me forcing Yasunaga to marry me just to take advantage of his good name. 609 00:48:56,308 --> 00:48:58,435 People will believe those lies! 610 00:48:59,561 --> 00:49:03,273 Maybe, but I'm not sure what the truth really is. 611 00:49:03,982 --> 00:49:07,569 But I was captivated by the protagonist. 612 00:49:08,987 --> 00:49:10,948 She grew up in extreme poverty, 613 00:49:11,031 --> 00:49:15,327 and then she was deceived, exploited, and controlled by men. 614 00:49:15,410 --> 00:49:18,372 She swore to herself she'd make a fortune, even if she had to deceive. 615 00:49:18,455 --> 00:49:20,666 She wanted to be the one in control. 616 00:49:22,167 --> 00:49:23,961 As I continued writing, 617 00:49:24,461 --> 00:49:27,089 I was in awe of how fierce her desire was. 618 00:49:28,507 --> 00:49:30,550 People will judge, but I'm sure they'll respect-- 619 00:49:30,634 --> 00:49:32,970 I won't buy that distorted crap from you! 620 00:49:35,305 --> 00:49:37,599 You'll start again the way that I want. 621 00:49:38,266 --> 00:49:39,726 I'm sorry. I can't. 622 00:49:40,894 --> 00:49:45,065 All right. Then this book will never see the light of day. 623 00:49:46,483 --> 00:49:49,277 So be it. I knew the risks when I wrote it. 624 00:49:49,361 --> 00:49:50,320 Did you? 625 00:49:51,071 --> 00:49:54,992 So you knew I'd do this? Throw away your trash? 626 00:50:04,042 --> 00:50:07,337 Why did you even want someone to write a book about you? 627 00:50:08,171 --> 00:50:10,924 Because the publisher asked me to. 628 00:50:14,302 --> 00:50:16,722 I heard there's a hit piece coming out about you. 629 00:50:16,805 --> 00:50:19,433 It's gonna expose all the skeletons from your past. 630 00:50:24,604 --> 00:50:27,566 I'm pretty sure you could use some positive press right now. 631 00:50:32,654 --> 00:50:34,364 I don't know what you're referring to. 632 00:50:34,448 --> 00:50:37,659 You were using me to protect you from the hit piece, right? 633 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 That's why you wanted the book. 634 00:50:42,998 --> 00:50:44,875 Writing stories for me 635 00:50:45,625 --> 00:50:47,961 is not just a means to an end. 636 00:50:50,714 --> 00:50:52,758 It's about more than just money. 637 00:50:53,258 --> 00:50:54,760 It's a part of who I truly am! 638 00:51:07,022 --> 00:51:09,608 Do you not regret anything you did in your life? 639 00:51:12,903 --> 00:51:15,155 The only thing that I'll ever regret 640 00:51:16,073 --> 00:51:18,283 is that I could never have a child. 641 00:51:19,493 --> 00:51:20,994 That's it? Nothing else? 642 00:51:21,078 --> 00:51:22,496 Nothing else. 643 00:51:22,579 --> 00:51:23,497 Not one thing? 644 00:51:23,580 --> 00:51:24,706 No. 645 00:51:24,790 --> 00:51:25,874 Are you sure? 646 00:51:26,416 --> 00:51:27,250 Yes. 647 00:51:31,505 --> 00:51:34,841 The woman that I wrote about knew better than anyone else 648 00:51:34,925 --> 00:51:38,178 the pain and betrayal that comes from being preyed on by others. 649 00:51:39,721 --> 00:51:42,307 And when she began to do the same thing, 650 00:51:42,390 --> 00:51:46,520 she became tormented by it and regretted becoming what she hated. 651 00:51:47,270 --> 00:51:49,022 But it was too late for her. 652 00:51:50,232 --> 00:51:51,942 She was too far gone. 653 00:51:52,943 --> 00:51:55,487 The power of money had already consumed her. 654 00:51:55,987 --> 00:51:59,991 So she buried that weak part of herself deep down and kept on pushing forward. 655 00:52:03,995 --> 00:52:06,039 You can't tell me that that isn't true. 656 00:52:10,252 --> 00:52:13,296 I did what I had to do for money. Anything and everything. 657 00:52:14,214 --> 00:52:16,925 It was necessary for me to succeed, and I'll never regret that. 658 00:52:17,008 --> 00:52:18,635 You think that's wrong, do you? 659 00:52:19,636 --> 00:52:22,013 You think I should regret my actions? 660 00:52:24,724 --> 00:52:26,143 Well, you listen here. 661 00:52:26,852 --> 00:52:29,604 I never forgive the people who betray or defame me! 662 00:52:29,688 --> 00:52:32,732 And I will die before I let some failed writer get the best of me! 663 00:52:32,816 --> 00:52:34,568 That's how I survived out there! 664 00:52:34,651 --> 00:52:36,653 I did what I needed to do! 665 00:52:48,206 --> 00:52:50,959 I don't think we have anything more to talk about. 666 00:52:52,878 --> 00:52:53,837 See yourself out. 667 00:53:00,093 --> 00:53:02,596 You said that you found my book entertaining. 668 00:53:04,097 --> 00:53:05,182 Did you mean that? 669 00:53:10,562 --> 00:53:11,563 Yes. 670 00:53:14,149 --> 00:53:15,859 But it's only because 671 00:53:16,735 --> 00:53:18,904 the story of my life is entertaining. 672 00:53:20,572 --> 00:53:22,699 All you did was write it down. 673 00:53:25,285 --> 00:53:29,289 I've gone through more misery than most people could ever comprehend, 674 00:53:29,372 --> 00:53:31,958 and I've endured unbearable pain, 675 00:53:32,542 --> 00:53:34,586 but I never gave in to it. 676 00:53:35,921 --> 00:53:38,298 I used whatever tactic would help me. 677 00:53:38,381 --> 00:53:40,508 My resolve never shattered. 678 00:53:41,885 --> 00:53:44,596 That's the reason people listen when I talk 679 00:53:44,679 --> 00:53:46,514 'cause my words mean something. 680 00:53:48,850 --> 00:53:51,895 Do you really think whatever story you write 681 00:53:52,646 --> 00:53:54,773 will ever have that kind of power? 682 00:54:02,697 --> 00:54:03,740 I don't know. 683 00:54:06,868 --> 00:54:08,912 Hopefully, one day. 684 00:54:10,830 --> 00:54:12,791 Good luck with that, Minori. 685 00:54:14,918 --> 00:54:15,752 Yeah. 686 00:54:21,341 --> 00:54:23,093 One last piece of advice. 687 00:54:25,553 --> 00:54:30,350 Real tears are meant to be shed when there's nobody else around. 688 00:54:37,190 --> 00:54:38,191 Good luck. 689 00:54:39,192 --> 00:54:41,695 You know, you're entering your Great Calamity Period. 690 00:54:44,698 --> 00:54:46,992 I don't believe in fortune-telling. 691 00:55:20,150 --> 00:55:21,526 Hey, sweetheart! 692 00:55:21,609 --> 00:55:24,362 Mommy, are you still working? 693 00:55:24,863 --> 00:55:25,989 No, I'm done. 694 00:55:27,115 --> 00:55:28,450 I'm done for good. 695 00:55:28,533 --> 00:55:30,660 Does that mean you're coming home now? 696 00:55:30,744 --> 00:55:31,661 Mm-hmm. 697 00:55:32,579 --> 00:55:34,622 You can wait up for me, okay? 698 00:55:34,706 --> 00:55:36,249 Yay! See ya soon! 699 00:55:36,333 --> 00:55:37,208 See ya! 700 00:56:15,205 --> 00:56:16,081 Tiara? 701 00:56:18,041 --> 00:56:19,167 Tiara? 702 00:56:32,972 --> 00:56:34,015 Tiara? 703 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 Tiara? 704 00:56:43,983 --> 00:56:44,984 Tiara? 705 00:56:52,117 --> 00:56:52,951 Tiara? 706 00:57:00,542 --> 00:57:01,626 You here, girl? 707 00:57:02,210 --> 00:57:03,253 Tiara? 708 00:57:05,505 --> 00:57:06,464 Tiara? 709 00:57:09,843 --> 00:57:10,844 Tiara? 710 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 You are going straight to hell. 711 00:58:05,648 --> 00:58:08,234 I've already been to hell and back, 712 00:58:09,319 --> 00:58:11,446 and it doesn't scare me one bit. 713 00:58:23,374 --> 00:58:24,792 In 2006, 714 00:58:24,876 --> 00:58:29,005 the Weekly Gendai came out with a scorching hit piece on Kazuko Hosoki. 715 00:58:29,506 --> 00:58:34,844 Article after article exposing her lies and scandals for 15 straight weeks. 716 00:58:34,928 --> 00:58:37,055 It was worse than anyone could've imagined. 717 00:58:37,138 --> 00:58:40,767 Kazuko was forced to step down from her hit television show. 718 00:58:40,850 --> 00:58:43,853 And soon after, she completely disappeared from the limelight 719 00:58:43,937 --> 00:58:46,064 that she so desperately craved. 720 00:58:49,901 --> 00:58:50,902 However, 721 00:58:51,861 --> 00:58:54,280 as always, she pivoted, 722 00:58:54,364 --> 00:58:57,659 launching a mobile app for Six Star Astrology. 723 00:58:57,742 --> 00:59:01,496 It quickly started earning her over seven billion yen a year, 724 00:59:01,579 --> 00:59:04,958 more than ten times what she had made from her TV appearances. 725 00:59:06,084 --> 00:59:07,544 In her later years, 726 00:59:07,627 --> 00:59:09,212 she adopted her niece 727 00:59:09,295 --> 00:59:11,798 and lived a peaceful life surrounded by family. 728 00:59:13,675 --> 00:59:14,926 So, in the end, 729 00:59:15,677 --> 00:59:20,306 Kazuko Hosoki got everything that she ever wanted. 730 00:59:24,602 --> 00:59:26,896 KAZUKO HOSOKI 731 00:59:26,980 --> 00:59:32,193 DIED NOVEMBER 8, 2021 AGE 83