1 00:00:08,508 --> 00:00:13,263 Nobusuke Kishi, the former prime minister and chair of the funeral committee, 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,015 will now share a eulogy. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,308 Mr. Yasunaga. 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,646 Whenever there was trouble, whether in Japan or elsewhere, 5 00:00:22,147 --> 00:00:27,360 leaders of all sectors came to seek your guidance. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 Whenever you received them, 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,283 you drew wisdom from many eras and cultures, 8 00:00:33,366 --> 00:00:37,203 illuminating fundamental principles. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,540 That person is no longer with us. 10 00:00:41,249 --> 00:00:43,001 Where will Japan go from here? 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,233 Step forward, please. 12 00:01:08,234 --> 00:01:10,070 Mr. Yasunaga! 13 00:01:27,087 --> 00:01:31,633 Please forgive me for not being by your side, Mr. Yasunaga! 14 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 Hey, we can't see anything! 15 00:01:51,528 --> 00:01:52,487 Mr. Yasunaga! 16 00:02:03,748 --> 00:02:06,334 As for Kazuko and Yasunaga's marriage, 17 00:02:06,417 --> 00:02:10,088 his family filed a petition with the Tokyo District Court to have it invalidated. 18 00:02:10,171 --> 00:02:11,673 Through mediation, 19 00:02:12,173 --> 00:02:15,385 their marriage was voided on his family registry. 20 00:02:20,348 --> 00:02:21,474 I'm going to bed. 21 00:02:21,558 --> 00:02:23,309 Okay, good night. 22 00:02:31,109 --> 00:02:36,906 But Kazuko continued to claim she was Yasunaga’s wife, 23 00:02:36,990 --> 00:02:39,033 using it to bolster her own influence. 24 00:02:39,117 --> 00:02:40,869 GIVE BACK MY HUSBAND! 25 00:02:40,952 --> 00:02:43,830 After managing Chiyoko Shimakura, 26 00:02:43,913 --> 00:02:47,125 Kazuko was keenly aware of what the media liked 27 00:02:47,208 --> 00:02:50,003 and how to bring them to her side. 28 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 Sure enough, 29 00:02:51,921 --> 00:02:55,758 Kazuko Hosoki, a fortune teller with a unique personal history, 30 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 had caught the public's attention. 31 00:02:58,386 --> 00:03:00,054 HANSHIN AT THE TOP AFTER 21 YEARS! 32 00:03:00,138 --> 00:03:04,475 Since then, she predicted two major events of public interest. 33 00:03:04,559 --> 00:03:09,105 Her spot-on predictions made her a popular guest on variety shows. 34 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 But for the most part, her other predictions were incorrect. 35 00:03:15,528 --> 00:03:17,572 The bubble economy kept things lively. 36 00:03:18,156 --> 00:03:23,119 As Kazuko slowly built her status as a TV celebrity, 37 00:03:23,203 --> 00:03:27,248 her fortune-telling books began flying off the shelves. 38 00:03:27,332 --> 00:03:29,209 FIVE MILLION COPIES SOLD! 39 00:03:38,843 --> 00:03:40,887 MIREI SEI (77) FORTUNE-TELLING MENTOR 40 00:03:40,970 --> 00:03:43,473 MET KAZUKO HOSOKI IN 1973 41 00:03:56,527 --> 00:03:58,529 Thank you for waiting. 42 00:04:05,828 --> 00:04:10,875 I only agreed because I thought this was a continuation 43 00:04:10,959 --> 00:04:13,211 of that weekly magazine's interview. 44 00:04:14,420 --> 00:04:16,965 Did a weekly magazine interview you? 45 00:04:17,799 --> 00:04:22,845 They spoke of exposing that woman's evil deeds. 46 00:04:24,847 --> 00:04:26,140 So, 47 00:04:26,891 --> 00:04:29,811 what would you like to ask me? 48 00:04:30,645 --> 00:04:34,941 I heard that you were Ms. Hosoki's fortune-telling mentor. 49 00:04:36,442 --> 00:04:40,238 Is that what that woman said? 50 00:04:41,531 --> 00:04:43,116 Are you not? 51 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 There was a time when she frequently came for advice, 52 00:04:51,165 --> 00:04:55,628 and I did teach her the basics of the Four Pillars of Destiny. 53 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 But being called her mentor… 54 00:05:01,926 --> 00:05:04,053 To be quite frank, 55 00:05:04,137 --> 00:05:06,014 I find that disrespectful. 56 00:05:10,268 --> 00:05:12,937 I heard you lent her some books. 57 00:05:13,479 --> 00:05:14,355 Yes. 58 00:05:14,856 --> 00:05:19,235 But after 20 years, she has yet to return them. 59 00:05:22,447 --> 00:05:25,533 Her first book was published a year later. 60 00:05:26,576 --> 00:05:30,913 If you wish to be a real fortune teller, cheap tricks won't cut it. 61 00:05:31,664 --> 00:05:37,670 I told her to study at least ten years before doing anything. 62 00:05:39,797 --> 00:05:43,134 She said Mr. Yasunaga taught her the Four Pillars of Destiny too. 63 00:05:43,217 --> 00:05:47,513 Mr. Yasunaga specialized in I Ching, 64 00:05:47,597 --> 00:05:51,934 but he had not studied the Four Pillars of Destiny in earnest. 65 00:06:00,109 --> 00:06:05,698 You'll probably write your book to put her in a good light anyway. 66 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 No, that's not my intention. 67 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 May I ask you to leave now? 68 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 One more question. 69 00:06:16,000 --> 00:06:18,461 What do you think of the current Ms. Hosoki? 70 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Fortune-telling is a dangerous thing. 71 00:06:26,511 --> 00:06:27,887 Dangerous? 72 00:06:28,388 --> 00:06:34,394 One wrong step, and you end up controlling people’s lives. 73 00:06:34,894 --> 00:06:39,315 Some will even take pleasure in it. 74 00:06:40,400 --> 00:06:42,068 In her current state, 75 00:06:42,652 --> 00:06:46,114 she acts like someone who's in power, doesn't she? 76 00:06:47,198 --> 00:06:48,616 What's more, 77 00:06:49,158 --> 00:06:51,994 I feel a bit of pity for her. 78 00:06:53,162 --> 00:06:55,164 Pity, you say? 79 00:06:56,791 --> 00:07:02,839 Now that she has created this false persona called Kazuko Hosoki, 80 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 there is no turning back for her. 81 00:07:06,759 --> 00:07:10,805 She must continue living as this false persona. 82 00:07:11,305 --> 00:07:14,225 It's like caking on makeup. 83 00:07:15,059 --> 00:07:18,020 One lie piled on top of another. 84 00:07:19,272 --> 00:07:25,319 Your book will likely apply another layer of lies on top. 85 00:07:31,742 --> 00:07:37,373 That woman's luck is set to decline gradually now. 86 00:07:38,082 --> 00:07:42,044 If I were to use the words she so selfishly created, 87 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 next year will be… 88 00:07:43,463 --> 00:07:44,964 Her Great Calamity Period. 89 00:07:46,507 --> 00:07:50,344 Ms. Hosoki herself will enter the Great Calamity Period. 90 00:07:56,893 --> 00:08:00,813 No one can resist their fate. 91 00:08:01,606 --> 00:08:05,443 The fate of those in power is a miserable one. 92 00:08:06,319 --> 00:08:09,113 It's only a matter of time. 93 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 What are you making? 94 00:08:25,838 --> 00:08:27,006 A house. 95 00:08:28,716 --> 00:08:30,259 Who’s the house for? 96 00:08:30,343 --> 00:08:31,677 The ants? 97 00:08:32,345 --> 00:08:33,846 The ladybugs? 98 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 It's a house for you and me. 99 00:08:42,605 --> 00:08:46,400 I think Mommy will stop writing her book. 100 00:08:46,484 --> 00:08:47,401 That's okay. 101 00:08:47,485 --> 00:08:48,653 Huh? 102 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 You're okay with it? 103 00:08:51,280 --> 00:08:52,198 If I give up, 104 00:08:52,281 --> 00:08:54,784 we won't have a house for a while. 105 00:08:54,867 --> 00:08:57,787 It's okay. I'll build one for us. 106 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 I see. 107 00:09:04,961 --> 00:09:06,504 Thank you. 108 00:09:16,472 --> 00:09:17,723 Hello? 109 00:09:18,224 --> 00:09:20,268 Mr. Teppei Yanagi? 110 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 I got your voicemail. 111 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 How'd you get my number? 112 00:09:26,649 --> 00:09:29,235 Someone connected to the Edogawa-ikka family. 113 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 Sorry for the sudden call. 114 00:09:32,071 --> 00:09:35,283 I heard you were the right-hand man of Masaya Hotta, 115 00:09:35,366 --> 00:09:36,993 the head of the family. 116 00:09:37,785 --> 00:09:41,998 Would you be willing to talk about Ms. Hosoki and Mr. Hotta? 117 00:09:43,416 --> 00:09:46,669 Can you come to Kashiwa City Hall at 9:00 a.m. tomorrow? 118 00:09:56,470 --> 00:09:58,764 They get thrown into pigpen-like housing 119 00:09:58,848 --> 00:10:01,892 and get most of their welfare money skimmed off. 120 00:10:02,852 --> 00:10:04,353 Is it a poverty business? 121 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 That's a fancy way to put it. 122 00:10:08,399 --> 00:10:11,861 The yakuza way of living couldn't survive past the '80s. 123 00:10:11,944 --> 00:10:16,198 Since the bubble burst, we've been desperate to survive. 124 00:10:18,200 --> 00:10:21,912 So, what do you wanna know about our boss, Hotta? 125 00:10:22,455 --> 00:10:27,793 Ms. Hosoki told me he was the only man she truly loved in her life. 126 00:10:28,294 --> 00:10:32,048 But after hearing from others, I believe they were actually… 127 00:10:32,131 --> 00:10:34,759 You think they were just tied by greed? 128 00:10:35,301 --> 00:10:36,302 Yes. 129 00:10:37,345 --> 00:10:40,556 Boss was an old-school yakuza. 130 00:10:41,057 --> 00:10:45,311 He sucked at making money, so he relied on her income. 131 00:10:45,811 --> 00:10:49,357 The title of Edogawa-ikka family head was a big draw for her. 132 00:10:49,440 --> 00:10:53,152 Just dropping his name would make everyone bow down. 133 00:10:56,447 --> 00:10:59,742 She met big-time yakuza bosses through him too, 134 00:10:59,825 --> 00:11:03,162 so now she acts like a fixer who can call them up on a whim. 135 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 Does she still have connections with the yakuza? 136 00:11:07,166 --> 00:11:09,919 But in this day and age, it's gotta be on the down-low. 137 00:11:19,095 --> 00:11:23,474 So, she actually wasn't connected to Mr. Hotta out of love, was she? 138 00:11:24,975 --> 00:11:26,852 I didn't say that. 139 00:11:27,687 --> 00:11:29,313 What do you mean? 140 00:11:31,399 --> 00:11:34,151 When she saw the boss on his deathbed, she-- 141 00:11:34,235 --> 00:11:35,945 Wait. 142 00:11:36,946 --> 00:11:40,032 Didn't they break up after what happened with Ms. Shimakura? 143 00:11:52,962 --> 00:11:57,842 The boss had terminal cancer, so he went back to her. 144 00:12:00,594 --> 00:12:04,181 And she took him in without a word. 145 00:12:23,409 --> 00:12:24,952 Was it good? 146 00:12:27,288 --> 00:12:28,622 It tasted awful. 147 00:12:30,708 --> 00:12:35,171 If you can talk trash like that, I guess you're not dying for a while. 148 00:12:35,796 --> 00:12:38,340 I'm gonna live until I'm 100. 149 00:13:10,456 --> 00:13:12,416 Give me another bite. 150 00:13:15,419 --> 00:13:18,297 That's what you'd call devoted care. 151 00:13:19,465 --> 00:13:23,260 The boss was completely at ease with her around too. 152 00:13:23,886 --> 00:13:26,847 Like a married couple who had lived their whole lives together. 153 00:13:28,557 --> 00:13:32,478 It's rare for a yakuza member to have a happy ending like that. 154 00:13:39,985 --> 00:13:43,614 I don't know much about love and romance or whatnot. 155 00:13:44,114 --> 00:13:48,327 But I guess it was their fate to stay together until the end. 156 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 Fate… 157 00:13:50,287 --> 00:13:55,084 You can't sum up a man and woman's relationship in just one word. 158 00:13:58,546 --> 00:14:02,007 Have you seen Ms. Hosoki lately? 159 00:14:03,968 --> 00:14:08,556 Well, I get some side jobs here and there. 160 00:14:09,056 --> 00:14:11,308 What kind of side jobs? 161 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 Doesn't matter, does it? 162 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 She's fiercely loyal to her allies, 163 00:14:21,318 --> 00:14:24,864 but if you go against her, she'll crush you without mercy. 164 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 She's not some yakuza's woman. 165 00:14:27,658 --> 00:14:29,285 She's a yakuza herself. 166 00:14:31,161 --> 00:14:33,747 You'd better be careful too. 167 00:15:00,190 --> 00:15:02,234 Kawatani! 168 00:15:02,985 --> 00:15:05,279 What the hell's with your ghostwriter?! 169 00:15:05,362 --> 00:15:08,198 Well, you see, 170 00:15:08,282 --> 00:15:11,160 Ms. Uozumi isn't a ghostwriter, but a respectable author. 171 00:15:11,243 --> 00:15:14,872 There are tons of award-winning rookies out there! 172 00:15:14,955 --> 00:15:18,250 You can't call them a writer if they can't even release a second book! 173 00:15:19,293 --> 00:15:22,212 The boss wants the writer to go and apologize. 174 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 Got it. 175 00:15:23,380 --> 00:15:25,507 Then fire her and get a new writer! 176 00:15:25,591 --> 00:15:27,885 Huh? Did you say "fire her"? 177 00:15:27,968 --> 00:15:29,303 Sir! 178 00:15:33,682 --> 00:15:36,185 This is gonna hurt. 179 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 Oh. 180 00:15:49,198 --> 00:15:50,866 Did you hear that just now? 181 00:15:51,825 --> 00:15:53,160 Yes. 182 00:15:57,623 --> 00:16:01,919 You haven't been answering Ms. Hosoki's calls lately, have you? 183 00:16:02,711 --> 00:16:05,005 She thought that was strange, 184 00:16:05,506 --> 00:16:09,635 so she paid the yakuza to look into you. 185 00:16:09,718 --> 00:16:11,220 The yakuza? 186 00:16:13,055 --> 00:16:15,933 Oh, their side jobs. 187 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 -Huh? -Never mind. 188 00:16:19,395 --> 00:16:21,271 She went way over my head 189 00:16:21,355 --> 00:16:23,565 and called the president directly. 190 00:16:23,649 --> 00:16:25,818 The department head panicked. 191 00:16:28,070 --> 00:16:32,157 You spoke with her brother and Mr. Yasunaga's family? 192 00:16:33,075 --> 00:16:36,078 Did you hear some inconvenient stories about Ms. Hosoki? 193 00:16:36,704 --> 00:16:37,788 Yes. 194 00:16:38,288 --> 00:16:40,791 And you came all this way to tell me? 195 00:16:40,874 --> 00:16:42,167 No. 196 00:16:42,960 --> 00:16:47,297 I wasn't sure if I should keep writing this book. 197 00:16:49,299 --> 00:16:50,759 There's a rumor 198 00:16:50,843 --> 00:16:54,388 that a weekly magazine is preparing a campaign to expose Ms. Hosoki. 199 00:16:54,471 --> 00:16:55,848 You know of it? 200 00:16:56,348 --> 00:17:00,269 Oh, jeez. Did your ex-husband tell you? 201 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 Yes. 202 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 He said she's making me write a flattering book 203 00:17:06,692 --> 00:17:09,361 that would fight against the exposé. 204 00:17:10,237 --> 00:17:11,697 Is that true? 205 00:17:11,780 --> 00:17:14,950 It seems that's what the higher-ups decided. 206 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 So you knew all this, Mr. Kawatani? 207 00:17:20,664 --> 00:17:25,252 I thought this was your chance to release your second book. 208 00:17:25,335 --> 00:17:29,048 I'm a fan of your book, you know. 209 00:17:29,631 --> 00:17:31,967 Well, I've only published one. 210 00:17:34,053 --> 00:17:39,683 I knew you'd write without pandering to anyone. 211 00:17:40,184 --> 00:17:43,187 That's the kind of book I wanted to read. 212 00:17:45,064 --> 00:17:48,859 Why don't you pretend to play along and write what you want? 213 00:17:49,401 --> 00:17:51,570 I'll protect you as much as I can. 214 00:17:53,864 --> 00:17:56,617 I might not be much help though. 215 00:17:58,368 --> 00:18:01,789 Or have you lost interest in the book? 216 00:18:02,289 --> 00:18:05,834 No, I'm dying to write about this. 217 00:18:05,918 --> 00:18:07,169 Oh, really? 218 00:18:07,669 --> 00:18:09,129 But I was fired, right? 219 00:18:09,213 --> 00:18:12,633 Um, forget what you heard earlier. 220 00:18:13,133 --> 00:18:15,302 Ms. Hosoki might be the one to fire me. 221 00:18:15,385 --> 00:18:18,347 Well, that's… 222 00:18:18,430 --> 00:18:21,141 She's hard to read. 223 00:18:22,351 --> 00:18:25,604 For now, I should go and apologize, right? 224 00:18:26,313 --> 00:18:28,148 Sorry. 225 00:19:06,103 --> 00:19:07,855 Good day, ma'am. 226 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 Hello. 227 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 Good day, ma'am. 228 00:19:24,246 --> 00:19:26,456 MS. KAZUKO HOSOKI 229 00:19:51,857 --> 00:19:54,359 Oh, Kawatani, you're here? 230 00:19:57,321 --> 00:19:59,865 Oh, um… 231 00:20:00,449 --> 00:20:01,283 I… 232 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Come in. 233 00:20:13,212 --> 00:20:16,256 What brings you here today? 234 00:20:16,757 --> 00:20:19,718 Ms. Uozumi would like to apologize to you. 235 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 Apologize? 236 00:20:20,719 --> 00:20:21,678 Yes. 237 00:20:22,179 --> 00:20:25,891 I apologize for acting on my own and not answering your calls. 238 00:20:29,645 --> 00:20:31,897 I wish you wouldn't betray my trust, 239 00:20:31,980 --> 00:20:34,816 sniffing around in secret like that. 240 00:20:38,195 --> 00:20:41,657 I don't care who you go and talk to. 241 00:20:41,740 --> 00:20:47,287 But Hisao is a disgrace to my family who had two run-ins with the police. 242 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 And Mr. Yasunaga's daughter 243 00:20:50,916 --> 00:20:54,544 is jealous that I took him away from her. 244 00:20:55,671 --> 00:21:00,133 I bet they filled your ears with nothing but lies. 245 00:21:03,470 --> 00:21:05,847 Would you prefer if I stepped down? 246 00:21:07,224 --> 00:21:09,851 Don't be silly. What are you saying? 247 00:21:10,352 --> 00:21:14,356 Who else is gonna write it? You're writing a masterpiece, right? 248 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 But remember… 249 00:21:24,157 --> 00:21:28,287 don't write any lies that would slander me. 250 00:21:28,787 --> 00:21:29,997 Got it? 251 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 I understand. 252 00:21:36,253 --> 00:21:37,379 Come in. 253 00:21:37,462 --> 00:21:39,715 Sorry to interrupt. 254 00:21:39,798 --> 00:21:41,633 We're a bit short on time, 255 00:21:41,717 --> 00:21:44,511 so could we have our meeting first? 256 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 Sure, we're done talking anyway. 257 00:21:46,430 --> 00:21:47,931 Oh, thank you. 258 00:21:49,016 --> 00:21:51,226 We'll excuse ourselves then. 259 00:21:54,521 --> 00:21:55,897 Hey. 260 00:21:56,773 --> 00:22:01,111 Since you're already here, come watch the show before you go. 261 00:22:04,740 --> 00:22:06,533 Well then, we'll see you next week! 262 00:22:06,616 --> 00:22:08,160 Goodbye! 263 00:22:14,333 --> 00:22:16,960 That's a wrap! Good work everyone! 264 00:22:17,044 --> 00:22:19,212 Sorry about earlier, Ms. Hosoki! 265 00:22:19,296 --> 00:22:22,215 Let's go, Mr. HG. 266 00:22:22,299 --> 00:22:24,217 -Thank you. -Good work. 267 00:22:24,301 --> 00:22:26,845 -Keep it up! -Thank you. 268 00:22:39,441 --> 00:22:45,238 Hey, there's actually a guest today who wants their fortune told by me. 269 00:22:45,322 --> 00:22:49,785 I'm not sure if you can air it, but how about we record it? 270 00:22:51,703 --> 00:22:54,247 It'll be 30 minutes at most. 271 00:22:54,331 --> 00:22:57,292 A surprise is nice once in a while, right? 272 00:22:57,918 --> 00:23:00,337 Okay, let's do it then. 273 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 All right. 274 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 Is it okay, Mr. Yazawa? 275 00:23:03,632 --> 00:23:05,592 Yes, well, um… 276 00:23:07,219 --> 00:23:08,261 Well? 277 00:23:08,345 --> 00:23:10,389 Sorry, just one moment. 278 00:23:10,472 --> 00:23:11,807 Let's do it, Ms. Hosoki! 279 00:23:11,890 --> 00:23:14,393 Let's just go for it! 280 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Thanks. 281 00:23:16,561 --> 00:23:17,771 Is the camera rolling? 282 00:23:17,854 --> 00:23:19,606 Yes, we're rolling. 283 00:23:20,774 --> 00:23:24,111 Please stay with us a bit longer, everyone. 284 00:23:26,154 --> 00:23:28,615 Come on up, Minori. 285 00:23:32,786 --> 00:23:35,872 What are you zoning out for? Hurry over. 286 00:23:43,171 --> 00:23:44,339 Your bag. 287 00:23:45,173 --> 00:23:46,758 Thank you. 288 00:23:59,813 --> 00:24:01,606 Miking her now. 289 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 She's ready. 290 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 Time to get started then. 291 00:24:18,623 --> 00:24:20,083 Let's do this. 292 00:24:29,634 --> 00:24:33,346 First, tell me your name and date of birth. 293 00:24:33,430 --> 00:24:34,556 What? 294 00:24:34,639 --> 00:24:36,683 What? Are you nervous? 295 00:24:36,766 --> 00:24:40,312 Anyone would be, getting called up like that, right? 296 00:24:40,395 --> 00:24:41,730 I guess that's to be expected 297 00:24:41,813 --> 00:24:44,608 when an amateur gets called up on stage so suddenly. 298 00:24:44,691 --> 00:24:47,527 Well, you're the one who called her up, aren't you? 299 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 Sorry about this. 300 00:24:48,695 --> 00:24:51,948 Honestly, the way she pushes us around has us at our limit too. 301 00:24:52,032 --> 00:24:54,075 What are you talking about? 302 00:24:56,536 --> 00:24:59,831 Well? Are you feeling more relaxed now? 303 00:24:59,915 --> 00:25:00,999 Yes. 304 00:25:01,791 --> 00:25:04,503 Then tell me your name and date of birth. 305 00:25:05,837 --> 00:25:07,255 Don't worry. 306 00:25:07,339 --> 00:25:10,884 They'll bleep out anything you don't want aired. 307 00:25:10,967 --> 00:25:14,221 They'll even blur your face. 308 00:25:17,390 --> 00:25:18,892 I'm Minori Uozumi. 309 00:25:18,975 --> 00:25:22,521 I was born on July 12, 1969. 310 00:25:23,021 --> 00:25:24,606 And your profession? 311 00:25:24,689 --> 00:25:25,899 I'm an author. 312 00:25:25,982 --> 00:25:27,609 An author? 313 00:25:28,276 --> 00:25:31,863 I've never heard of Minori Uozumi. 314 00:25:32,697 --> 00:25:35,659 Only one of my books has been published so far. 315 00:25:36,159 --> 00:25:38,662 So you're an unsuccessful author. 316 00:25:38,745 --> 00:25:41,248 Let's choose our words a bit more carefully. 317 00:25:41,331 --> 00:25:44,459 Oh, sorry, it's a bad habit of mine. 318 00:25:44,543 --> 00:25:46,253 Oh, so you're aware of it. 319 00:25:46,336 --> 00:25:47,420 Right? 320 00:25:52,759 --> 00:25:54,052 You… 321 00:25:56,221 --> 00:25:58,807 were in your Great Calamity Period until last year. 322 00:25:58,890 --> 00:25:59,933 Did you know that? 323 00:26:00,433 --> 00:26:01,434 Yes. 324 00:26:01,935 --> 00:26:03,853 You had bad luck with men, right? 325 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Yes. 326 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 You've got a strike now. 327 00:26:08,108 --> 00:26:09,025 What? 328 00:26:09,109 --> 00:26:11,152 On your divorce history. 329 00:26:12,153 --> 00:26:13,947 Yes, I've been divorced once. 330 00:26:15,115 --> 00:26:16,908 I figured as much. 331 00:26:17,409 --> 00:26:20,161 You look gloomy and completely unappealing. 332 00:26:20,245 --> 00:26:23,123 I'm not surprised men run from you. 333 00:26:23,873 --> 00:26:26,501 Your career’s stalled, 334 00:26:26,585 --> 00:26:28,795 and life’s been tough for you. 335 00:26:29,546 --> 00:26:34,843 You're probably in immense pain, drowning in worry. 336 00:26:35,635 --> 00:26:37,053 Am I right? 337 00:26:37,554 --> 00:26:38,388 Yes. 338 00:26:39,222 --> 00:26:40,849 But it's okay. 339 00:26:41,349 --> 00:26:44,352 You'll meet someone who will save you. 340 00:26:44,853 --> 00:26:46,146 No… 341 00:26:47,981 --> 00:26:49,190 you've already met. 342 00:26:52,110 --> 00:26:53,570 That encounter… 343 00:26:55,530 --> 00:26:56,948 should be cherished. 344 00:27:06,082 --> 00:27:07,917 Can I ask about a problem I'm having? 345 00:27:09,586 --> 00:27:10,420 Sure. 346 00:27:16,968 --> 00:27:18,637 The problem I'm having 347 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 involves a book I'm about to write. 348 00:27:22,891 --> 00:27:24,059 And? 349 00:27:24,893 --> 00:27:28,897 I'm conducting interviews to depict a certain woman's life so far. 350 00:27:29,397 --> 00:27:31,191 But that protagonist 351 00:27:31,274 --> 00:27:34,235 is far more complicated than I had expected. 352 00:27:34,736 --> 00:27:36,655 Sounds excellent. 353 00:27:37,155 --> 00:27:41,409 Much better than a one-dimensional protagonist. 354 00:27:42,160 --> 00:27:43,078 Yes. 355 00:27:43,578 --> 00:27:46,998 She's a truly fascinating person. 356 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 But… 357 00:27:51,878 --> 00:27:53,546 But what? 358 00:27:55,548 --> 00:27:57,467 She's lying to me. 359 00:27:58,385 --> 00:28:00,261 Oh, jeez… 360 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 If I trust what she says, 361 00:28:04,349 --> 00:28:08,186 the protagonist was tossed about by a cruel fate. 362 00:28:08,269 --> 00:28:11,439 She's a heroine who fought desperately and came out on top. 363 00:28:14,109 --> 00:28:15,443 But she has two sides to her. 364 00:28:16,486 --> 00:28:22,450 She fooled people and pulled them down, amassing great wealth and power. 365 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 A rotten villain. 366 00:28:26,162 --> 00:28:27,580 And which one will you write? 367 00:28:30,500 --> 00:28:32,669 I'm going to write my own book. 368 00:28:35,714 --> 00:28:37,924 Your goal as an unsuccessful writer, huh? 369 00:28:39,926 --> 00:28:40,760 Yes. 370 00:28:41,886 --> 00:28:43,722 Sounds interesting. 371 00:28:44,264 --> 00:28:45,765 I'd love to read that book. 372 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 SELF-PORTRAIT OF A WOMAN BY MINORI UOZUMI 373 00:29:28,224 --> 00:29:32,187 SELF-PORTRAIT OF MY FACADE 374 00:29:48,036 --> 00:29:52,373 HER ORIGINS 375 00:30:37,544 --> 00:30:41,631 When we were kids, those days were miserable. 376 00:30:42,757 --> 00:30:45,176 We were always starving. 377 00:30:46,761 --> 00:30:50,682 That's why our generation is greedier than others. 378 00:30:52,350 --> 00:30:56,062 Kazuko is a prime example of that. 379 00:30:58,398 --> 00:30:59,732 One time, 380 00:31:00,692 --> 00:31:03,486 Mom used her meager savings to buy beer from the black market. 381 00:31:04,237 --> 00:31:07,198 But the bottles were filled with barley tea. 382 00:31:07,282 --> 00:31:11,619 Kazuko figured that if we were conned, we should just con someone else, 383 00:31:12,120 --> 00:31:14,372 and tried to sell it on the black market. 384 00:31:14,873 --> 00:31:15,790 Thank you! 385 00:31:15,874 --> 00:31:17,458 Thank-- Ouch! 386 00:31:18,251 --> 00:31:19,919 You tricked me, you damn punk! 387 00:31:21,880 --> 00:31:24,883 Well, it didn't work out in the end. 388 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Mom. 389 00:31:26,968 --> 00:31:28,094 Yes? 390 00:31:28,177 --> 00:31:31,055 The weak are considered prey, right? 391 00:31:31,556 --> 00:31:33,725 It's their fault for being deceived, right? 392 00:31:33,808 --> 00:31:36,060 Deceiving people is wrong. 393 00:31:36,144 --> 00:31:37,520 Kazuko. 394 00:31:38,021 --> 00:31:41,774 People who do bad things go straight to hell. 395 00:31:42,358 --> 00:31:45,445 In the end, she spent her whole life going against Mom's words. 396 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 Even now, every year without fail, 397 00:31:50,825 --> 00:31:54,037 she still visits Mom's grave on the anniversary of her death. 398 00:31:54,579 --> 00:31:57,999 Early in the morning, so that she doesn't run into us. 399 00:32:00,418 --> 00:32:03,546 It might be her way of atoning. 400 00:32:27,820 --> 00:32:32,909 The total cost was over ten million yen. 401 00:32:32,992 --> 00:32:35,954 Your son is a shut-in even in his forties. 402 00:32:36,037 --> 00:32:38,498 What's more, he's violent toward you. 403 00:32:38,998 --> 00:32:40,041 Yes. 404 00:32:40,124 --> 00:32:41,542 You'll be fine. 405 00:32:42,126 --> 00:32:44,963 Your hard work will surely pay off. 406 00:32:45,713 --> 00:32:49,008 First, do your ancestral rites properly. 407 00:32:50,093 --> 00:32:51,886 I didn't have a choice. 408 00:32:52,553 --> 00:32:56,933 Ms. Hosoki said I hadn't done enough for my ancestors. 409 00:32:57,684 --> 00:32:59,394 Oh, this? 410 00:33:00,895 --> 00:33:02,605 It was my son. 411 00:33:03,272 --> 00:33:06,484 He's still a shut-in, the same as always. 412 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 His violence has grown worse. 413 00:33:09,612 --> 00:33:10,905 But… 414 00:33:12,407 --> 00:33:15,576 I have faith it will get better. 415 00:33:17,036 --> 00:33:20,957 After all, Ms. Hosoki said so. 416 00:33:21,624 --> 00:33:23,668 And she's such a famous person. 417 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 -Top-tier brandy! -Yeah! 418 00:33:25,336 --> 00:33:27,130 -Richard Hennessy! -Yeah! 419 00:33:27,213 --> 00:33:28,840 Thank you for your order! 420 00:34:18,973 --> 00:34:23,853 I have Ms. Hosoki to thank for everything I am today. 421 00:34:23,936 --> 00:34:27,023 I followed what she had to say that night 422 00:34:27,106 --> 00:34:29,859 and broke things off with my affair partner. 423 00:34:29,942 --> 00:34:32,487 My life changed completely. 424 00:34:32,570 --> 00:34:34,113 I met my current husband, 425 00:34:34,197 --> 00:34:36,407 was blessed with children, 426 00:34:37,325 --> 00:34:40,411 and started a small jewelry shop together. 427 00:34:40,495 --> 00:34:45,124 Thanks to that, we have ten stores across Japan. 428 00:34:46,000 --> 00:34:50,338 If I hadn't met her, who knows where I'd be today? 429 00:34:51,506 --> 00:34:54,425 Isn't fortune-telling wonderful? 430 00:34:55,009 --> 00:34:58,012 It has the power to change lives. 431 00:34:58,596 --> 00:35:03,184 Ms. Hosoki is like a god to me. 432 00:35:03,267 --> 00:35:05,728 Yes, that looks cute. I love it. 433 00:35:05,812 --> 00:35:06,729 That's good. 434 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 Let's bring Tiara in. 435 00:35:09,357 --> 00:35:11,943 Oh my, Tiara is so adorable! 436 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 -Thanks. -Ms. Hosoki! 437 00:35:13,569 --> 00:35:16,906 Um, could you please shake my hand? 438 00:35:17,740 --> 00:35:20,910 Wait, really?! I can't believe this! 439 00:35:21,536 --> 00:35:22,453 Thank you. 440 00:35:22,537 --> 00:35:23,830 Oh, my God! 441 00:35:23,913 --> 00:35:25,748 -Can I have one too? -Thank you. 442 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 Oh, crap! 443 00:36:04,704 --> 00:36:07,206 -I'm sorry for being late. -It's okay. Thank you. 444 00:36:07,290 --> 00:36:09,041 -Thank you. -See you. 445 00:36:09,125 --> 00:36:10,543 Okay, let's go home. 446 00:36:11,043 --> 00:36:12,587 -Phew. -Bye-bye. 447 00:36:12,670 --> 00:36:15,089 -Bye-bye. -Take care, Reina. 448 00:36:15,173 --> 00:36:16,591 Don't catch a cold. 449 00:36:16,674 --> 00:36:18,092 -Bye-bye. -Bye-bye. 450 00:36:18,176 --> 00:36:20,094 Come on, Reina, get in. 451 00:36:20,928 --> 00:36:22,263 Careful with the heavy rain. 452 00:36:22,346 --> 00:36:24,265 Okay, thank you again! 453 00:36:24,348 --> 00:36:26,851 -Hold on tight. -Yay! 454 00:37:25,868 --> 00:37:28,955 Okay, okay! Fortune-telling fohhh! 455 00:37:29,038 --> 00:37:32,208 What do you think of my swaying hips, Ms. Hosoki? 456 00:37:33,209 --> 00:37:36,671 Take a look, especially at my lower half! 457 00:37:36,754 --> 00:37:38,005 Oh, my. 458 00:37:38,089 --> 00:37:41,425 Instead of my palms, can you do a hip reading? 459 00:37:41,509 --> 00:37:42,426 Good grief. 460 00:37:42,510 --> 00:37:45,721 Men should reserve their hip thrusts for the bedroom. 461 00:37:46,222 --> 00:37:47,306 That's a "no" from me! 462 00:37:47,390 --> 00:37:50,977 That's not enough to stop me! 463 00:37:51,060 --> 00:37:52,019 I can't do this. 464 00:37:52,103 --> 00:37:53,521 -No! -Stop this. 465 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 Ms. Hosoki! 466 00:37:54,772 --> 00:37:55,690 Wait a second. 467 00:37:55,773 --> 00:37:58,276 Now, now. Let's take a seat for a moment. 468 00:37:58,359 --> 00:37:59,819 -Please. -You idiot! 469 00:38:00,653 --> 00:38:03,489 Ms. Hosoki is a genius entertainer. 470 00:38:03,572 --> 00:38:05,616 She doesn't need direction from us. 471 00:38:06,409 --> 00:38:08,661 She knows how to entertain the viewers. 472 00:38:08,744 --> 00:38:09,787 Not through logic, 473 00:38:09,870 --> 00:38:12,039 but from pure instinct. 474 00:38:12,123 --> 00:38:14,583 Working in nightlife and fortune-telling 475 00:38:14,667 --> 00:38:17,336 had her dealing with people face-to-face, right? 476 00:38:17,420 --> 00:38:20,423 I think she's drawing from those experiences. 477 00:38:20,506 --> 00:38:23,926 Sorry that you got humiliated on camera. 478 00:38:25,052 --> 00:38:27,805 We're not gonna broadcast that, okay? 479 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 I really hate that side of her. 480 00:38:33,019 --> 00:38:36,564 Maybe it's that strength that comes from countless battles. 481 00:38:36,647 --> 00:38:38,399 Her words are convincing. 482 00:38:38,482 --> 00:38:40,609 It's all a bluff. There's no substance. 483 00:38:40,693 --> 00:38:43,321 Japanese people eat that stuff up. 484 00:38:43,404 --> 00:38:44,780 It makes me sick. 485 00:38:44,864 --> 00:38:46,365 Her scandals? 486 00:38:47,450 --> 00:38:51,329 Well, she may have had some stuff in the past, 487 00:38:51,412 --> 00:38:53,539 but I haven't heard anything. 488 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 That's a lie. 489 00:38:54,874 --> 00:38:56,250 Word's getting around 490 00:38:56,334 --> 00:38:59,128 about a weekly magazine releasing an exposé. 491 00:38:59,628 --> 00:39:03,841 We'll just have to wait and see, but the higher-ups are shaking in fear. 492 00:39:03,924 --> 00:39:06,052 -Have a good night! -Have a good night! 493 00:39:12,475 --> 00:39:13,434 If necessary, 494 00:39:13,517 --> 00:39:16,854 they'll probably shut down the show and find someone new. 495 00:39:17,855 --> 00:39:20,483 Besides, viewers are quick to forget. 496 00:39:20,566 --> 00:39:22,485 That's show business. 497 00:39:23,069 --> 00:39:27,323 Once you reach the top, there's nowhere left to go but down. 498 00:41:00,207 --> 00:41:04,295 WHAT WILL HAPPEN TO KAZUKO IN THE FUTURE? 499 00:41:04,378 --> 00:41:10,384 EVEN HER OWN SIX-STAR ASTROLOGY HAS NO ANSWER FOR THAT. 500 00:41:29,111 --> 00:41:30,905 I finished it. 501 00:42:39,348 --> 00:42:40,391 Excuse me! 502 00:42:49,233 --> 00:42:52,695 Even Mr. Kawatani hasn't read this. I want you to be the first. 503 00:42:58,325 --> 00:43:02,037 Publishers and TV networks are gathering here on Sunday next week 504 00:43:02,121 --> 00:43:04,206 for a party at my place. 505 00:43:04,290 --> 00:43:05,249 Can you come? 506 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 I'll be there. 507 00:43:07,835 --> 00:43:09,545 I look forward to it. 508 00:45:20,926 --> 00:45:22,594 Please leave it to me. 509 00:45:33,272 --> 00:45:34,565 I'll take your bag. 510 00:45:34,648 --> 00:45:36,108 Oh, it's okay. 511 00:45:36,191 --> 00:45:37,609 Enjoy the party. 512 00:45:54,460 --> 00:45:55,836 It's good to see you. 513 00:45:55,919 --> 00:45:57,421 Hello. 514 00:45:59,673 --> 00:46:01,049 Ms. Uozumi. 515 00:46:03,135 --> 00:46:04,678 You're here. 516 00:46:04,762 --> 00:46:05,637 Are you alone? 517 00:46:05,721 --> 00:46:08,515 Yes, thank you for the other day. 518 00:46:09,600 --> 00:46:13,020 The guests here are all bigwigs in the media. 519 00:46:13,103 --> 00:46:16,148 She really is like an empress, isn't she? 520 00:46:18,108 --> 00:46:20,444 -Oh, may I speak with you? -Yes. 521 00:46:22,738 --> 00:46:25,115 Is the book going well? 522 00:46:25,199 --> 00:46:26,492 Yes, I guess. 523 00:46:26,575 --> 00:46:28,285 What will you write about? 524 00:46:28,368 --> 00:46:30,579 I can't say for certain. 525 00:46:31,079 --> 00:46:33,999 Seeing you two talk on stage made me anxious. 526 00:46:34,082 --> 00:46:37,085 That wasn't something the station could put on air. 527 00:46:37,586 --> 00:46:40,589 Maybe I shouldn’t say this, 528 00:46:41,089 --> 00:46:44,134 but I wouldn't write anything that would anger Ms. Hosoki. 529 00:46:44,218 --> 00:46:45,469 What are you talking about? 530 00:46:45,552 --> 00:46:49,056 Oh, Ms. Hosoki! No, we're just making small talk. 531 00:46:49,139 --> 00:46:50,516 Excuse me. 532 00:46:52,059 --> 00:46:54,436 Thank you for inviting me. 533 00:46:54,937 --> 00:46:56,814 Can you stay until the end? 534 00:46:56,897 --> 00:46:57,940 Yes. 535 00:46:59,358 --> 00:47:01,318 We've got a lot of good drinks. 536 00:47:01,401 --> 00:47:03,195 Enjoy yourself, okay? 537 00:47:30,347 --> 00:47:33,350 Crowds can be exhausting, right? 538 00:47:35,477 --> 00:47:36,854 I read it. 539 00:47:37,354 --> 00:47:39,106 Thank you. 540 00:47:46,989 --> 00:47:48,907 I enjoyed it. 541 00:47:51,201 --> 00:47:56,665 The way you use strangely big words and add pretentious expressions 542 00:47:56,748 --> 00:47:59,042 is so typical of an unsuccessful author. 543 00:47:59,126 --> 00:48:02,212 Still, your writing was better than most. 544 00:48:09,511 --> 00:48:10,804 But… 545 00:48:12,222 --> 00:48:15,183 I can't let you publish this. 546 00:48:16,351 --> 00:48:17,561 Why? 547 00:48:17,644 --> 00:48:19,855 You know exactly why. 548 00:48:23,400 --> 00:48:25,819 You and I were a good match. 549 00:48:26,361 --> 00:48:28,614 I thought we understood each other. 550 00:48:30,032 --> 00:48:31,491 I felt the same way. 551 00:48:32,451 --> 00:48:33,869 But you let me down. 552 00:48:34,369 --> 00:48:36,496 These are all lies meant to slander me. 553 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 That wasn't my intention-- 554 00:48:37,915 --> 00:48:40,167 It's just like a third-rate tabloid magazine. 555 00:48:40,250 --> 00:48:42,419 Books and tabloids are not the same. 556 00:48:42,502 --> 00:48:45,380 Whoever reads this will see it as Kazuko Hosoki's life story. 557 00:48:49,092 --> 00:48:52,387 Deceiving Ochiyo and stealing her money, 558 00:48:52,471 --> 00:48:55,682 forcing Mr. Yasunaga to marry me just to use his good name… 559 00:48:55,766 --> 00:48:58,310 They'll believe every lie! 560 00:48:59,561 --> 00:49:03,357 I can't decipher what the truth is. 561 00:49:03,982 --> 00:49:07,569 But I was captivated by the protagonist's way of life. 562 00:49:09,071 --> 00:49:10,948 After a childhood of extreme poverty, 563 00:49:11,031 --> 00:49:15,410 she was deceived, exploited, and controlled by men. 564 00:49:15,494 --> 00:49:18,330 She tried to make money, even if it meant deceiving others, 565 00:49:18,413 --> 00:49:20,874 trying to become the one in control. 566 00:49:21,917 --> 00:49:27,172 When I wrote, the sheer magnitude of her desire overwhelmed me. 567 00:49:28,423 --> 00:49:30,467 Some may disapprove, but the readers will-- 568 00:49:30,550 --> 00:49:33,220 I'm not asking you for that crap! 569 00:49:35,138 --> 00:49:37,766 Rewrite it exactly the way I say. 570 00:49:38,266 --> 00:49:39,810 I refuse. 571 00:49:40,811 --> 00:49:45,357 Then this book will never see the light of day. 572 00:49:46,441 --> 00:49:49,277 I don't mind. I knew that might happen when I wrote it. 573 00:49:49,361 --> 00:49:50,612 Is that so? 574 00:49:51,154 --> 00:49:53,323 Then this belongs in the garbage. 575 00:50:04,001 --> 00:50:07,713 Why did you want to publish a book based on yourself? 576 00:50:08,255 --> 00:50:11,008 A publishing company asked me to. 577 00:50:14,302 --> 00:50:16,805 I heard that a weekly magazine is preparing 578 00:50:16,888 --> 00:50:19,349 a campaign to expose your past. 579 00:50:24,521 --> 00:50:28,150 Are you scared of falling from the top of the entertainment industry? 580 00:50:32,821 --> 00:50:34,364 What are you talking about? 581 00:50:34,448 --> 00:50:37,993 You wanted to use me to fight against the weekly magazine 582 00:50:39,202 --> 00:50:40,328 by using my book. 583 00:50:42,998 --> 00:50:48,253 To me, books aren't just a way to earn a living. 584 00:50:50,714 --> 00:50:52,758 They're why I exist. 585 00:50:53,258 --> 00:50:54,760 The very reason why I live. 586 00:51:07,022 --> 00:51:09,775 Don't you have any regrets in life? 587 00:51:12,778 --> 00:51:15,280 If I had to name one, 588 00:51:15,906 --> 00:51:18,533 it's that I didn't have a child. 589 00:51:19,493 --> 00:51:20,994 Anything else? 590 00:51:21,078 --> 00:51:22,537 Not a single one. 591 00:51:22,621 --> 00:51:23,497 Not one? 592 00:51:23,580 --> 00:51:24,748 Yes. 593 00:51:24,831 --> 00:51:26,333 Really? 594 00:51:26,416 --> 00:51:27,250 Yes. 595 00:51:31,296 --> 00:51:32,923 The protagonist in my book 596 00:51:33,006 --> 00:51:38,386 knew better than anyone the pain of being deceived and preyed on. 597 00:51:39,721 --> 00:51:42,432 So when she begins to deceive others, 598 00:51:42,516 --> 00:51:46,520 she regretted it countless times as the guilt tormented her. 599 00:51:47,145 --> 00:51:49,189 Time after time again. 600 00:51:50,232 --> 00:51:52,484 But there was no going back. 601 00:51:52,984 --> 00:51:55,946 She was held captive by the magical power of money. 602 00:51:56,988 --> 00:51:59,991 She could only push forward and seal her weak self away. 603 00:52:03,954 --> 00:52:06,039 Didn't you feel the same? 604 00:52:10,293 --> 00:52:13,588 I did whatever it took to make money. 605 00:52:14,256 --> 00:52:16,925 I did whatever it took to succeed. 606 00:52:17,008 --> 00:52:18,969 What's so wrong with that? 607 00:52:19,803 --> 00:52:21,304 I don't regret a thing. 608 00:52:24,724 --> 00:52:26,226 You know what? 609 00:52:26,726 --> 00:52:29,020 I will never forgive anyone who slanders me. 610 00:52:29,104 --> 00:52:32,649 I will never lose to anyone who tries to pull me down. 611 00:52:32,732 --> 00:52:34,609 That is my way of life. 612 00:52:34,693 --> 00:52:36,653 That is Kazuko Hosoki. 613 00:52:48,123 --> 00:52:51,168 I have nothing else to say to you. 614 00:52:52,878 --> 00:52:53,837 You can leave now. 615 00:52:59,885 --> 00:53:03,263 You said you enjoyed my book. 616 00:53:04,055 --> 00:53:05,765 Did you mean it? 617 00:53:10,562 --> 00:53:11,646 Yes. 618 00:53:14,191 --> 00:53:15,942 But that's because 619 00:53:16,735 --> 00:53:18,904 my life story is interesting. 620 00:53:20,572 --> 00:53:23,283 All you did was trace over it. 621 00:53:25,410 --> 00:53:29,331 I endured countless hardships until now. 622 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 I've suffered pain beyond belief. 623 00:53:32,542 --> 00:53:34,920 But I never gave in. 624 00:53:36,046 --> 00:53:40,717 No matter what it took, I opened a way forward. 625 00:53:41,927 --> 00:53:44,638 That's why my words have power. 626 00:53:44,721 --> 00:53:46,514 Why the people listen to me. 627 00:53:48,892 --> 00:53:51,728 Whatever story you create, 628 00:53:52,479 --> 00:53:54,689 will it have that kind of power? 629 00:54:02,614 --> 00:54:04,157 I don't know. 630 00:54:06,868 --> 00:54:08,912 But I'll write one someday, for sure. 631 00:54:10,914 --> 00:54:13,041 Then give it your best shot. 632 00:54:14,918 --> 00:54:16,002 I will. 633 00:54:21,424 --> 00:54:22,676 Minori. 634 00:54:25,637 --> 00:54:27,681 Real tears 635 00:54:28,181 --> 00:54:30,350 should be shed when no one's around. 636 00:54:37,190 --> 00:54:38,525 Take care. 637 00:54:39,150 --> 00:54:41,695 Because your Great Calamity Period is about to begin. 638 00:54:44,739 --> 00:54:46,992 I don't believe in fortune-telling. 639 00:55:20,275 --> 00:55:21,735 Hello? 640 00:55:21,818 --> 00:55:24,487 Mommy, are you still working? 641 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 I just finished. 642 00:55:26,990 --> 00:55:28,366 It's all over. 643 00:55:28,450 --> 00:55:30,243 Are you coming home now? 644 00:55:30,744 --> 00:55:31,578 Yeah. 645 00:55:32,495 --> 00:55:34,581 I'll hurry home, so wait for me. 646 00:55:34,664 --> 00:55:35,832 Okay. 647 00:55:36,333 --> 00:55:37,459 Bye then. 648 00:56:15,163 --> 00:56:16,081 Tiara? 649 00:56:18,041 --> 00:56:19,459 Tiara? 650 00:56:32,931 --> 00:56:34,474 Tiara? 651 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 Tiara? 652 00:56:44,025 --> 00:56:45,402 Tiara? 653 00:56:52,117 --> 00:56:52,951 Tiara. 654 00:57:00,500 --> 00:57:01,626 Where did she go? 655 00:57:02,210 --> 00:57:03,378 Tiara. 656 00:57:05,547 --> 00:57:06,714 Tiara? 657 00:57:09,759 --> 00:57:11,094 Tiara. 658 00:58:00,185 --> 00:58:02,437 You're going straight to hell. 659 00:58:05,773 --> 00:58:08,776 I've seen hell many times. 660 00:58:09,360 --> 00:58:11,571 It doesn't scare me one bit. 661 00:58:23,875 --> 00:58:25,502 In 2006, 662 00:58:26,002 --> 00:58:31,007 Weekly Gendai published articles against Kazuko Hosoki for 15 weeks. 663 00:58:31,591 --> 00:58:34,928 Kazuko's past scandals were brought to light. 664 00:58:36,429 --> 00:58:39,891 Kazuko was forced to step down from her regular TV programs, 665 00:58:39,974 --> 00:58:44,479 completely disappearing from the limelight. 666 00:58:49,984 --> 00:58:51,444 However… 667 00:58:52,737 --> 00:58:55,823 she continued her work as a fortune teller. 668 00:58:55,907 --> 00:58:59,035 She started a mobile website on Six-Star Astrology, 669 00:58:59,118 --> 00:59:01,829 earning ten times more than what she earned on TV, 670 00:59:01,913 --> 00:59:05,250 reaching over seven billion a year. 671 00:59:06,042 --> 00:59:08,419 She adopted her niece in her later years, 672 00:59:08,503 --> 00:59:12,715 living a peaceful life surrounded by family. 673 00:59:13,508 --> 00:59:15,218 Kazuko Hosoki 674 00:59:15,718 --> 00:59:17,428 managed to get 675 00:59:18,179 --> 00:59:20,598 everything she wanted. 676 00:59:24,602 --> 00:59:27,188 KAZUKO HOSOKI 677 00:59:27,272 --> 00:59:32,735 DIED NOVEMBER 8TH, 2021 AGE 83 678 01:03:15,708 --> 01:03:18,628 Subtitle translation by: Chul Woong Kim