1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:59,000 --> 00:01:00,166
Tarik ke atas!
4
00:01:00,916 --> 00:01:02,124
Tarik!
5
00:01:02,125 --> 00:01:03,708
Tarik ke atas!
6
00:01:27,458 --> 00:01:32,041
PERANG ASIA TIMUR BESAR, 1945
7
00:01:43,458 --> 00:01:45,165
Semasa Perang Dunia II,
8
00:01:45,166 --> 00:01:49,832
Tentera Imperial Jepun
berarak ke Asia Pasifik.
9
00:01:49,833 --> 00:01:53,790
Kerajaan Thailand membenarkan
Jepun membina landasan kereta api
10
00:01:53,791 --> 00:01:55,582
dari Thailand ke Burma
11
00:01:55,583 --> 00:01:59,041
untuk pengangkutan tentera dan senjata.
12
00:02:06,583 --> 00:02:10,125
Tuan, kami tak dapat hubungi askar
yang dihantar untuk bawa tahanan.
13
00:02:11,416 --> 00:02:12,415
Baiklah.
14
00:02:12,416 --> 00:02:13,915
Walau apa pun, pastikan berjaya.
15
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
Baik, tuan.
16
00:02:17,125 --> 00:02:21,500
- Apa yang perlu kita lakukan? Bantu!
- Ya.
17
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Komander.
18
00:02:32,791 --> 00:02:36,083
Kenapa kerja-kerja pembinaan
di sektor awak sangat perlahan?
19
00:02:37,875 --> 00:02:39,290
Maafkan saya, Komander.
20
00:02:39,291 --> 00:02:40,374
Kami kekurangan pekerja.
21
00:02:40,375 --> 00:02:42,665
Saya dah bawa orang tempatan untuk bantu.
22
00:02:42,666 --> 00:02:45,625
Suruh mereka bekerja lebih rajin.
23
00:02:46,125 --> 00:02:47,165
Tiap masa, siang malam.
24
00:02:47,166 --> 00:02:50,041
Tapi saya dah paksa mereka habis-habisan.
25
00:02:51,541 --> 00:02:52,458
Mereka melahu.
26
00:02:53,125 --> 00:02:54,583
Kenapa mereka tak bekerja?
27
00:02:57,166 --> 00:02:59,791
Tapi ini waktu rehat mereka, tuan...
28
00:03:00,833 --> 00:03:01,958
Tiada istilah rehat!
29
00:03:03,541 --> 00:03:04,666
Awak faham?
30
00:03:06,208 --> 00:03:07,500
Baik, tuan.
31
00:03:09,958 --> 00:03:11,083
Komander,
32
00:03:12,416 --> 00:03:15,375
kebenaran untuk mengumpul
lebih ramai gadis penghibur.
33
00:03:16,916 --> 00:03:19,625
Pastikan simpan yang cantik untuk saya.
34
00:03:20,208 --> 00:03:21,208
Baik, tuan.
35
00:03:22,833 --> 00:03:24,000
Kembali ke vila!
36
00:03:34,416 --> 00:03:36,958
Saya telah ditugaskan oleh Tentera Jepun
37
00:03:37,791 --> 00:03:39,374
untuk menyelia
pembinaan landasan kereta api
38
00:03:39,375 --> 00:03:41,957
merentasi sempadan dari Thailand ke Burma.
39
00:03:41,958 --> 00:03:44,166
Ayuh! Teruskan!
40
00:03:46,125 --> 00:03:50,583
Kami memerlukan tenaga buruh
yang ramai untuk projek ini.
41
00:03:52,291 --> 00:03:55,082
Pekerja kami kebanyakannya
tawanan perang dan penduduk
42
00:03:55,083 --> 00:03:57,000
yang tinggal di sepanjang sempadan.
43
00:04:02,166 --> 00:04:03,250
Bodoh!
44
00:04:04,916 --> 00:04:06,875
- Tunggu!
- Ayuh!
45
00:04:07,416 --> 00:04:09,249
Awak curi tulang?
46
00:04:09,250 --> 00:04:10,708
Bangun!
47
00:04:11,208 --> 00:04:13,583
Pemalas!
48
00:04:14,083 --> 00:04:15,124
Sambung kerja!
49
00:04:15,125 --> 00:04:16,250
Bangun!
50
00:04:16,875 --> 00:04:19,250
- Cepat!
- Tunggu sebentar...
51
00:04:21,875 --> 00:04:23,083
Pantas!
52
00:04:24,625 --> 00:04:26,041
Pantas!
53
00:04:27,041 --> 00:04:28,250
Buat betul-betul!
54
00:04:31,500 --> 00:04:33,708
- Cepat!
- Cepat!
55
00:04:36,083 --> 00:04:38,999
Tapi salah satu suku kaum
enggan bekerjasama
56
00:04:39,000 --> 00:04:40,749
dan gelar diri mereka sebagai musuh.
57
00:04:40,750 --> 00:04:41,707
Tangkap mereka semua.
58
00:04:41,708 --> 00:04:44,874
Jadi, Komander Nakamura
menyerbu kampung mereka
59
00:04:44,875 --> 00:04:46,833
dan paksa mereka bekerja untuk kami.
60
00:04:48,375 --> 00:04:51,749
- Cari mereka! Jangan biar mereka lari!
- Di mana mereka?
61
00:04:51,750 --> 00:04:55,874
Ketua mereka, Nortong,
berjaya melarikan diri.
62
00:04:55,875 --> 00:04:56,791
Cari mereka!
63
00:04:59,583 --> 00:05:00,540
Sejak itu,
64
00:05:00,541 --> 00:05:03,082
Nortong berulang kali
menyelinap masuk ke kem kami
65
00:05:03,083 --> 00:05:06,000
dan membebaskan
beberapa orang tahanan kami.
66
00:05:10,416 --> 00:05:13,291
Nortong seorang pemberontak berbahaya
67
00:05:13,875 --> 00:05:17,166
yang kami mahu tangkap,
dalam keadaan hidup atau mati.
68
00:05:17,916 --> 00:05:19,708
- Bunuh!
- Ya!
69
00:05:42,791 --> 00:05:43,999
Apa yang sedang berlaku?
70
00:05:44,000 --> 00:05:45,250
Teruskan bergerak!
71
00:05:45,791 --> 00:05:47,124
Tak boleh, tuan!
72
00:05:47,125 --> 00:05:48,291
Tak guna!
73
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
Bedebah!
74
00:06:15,250 --> 00:06:17,083
Mati!
75
00:06:21,166 --> 00:06:22,791
Apa benda itu?
76
00:06:46,541 --> 00:06:49,749
Askar-askar yang kami hantar hilang.
77
00:06:49,750 --> 00:06:53,915
Penduduk tempatan menceritakan tentang
makhluk keji yang tinggal di pergunungan,
78
00:06:53,916 --> 00:07:00,040
sesuatu yang menyerupai raksasa
dalam cerita rakyat Jepun
79
00:07:00,041 --> 00:07:01,333
yang dipanggil Omukade.
80
00:07:24,958 --> 00:07:26,041
Tuan,
81
00:07:35,166 --> 00:07:37,125
kami nak berhenti.
82
00:07:39,833 --> 00:07:41,791
Awak ada kontrak.
83
00:07:43,541 --> 00:07:45,375
Awak tak boleh pergi dari sini.
84
00:07:49,208 --> 00:07:50,583
Pergi sambung kerja.
85
00:08:21,541 --> 00:08:23,708
Selamat pagi, tuan.
86
00:08:35,375 --> 00:08:37,208
Selamat pagi, Akira.
87
00:08:39,708 --> 00:08:41,541
Rokok?
88
00:08:42,916 --> 00:08:44,374
Saya tak merokok.
89
00:08:44,375 --> 00:08:47,833
Ada apa-apa yang boleh saya bantu?
90
00:08:49,125 --> 00:08:51,083
Saya memerlukan lebih ramai buruh.
91
00:08:52,250 --> 00:08:55,875
Saya dah mengumpulkan orang
di seluruh wilayah ini.
92
00:08:56,750 --> 00:08:59,541
Kalau tuan nak lagi,
saya perlu cari di wilayah lain
93
00:09:00,250 --> 00:09:03,500
dan kosnya lebih mahal.
94
00:09:04,458 --> 00:09:05,665
Jangan risau.
95
00:09:05,666 --> 00:09:07,125
Saya boleh bayar.
96
00:09:08,250 --> 00:09:11,000
Berikan saya beberapa hari.
97
00:09:13,291 --> 00:09:15,040
Saya percayakan awak, Boonchu.
98
00:09:15,041 --> 00:09:16,500
Saya berbesar hati, tuan.
99
00:09:17,416 --> 00:09:18,958
Mari pergi.
100
00:10:36,708 --> 00:10:38,166
- Siapa ini?
- Hei.
101
00:10:38,958 --> 00:10:40,958
Gadis baharu.
102
00:10:43,208 --> 00:10:46,500
Untuk komander.
103
00:10:47,458 --> 00:10:48,541
Baiklah.
104
00:11:11,083 --> 00:11:12,290
Di mana gadis itu?
105
00:11:12,291 --> 00:11:13,625
Di tingkat atas, tuan.
106
00:12:01,958 --> 00:12:03,666
Awak nampak menggoda.
107
00:12:13,625 --> 00:12:14,458
Di mana ia?
108
00:13:18,625 --> 00:13:19,625
Awak akan mati.
109
00:13:55,708 --> 00:13:56,791
Komander.
110
00:14:42,791 --> 00:14:43,708
Ma-oo.
111
00:14:44,875 --> 00:14:46,791
Mana awak dapat gadis itu?
112
00:14:47,708 --> 00:14:50,250
Dia minta kerja.
113
00:14:53,375 --> 00:14:56,041
Saya tak tahu apa-apa
tentang latar belakangnya.
114
00:14:58,416 --> 00:15:01,375
Tak pernah terfikir dia boleh
bertindak ganas sebegini.
115
00:15:04,583 --> 00:15:06,125
Saya tiada kaitan dengan dia.
116
00:15:12,083 --> 00:15:14,916
Beritahu saya di mana awak jumpa dia!
117
00:15:15,916 --> 00:15:17,582
Renja, berhenti!
118
00:15:17,583 --> 00:15:18,833
Jangan!
119
00:15:22,041 --> 00:15:23,375
Cukuplah.
120
00:15:24,875 --> 00:15:25,750
Tuan!
121
00:15:26,583 --> 00:15:28,125
Ada banduan terlepas.
122
00:15:28,875 --> 00:15:30,125
Seorang askar British.
123
00:15:53,458 --> 00:15:55,000
Kod rahsia.
124
00:16:22,708 --> 00:16:24,708
Awak boleh keluar sekarang, leftenan.
125
00:16:25,291 --> 00:16:26,500
Dia orang kita.
126
00:16:39,666 --> 00:16:40,666
Ikut saya.
127
00:16:47,541 --> 00:16:49,082
Siapa lelaki kulit putih ini?
128
00:16:49,083 --> 00:16:50,583
Kenapa kita perlu bantu dia?
129
00:16:51,708 --> 00:16:53,583
Dia seorang pegawai dari pihak kita.
130
00:16:54,375 --> 00:16:56,041
Kita tak boleh biar dia mati di sini.
131
00:17:18,250 --> 00:17:19,416
Hei, Sanor.
132
00:17:20,583 --> 00:17:21,415
Hei!
133
00:17:21,416 --> 00:17:24,082
Hei! Rakit dah siap?
134
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
Ya.
135
00:17:33,416 --> 00:17:34,375
Jangan bergerak!
136
00:17:36,583 --> 00:17:37,875
Jatuhkan pistol.
137
00:17:48,583 --> 00:17:49,875
Tolonglah, tuan.
138
00:17:51,041 --> 00:17:54,000
Kalau tuan lepaskan kami,
139
00:17:55,875 --> 00:17:57,041
saya akan serahkan
140
00:17:58,791 --> 00:18:00,625
- wang ini.
- Saya tak makan rasuah.
141
00:18:13,541 --> 00:18:14,375
Bawa saya sekali.
142
00:18:19,000 --> 00:18:20,541
Ini misi saya.
143
00:18:21,500 --> 00:18:22,957
Awak tak terlibat.
144
00:18:22,958 --> 00:18:24,208
Awak pasti?
145
00:18:31,208 --> 00:18:32,375
Upah saya.
146
00:18:56,166 --> 00:18:57,208
Rokok sampah!
147
00:18:57,833 --> 00:18:59,166
Bawa saya bersama awak!
148
00:19:03,750 --> 00:19:05,833
Adam, ambilkan bekalan itu.
149
00:19:06,791 --> 00:19:07,875
Bergerak!
150
00:19:36,250 --> 00:19:40,999
Mungkin Nortong
yang bantu mereka melarikan diri.
151
00:19:41,000 --> 00:19:45,208
Hubungi pasukan Burma
untuk pintas dan tangkap mereka.
152
00:19:46,708 --> 00:19:48,125
Adakah itu idea bernas awak?
153
00:19:49,125 --> 00:19:50,500
Ini tugas kita.
154
00:19:51,166 --> 00:19:53,375
Kita perlu menyelesaikannya sendiri.
155
00:19:54,208 --> 00:19:56,458
Baik, tuan. Maafkan saya.
156
00:20:00,541 --> 00:20:01,833
Rokok Barat?
157
00:21:11,458 --> 00:21:12,791
Bagaimana awak kenal gadis ini?
158
00:21:13,375 --> 00:21:16,165
Ayahnya, Nortong,
159
00:21:16,166 --> 00:21:18,499
ialah ketua Unit 130,
160
00:21:18,500 --> 00:21:20,750
sekutu pemberontak kita
yang melawan Jepun.
161
00:21:21,458 --> 00:21:23,666
Seperti Gerakan Thai Bebas awak.
162
00:21:24,458 --> 00:21:27,791
Dia dah bantu membebaskan
ramai tahanan dari kem Jepun.
163
00:21:30,500 --> 00:21:32,791
Kenapa Nortong tak memimpin kita sendiri?
164
00:21:34,541 --> 00:21:35,875
Saya tak tahu.
165
00:21:38,166 --> 00:21:42,500
Saya tak pasti anak perempuannya
ada pengalaman sebanyak dia.
166
00:21:49,791 --> 00:21:51,750
Saya rasa kita tiada pilihan lain.
167
00:22:29,083 --> 00:22:30,333
Kita perlu lalu lombong ini.
168
00:22:33,916 --> 00:22:35,833
Adakah laluannya sehingga ke Burma?
169
00:22:36,375 --> 00:22:40,416
Lombong ini digali pada zaman ayah saya,
170
00:22:42,291 --> 00:22:45,125
tapi ia ditutup apabila perang meletus.
171
00:22:47,208 --> 00:22:49,041
Awak pernah melaluinya sebelum ini?
172
00:22:55,500 --> 00:22:58,166
Kenapa awak begitu yakin
ia akan membawa kita ke Burma?
173
00:23:01,208 --> 00:23:03,083
Ayah saya pernah bekerja di sini.
174
00:23:04,291 --> 00:23:06,875
Kalau begitu, kenapa dia tiada di sini?
175
00:23:08,250 --> 00:23:09,291
Jangan panik.
176
00:23:10,916 --> 00:23:12,333
Ayah saya dah lukis peta.
177
00:23:13,041 --> 00:23:14,958
Saya boleh bawa awak melaluinya.
178
00:23:23,916 --> 00:23:25,000
Ada masalahkah?
179
00:23:26,208 --> 00:23:29,416
Kita perlu melalui lombong ini
untuk sampai ke Burma.
180
00:24:02,291 --> 00:24:03,833
Kita berhenti makan di sini,
181
00:24:04,375 --> 00:24:05,791
kemudian sambung perjalanan.
182
00:25:21,083 --> 00:25:23,000
Jangan biar saya lihat wajah awak lagi.
183
00:25:32,708 --> 00:25:33,915
Mati!
184
00:25:33,916 --> 00:25:35,083
Jangan bunuh mereka.
185
00:25:39,458 --> 00:25:42,208
Apa yang awak tunggu lagi?
186
00:25:43,166 --> 00:25:44,958
Saya perlu soal siasat mereka dahulu
187
00:25:46,041 --> 00:25:47,375
untuk tahu siapa dalang.
188
00:25:48,375 --> 00:25:49,375
Tangkap mereka.
189
00:25:53,083 --> 00:25:54,541
Awak!
190
00:26:04,291 --> 00:26:05,500
Boonchu.
191
00:26:09,708 --> 00:26:11,250
Awak mengkhianati saya.
192
00:26:16,916 --> 00:26:18,333
Mereka berlima.
193
00:26:19,291 --> 00:26:20,375
Di mana dua lagi?
194
00:26:21,541 --> 00:26:24,041
- Ikut mereka.
- Ya.
195
00:26:25,500 --> 00:26:27,375
Ota, Ito.
196
00:26:28,166 --> 00:26:29,290
Mari ikut saya.
197
00:26:29,291 --> 00:26:30,250
Baiklah.
198
00:26:30,916 --> 00:26:32,249
Ikat mereka berdua.
199
00:26:32,250 --> 00:26:33,375
Baiklah.
200
00:26:57,000 --> 00:26:57,916
Jangan bergerak.
201
00:26:59,166 --> 00:27:00,333
Duduk diam-diam.
202
00:28:09,125 --> 00:28:10,208
Sanor.
203
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
Renja!
204
00:28:18,916 --> 00:28:20,375
Jumpa mereka?
205
00:28:20,958 --> 00:28:21,916
Tidak.
206
00:28:23,875 --> 00:28:26,791
Kalau awak tak dapat cari mereka,
tunggu di sini!
207
00:28:29,958 --> 00:28:31,083
Cari mereka.
208
00:28:32,250 --> 00:28:33,541
Baiklah.
209
00:30:12,666 --> 00:30:13,500
Mari.
210
00:30:36,333 --> 00:30:37,291
Alamak!
211
00:30:52,000 --> 00:30:54,874
Lihat!
212
00:30:54,875 --> 00:30:56,375
Tak guna!
213
00:31:26,791 --> 00:31:27,958
Bedebah!
214
00:31:38,916 --> 00:31:40,208
Berundur!
215
00:32:14,583 --> 00:32:16,541
Sato!
216
00:32:18,625 --> 00:32:20,500
Ito!
217
00:32:40,791 --> 00:32:42,458
Ota!
218
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Ota!
219
00:33:05,833 --> 00:33:07,833
Ota.
220
00:33:10,833 --> 00:33:12,415
Saya takkan selamat.
221
00:33:12,416 --> 00:33:14,125
Awak akan selamat.
222
00:33:16,333 --> 00:33:17,583
Semoga berjaya.
223
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
Sejahteralah...
224
00:33:22,708 --> 00:33:24,000
Maharaja.
225
00:33:41,458 --> 00:33:42,625
Tolong.
226
00:33:48,041 --> 00:33:49,291
Tolong.
227
00:33:54,583 --> 00:33:55,916
Tolong.
228
00:34:01,708 --> 00:34:02,916
Tolong saya.
229
00:34:04,500 --> 00:34:05,750
Tolong saya.
230
00:34:07,000 --> 00:34:08,666
Tolonglah.
231
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Apa yang awak buat?
232
00:34:15,416 --> 00:34:16,583
Tolong.
233
00:34:21,041 --> 00:34:22,125
Tolong saya.
234
00:34:36,541 --> 00:34:37,875
Jangan lakukannya!
235
00:34:58,125 --> 00:34:59,833
Bedebah!
236
00:35:01,041 --> 00:35:02,416
Sato!
237
00:35:07,000 --> 00:35:08,333
Sato.
238
00:35:09,333 --> 00:35:10,500
Sato.
239
00:35:11,208 --> 00:35:12,083
Awak tahu, bukan?
240
00:35:13,583 --> 00:35:15,832
Awak tahu pesawat Pihak Berikat
akan bom gua ini.
241
00:35:15,833 --> 00:35:17,540
Awak patut berterima kasih.
242
00:35:17,541 --> 00:35:18,874
Saya selamatkan nyawa awak.
243
00:35:18,875 --> 00:35:21,750
Kalau awak berada di kem itu,
awak pasti dah hancur.
244
00:35:23,541 --> 00:35:25,165
Bedebah!
245
00:35:25,166 --> 00:35:26,250
Awak pun tiada bezanya.
246
00:35:27,000 --> 00:35:29,541
Awak kata awak kawan kami,
tapi awak khianati rakyat Thai!
247
00:35:30,125 --> 00:35:31,915
Tapi tak lama lagi awak akan kalah!
248
00:35:31,916 --> 00:35:34,332
Tak! Kami takkan kalah!
249
00:35:34,333 --> 00:35:36,082
Apabila landasan kereta api siap,
250
00:35:36,083 --> 00:35:37,499
Jepun akan menang!
251
00:35:37,500 --> 00:35:39,749
Landasan kereta api awak
dah musnah akibat bom.
252
00:35:39,750 --> 00:35:41,624
Awak penjenayah perang.
253
00:35:41,625 --> 00:35:43,041
Awak bukan pemenang!
254
00:35:45,208 --> 00:35:46,500
Tamura!
255
00:35:47,916 --> 00:35:49,082
Tamura!
256
00:35:49,083 --> 00:35:50,750
Maafkan saya.
257
00:35:52,583 --> 00:35:53,708
Maafkan saya.
258
00:35:54,291 --> 00:35:55,374
Sato.
259
00:35:55,375 --> 00:35:56,583
Apa berlaku pada Sato?
260
00:35:57,958 --> 00:35:59,207
Sato.
261
00:35:59,208 --> 00:36:01,290
- Tunggu, ini...
- Sato...
262
00:36:01,291 --> 00:36:02,666
Kita perlu pergi.
263
00:36:12,458 --> 00:36:14,833
Itu mesti pesawat pengebom tentera barat.
264
00:36:17,416 --> 00:36:19,082
- Sanor.
- Apa?
265
00:36:19,083 --> 00:36:22,333
Awak tahu mereka akan mengebom tempat ini?
266
00:36:23,916 --> 00:36:24,833
Saya tak tahu.
267
00:36:26,416 --> 00:36:30,625
Boonchu hanya upah saya
untuk bawa banduan kulit putih itu.
268
00:36:32,250 --> 00:36:34,583
Mereka pasti tunggu sehingga
dia selamat sebelum serang.
269
00:36:37,666 --> 00:36:39,291
Tapi kenapa selamatkan seorang sahaja?
270
00:36:40,458 --> 00:36:41,915
Itu arahan Boonchu.
271
00:36:41,916 --> 00:36:43,583
Selebihnya tak penting.
272
00:37:00,375 --> 00:37:01,916
Keparat ini kerja untuk orang Jepun.
273
00:37:02,416 --> 00:37:04,000
Sanor, awak khianati saya!
274
00:40:20,166 --> 00:40:21,291
Kalung itu.
275
00:40:22,416 --> 00:40:23,500
Kalung itu!
276
00:40:27,041 --> 00:40:28,000
Sanor.
277
00:40:30,000 --> 00:40:31,125
Sato!
278
00:40:33,166 --> 00:40:34,250
Sato!
279
00:40:35,541 --> 00:40:36,750
Sato!
280
00:40:39,666 --> 00:40:40,666
Tuan,
281
00:40:41,625 --> 00:40:43,583
kalau kita kalah dalam perang,
282
00:40:44,708 --> 00:40:46,500
apa pilihan kita selain bunuh diri?
283
00:40:47,583 --> 00:40:51,125
Tuan, bagaimana
dengan isteri dan anak saya?
284
00:40:54,500 --> 00:40:55,958
Kuatkan semangat.
285
00:40:56,500 --> 00:40:57,708
Kita takkan kalah.
286
00:41:03,666 --> 00:41:05,291
Batu-batu itu sekat jalan keluar.
287
00:41:06,125 --> 00:41:07,458
Kita perlu cari jalan lain.
288
00:41:08,666 --> 00:41:09,708
Baik, tuan.
289
00:41:19,958 --> 00:41:22,124
Tuan, saya ada idea.
290
00:41:22,125 --> 00:41:24,374
Mari kita letupkan dinamit ini.
291
00:41:24,375 --> 00:41:25,416
Tak boleh begitu,
292
00:41:27,958 --> 00:41:29,250
nanti jadi macam Ota.
293
00:41:31,083 --> 00:41:31,958
Ota...
294
00:41:32,458 --> 00:41:33,833
Apa yang jadi pada dia?
295
00:41:34,875 --> 00:41:35,750
Ota...
296
00:41:38,416 --> 00:41:39,707
- Ota.
- Tamura!
297
00:41:39,708 --> 00:41:41,082
Ota!
298
00:41:41,083 --> 00:41:42,957
- Ota!
- Bertenang, Tamura.
299
00:41:42,958 --> 00:41:44,083
Ota!
300
00:42:07,333 --> 00:42:08,833
Apa ini?
301
00:42:33,250 --> 00:42:35,166
Mana Ota?
302
00:43:44,166 --> 00:43:45,125
Aduhai!
303
00:43:45,666 --> 00:43:47,916
Sanor. Apa yang awak buat?
304
00:43:50,250 --> 00:43:51,416
Saya nak ambil kalung itu.
305
00:43:53,500 --> 00:43:54,541
Nanti.
306
00:43:55,916 --> 00:43:57,249
Kalung apa?
307
00:43:57,250 --> 00:43:59,125
Ayah saya yang buat untuk saya.
308
00:44:01,791 --> 00:44:02,708
Sanor.
309
00:44:04,541 --> 00:44:05,666
Saya akan turun.
310
00:44:23,000 --> 00:44:24,041
Sanor.
311
00:44:25,583 --> 00:44:26,416
Pegang ini.
312
00:45:59,458 --> 00:46:00,707
Sanor!
313
00:46:00,708 --> 00:46:01,666
Saya dah jumpa.
314
00:48:00,708 --> 00:48:01,833
Siapa di sana?
315
00:48:05,833 --> 00:48:07,250
Siapa awak?
316
00:48:16,083 --> 00:48:17,208
Peluru saya dah habis.
317
00:49:12,250 --> 00:49:14,333
Apa yang buat Ravi jadi begitu?
318
00:49:15,291 --> 00:49:18,250
Mungkin inilah yang berlaku
pada pelombong yang hilang.
319
00:49:18,791 --> 00:49:20,125
Awak pernah dengar tentangnya?
320
00:49:22,666 --> 00:49:23,916
Ayah saya beritahu saya.
321
00:49:26,916 --> 00:49:28,541
Kenapa ayah awak tak ikut?
322
00:49:39,083 --> 00:49:40,375
Dia dah hilang
323
00:49:41,666 --> 00:49:43,916
sejak kali terakhir
dia selamatkan tahanan.
324
00:49:57,500 --> 00:50:01,916
Tapi saya percaya dia masih hidup.
325
00:50:10,041 --> 00:50:12,541
Apa itu?
326
00:50:14,208 --> 00:50:15,416
Saya tak tahu.
327
00:50:17,708 --> 00:50:20,041
Saya tak pernah melihatnya
seumur hidup saya.
328
00:51:26,125 --> 00:51:27,708
Bertenang, ini saya!
329
00:51:48,708 --> 00:51:49,958
Alamak, itu Boonchu.
330
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
Aduh, bukan Boonchu.
331
00:52:08,625 --> 00:52:09,666
Acukan pistol!
332
00:52:10,916 --> 00:52:12,208
Berhenti!
333
00:53:12,083 --> 00:53:13,291
Awak okey?
334
00:53:14,583 --> 00:53:15,416
Awak okey?
335
00:53:17,666 --> 00:53:18,750
Kita perlu pergi.
336
00:53:22,583 --> 00:53:26,541
Kenapa awak berpihak kepada orang Jepun?
337
00:53:27,916 --> 00:53:31,333
Akira selamatkan saya
ketika saya dijangkiti malaria.
338
00:53:31,916 --> 00:53:33,750
Kemudian dia minta saya kerja untuk dia.
339
00:53:39,000 --> 00:53:40,958
Tapi mereka musnahkan kampung kita.
340
00:53:45,500 --> 00:53:47,250
Awak tak rasa apa-apa?
341
00:53:51,333 --> 00:53:55,458
Renja, awak dah habiskan terlalu
banyak masa dengan orang Jepun
342
00:53:57,958 --> 00:53:59,583
dan bergabung dengan mereka.
343
00:54:03,666 --> 00:54:04,875
Saya...
344
00:54:05,583 --> 00:54:06,875
di pihak awak, Sanor.
345
00:54:31,416 --> 00:54:33,666
Apa ini? Mesti sesuatu yang besar.
346
00:54:34,416 --> 00:54:36,500
Mungkin ini kulit raksasa reptilia.
347
00:54:37,666 --> 00:54:40,916
Omukade...
348
00:54:47,750 --> 00:54:49,375
Ada cahaya di sana.
349
00:54:50,041 --> 00:54:50,916
Sanor.
350
00:54:52,291 --> 00:54:53,333
Jangan bergerak.
351
00:54:56,458 --> 00:54:59,082
Omukade ialah raksasa
dalam cerita rakyat Jepun.
352
00:54:59,083 --> 00:55:01,583
Ia bersembunyi
dalam badan haiwan atau manusia.
353
00:55:02,916 --> 00:55:04,457
Kita mesti keluar dari sini.
354
00:55:04,458 --> 00:55:05,750
Berbual nanti.
355
00:55:12,375 --> 00:55:14,541
- Renja.
- Jaga-jaga, tuan.
356
00:55:15,166 --> 00:55:16,666
Makhluk itu ada di dalamnya.
357
00:55:24,250 --> 00:55:26,875
Kenapa awak buat begitu?
358
00:55:27,666 --> 00:55:28,874
Menurut legenda,
359
00:55:28,875 --> 00:55:32,250
menyapu air liur pada bilah
dapat menembusi raksasa itu.
360
00:55:34,708 --> 00:55:36,124
- Ayuh.
- Nanti.
361
00:55:36,125 --> 00:55:38,500
Omukade takut pada api.
362
00:55:39,083 --> 00:55:41,500
Tapi dia memegang obor.
363
00:55:43,333 --> 00:55:44,208
Awak pergi mana?
364
00:55:45,416 --> 00:55:47,291
Awak tahu pintu masuk gua dah disekat?
365
00:55:48,125 --> 00:55:49,125
Ya.
366
00:55:50,250 --> 00:55:51,833
Saya mencari jalan keluar.
367
00:58:30,708 --> 00:58:34,207
Ada... Makhluk di belakang sana
368
00:58:34,208 --> 00:58:36,125
yang cuba menyerang saya.
369
00:58:37,666 --> 00:58:38,791
Mana Boonchu?
370
00:58:39,708 --> 00:58:41,500
Saya tak tahu dia dah mati atau tak.
371
00:59:03,291 --> 00:59:04,458
Masih berfungsi?
372
01:02:24,166 --> 01:02:25,083
Sanor.
373
01:02:28,083 --> 01:02:29,166
Renja.
374
01:02:30,708 --> 01:02:32,000
- Renja!
- Hei!
375
01:02:34,208 --> 01:02:35,250
Sanor.
376
01:02:37,875 --> 01:02:38,707
Berhenti!
377
01:02:38,708 --> 01:02:40,000
Renja.
378
01:03:04,750 --> 01:03:05,791
Renja.
379
01:03:06,541 --> 01:03:07,958
Renja.
380
01:03:35,791 --> 01:03:36,916
Hati-hati.
381
01:04:09,875 --> 01:04:10,708
Apa?
382
01:04:11,500 --> 01:04:12,750
Nortong.
383
01:04:16,458 --> 01:04:17,583
Nortong.
384
01:04:20,666 --> 01:04:21,791
Nortong.
385
01:04:23,625 --> 01:04:24,625
Ketua.
386
01:04:25,458 --> 01:04:26,791
Ingat kalung ini?
387
01:04:50,166 --> 01:04:51,500
Ayah buat apa?
388
01:04:55,708 --> 01:04:58,041
Kalau awak sesat, tiup ini,
ayah akan datang
389
01:04:58,916 --> 01:05:00,125
dan selamatkan awak.
390
01:05:00,958 --> 01:05:02,083
Baiklah.
391
01:05:17,166 --> 01:05:18,291
Sanor...
392
01:05:43,625 --> 01:05:45,707
Lari!
393
01:05:45,708 --> 01:05:47,625
- Tuan, lari!
- Ya.
394
01:05:53,916 --> 01:05:57,250
Ketua.
395
01:06:10,500 --> 01:06:12,416
Kenapa awak berada di sini?
396
01:06:14,583 --> 01:06:16,833
Saya bantu banduan melarikan diri
397
01:06:17,875 --> 01:06:23,083
apabila raksasa itu tiba-tiba muncul
dan membunuh semua orang.
398
01:06:24,333 --> 01:06:29,458
Mujurlah saya terjatuh
ke dalam lubang di antara batu-batu itu.
399
01:06:31,083 --> 01:06:35,625
Ia terlalu besar untuk menyelinap.
400
01:06:37,458 --> 01:06:39,291
Begitulah cara saya terselamat.
401
01:06:47,166 --> 01:06:48,333
Di mana awak dapat ini?
402
01:06:49,458 --> 01:06:50,707
Saya terjumpa.
403
01:06:50,708 --> 01:06:52,958
Sanor mesti dah terjatuhkannya.
404
01:06:56,416 --> 01:06:57,750
Anak saya ada di sini?
405
01:06:58,833 --> 01:06:59,833
Ya, ketua.
406
01:07:01,458 --> 01:07:02,625
Tapi...
407
01:07:04,166 --> 01:07:05,833
saya tak tahu dia di mana sekarang.
408
01:07:07,416 --> 01:07:11,708
Kenapa si tua pelik itu
marah sangat bila tengok kita?
409
01:07:12,708 --> 01:07:14,833
Uniform kita mengundang kemarahan.
410
01:07:15,666 --> 01:07:18,250
Patutkah kita tanggalkannya?
411
01:07:28,166 --> 01:07:29,500
Lendir lipan Tabongplum.
412
01:07:30,166 --> 01:07:33,166
Sapukan pada badan awak,
ia akan fikir kita lipan juga.
413
01:07:48,208 --> 01:07:50,458
Ada apa-apa di sana?
414
01:07:51,125 --> 01:07:52,207
Tuan,
415
01:07:52,208 --> 01:07:54,582
kalau kita tak dapat cari jalan keluar,
416
01:07:54,583 --> 01:07:56,250
apa yang akan menimpa kita?
417
01:07:57,875 --> 01:07:59,415
Kita akan mereput di sini.
418
01:07:59,416 --> 01:08:03,332
Kalau begitu,
kita patut kembali kepada Renja.
419
01:08:03,333 --> 01:08:04,791
Dia pasti ada beberapa idea.
420
01:08:06,708 --> 01:08:08,000
Saya setuju.
421
01:08:10,125 --> 01:08:12,791
Ketua, berapa jauh jaraknya?
422
01:08:15,916 --> 01:08:17,958
Lombong itu terletak jauh dalam air.
423
01:08:19,458 --> 01:08:21,375
Kita perlu menyelam di dalamnya...
424
01:08:22,541 --> 01:08:24,374
untuk mencari jalan keluar.
425
01:08:24,375 --> 01:08:26,041
Kenapa awak tak lari saja?
426
01:08:26,583 --> 01:08:28,083
Ia tak semudah itu.
427
01:08:52,666 --> 01:08:53,875
Ketua.
428
01:08:55,166 --> 01:08:56,583
Sanor dah tak jauh.
429
01:09:00,833 --> 01:09:03,208
Ketua. Mari kita cari Sanor.
430
01:09:07,125 --> 01:09:11,250
Lipan-lipan ini ialah hamba
kepada Tabongplum.
431
01:09:12,750 --> 01:09:15,499
Ia spesies purba gua ini
selama berabad-abad.
432
01:09:15,500 --> 01:09:19,457
Sangat besar dan membawa maut,
ia boleh menumpaskan seekor gajah.
433
01:09:19,458 --> 01:09:24,499
Taring berbisanya
boleh melumpuhkan mangsanya.
434
01:09:24,500 --> 01:09:27,582
Kemudian ia menggerudi
ke dalam tubuh yang lumpuh itu,
435
01:09:27,583 --> 01:09:29,874
dan mengubahnya menjadi raksasa berjalan
436
01:09:29,875 --> 01:09:32,000
yang berkhidmat kepadanya bergilir-gilir.
437
01:09:35,041 --> 01:09:36,250
Adakah mereka di sana?
438
01:09:55,916 --> 01:09:58,207
{\an8}Mayat-mayat yang baru kita lalui
439
01:09:58,208 --> 01:10:00,208
{\an8}pernah menjadi pelombong di sini.
440
01:10:00,875 --> 01:10:03,500
{\an8}Sekarang entah apa yang jadi pada mereka.
441
01:10:07,291 --> 01:10:10,250
Ada yang ditangkap
dan diberi makan kepada anak raksasa.
442
01:10:11,583 --> 01:10:13,332
Saya rasa
443
01:10:13,333 --> 01:10:16,166
Sanor pasti dah dibawa ke sini juga.
444
01:11:13,708 --> 01:11:15,750
Ratu sedang menetas.
445
01:11:16,333 --> 01:11:18,041
Kita mesti cari Sanor sekarang!
446
01:11:46,750 --> 01:11:49,208
Sanor!
447
01:12:39,333 --> 01:12:41,416
Mujurlah saya sapu air liur pada pedang.
448
01:12:44,625 --> 01:12:46,040
Apa benda semua itu?
449
01:12:46,041 --> 01:12:47,708
Itulah yang berlaku pada Boonchu.
450
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
Tuan.
451
01:13:01,708 --> 01:13:03,333
- Mari kita teruskan.
- Ya.
452
01:13:17,375 --> 01:13:18,500
Tak guna!
453
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
Bertahan, tuan!
454
01:13:47,625 --> 01:13:48,833
Teruskan bergerak!
455
01:13:55,958 --> 01:13:57,250
Tamura!
456
01:14:11,750 --> 01:14:12,875
Tuan!
457
01:14:13,833 --> 01:14:15,458
Isteri dan anak saya...
458
01:14:17,791 --> 01:14:19,333
Tolong jaga mereka.
459
01:14:42,041 --> 01:14:43,208
Renja.
460
01:14:44,000 --> 01:14:44,958
Tolong!
461
01:14:45,458 --> 01:14:47,791
Tolong... Tolong saya.
462
01:14:56,958 --> 01:14:57,958
Ayah.
463
01:14:59,083 --> 01:15:01,415
Sanor.
464
01:15:01,416 --> 01:15:02,791
Mari sini, sekarang!
465
01:15:03,541 --> 01:15:04,750
Mari sini, sekarang!
466
01:15:06,041 --> 01:15:07,458
Tolong.
467
01:16:41,541 --> 01:16:43,708
Mari!
468
01:17:21,000 --> 01:17:22,208
Bangun!
469
01:17:24,333 --> 01:17:25,250
Cepat!
470
01:17:51,708 --> 01:17:55,125
Ikut saya!
471
01:18:28,625 --> 01:18:29,790
Lari!
472
01:18:29,791 --> 01:18:31,165
Cepat!
473
01:18:31,166 --> 01:18:32,416
Jaga-jaga!
474
01:18:51,083 --> 01:18:52,583
Renja!
475
01:18:53,500 --> 01:18:55,333
Renja!
476
01:19:29,083 --> 01:19:30,166
Renja!
477
01:19:37,458 --> 01:19:38,750
Renja!
478
01:19:42,583 --> 01:19:43,916
Jaga-jaga!
479
01:19:47,666 --> 01:19:48,999
Ia runtuh!
480
01:19:49,000 --> 01:19:50,166
Renja!
481
01:19:51,416 --> 01:19:52,708
Lari!
482
01:19:54,125 --> 01:19:55,749
Renja!
483
01:19:55,750 --> 01:19:57,040
Ayuh.
484
01:19:57,041 --> 01:19:58,666
Bangun.
485
01:20:04,583 --> 01:20:05,750
Lari!
486
01:22:21,041 --> 01:22:23,875
Sanor!
487
01:23:30,708 --> 01:23:32,083
Sanor!
488
01:23:42,375 --> 01:23:43,375
Sanor.
489
01:23:44,083 --> 01:23:45,541
Sanor.
490
01:23:48,166 --> 01:23:49,041
Sanor.
491
01:23:49,708 --> 01:23:50,833
Sanor.
492
01:23:51,791 --> 01:23:53,291
- Sanor.
- Sanor.
493
01:23:56,000 --> 01:23:56,958
Sanor.
494
01:23:58,333 --> 01:23:59,666
Sanor...
495
01:24:55,208 --> 01:24:57,208
Saya tak nak tengok muka awak lagi.
496
01:25:26,208 --> 01:25:27,583
Jaga-jaga!
497
01:27:27,625 --> 01:27:31,708
Semua orang suka dan bersedia
untuk melindungi tanah air mereka.
498
01:27:32,416 --> 01:27:35,707
Dalam menghadapi pencerobohan,
kita mesti berjuang hingga mati
499
01:27:35,708 --> 01:27:38,790
untuk menyelamatkan tanah air
yang tidak akan kita khianati.
500
01:27:38,791 --> 01:27:42,165
Seperti Omukade yang berjuang
tanpa rasa takut pada kematian
501
01:27:42,166 --> 01:27:45,375
untuk melindungi sarangnya.
502
01:27:45,958 --> 01:27:47,583
Kalau saya boleh memilih,
503
01:27:48,375 --> 01:27:52,666
saya enggan menjadi penceroboh.
504
01:27:53,333 --> 01:27:54,583
Tetapi hakikatnya,
505
01:27:56,250 --> 01:28:00,250
saya tiada pilihan.
506
01:28:27,125 --> 01:28:28,249
Siapa awak?
507
01:28:28,250 --> 01:28:29,999
Leftenan Tim McPherson.
508
01:28:30,000 --> 01:28:31,250
Tentera Laut Diraja.
509
01:28:35,291 --> 01:28:36,791
Tahniah, Leftenan.
510
01:28:37,333 --> 01:28:38,291
Awak akan pulang.
511
01:28:39,541 --> 01:28:40,958
Jepun telah menyerah kalah.
512
01:29:00,333 --> 01:29:03,333
Sejahteralah... Maharaja.
513
01:29:28,166 --> 01:29:30,415
Selepas Jepun kalah dalam perang,
514
01:29:30,416 --> 01:29:33,583
saya telah dibawa sebagai tawanan perang.
515
01:29:34,500 --> 01:29:38,749
Tetapi itu membuatkan
516
01:29:38,750 --> 01:29:41,708
saya dapat merasai secebis kebebasan.
517
01:29:42,750 --> 01:29:48,208
Masa depan, yang dahulunya gelap,
kini menjadi lebih cerah.
518
01:29:49,041 --> 01:29:52,416
Luka yang kami semua alami
519
01:29:53,000 --> 01:29:57,666
daripada perang kian pudar perlahan-lahan.
520
01:34:27,666 --> 01:34:30,041
Terjemahan sari kata oleh
Nurfatihah Yusoof