1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:59,000 --> 00:01:00,166 Tarik ke atas! 4 00:01:00,916 --> 00:01:02,124 Tarik! 5 00:01:02,125 --> 00:01:03,708 Tarik ke atas! 6 00:01:27,458 --> 00:01:32,041 PERANG ASIA TIMUR BESAR, 1945 7 00:01:43,458 --> 00:01:45,165 Semasa Perang Dunia II, 8 00:01:45,166 --> 00:01:49,832 Tentera Imperial Jepun berarak ke Asia Pasifik. 9 00:01:49,833 --> 00:01:53,790 Kerajaan Thailand membenarkan Jepun membina landasan kereta api 10 00:01:53,791 --> 00:01:55,582 dari Thailand ke Burma 11 00:01:55,583 --> 00:01:59,041 untuk pengangkutan tentera dan senjata. 12 00:02:06,583 --> 00:02:10,125 Tuan, kami tak dapat hubungi askar yang dihantar untuk bawa tahanan. 13 00:02:11,416 --> 00:02:12,415 Baiklah. 14 00:02:12,416 --> 00:02:13,915 Walau apa pun, pastikan berjaya. 15 00:02:13,916 --> 00:02:14,916 Baik, tuan. 16 00:02:17,125 --> 00:02:21,500 - Apa yang perlu kita lakukan? Bantu! - Ya. 17 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Komander. 18 00:02:32,791 --> 00:02:36,083 Kenapa kerja-kerja pembinaan di sektor awak sangat perlahan? 19 00:02:37,875 --> 00:02:39,290 Maafkan saya, Komander. 20 00:02:39,291 --> 00:02:40,374 Kami kekurangan pekerja. 21 00:02:40,375 --> 00:02:42,665 Saya dah bawa orang tempatan untuk bantu. 22 00:02:42,666 --> 00:02:45,625 Suruh mereka bekerja lebih rajin. 23 00:02:46,125 --> 00:02:47,165 Tiap masa, siang malam. 24 00:02:47,166 --> 00:02:50,041 Tapi saya dah paksa mereka habis-habisan. 25 00:02:51,541 --> 00:02:52,458 Mereka melahu. 26 00:02:53,125 --> 00:02:54,583 Kenapa mereka tak bekerja? 27 00:02:57,166 --> 00:02:59,791 Tapi ini waktu rehat mereka, tuan... 28 00:03:00,833 --> 00:03:01,958 Tiada istilah rehat! 29 00:03:03,541 --> 00:03:04,666 Awak faham? 30 00:03:06,208 --> 00:03:07,500 Baik, tuan. 31 00:03:09,958 --> 00:03:11,083 Komander, 32 00:03:12,416 --> 00:03:15,375 kebenaran untuk mengumpul lebih ramai gadis penghibur. 33 00:03:16,916 --> 00:03:19,625 Pastikan simpan yang cantik untuk saya. 34 00:03:20,208 --> 00:03:21,208 Baik, tuan. 35 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Kembali ke vila! 36 00:03:34,416 --> 00:03:36,958 Saya telah ditugaskan oleh Tentera Jepun 37 00:03:37,791 --> 00:03:39,374 untuk menyelia pembinaan landasan kereta api 38 00:03:39,375 --> 00:03:41,957 merentasi sempadan dari Thailand ke Burma. 39 00:03:41,958 --> 00:03:44,166 Ayuh! Teruskan! 40 00:03:46,125 --> 00:03:50,583 Kami memerlukan tenaga buruh yang ramai untuk projek ini. 41 00:03:52,291 --> 00:03:55,082 Pekerja kami kebanyakannya tawanan perang dan penduduk 42 00:03:55,083 --> 00:03:57,000 yang tinggal di sepanjang sempadan. 43 00:04:02,166 --> 00:04:03,250 ‎Bodoh! 44 00:04:04,916 --> 00:04:06,875 - Tunggu! - Ayuh! 45 00:04:07,416 --> 00:04:09,249 ‎Awak curi tulang? 46 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 Bangun! 47 00:04:11,208 --> 00:04:13,583 Pemalas! 48 00:04:14,083 --> 00:04:15,124 ‎Sambung kerja! 49 00:04:15,125 --> 00:04:16,250 Bangun! 50 00:04:16,875 --> 00:04:19,250 ‎- Cepat! ‎- Tunggu sebentar... 51 00:04:21,875 --> 00:04:23,083 Pantas! 52 00:04:24,625 --> 00:04:26,041 Pantas! 53 00:04:27,041 --> 00:04:28,250 ‎Buat betul-betul! 54 00:04:31,500 --> 00:04:33,708 ‎- Cepat! ‎- Cepat! 55 00:04:36,083 --> 00:04:38,999 Tapi salah satu suku kaum enggan bekerjasama 56 00:04:39,000 --> 00:04:40,749 dan gelar diri mereka sebagai musuh. 57 00:04:40,750 --> 00:04:41,707 Tangkap mereka semua. 58 00:04:41,708 --> 00:04:44,874 Jadi, Komander Nakamura menyerbu kampung mereka 59 00:04:44,875 --> 00:04:46,833 dan paksa mereka bekerja untuk kami. 60 00:04:48,375 --> 00:04:51,749 - Cari mereka! Jangan biar mereka lari! - Di mana mereka? 61 00:04:51,750 --> 00:04:55,874 Ketua mereka, Nortong, berjaya melarikan diri. 62 00:04:55,875 --> 00:04:56,791 ‎Cari mereka! 63 00:04:59,583 --> 00:05:00,540 Sejak itu, 64 00:05:00,541 --> 00:05:03,082 Nortong berulang kali menyelinap masuk ke kem kami 65 00:05:03,083 --> 00:05:06,000 dan membebaskan beberapa orang tahanan kami. 66 00:05:10,416 --> 00:05:13,291 Nortong seorang pemberontak berbahaya 67 00:05:13,875 --> 00:05:17,166 yang kami mahu tangkap, dalam keadaan hidup atau mati. 68 00:05:17,916 --> 00:05:19,708 - Bunuh! - Ya! 69 00:05:42,791 --> 00:05:43,999 Apa yang sedang berlaku? 70 00:05:44,000 --> 00:05:45,250 Teruskan bergerak! 71 00:05:45,791 --> 00:05:47,124 Tak boleh, tuan! 72 00:05:47,125 --> 00:05:48,291 Tak guna! 73 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 Bedebah! 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 Mati! 75 00:06:21,166 --> 00:06:22,791 Apa benda itu? 76 00:06:46,541 --> 00:06:49,749 Askar-askar yang kami hantar hilang. 77 00:06:49,750 --> 00:06:53,915 Penduduk tempatan menceritakan tentang makhluk keji yang tinggal di pergunungan, 78 00:06:53,916 --> 00:07:00,040 sesuatu yang menyerupai raksasa dalam cerita rakyat Jepun 79 00:07:00,041 --> 00:07:01,333 yang dipanggil Omukade. 80 00:07:24,958 --> 00:07:26,041 Tuan, 81 00:07:35,166 --> 00:07:37,125 kami nak berhenti. 82 00:07:39,833 --> 00:07:41,791 Awak ada kontrak. 83 00:07:43,541 --> 00:07:45,375 Awak tak boleh pergi dari sini. 84 00:07:49,208 --> 00:07:50,583 Pergi sambung kerja. 85 00:08:21,541 --> 00:08:23,708 Selamat pagi, tuan. 86 00:08:35,375 --> 00:08:37,208 Selamat pagi, Akira. 87 00:08:39,708 --> 00:08:41,541 Rokok? 88 00:08:42,916 --> 00:08:44,374 Saya tak merokok. 89 00:08:44,375 --> 00:08:47,833 Ada apa-apa yang boleh saya bantu? 90 00:08:49,125 --> 00:08:51,083 Saya memerlukan lebih ramai buruh. 91 00:08:52,250 --> 00:08:55,875 Saya dah mengumpulkan orang di seluruh wilayah ini. 92 00:08:56,750 --> 00:08:59,541 Kalau tuan nak lagi, saya perlu cari di wilayah lain 93 00:09:00,250 --> 00:09:03,500 dan kosnya lebih mahal. 94 00:09:04,458 --> 00:09:05,665 Jangan risau. 95 00:09:05,666 --> 00:09:07,125 Saya boleh bayar. 96 00:09:08,250 --> 00:09:11,000 Berikan saya beberapa hari. 97 00:09:13,291 --> 00:09:15,040 Saya percayakan awak, Boonchu. 98 00:09:15,041 --> 00:09:16,500 Saya berbesar hati, tuan. 99 00:09:17,416 --> 00:09:18,958 Mari pergi. 100 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 - Siapa ini? - Hei. 101 00:10:38,958 --> 00:10:40,958 Gadis baharu. 102 00:10:43,208 --> 00:10:46,500 Untuk komander. 103 00:10:47,458 --> 00:10:48,541 Baiklah. 104 00:11:11,083 --> 00:11:12,290 Di mana gadis itu? 105 00:11:12,291 --> 00:11:13,625 Di tingkat atas, tuan. 106 00:12:01,958 --> 00:12:03,666 Awak nampak menggoda. 107 00:12:13,625 --> 00:12:14,458 Di mana ia? 108 00:13:18,625 --> 00:13:19,625 Awak akan mati. 109 00:13:55,708 --> 00:13:56,791 Komander. 110 00:14:42,791 --> 00:14:43,708 Ma-oo. 111 00:14:44,875 --> 00:14:46,791 Mana awak dapat gadis itu? 112 00:14:47,708 --> 00:14:50,250 Dia minta kerja. 113 00:14:53,375 --> 00:14:56,041 Saya tak tahu apa-apa tentang latar belakangnya. 114 00:14:58,416 --> 00:15:01,375 Tak pernah terfikir dia boleh bertindak ganas sebegini. 115 00:15:04,583 --> 00:15:06,125 Saya tiada kaitan dengan dia. 116 00:15:12,083 --> 00:15:14,916 Beritahu saya di mana awak jumpa dia! 117 00:15:15,916 --> 00:15:17,582 Renja, berhenti! 118 00:15:17,583 --> 00:15:18,833 Jangan! 119 00:15:22,041 --> 00:15:23,375 Cukuplah. 120 00:15:24,875 --> 00:15:25,750 Tuan! 121 00:15:26,583 --> 00:15:28,125 Ada banduan terlepas. 122 00:15:28,875 --> 00:15:30,125 Seorang askar British. 123 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 Kod rahsia. 124 00:16:22,708 --> 00:16:24,708 Awak boleh keluar sekarang, leftenan. 125 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Dia orang kita. 126 00:16:39,666 --> 00:16:40,666 Ikut saya. 127 00:16:47,541 --> 00:16:49,082 Siapa lelaki kulit putih ini? 128 00:16:49,083 --> 00:16:50,583 Kenapa kita perlu bantu dia? 129 00:16:51,708 --> 00:16:53,583 Dia seorang pegawai dari pihak kita. 130 00:16:54,375 --> 00:16:56,041 Kita tak boleh biar dia mati di sini. 131 00:17:18,250 --> 00:17:19,416 Hei, Sanor. 132 00:17:20,583 --> 00:17:21,415 ‎Hei! 133 00:17:21,416 --> 00:17:24,082 Hei! Rakit dah siap? 134 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 Ya. 135 00:17:33,416 --> 00:17:34,375 Jangan bergerak! 136 00:17:36,583 --> 00:17:37,875 Jatuhkan pistol. 137 00:17:48,583 --> 00:17:49,875 Tolonglah, tuan. 138 00:17:51,041 --> 00:17:54,000 Kalau tuan lepaskan kami, 139 00:17:55,875 --> 00:17:57,041 saya akan serahkan 140 00:17:58,791 --> 00:18:00,625 - wang ini. - Saya tak makan rasuah. 141 00:18:13,541 --> 00:18:14,375 Bawa saya sekali. 142 00:18:19,000 --> 00:18:20,541 Ini misi saya. 143 00:18:21,500 --> 00:18:22,957 Awak tak terlibat. 144 00:18:22,958 --> 00:18:24,208 Awak pasti? 145 00:18:31,208 --> 00:18:32,375 Upah saya. 146 00:18:56,166 --> 00:18:57,208 Rokok sampah! 147 00:18:57,833 --> 00:18:59,166 Bawa saya bersama awak! 148 00:19:03,750 --> 00:19:05,833 Adam, ambilkan bekalan itu. 149 00:19:06,791 --> 00:19:07,875 Bergerak! 150 00:19:36,250 --> 00:19:40,999 Mungkin Nortong yang bantu mereka melarikan diri. 151 00:19:41,000 --> 00:19:45,208 Hubungi pasukan Burma untuk pintas dan tangkap mereka. 152 00:19:46,708 --> 00:19:48,125 Adakah itu idea bernas awak? 153 00:19:49,125 --> 00:19:50,500 Ini tugas kita. 154 00:19:51,166 --> 00:19:53,375 Kita perlu menyelesaikannya sendiri. 155 00:19:54,208 --> 00:19:56,458 Baik, tuan. Maafkan saya. 156 00:20:00,541 --> 00:20:01,833 Rokok Barat? 157 00:21:11,458 --> 00:21:12,791 Bagaimana awak kenal gadis ini? 158 00:21:13,375 --> 00:21:16,165 Ayahnya, Nortong, 159 00:21:16,166 --> 00:21:18,499 ialah ketua Unit 130, 160 00:21:18,500 --> 00:21:20,750 sekutu pemberontak kita yang melawan Jepun. 161 00:21:21,458 --> 00:21:23,666 Seperti Gerakan Thai Bebas awak. 162 00:21:24,458 --> 00:21:27,791 Dia dah bantu membebaskan ramai tahanan dari kem Jepun. 163 00:21:30,500 --> 00:21:32,791 Kenapa Nortong tak memimpin kita sendiri? 164 00:21:34,541 --> 00:21:35,875 Saya tak tahu. 165 00:21:38,166 --> 00:21:42,500 Saya tak pasti anak perempuannya ada pengalaman sebanyak dia. 166 00:21:49,791 --> 00:21:51,750 Saya rasa kita tiada pilihan lain. 167 00:22:29,083 --> 00:22:30,333 Kita perlu lalu lombong ini. 168 00:22:33,916 --> 00:22:35,833 Adakah laluannya sehingga ke Burma? 169 00:22:36,375 --> 00:22:40,416 Lombong ini digali pada zaman ayah saya, 170 00:22:42,291 --> 00:22:45,125 tapi ia ditutup apabila perang meletus. 171 00:22:47,208 --> 00:22:49,041 Awak pernah melaluinya sebelum ini? 172 00:22:55,500 --> 00:22:58,166 Kenapa awak begitu yakin ia akan membawa kita ke Burma? 173 00:23:01,208 --> 00:23:03,083 Ayah saya pernah bekerja di sini. 174 00:23:04,291 --> 00:23:06,875 Kalau begitu, kenapa dia tiada di sini? 175 00:23:08,250 --> 00:23:09,291 Jangan panik. 176 00:23:10,916 --> 00:23:12,333 Ayah saya dah lukis peta. 177 00:23:13,041 --> 00:23:14,958 Saya boleh bawa awak melaluinya. 178 00:23:23,916 --> 00:23:25,000 Ada masalahkah? 179 00:23:26,208 --> 00:23:29,416 Kita perlu melalui lombong ini untuk sampai ke Burma. 180 00:24:02,291 --> 00:24:03,833 Kita berhenti makan di sini, 181 00:24:04,375 --> 00:24:05,791 kemudian sambung perjalanan. 182 00:25:21,083 --> 00:25:23,000 Jangan biar saya lihat wajah awak lagi. 183 00:25:32,708 --> 00:25:33,915 Mati! 184 00:25:33,916 --> 00:25:35,083 Jangan bunuh mereka. 185 00:25:39,458 --> 00:25:42,208 Apa yang awak tunggu lagi? 186 00:25:43,166 --> 00:25:44,958 Saya perlu soal siasat mereka dahulu 187 00:25:46,041 --> 00:25:47,375 untuk tahu siapa dalang. 188 00:25:48,375 --> 00:25:49,375 Tangkap mereka. 189 00:25:53,083 --> 00:25:54,541 Awak! 190 00:26:04,291 --> 00:26:05,500 Boonchu. 191 00:26:09,708 --> 00:26:11,250 Awak mengkhianati saya. 192 00:26:16,916 --> 00:26:18,333 Mereka berlima. 193 00:26:19,291 --> 00:26:20,375 Di mana dua lagi? 194 00:26:21,541 --> 00:26:24,041 - Ikut mereka. - Ya. 195 00:26:25,500 --> 00:26:27,375 Ota, Ito. 196 00:26:28,166 --> 00:26:29,290 Mari ikut saya. 197 00:26:29,291 --> 00:26:30,250 Baiklah. 198 00:26:30,916 --> 00:26:32,249 Ikat mereka berdua. 199 00:26:32,250 --> 00:26:33,375 Baiklah. 200 00:26:57,000 --> 00:26:57,916 Jangan bergerak. 201 00:26:59,166 --> 00:27:00,333 Duduk diam-diam. 202 00:28:09,125 --> 00:28:10,208 Sanor. 203 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 Renja! 204 00:28:18,916 --> 00:28:20,375 Jumpa mereka? 205 00:28:20,958 --> 00:28:21,916 Tidak. 206 00:28:23,875 --> 00:28:26,791 Kalau awak tak dapat cari mereka, tunggu di sini! 207 00:28:29,958 --> 00:28:31,083 Cari mereka. 208 00:28:32,250 --> 00:28:33,541 Baiklah. 209 00:30:12,666 --> 00:30:13,500 ‎Mari. 210 00:30:36,333 --> 00:30:37,291 Alamak! 211 00:30:52,000 --> 00:30:54,874 ‎Lihat! 212 00:30:54,875 --> 00:30:56,375 Tak guna! 213 00:31:26,791 --> 00:31:27,958 Bedebah! 214 00:31:38,916 --> 00:31:40,208 Berundur! 215 00:32:14,583 --> 00:32:16,541 Sato! 216 00:32:18,625 --> 00:32:20,500 Ito! 217 00:32:40,791 --> 00:32:42,458 Ota! 218 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 Ota! 219 00:33:05,833 --> 00:33:07,833 Ota. 220 00:33:10,833 --> 00:33:12,415 Saya takkan selamat. 221 00:33:12,416 --> 00:33:14,125 Awak akan selamat. 222 00:33:16,333 --> 00:33:17,583 Semoga berjaya. 223 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 Sejahteralah... 224 00:33:22,708 --> 00:33:24,000 Maharaja. 225 00:33:41,458 --> 00:33:42,625 Tolong. 226 00:33:48,041 --> 00:33:49,291 Tolong. 227 00:33:54,583 --> 00:33:55,916 Tolong. 228 00:34:01,708 --> 00:34:02,916 Tolong saya. 229 00:34:04,500 --> 00:34:05,750 Tolong saya. 230 00:34:07,000 --> 00:34:08,666 Tolonglah. 231 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 Apa yang awak buat? 232 00:34:15,416 --> 00:34:16,583 Tolong. 233 00:34:21,041 --> 00:34:22,125 Tolong saya. 234 00:34:36,541 --> 00:34:37,875 Jangan lakukannya! 235 00:34:58,125 --> 00:34:59,833 Bedebah! 236 00:35:01,041 --> 00:35:02,416 Sato! 237 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Sato. 238 00:35:09,333 --> 00:35:10,500 Sato. 239 00:35:11,208 --> 00:35:12,083 Awak tahu, bukan? 240 00:35:13,583 --> 00:35:15,832 Awak tahu pesawat Pihak Berikat akan bom gua ini. 241 00:35:15,833 --> 00:35:17,540 Awak patut berterima kasih. 242 00:35:17,541 --> 00:35:18,874 Saya selamatkan nyawa awak. 243 00:35:18,875 --> 00:35:21,750 Kalau awak berada di kem itu, awak pasti dah hancur. 244 00:35:23,541 --> 00:35:25,165 Bedebah! 245 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Awak pun tiada bezanya. 246 00:35:27,000 --> 00:35:29,541 Awak kata awak kawan kami, tapi awak khianati rakyat Thai! 247 00:35:30,125 --> 00:35:31,915 Tapi tak lama lagi awak akan kalah! 248 00:35:31,916 --> 00:35:34,332 Tak! Kami takkan kalah! 249 00:35:34,333 --> 00:35:36,082 Apabila landasan kereta api siap, 250 00:35:36,083 --> 00:35:37,499 Jepun akan menang! 251 00:35:37,500 --> 00:35:39,749 Landasan kereta api awak dah musnah akibat bom. 252 00:35:39,750 --> 00:35:41,624 Awak penjenayah perang. 253 00:35:41,625 --> 00:35:43,041 Awak bukan pemenang! 254 00:35:45,208 --> 00:35:46,500 Tamura! 255 00:35:47,916 --> 00:35:49,082 Tamura! 256 00:35:49,083 --> 00:35:50,750 Maafkan saya. 257 00:35:52,583 --> 00:35:53,708 Maafkan saya. 258 00:35:54,291 --> 00:35:55,374 Sato. 259 00:35:55,375 --> 00:35:56,583 Apa berlaku pada Sato? 260 00:35:57,958 --> 00:35:59,207 Sato. 261 00:35:59,208 --> 00:36:01,290 - Tunggu, ini... - Sato... 262 00:36:01,291 --> 00:36:02,666 Kita perlu pergi. 263 00:36:12,458 --> 00:36:14,833 Itu mesti pesawat pengebom tentera barat. 264 00:36:17,416 --> 00:36:19,082 - Sanor. - Apa? 265 00:36:19,083 --> 00:36:22,333 Awak tahu mereka akan mengebom tempat ini? 266 00:36:23,916 --> 00:36:24,833 Saya tak tahu. 267 00:36:26,416 --> 00:36:30,625 Boonchu hanya upah saya untuk bawa banduan kulit putih itu. 268 00:36:32,250 --> 00:36:34,583 Mereka pasti tunggu sehingga dia selamat sebelum serang. 269 00:36:37,666 --> 00:36:39,291 Tapi kenapa selamatkan seorang sahaja? 270 00:36:40,458 --> 00:36:41,915 Itu arahan Boonchu. 271 00:36:41,916 --> 00:36:43,583 Selebihnya tak penting. 272 00:37:00,375 --> 00:37:01,916 Keparat ini kerja untuk orang Jepun. 273 00:37:02,416 --> 00:37:04,000 Sanor, awak khianati saya! 274 00:40:20,166 --> 00:40:21,291 Kalung itu. 275 00:40:22,416 --> 00:40:23,500 Kalung itu! 276 00:40:27,041 --> 00:40:28,000 Sanor. 277 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 Sato! 278 00:40:33,166 --> 00:40:34,250 Sato! 279 00:40:35,541 --> 00:40:36,750 Sato! 280 00:40:39,666 --> 00:40:40,666 Tuan, 281 00:40:41,625 --> 00:40:43,583 kalau kita kalah dalam perang, 282 00:40:44,708 --> 00:40:46,500 apa pilihan kita selain bunuh diri? 283 00:40:47,583 --> 00:40:51,125 Tuan, bagaimana dengan isteri dan anak saya? 284 00:40:54,500 --> 00:40:55,958 Kuatkan semangat. 285 00:40:56,500 --> 00:40:57,708 Kita takkan kalah. 286 00:41:03,666 --> 00:41:05,291 Batu-batu itu sekat jalan keluar. 287 00:41:06,125 --> 00:41:07,458 Kita perlu cari jalan lain. 288 00:41:08,666 --> 00:41:09,708 Baik, tuan. 289 00:41:19,958 --> 00:41:22,124 Tuan, saya ada idea. 290 00:41:22,125 --> 00:41:24,374 Mari kita letupkan dinamit ini. 291 00:41:24,375 --> 00:41:25,416 Tak boleh begitu, 292 00:41:27,958 --> 00:41:29,250 nanti jadi macam Ota. 293 00:41:31,083 --> 00:41:31,958 Ota... 294 00:41:32,458 --> 00:41:33,833 Apa yang jadi pada dia? 295 00:41:34,875 --> 00:41:35,750 Ota... 296 00:41:38,416 --> 00:41:39,707 - Ota. - Tamura! 297 00:41:39,708 --> 00:41:41,082 Ota! 298 00:41:41,083 --> 00:41:42,957 - Ota! - Bertenang, Tamura. 299 00:41:42,958 --> 00:41:44,083 Ota! 300 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 Apa ini? 301 00:42:33,250 --> 00:42:35,166 Mana Ota? 302 00:43:44,166 --> 00:43:45,125 Aduhai! 303 00:43:45,666 --> 00:43:47,916 Sanor. Apa yang awak buat? 304 00:43:50,250 --> 00:43:51,416 Saya nak ambil kalung itu. 305 00:43:53,500 --> 00:43:54,541 Nanti. 306 00:43:55,916 --> 00:43:57,249 Kalung apa? 307 00:43:57,250 --> 00:43:59,125 Ayah saya yang buat untuk saya. 308 00:44:01,791 --> 00:44:02,708 Sanor. 309 00:44:04,541 --> 00:44:05,666 Saya akan turun. 310 00:44:23,000 --> 00:44:24,041 Sanor. 311 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Pegang ini. 312 00:45:59,458 --> 00:46:00,707 Sanor! 313 00:46:00,708 --> 00:46:01,666 Saya dah jumpa. 314 00:48:00,708 --> 00:48:01,833 Siapa di sana? 315 00:48:05,833 --> 00:48:07,250 Siapa awak? 316 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 Peluru saya dah habis. 317 00:49:12,250 --> 00:49:14,333 Apa yang buat Ravi jadi begitu? 318 00:49:15,291 --> 00:49:18,250 Mungkin inilah yang berlaku pada pelombong yang hilang. 319 00:49:18,791 --> 00:49:20,125 Awak pernah dengar tentangnya? 320 00:49:22,666 --> 00:49:23,916 Ayah saya beritahu saya. 321 00:49:26,916 --> 00:49:28,541 Kenapa ayah awak tak ikut? 322 00:49:39,083 --> 00:49:40,375 Dia dah hilang 323 00:49:41,666 --> 00:49:43,916 sejak kali terakhir dia selamatkan tahanan. 324 00:49:57,500 --> 00:50:01,916 Tapi saya percaya dia masih hidup. 325 00:50:10,041 --> 00:50:12,541 Apa itu? 326 00:50:14,208 --> 00:50:15,416 Saya tak tahu. 327 00:50:17,708 --> 00:50:20,041 Saya tak pernah melihatnya seumur hidup saya. 328 00:51:26,125 --> 00:51:27,708 Bertenang, ini saya! 329 00:51:48,708 --> 00:51:49,958 Alamak, itu Boonchu. 330 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Aduh, bukan Boonchu. 331 00:52:08,625 --> 00:52:09,666 Acukan pistol! 332 00:52:10,916 --> 00:52:12,208 Berhenti! 333 00:53:12,083 --> 00:53:13,291 Awak okey? 334 00:53:14,583 --> 00:53:15,416 ‎Awak okey? 335 00:53:17,666 --> 00:53:18,750 Kita perlu pergi. 336 00:53:22,583 --> 00:53:26,541 Kenapa awak berpihak kepada orang Jepun? 337 00:53:27,916 --> 00:53:31,333 Akira selamatkan saya ketika saya dijangkiti malaria. 338 00:53:31,916 --> 00:53:33,750 Kemudian dia minta saya kerja untuk dia. 339 00:53:39,000 --> 00:53:40,958 Tapi mereka musnahkan kampung kita. 340 00:53:45,500 --> 00:53:47,250 Awak tak rasa apa-apa? 341 00:53:51,333 --> 00:53:55,458 Renja, awak dah habiskan terlalu banyak masa dengan orang Jepun 342 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 dan bergabung dengan mereka. 343 00:54:03,666 --> 00:54:04,875 Saya... 344 00:54:05,583 --> 00:54:06,875 di pihak awak, Sanor. 345 00:54:31,416 --> 00:54:33,666 Apa ini? Mesti sesuatu yang besar. 346 00:54:34,416 --> 00:54:36,500 Mungkin ini kulit raksasa reptilia. 347 00:54:37,666 --> 00:54:40,916 Omukade... 348 00:54:47,750 --> 00:54:49,375 Ada cahaya di sana. 349 00:54:50,041 --> 00:54:50,916 Sanor. 350 00:54:52,291 --> 00:54:53,333 Jangan bergerak. 351 00:54:56,458 --> 00:54:59,082 Omukade ialah raksasa dalam cerita rakyat Jepun. 352 00:54:59,083 --> 00:55:01,583 Ia bersembunyi dalam badan haiwan atau manusia. 353 00:55:02,916 --> 00:55:04,457 Kita mesti keluar dari sini. 354 00:55:04,458 --> 00:55:05,750 Berbual nanti. 355 00:55:12,375 --> 00:55:14,541 - Renja. - Jaga-jaga, tuan. 356 00:55:15,166 --> 00:55:16,666 Makhluk itu ada di dalamnya. 357 00:55:24,250 --> 00:55:26,875 Kenapa awak buat begitu? 358 00:55:27,666 --> 00:55:28,874 Menurut legenda, 359 00:55:28,875 --> 00:55:32,250 menyapu air liur pada bilah dapat menembusi raksasa itu. 360 00:55:34,708 --> 00:55:36,124 - Ayuh. - Nanti. 361 00:55:36,125 --> 00:55:38,500 Omukade takut pada api. 362 00:55:39,083 --> 00:55:41,500 Tapi dia memegang obor. 363 00:55:43,333 --> 00:55:44,208 Awak pergi mana? 364 00:55:45,416 --> 00:55:47,291 Awak tahu pintu masuk gua dah disekat? 365 00:55:48,125 --> 00:55:49,125 Ya. 366 00:55:50,250 --> 00:55:51,833 Saya mencari jalan keluar. 367 00:58:30,708 --> 00:58:34,207 Ada... Makhluk di belakang sana 368 00:58:34,208 --> 00:58:36,125 yang cuba menyerang saya. 369 00:58:37,666 --> 00:58:38,791 Mana Boonchu? 370 00:58:39,708 --> 00:58:41,500 Saya tak tahu dia dah mati atau tak. 371 00:59:03,291 --> 00:59:04,458 Masih berfungsi? 372 01:02:24,166 --> 01:02:25,083 Sanor. 373 01:02:28,083 --> 01:02:29,166 Renja. 374 01:02:30,708 --> 01:02:32,000 - Renja! - Hei! 375 01:02:34,208 --> 01:02:35,250 Sanor. 376 01:02:37,875 --> 01:02:38,707 Berhenti! 377 01:02:38,708 --> 01:02:40,000 Renja. 378 01:03:04,750 --> 01:03:05,791 Renja. 379 01:03:06,541 --> 01:03:07,958 Renja. 380 01:03:35,791 --> 01:03:36,916 Hati-hati. 381 01:04:09,875 --> 01:04:10,708 ‎Apa? 382 01:04:11,500 --> 01:04:12,750 Nortong. 383 01:04:16,458 --> 01:04:17,583 Nortong. 384 01:04:20,666 --> 01:04:21,791 Nortong. 385 01:04:23,625 --> 01:04:24,625 Ketua. 386 01:04:25,458 --> 01:04:26,791 Ingat kalung ini? 387 01:04:50,166 --> 01:04:51,500 Ayah buat apa? 388 01:04:55,708 --> 01:04:58,041 Kalau awak sesat, tiup ini, ayah akan datang 389 01:04:58,916 --> 01:05:00,125 dan selamatkan awak. 390 01:05:00,958 --> 01:05:02,083 Baiklah. 391 01:05:17,166 --> 01:05:18,291 Sanor... 392 01:05:43,625 --> 01:05:45,707 Lari! 393 01:05:45,708 --> 01:05:47,625 - Tuan, lari! - Ya. 394 01:05:53,916 --> 01:05:57,250 Ketua. 395 01:06:10,500 --> 01:06:12,416 Kenapa awak berada di sini? 396 01:06:14,583 --> 01:06:16,833 Saya bantu banduan melarikan diri 397 01:06:17,875 --> 01:06:23,083 apabila raksasa itu tiba-tiba muncul dan membunuh semua orang. 398 01:06:24,333 --> 01:06:29,458 Mujurlah saya terjatuh ke dalam lubang di antara batu-batu itu. 399 01:06:31,083 --> 01:06:35,625 Ia terlalu besar untuk menyelinap. 400 01:06:37,458 --> 01:06:39,291 Begitulah cara saya terselamat. 401 01:06:47,166 --> 01:06:48,333 Di mana awak dapat ini? 402 01:06:49,458 --> 01:06:50,707 Saya terjumpa. 403 01:06:50,708 --> 01:06:52,958 Sanor mesti dah terjatuhkannya. 404 01:06:56,416 --> 01:06:57,750 Anak saya ada di sini? 405 01:06:58,833 --> 01:06:59,833 Ya, ketua. 406 01:07:01,458 --> 01:07:02,625 Tapi... 407 01:07:04,166 --> 01:07:05,833 saya tak tahu dia di mana sekarang. 408 01:07:07,416 --> 01:07:11,708 Kenapa si tua pelik itu marah sangat bila tengok kita? 409 01:07:12,708 --> 01:07:14,833 Uniform kita mengundang kemarahan. 410 01:07:15,666 --> 01:07:18,250 Patutkah kita tanggalkannya? 411 01:07:28,166 --> 01:07:29,500 Lendir lipan Tabongplum. 412 01:07:30,166 --> 01:07:33,166 Sapukan pada badan awak, ia akan fikir kita lipan juga. 413 01:07:48,208 --> 01:07:50,458 Ada apa-apa di sana? 414 01:07:51,125 --> 01:07:52,207 Tuan, 415 01:07:52,208 --> 01:07:54,582 kalau kita tak dapat cari jalan keluar, 416 01:07:54,583 --> 01:07:56,250 apa yang akan menimpa kita? 417 01:07:57,875 --> 01:07:59,415 Kita akan mereput di sini. 418 01:07:59,416 --> 01:08:03,332 Kalau begitu, kita patut kembali kepada Renja. 419 01:08:03,333 --> 01:08:04,791 Dia pasti ada beberapa idea. 420 01:08:06,708 --> 01:08:08,000 Saya setuju. 421 01:08:10,125 --> 01:08:12,791 Ketua, berapa jauh jaraknya? 422 01:08:15,916 --> 01:08:17,958 Lombong itu terletak jauh dalam air. 423 01:08:19,458 --> 01:08:21,375 Kita perlu menyelam di dalamnya... 424 01:08:22,541 --> 01:08:24,374 untuk mencari jalan keluar. 425 01:08:24,375 --> 01:08:26,041 Kenapa awak tak lari saja? 426 01:08:26,583 --> 01:08:28,083 Ia tak semudah itu. 427 01:08:52,666 --> 01:08:53,875 Ketua. 428 01:08:55,166 --> 01:08:56,583 Sanor dah tak jauh. 429 01:09:00,833 --> 01:09:03,208 Ketua. Mari kita cari Sanor. 430 01:09:07,125 --> 01:09:11,250 Lipan-lipan ini ialah hamba kepada Tabongplum. 431 01:09:12,750 --> 01:09:15,499 Ia spesies purba gua ini selama berabad-abad. 432 01:09:15,500 --> 01:09:19,457 Sangat besar dan membawa maut, ia boleh menumpaskan seekor gajah. 433 01:09:19,458 --> 01:09:24,499 Taring berbisanya boleh melumpuhkan mangsanya. 434 01:09:24,500 --> 01:09:27,582 Kemudian ia menggerudi ke dalam tubuh yang lumpuh itu, 435 01:09:27,583 --> 01:09:29,874 dan mengubahnya menjadi raksasa berjalan 436 01:09:29,875 --> 01:09:32,000 yang berkhidmat kepadanya bergilir-gilir. 437 01:09:35,041 --> 01:09:36,250 Adakah mereka di sana? 438 01:09:55,916 --> 01:09:58,207 {\an8}Mayat-mayat yang baru kita lalui 439 01:09:58,208 --> 01:10:00,208 {\an8}pernah menjadi pelombong di sini. 440 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 {\an8}Sekarang entah apa yang jadi pada mereka. 441 01:10:07,291 --> 01:10:10,250 Ada yang ditangkap dan diberi makan kepada anak raksasa. 442 01:10:11,583 --> 01:10:13,332 Saya rasa 443 01:10:13,333 --> 01:10:16,166 Sanor pasti dah dibawa ke sini juga. 444 01:11:13,708 --> 01:11:15,750 Ratu sedang menetas. 445 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 Kita mesti cari Sanor sekarang! 446 01:11:46,750 --> 01:11:49,208 Sanor! 447 01:12:39,333 --> 01:12:41,416 Mujurlah saya sapu air liur pada pedang. 448 01:12:44,625 --> 01:12:46,040 Apa benda semua itu? 449 01:12:46,041 --> 01:12:47,708 Itulah yang berlaku pada Boonchu. 450 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 Tuan. 451 01:13:01,708 --> 01:13:03,333 - Mari kita teruskan. - Ya. 452 01:13:17,375 --> 01:13:18,500 Tak guna! 453 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Bertahan, tuan! 454 01:13:47,625 --> 01:13:48,833 Teruskan bergerak! 455 01:13:55,958 --> 01:13:57,250 Tamura! 456 01:14:11,750 --> 01:14:12,875 Tuan! 457 01:14:13,833 --> 01:14:15,458 Isteri dan anak saya... 458 01:14:17,791 --> 01:14:19,333 Tolong jaga mereka. 459 01:14:42,041 --> 01:14:43,208 Renja. 460 01:14:44,000 --> 01:14:44,958 Tolong! 461 01:14:45,458 --> 01:14:47,791 Tolong... Tolong saya. 462 01:14:56,958 --> 01:14:57,958 Ayah. 463 01:14:59,083 --> 01:15:01,415 Sanor. 464 01:15:01,416 --> 01:15:02,791 Mari sini, sekarang! 465 01:15:03,541 --> 01:15:04,750 Mari sini, sekarang! 466 01:15:06,041 --> 01:15:07,458 Tolong. 467 01:16:41,541 --> 01:16:43,708 Mari! 468 01:17:21,000 --> 01:17:22,208 Bangun! 469 01:17:24,333 --> 01:17:25,250 Cepat! 470 01:17:51,708 --> 01:17:55,125 Ikut saya! 471 01:18:28,625 --> 01:18:29,790 Lari! 472 01:18:29,791 --> 01:18:31,165 Cepat! 473 01:18:31,166 --> 01:18:32,416 Jaga-jaga! 474 01:18:51,083 --> 01:18:52,583 Renja! 475 01:18:53,500 --> 01:18:55,333 Renja! 476 01:19:29,083 --> 01:19:30,166 Renja! 477 01:19:37,458 --> 01:19:38,750 Renja! 478 01:19:42,583 --> 01:19:43,916 Jaga-jaga! 479 01:19:47,666 --> 01:19:48,999 Ia runtuh! 480 01:19:49,000 --> 01:19:50,166 Renja! 481 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 Lari! 482 01:19:54,125 --> 01:19:55,749 Renja! 483 01:19:55,750 --> 01:19:57,040 Ayuh. 484 01:19:57,041 --> 01:19:58,666 Bangun. 485 01:20:04,583 --> 01:20:05,750 Lari! 486 01:22:21,041 --> 01:22:23,875 Sanor! 487 01:23:30,708 --> 01:23:32,083 Sanor! 488 01:23:42,375 --> 01:23:43,375 Sanor. 489 01:23:44,083 --> 01:23:45,541 Sanor. 490 01:23:48,166 --> 01:23:49,041 Sanor. 491 01:23:49,708 --> 01:23:50,833 Sanor. 492 01:23:51,791 --> 01:23:53,291 - Sanor. - Sanor. 493 01:23:56,000 --> 01:23:56,958 Sanor. 494 01:23:58,333 --> 01:23:59,666 Sanor... 495 01:24:55,208 --> 01:24:57,208 Saya tak nak tengok muka awak lagi. 496 01:25:26,208 --> 01:25:27,583 Jaga-jaga! 497 01:27:27,625 --> 01:27:31,708 Semua orang suka dan bersedia untuk melindungi tanah air mereka. 498 01:27:32,416 --> 01:27:35,707 Dalam menghadapi pencerobohan, kita mesti berjuang hingga mati 499 01:27:35,708 --> 01:27:38,790 untuk menyelamatkan tanah air yang tidak akan kita khianati. 500 01:27:38,791 --> 01:27:42,165 Seperti Omukade yang berjuang tanpa rasa takut pada kematian 501 01:27:42,166 --> 01:27:45,375 untuk melindungi sarangnya. 502 01:27:45,958 --> 01:27:47,583 Kalau saya boleh memilih, 503 01:27:48,375 --> 01:27:52,666 saya enggan menjadi penceroboh. 504 01:27:53,333 --> 01:27:54,583 Tetapi hakikatnya, 505 01:27:56,250 --> 01:28:00,250 saya tiada pilihan. 506 01:28:27,125 --> 01:28:28,249 Siapa awak? 507 01:28:28,250 --> 01:28:29,999 Leftenan Tim McPherson. 508 01:28:30,000 --> 01:28:31,250 Tentera Laut Diraja. 509 01:28:35,291 --> 01:28:36,791 Tahniah, Leftenan. 510 01:28:37,333 --> 01:28:38,291 Awak akan pulang. 511 01:28:39,541 --> 01:28:40,958 Jepun telah menyerah kalah. 512 01:29:00,333 --> 01:29:03,333 Sejahteralah... Maharaja. 513 01:29:28,166 --> 01:29:30,415 Selepas Jepun kalah dalam perang, 514 01:29:30,416 --> 01:29:33,583 saya telah dibawa sebagai tawanan perang. 515 01:29:34,500 --> 01:29:38,749 Tetapi itu membuatkan 516 01:29:38,750 --> 01:29:41,708 saya dapat merasai secebis kebebasan. 517 01:29:42,750 --> 01:29:48,208 Masa depan, yang dahulunya gelap, kini menjadi lebih cerah. 518 01:29:49,041 --> 01:29:52,416 Luka yang kami semua alami 519 01:29:53,000 --> 01:29:57,666 daripada perang kian pudar perlahan-lahan. 520 01:34:27,666 --> 01:34:30,041 Terjemahan sari kata oleh Nurfatihah Yusoof