1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,316 --> 00:00:26,944 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,199 --> 00:00:33,951 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 [beeping] 7 00:00:36,787 --> 00:00:37,788 [confirmation beep] 8 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 FINAL EPISODE 9 00:00:45,754 --> 00:00:48,090 COLLABORATION ON LICENSING THE BEAUTÉ DEPARTMENT STORE IN YONGDU 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,675 SECURITY LEVEL: STRICTLY CONFIDENTIAL 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 [♪ gripping tense music playing] 12 00:00:51,343 --> 00:00:54,346 [Sungwoo's dad] You should take the fall for this. 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 You'll hear from a prosecutor. 14 00:00:57,474 --> 00:01:00,102 [door opens, closes] 15 00:01:00,185 --> 00:01:01,937 [Sungwoo] That damn mayor of Yongdu... 16 00:01:02,020 --> 00:01:04,231 He acted all high and mighty about running for president. 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,858 And now, look at the mess he caused. 18 00:01:06,942 --> 00:01:09,027 Looks like you'll be the one putting up with this. 19 00:01:09,111 --> 00:01:10,112 I feel bad for you. 20 00:01:10,195 --> 00:01:12,197 Someone has to take responsibility. 21 00:01:14,074 --> 00:01:17,411 [scoffs] Since I am the CEO, I should be the one taking responsibility. 22 00:01:17,494 --> 00:01:18,537 But as you know, 23 00:01:18,620 --> 00:01:20,664 all the paperwork and accounts were created by you. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,374 So, I don't think there's anything I can do. 25 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 DELIVERED BY BAEK SANGHYEON 26 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 [safe-deposit box door closes, beeps] 27 00:01:34,011 --> 00:01:35,846 [Sungwoo sighs, clicks tongue] 28 00:01:36,847 --> 00:01:37,848 Sanghyeon. 29 00:01:38,849 --> 00:01:40,976 If you get through this, 30 00:01:41,059 --> 00:01:42,936 my dad will make it worth your while. 31 00:01:44,271 --> 00:01:47,107 You know that from everything he's done for you. 32 00:01:47,649 --> 00:01:49,985 Honestly, he's given you in folds compared to what you've done. 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,153 Don't you agree? 34 00:01:51,236 --> 00:01:52,487 Hey. 35 00:01:52,571 --> 00:01:56,116 You milked that gold ring prank that I pulled when we were young. 36 00:02:00,078 --> 00:02:02,164 I've always been grateful to Chairman. 37 00:02:02,706 --> 00:02:03,749 And to you, too. 38 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 Up until now, 39 00:02:07,002 --> 00:02:10,380 I didn't have to worry about money or about going hungry. 40 00:02:11,006 --> 00:02:12,382 It's all thanks to you. 41 00:02:14,760 --> 00:02:16,887 I wasn't trying to get credit or anything. 42 00:02:20,182 --> 00:02:21,266 [sighs] 43 00:02:22,100 --> 00:02:23,143 Hey, Sanghyeon. 44 00:02:24,561 --> 00:02:26,271 You're smart, 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,939 so you know what to say to the prosecutors. 46 00:02:28,023 --> 00:02:29,691 [♪ gripping tense music playing] 47 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 I trust you. 48 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 Nice tie, man. 49 00:02:39,201 --> 00:02:40,369 Sungwoo. 50 00:02:48,919 --> 00:02:50,087 Did you ever, 51 00:02:50,921 --> 00:02:52,631 even once, think of me as your friend? 52 00:02:52,714 --> 00:02:53,757 What are you talking about? 53 00:02:57,719 --> 00:02:58,970 Of course, we're friends. 54 00:02:59,680 --> 00:03:00,889 You and I are the same age. 55 00:03:00,972 --> 00:03:02,641 Not like that. 56 00:03:03,058 --> 00:03:06,436 Not as a tool for you to use every time you get yourself in trouble... 57 00:03:08,480 --> 00:03:10,649 but have you ever thought of me as a real friend? 58 00:03:11,149 --> 00:03:13,360 Geez, what's with you today? 59 00:03:14,695 --> 00:03:17,698 Hey, we're friends, aren't we? 60 00:03:18,407 --> 00:03:19,533 [chuckles] 61 00:03:23,704 --> 00:03:25,372 [low whirring, gentle bubbling] 62 00:03:32,879 --> 00:03:34,131 [Sungwoo] Of course, we're friends. 63 00:03:34,214 --> 00:03:35,382 You and I are the same age. 64 00:03:35,465 --> 00:03:36,758 What did I expect? 65 00:03:49,980 --> 00:03:51,565 [♪ soft, gentle music playing] 66 00:03:51,648 --> 00:03:52,983 [pellets rattle in bottle] 67 00:03:53,733 --> 00:03:57,154 If you received a favor, just repay them exactly what you owe. 68 00:03:57,237 --> 00:03:58,697 I think anything beyond that is excessive. 69 00:03:58,780 --> 00:04:02,159 I guess I don't really know how much you owe them, 70 00:04:02,242 --> 00:04:04,661 but haven't you worked hard enough that it's all been paid off? 71 00:04:04,744 --> 00:04:06,246 Then you don't need to do any more for them. 72 00:04:10,125 --> 00:04:11,293 [places bottle on table] 73 00:04:11,376 --> 00:04:12,461 [sighs] 74 00:04:13,420 --> 00:04:15,046 [reporter 1] Yes. I'm on the way now. 75 00:04:15,130 --> 00:04:16,214 [reporter 2] Get moving! 76 00:04:16,840 --> 00:04:18,049 [reporter 3] Yes, I'm here. 77 00:04:18,133 --> 00:04:19,134 [reporter 4] Get inside! 78 00:04:19,217 --> 00:04:20,802 [reporters clamoring] 79 00:04:20,886 --> 00:04:22,179 [reporter 5] Hurry up and come in! 80 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED 81 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 [♪ tense, foreboding music playing] 82 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 I greet all you respectable journalists. 83 00:04:30,270 --> 00:04:33,732 I'm Kim Wooju, an ordinary man who lives in Seoul. 84 00:04:38,904 --> 00:04:42,699 I stand here today to expose the successor of a mid-sized company 85 00:04:43,283 --> 00:04:45,577 breaking up a family with his affairs and attempt to make 86 00:04:46,495 --> 00:04:50,707 an illegal profit of millions. I believe his immoral and unjust act 87 00:04:51,750 --> 00:04:52,959 must come out. 88 00:04:53,710 --> 00:04:56,421 4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED 89 00:04:56,505 --> 00:04:59,132 I'm sure you all know this bakery. 90 00:04:59,216 --> 00:05:00,509 That's right. 91 00:05:00,592 --> 00:05:02,219 It's Myungsoondang. 92 00:05:03,678 --> 00:05:04,930 And this man... 93 00:05:05,013 --> 00:05:08,683 He is the head of their marketing team, and the chairwoman's grandson. 94 00:05:08,767 --> 00:05:10,185 His name is Kim Wooju. 95 00:05:10,268 --> 00:05:11,311 KIM WOOJU 96 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 And this woman 97 00:05:13,230 --> 00:05:15,148 is currently my legal wife, 98 00:05:15,524 --> 00:05:17,108 and her name is Yoo Meri. 99 00:05:17,609 --> 00:05:20,987 And this document is the proof of our marriage. 100 00:05:21,613 --> 00:05:23,198 A few months ago, 101 00:05:23,281 --> 00:05:26,034 from the Beauté Department Store raffle event held for newlyweds, 102 00:05:26,117 --> 00:05:28,829 she won a five-million-dollar house at Beauté Palace... 103 00:05:30,372 --> 00:05:31,373 Wait a minute. 104 00:05:32,749 --> 00:05:34,835 [softly] The property value must've gone up. 105 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 [remote clicks] 106 00:05:39,464 --> 00:05:41,758 [inhales deeply, exhales] 107 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 PROPERTY SALE PRICE GRAPH 108 00:05:44,845 --> 00:05:46,304 It's 5.7 million dollars now? 109 00:05:46,388 --> 00:05:48,056 [♪ gripping whimsical music playing] 110 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 [clears throat] 111 00:05:50,851 --> 00:05:52,519 Rounding up to six million dollars. 112 00:05:52,602 --> 00:05:53,854 -Six million... -[phone vibrating] 113 00:05:54,729 --> 00:05:57,065 MERI 114 00:05:57,148 --> 00:05:58,567 -[scoffs] -[phone continues vibrating] 115 00:05:58,650 --> 00:05:59,943 You're too late, Meri. 116 00:06:00,986 --> 00:06:02,320 This will be the end of you. 117 00:06:05,824 --> 00:06:07,909 She won a six-million-dollar house 118 00:06:08,577 --> 00:06:09,828 at Beauté Palace. 119 00:06:10,579 --> 00:06:12,414 [automated voice] The call cannot be connected. Transferring to... 120 00:06:12,497 --> 00:06:14,124 [clicks tongue] Oh, my gosh. [sighs deeply] 121 00:06:14,207 --> 00:06:16,585 [automated voice] The call cannot be connected. Transferring to... 122 00:06:16,668 --> 00:06:17,711 [line disconnects] 123 00:06:23,049 --> 00:06:24,259 What? 124 00:06:24,342 --> 00:06:25,594 A press conference? 125 00:06:25,677 --> 00:06:27,053 I got a call from him. 126 00:06:27,470 --> 00:06:29,514 I think he's going to cause trouble. 127 00:06:30,181 --> 00:06:31,308 Where is he? 128 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 [♪ tense, foreboding music playing] 129 00:06:37,522 --> 00:06:38,940 [tires screeching] 130 00:06:50,118 --> 00:06:52,203 -[reporter 1] He's here. -[reporter 2] He's coming. 131 00:06:52,787 --> 00:06:54,706 [reporter 3] Was it lobbying on behalf of the company? 132 00:06:54,789 --> 00:06:57,167 [reporter 4] Is it true that you followed orders from Beauté Group CEO? 133 00:06:57,250 --> 00:06:58,543 Did you create illegal lobbying funds 134 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 -for the mayor of Yongdu? -[reporter 3] Please, a word. 135 00:07:00,128 --> 00:07:01,546 What do you think of this incident? 136 00:07:01,630 --> 00:07:02,964 What's your relation to it? 137 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 [inhales deeply] 138 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 I cooperated fully with the investigation. 139 00:07:09,262 --> 00:07:10,722 -Wait. -[reporter 5] One more thing... 140 00:07:10,805 --> 00:07:12,057 [reporters clamoring] 141 00:07:17,062 --> 00:07:18,146 Just one more comment. 142 00:07:18,229 --> 00:07:20,732 -Are you acknowledging it then? -Please wait! 143 00:07:21,983 --> 00:07:23,276 Excuse me. 144 00:07:23,360 --> 00:07:24,736 [reporters clamoring] 145 00:07:39,959 --> 00:07:42,921 MISSED CALL CEO 146 00:07:46,299 --> 00:07:47,801 CEO 147 00:07:49,469 --> 00:07:51,304 [bangs table] You bastard! 148 00:07:52,263 --> 00:07:53,807 What do you think you're doing? 149 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 I acknowledged the part I played. 150 00:07:56,559 --> 00:07:59,104 Then why is the prosecution asking for me? 151 00:07:59,979 --> 00:08:01,856 Because I didn't admit to things I had no hand in. 152 00:08:01,940 --> 00:08:03,400 What the heck are you saying? 153 00:08:03,817 --> 00:08:05,443 [♪ gripping tense music playing] 154 00:08:05,985 --> 00:08:06,986 Hey. 155 00:08:07,696 --> 00:08:08,697 You talked, didn't you? 156 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 [sighs regretfully] 157 00:08:11,241 --> 00:08:13,660 This is why they say you should never trust the ungrateful. 158 00:08:14,244 --> 00:08:16,913 How could you repay our kindness like this, you trash? 159 00:08:16,996 --> 00:08:19,624 I think I repaid you enough for what you've done for me. 160 00:08:19,833 --> 00:08:21,251 I'll pay for my own sins. 161 00:08:22,001 --> 00:08:23,878 So, you should pay for your own sins. 162 00:08:25,046 --> 00:08:26,673 -[line disconnects] -Hey, Baek. 163 00:08:27,590 --> 00:08:28,633 Baek Sanghyeon! 164 00:08:31,720 --> 00:08:32,846 Goddamn it! 165 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 EXPOSED 166 00:08:39,894 --> 00:08:41,104 [clears throat] 167 00:08:42,897 --> 00:08:44,774 I greet all you respectable journalists. 168 00:08:44,858 --> 00:08:46,860 I'm Kim Wooju... 169 00:08:47,986 --> 00:08:50,030 [clears throat] an ordinary man who lives in Seoul. 170 00:08:51,573 --> 00:08:52,574 [sighs softly] 171 00:08:53,116 --> 00:08:55,201 I stand here today to expose the successor of a mid-sized company 172 00:08:55,285 --> 00:08:57,328 for breaking up a family with his affairs... 173 00:08:57,996 --> 00:08:59,080 [breath trembling] 174 00:08:59,164 --> 00:09:00,498 Wait a minute. 175 00:09:01,583 --> 00:09:02,667 This jerk... 176 00:09:02,751 --> 00:09:04,836 Did he expose everything including the Beauté Palace? 177 00:09:04,919 --> 00:09:06,671 -[knock at door, door opens] -[sighs anxiously] 178 00:09:08,965 --> 00:09:10,091 Hey! 179 00:09:10,175 --> 00:09:12,802 You know the Beauté Palace winner. 180 00:09:12,886 --> 00:09:14,429 You mean Ms. Yoo Meri? 181 00:09:14,512 --> 00:09:16,097 Yes, her. [breathing heavily] 182 00:09:16,473 --> 00:09:18,266 -Did we transfer the ownership? -Not yet. 183 00:09:18,349 --> 00:09:20,226 Three months isn't up yet, we need a few more days. 184 00:09:20,310 --> 00:09:21,561 -[yells] Hurry it up! -Okay. 185 00:09:21,644 --> 00:09:24,314 If they find out that it was a lobbying gift... 186 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Pardon? 187 00:09:26,024 --> 00:09:27,067 [panting] 188 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 I mean... 189 00:09:29,527 --> 00:09:32,363 People might get the wrong idea. 190 00:09:33,281 --> 00:09:36,659 So, transfer the ownership and make sure there's nothing suspicious. 191 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 Okay, sir. 192 00:09:37,827 --> 00:09:38,995 That was for the raffle. 193 00:09:39,079 --> 00:09:40,538 It had always been for the raffle. 194 00:09:40,622 --> 00:09:41,956 -Got it? -Yes, sir. 195 00:09:42,040 --> 00:09:43,917 -[yells] Have you got it? -Yes, for the raffle. 196 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 -Oh, sir? -[panting softly] 197 00:09:48,671 --> 00:09:50,173 There's something more urgent. 198 00:09:52,092 --> 00:09:53,176 What now? 199 00:09:54,385 --> 00:09:56,513 -It's this... -[sighs anxiously] 200 00:09:58,306 --> 00:09:59,891 PRESS RELEASE FOR KIM WOOJU'S PRESS CONFERENCE 201 00:10:02,560 --> 00:10:05,230 Some crazy guy sent an email to the press, 202 00:10:05,313 --> 00:10:08,441 saying that he'll expose how the raffle event was a fraud. 203 00:10:10,235 --> 00:10:11,361 A press conference? 204 00:10:12,445 --> 00:10:13,863 -[chuckles] -[chuckles nervously] 205 00:10:18,284 --> 00:10:19,452 Go and prevent it now. 206 00:10:20,411 --> 00:10:21,412 If this hits the media, 207 00:10:21,496 --> 00:10:23,289 people will start focusing on Beauté Palace. 208 00:10:23,873 --> 00:10:25,375 -Okay. -If they dig up anything, 209 00:10:25,458 --> 00:10:27,127 it'll blow back on me in no time. 210 00:10:27,210 --> 00:10:28,795 -Do you get me? -Yes, sir. 211 00:10:28,878 --> 00:10:29,921 If you get it, hurry up. 212 00:10:30,004 --> 00:10:31,047 Okay. 213 00:10:32,423 --> 00:10:33,591 [line ringing] 214 00:10:35,718 --> 00:10:37,595 -[line connects] -Is this the head of the legal team? 215 00:10:38,304 --> 00:10:39,681 It's an emergency. 216 00:10:42,934 --> 00:10:44,018 [chuckles nervously] 217 00:10:45,562 --> 00:10:47,856 4TH-GEN HEIR OF MYUNGSOONDANG KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED 218 00:10:48,690 --> 00:10:49,816 [sighs softly] 219 00:10:56,781 --> 00:10:58,116 Did they not get my email? 220 00:11:01,244 --> 00:11:02,328 [sighs deeply] 221 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 YONGDU CITY, BEAUTÉ 222 00:11:08,793 --> 00:11:11,004 BEAUTÉ DEPARTMENT STORE SUSPECTED OF GIVING ILLEGAL POLITICAL FUNDS 223 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 Beauté? 224 00:11:14,174 --> 00:11:15,675 EX-MAYOR BYEON JONGSIK INDICTED FOR BRIBERY 225 00:11:15,758 --> 00:11:17,177 AND VIOLATION OF THE POLITICAL FUNDS ACT 226 00:11:17,260 --> 00:11:18,761 [♪ gripping dramatic music playing] 227 00:11:25,810 --> 00:11:26,853 [door opens] 228 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 -Get rid of it. -Yes, sir. 229 00:11:34,986 --> 00:11:36,237 Take off the banner. 230 00:11:36,321 --> 00:11:38,406 And take photos as evidence. 231 00:11:38,489 --> 00:11:39,824 Wait a minute. 232 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Hey, wait... 233 00:11:43,119 --> 00:11:44,621 What are you doing? 234 00:11:44,704 --> 00:11:46,497 We're from the legal team of Beauté Department Store. 235 00:11:47,749 --> 00:11:48,791 STATEMENT OF COMPLAINT 236 00:11:48,875 --> 00:11:52,045 We're suing you for defamation and interference with business. 237 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 What? 238 00:11:59,552 --> 00:12:01,638 You called in the press to spread false information, right? 239 00:12:02,305 --> 00:12:03,890 To say that there was a fake newlywed couple 240 00:12:03,973 --> 00:12:05,934 who received the prize at our company's event. 241 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 [Wooju] Oh, that... 242 00:12:07,644 --> 00:12:09,103 That's not false information. 243 00:12:09,187 --> 00:12:10,813 I have proof. 244 00:12:10,897 --> 00:12:12,398 Truth doesn't matter. 245 00:12:12,482 --> 00:12:14,817 If it's true, it's defamation for revealing facts, 246 00:12:14,901 --> 00:12:17,028 and if it's false, it's defamation for spreading lies. 247 00:12:17,737 --> 00:12:18,780 Either way, 248 00:12:18,863 --> 00:12:21,074 the moment our department store is mentioned, 249 00:12:21,574 --> 00:12:24,035 we'll estimate the business loss caused by defamation 250 00:12:24,118 --> 00:12:25,578 and file a claim for damages. 251 00:12:26,871 --> 00:12:27,872 "Claim for damages"? 252 00:12:31,709 --> 00:12:34,128 One, two, three, four... 253 00:12:34,754 --> 00:12:36,256 10 million dollars? [breath trembling] 254 00:12:37,590 --> 00:12:38,925 -Wait, please. -Hey, stop. 255 00:12:39,008 --> 00:12:41,010 -Sir, you need to move. -[Wooju] Please wait! 256 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 [yelps] 257 00:12:42,971 --> 00:12:44,055 [thuds] 258 00:12:44,806 --> 00:12:46,099 It's all true. 259 00:12:46,182 --> 00:12:48,101 -Please hear me out! -You'll get hurt. 260 00:12:48,184 --> 00:12:49,394 Please wait! 261 00:12:49,477 --> 00:12:50,645 [yelps] 262 00:12:50,728 --> 00:12:52,188 Wait, please! 263 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 Oh, gosh. 264 00:12:54,691 --> 00:12:56,276 [man] I told you you'd get hurt. 265 00:12:57,151 --> 00:12:58,236 [Kim Wooju sighs] 266 00:13:01,906 --> 00:13:03,574 [♪ dramatic guitar music playing] 267 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 [sniffles] 268 00:13:14,252 --> 00:13:15,795 [crying] I don't have this money. 269 00:13:15,878 --> 00:13:16,879 CLAIM: 10 MILLION DOLLARS 270 00:13:20,675 --> 00:13:21,718 [sighs] 271 00:13:34,480 --> 00:13:35,606 Wooju. 272 00:13:44,073 --> 00:13:45,074 Meri. 273 00:13:45,158 --> 00:13:46,159 [sighs softly] 274 00:13:46,993 --> 00:13:49,620 Did you tell the department store? [breath trembling] 275 00:13:49,996 --> 00:13:52,123 What did you say that caused all this fuss? 276 00:13:52,206 --> 00:13:54,125 I only found out by coming here. 277 00:13:56,419 --> 00:13:57,503 So, it wasn't you? 278 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Meri... [breath trembling] 279 00:14:03,926 --> 00:14:05,887 Can I ask you to think over this again? 280 00:14:06,471 --> 00:14:07,472 [chuckles nervously] 281 00:14:07,722 --> 00:14:09,682 I don't have any money. 282 00:14:09,766 --> 00:14:10,767 You... 283 00:14:10,850 --> 00:14:12,894 You know well that I can't sleep 284 00:14:12,977 --> 00:14:15,772 when I get things like this because it makes me so anxious. 285 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Don't be like this. 286 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 Could you please talk to Beauté 287 00:14:19,942 --> 00:14:21,736 and ask them to drop the lawsuit? 288 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 How am I supposed to do that? 289 00:14:23,946 --> 00:14:25,531 There's nothing I can do, either. 290 00:14:26,240 --> 00:14:27,909 [sobbing] Please, Meri. 291 00:14:31,245 --> 00:14:32,705 For old times' sake. 292 00:14:33,623 --> 00:14:35,166 No... [sniffles] 293 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 You and I... 294 00:14:38,044 --> 00:14:39,462 We were lovers once. 295 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 Please? 296 00:14:41,756 --> 00:14:44,092 Why did you have to take things this far? 297 00:14:44,175 --> 00:14:46,344 What made you take it this far? 298 00:14:46,427 --> 00:14:47,762 [sobbing] 299 00:14:54,852 --> 00:14:56,562 [♪ soft, melancholy music playing] 300 00:14:58,856 --> 00:15:00,191 [continues sobbing] 301 00:15:05,446 --> 00:15:06,614 I know. 302 00:15:09,283 --> 00:15:10,952 I know because I was like that. 303 00:15:13,037 --> 00:15:14,789 You did this because you hate me. 304 00:15:20,419 --> 00:15:22,797 Still, you shouldn't have done this to him. 305 00:15:24,966 --> 00:15:25,967 [sniffles] 306 00:15:29,095 --> 00:15:30,096 Wooju. 307 00:15:32,390 --> 00:15:33,391 These days, 308 00:15:34,225 --> 00:15:36,269 I'm really happy and at ease. 309 00:15:38,396 --> 00:15:40,731 I think I like him a lot. 310 00:15:42,150 --> 00:15:43,276 So... 311 00:15:44,068 --> 00:15:46,362 I want you to be happy, too. 312 00:15:48,406 --> 00:15:49,448 [sniffles] 313 00:15:51,325 --> 00:15:54,370 I wish you'd move on from all this. 314 00:15:54,912 --> 00:15:58,124 Seeing you broken and falling apart like this 315 00:15:58,207 --> 00:15:59,625 doesn't make me happy 316 00:16:01,002 --> 00:16:02,128 or satisfied. 317 00:16:02,211 --> 00:16:03,296 [sobbing] 318 00:16:05,631 --> 00:16:07,425 [♪ heartfelt, melancholy music playing] 319 00:16:08,926 --> 00:16:11,220 Let's forget that you hurt me 320 00:16:12,346 --> 00:16:14,015 and your hatred toward me. 321 00:16:16,601 --> 00:16:18,519 Let's forget it all... 322 00:16:21,314 --> 00:16:23,399 and just keep the good memories. 323 00:16:24,567 --> 00:16:25,568 How about that? 324 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 Can you do that for me? 325 00:16:38,497 --> 00:16:39,874 [sobbing] 326 00:16:43,336 --> 00:16:46,255 WOULD YOU MARRY ME? 327 00:16:48,549 --> 00:16:49,800 [digital queue alert chimes] 328 00:16:52,220 --> 00:16:53,971 FAMILY REGISTRATION 329 00:16:54,055 --> 00:16:55,556 -Hello. -[clerk] Hi. 330 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 SEOUL FAMILY COURT 331 00:17:02,897 --> 00:17:04,732 DIVORCE DECREE 332 00:17:04,815 --> 00:17:06,234 [mouse clicking, keyboard clacking] 333 00:17:10,196 --> 00:17:11,572 It's been submitted. 334 00:17:11,656 --> 00:17:12,740 Thank you. 335 00:17:13,824 --> 00:17:15,284 [♪ upbeat pop music playing] 336 00:17:26,420 --> 00:17:27,505 [sighs in relief] 337 00:17:35,805 --> 00:17:37,098 [sighs deeply] 338 00:17:45,690 --> 00:17:46,732 [car horn honks] 339 00:18:13,467 --> 00:18:14,552 Get in. 340 00:18:25,980 --> 00:18:27,023 [♪ upbeat pop music fades] 341 00:18:37,825 --> 00:18:40,369 This is it since the house was already furnished. 342 00:18:40,828 --> 00:18:42,288 -[digital beep] -Shall we get going then? 343 00:18:51,047 --> 00:18:52,131 [both sigh] 344 00:18:52,214 --> 00:18:54,008 [♪ poignant, melancholy music playing] 345 00:18:54,091 --> 00:18:57,428 So much has happened at this place. 346 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 Let's go. 347 00:19:26,248 --> 00:19:29,293 Hello, Ms. Yoo Meri. I'm calling from Beauté Department Store. 348 00:19:30,169 --> 00:19:31,212 [Meri exclaims] 349 00:19:32,213 --> 00:19:34,507 Did you not hear from Mr. Baek? 350 00:19:35,883 --> 00:19:36,884 Pardon? 351 00:19:37,259 --> 00:19:38,260 A divorce? 352 00:19:38,844 --> 00:19:41,764 Yes, I got a divorce. 353 00:19:41,847 --> 00:19:43,974 Because I'm no longer a newlywed, 354 00:19:44,892 --> 00:19:46,977 I don't have the right to keep the prize. 355 00:19:47,061 --> 00:19:48,104 [Mr. Kwon] Wait, hold on. 356 00:19:48,187 --> 00:19:50,314 But we need to transfer the ownership. 357 00:19:50,398 --> 00:19:52,024 Can't we just give it to you? 358 00:19:52,108 --> 00:19:55,236 [hesitates] But I'm not fit for it, so I can't accept it. 359 00:19:56,028 --> 00:19:57,113 I'm really sorry. 360 00:19:57,196 --> 00:19:59,949 -[stutters] No, that's not... Ms. Yoo... -[line disconnects] 361 00:20:00,032 --> 00:20:01,325 Ms. Yoo... She... 362 00:20:02,326 --> 00:20:03,661 [stutters] She hung up. 363 00:20:05,788 --> 00:20:07,456 -Was that Beauté? -Yes. 364 00:20:08,082 --> 00:20:10,126 I wonder if Mr. Baek didn't report it. 365 00:20:10,793 --> 00:20:12,253 Beauté seems to be unaware of it. 366 00:20:12,336 --> 00:20:15,047 They're chaotic right now because of the illegal lobbying funds. 367 00:20:15,131 --> 00:20:17,133 [acknowledging] I saw it on the news. 368 00:20:18,259 --> 00:20:20,845 Anyway, aren't you sad? 369 00:20:21,721 --> 00:20:22,972 You mean about the house? 370 00:20:23,472 --> 00:20:25,599 [inhales deeply] I am. 371 00:20:26,517 --> 00:20:27,810 I really am. 372 00:20:28,936 --> 00:20:31,605 When will I ever get to live in a house like that? 373 00:20:33,023 --> 00:20:34,024 But... 374 00:20:34,608 --> 00:20:39,363 I found something much more precious than that. 375 00:20:39,447 --> 00:20:40,531 What's that? 376 00:20:42,783 --> 00:20:43,826 You know what it is. 377 00:20:43,909 --> 00:20:45,953 I really don't. What is it? 378 00:20:46,620 --> 00:20:47,913 Never mind if you don't. 379 00:20:47,997 --> 00:20:49,248 What is it? 380 00:20:50,249 --> 00:20:51,876 Let's just listen to some music. 381 00:20:51,959 --> 00:20:53,127 [both chuckle] 382 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 -Okay. -[digital beep] 383 00:20:55,588 --> 00:20:57,882 -Play something upbeat. -[digital beep] 384 00:20:57,965 --> 00:20:59,633 [♪ upbeat, whimsical music playing] 385 00:20:59,717 --> 00:21:00,926 [chuckles] 386 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Wow, the sound system is great. 387 00:21:07,683 --> 00:21:08,851 It's amazing, right? 388 00:21:09,769 --> 00:21:11,562 -It's quite expensive. -[both laugh] 389 00:21:19,528 --> 00:21:20,613 [clatters] 390 00:21:33,417 --> 00:21:35,795 MANAGING DIRECTOR BAEK SANGHYEON 391 00:21:43,677 --> 00:21:44,887 -[phone vibrating] -[clangs] 392 00:21:47,973 --> 00:21:50,184 YOON JINGYEONG 393 00:21:51,811 --> 00:21:52,812 Yes, hello? 394 00:22:03,781 --> 00:22:04,782 [sighs] 395 00:22:07,785 --> 00:22:09,453 What happened? 396 00:22:09,537 --> 00:22:10,830 I saw the news. 397 00:22:13,457 --> 00:22:17,127 Regarding Mr. Kim Wooju, it'll be swept under the rug. 398 00:22:18,128 --> 00:22:19,797 If it's revealed that it was for the bribe, 399 00:22:20,464 --> 00:22:22,383 the company will also be in trouble. 400 00:22:23,342 --> 00:22:24,969 So, you don't need to worry about it. 401 00:22:25,052 --> 00:22:26,428 That's not it. 402 00:22:28,931 --> 00:22:30,975 I'm worried about you. 403 00:22:31,809 --> 00:22:33,727 According to the news, 404 00:22:33,811 --> 00:22:35,271 they said you came clean. 405 00:22:36,480 --> 00:22:38,649 You told me to pay for my sins and live without shame. 406 00:22:39,149 --> 00:22:40,985 When did I say that? 407 00:22:41,610 --> 00:22:43,195 [chuckling softly] Maybe I heard it wrong. 408 00:22:43,279 --> 00:22:44,655 What I meant was, 409 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 in the world of crime, 410 00:22:47,116 --> 00:22:48,993 it's only right that virtue triumphs over vice 411 00:22:49,076 --> 00:22:50,494 and justice prevails. 412 00:22:51,620 --> 00:22:55,541 Well, I was only telling you to take responsibility for what you did wrong, 413 00:22:55,624 --> 00:22:57,209 not for the things you didn't. 414 00:22:57,293 --> 00:22:58,335 [chuckles softly] 415 00:22:58,711 --> 00:23:00,087 That's what I did. 416 00:23:00,880 --> 00:23:03,507 I only acknowledged the things that I did wrong. 417 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 Just like you told me to. 418 00:23:06,302 --> 00:23:08,679 So, what happens now? 419 00:23:09,597 --> 00:23:11,515 [inhaling deeply] Well... 420 00:23:12,016 --> 00:23:13,851 Since I'm under non-custodial investigation, 421 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 I'm sure they'll reach a verdict soon. 422 00:23:16,812 --> 00:23:17,855 Don't tell me... 423 00:23:18,939 --> 00:23:21,650 You're not actually going to prison or anything, right? 424 00:23:22,401 --> 00:23:24,320 [♪ soft, melancholy music playing] 425 00:23:24,987 --> 00:23:26,030 [sighs softly] 426 00:23:27,865 --> 00:23:29,241 [Sanghyeon sighs in despair] 427 00:23:29,325 --> 00:23:30,618 The night view looks 428 00:23:31,619 --> 00:23:33,579 especially beautiful tonight. 429 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 I think... 430 00:23:43,631 --> 00:23:46,842 I'll think of you a lot from time to time. 431 00:23:51,180 --> 00:23:52,389 [sighs deeply] 432 00:23:55,684 --> 00:23:57,853 Can I ask you a favor? 433 00:24:08,781 --> 00:24:09,782 Can you call her? 434 00:24:10,240 --> 00:24:11,492 Yes, ma'am. 435 00:24:13,202 --> 00:24:15,162 [Songhee] I think it's better with the shadows. 436 00:24:15,245 --> 00:24:16,497 -[Meri] Should we try? -Twenty... 437 00:24:16,580 --> 00:24:18,040 -[phone ringing] -Negative 30. 438 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Yes, this is Yoo Meri. 439 00:24:25,673 --> 00:24:27,675 -[Philnyun] It's me. -Pardon? 440 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 Wooju's grandma. 441 00:24:30,135 --> 00:24:31,220 [gasps] 442 00:24:32,054 --> 00:24:33,597 Hello, Chairwoman. 443 00:24:34,306 --> 00:24:36,100 I'm being discharged today. 444 00:24:36,892 --> 00:24:40,229 So, sometime next week, let's meet at home. 445 00:24:40,938 --> 00:24:42,940 Oh, I'm always free. 446 00:24:43,816 --> 00:24:46,735 I'll come by if you call me when you're free. 447 00:24:46,819 --> 00:24:48,404 Yes, thank you. 448 00:24:48,487 --> 00:24:50,030 Goodbye, ma'am. 449 00:24:50,114 --> 00:24:51,490 [♪ whimsical music playing] 450 00:24:52,491 --> 00:24:53,534 [line disconnects] 451 00:24:53,617 --> 00:24:56,036 Was that a call from the chairwoman? 452 00:24:56,495 --> 00:24:58,330 -Yeah. -[shrieks] 453 00:24:58,914 --> 00:25:00,249 [exclaims excitedly] 454 00:25:00,624 --> 00:25:02,584 -That startled me. -[chuckles excitedly] 455 00:25:04,086 --> 00:25:05,504 That was such a surprise. 456 00:25:05,587 --> 00:25:07,089 [Wonseok vocalizing] 457 00:25:08,924 --> 00:25:10,843 I heard that the chairwoman is getting discharged. 458 00:25:10,926 --> 00:25:13,303 -I wonder if she'll start work right away. -[inhales sharply] 459 00:25:13,595 --> 00:25:15,431 I think that'd be a bit difficult 460 00:25:15,514 --> 00:25:17,766 since she'll need to take it easy for a while. 461 00:25:17,850 --> 00:25:19,059 Also, considering her age. 462 00:25:19,143 --> 00:25:22,187 Then the acting chairman will be Mr. Kim, right? 463 00:25:22,688 --> 00:25:24,064 Since Director Jang isn't here. 464 00:25:24,148 --> 00:25:25,733 [inhales sharply] 465 00:25:25,816 --> 00:25:26,942 That's probable. 466 00:25:27,026 --> 00:25:28,235 [sighs wearily] 467 00:25:28,318 --> 00:25:30,362 -Oh, no. -Why? 468 00:25:30,696 --> 00:25:33,532 Don't you think I've been a bit rude to Ms. Yoo recently? 469 00:25:34,324 --> 00:25:35,409 [exclaims] 470 00:25:35,492 --> 00:25:36,493 Perhaps... 471 00:25:37,703 --> 00:25:38,746 [sighs softly] 472 00:25:39,121 --> 00:25:40,873 -...just a little. -[sighs] 473 00:25:40,956 --> 00:25:43,500 I bet I'm on her bad side now. 474 00:25:43,584 --> 00:25:47,129 [chuckles] If you are, then what about Ms. Oh? 475 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 -[chuckling] -What about me? 476 00:25:48,630 --> 00:25:49,673 [both gasp] 477 00:25:50,299 --> 00:25:51,383 Nothing. 478 00:25:51,675 --> 00:25:53,802 You must have a lot of free time, Sejung, 479 00:25:53,886 --> 00:25:55,554 worrying about such things. 480 00:25:56,138 --> 00:25:58,724 It's not like Ms. Yoo is getting married right now. 481 00:25:58,807 --> 00:26:00,434 Focus on work. 482 00:26:03,228 --> 00:26:07,316 Also, you never really know with couples until they walk down the aisle. 483 00:26:08,317 --> 00:26:09,735 Oh, good morning, Ms. Yoo. 484 00:26:09,818 --> 00:26:11,070 [♪ whimsical music playing] 485 00:26:11,820 --> 00:26:13,113 [Ms. Oh chuckles softly] 486 00:26:13,989 --> 00:26:15,157 Here. [chuckles softly] 487 00:26:15,783 --> 00:26:16,950 [Wonseok] Thank you. 488 00:26:17,034 --> 00:26:18,660 You really didn't need to. 489 00:26:18,744 --> 00:26:19,912 Seriously. 490 00:26:19,995 --> 00:26:22,706 We should. It's give and take. 491 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 [Ms. Oh] "Give and take"? 492 00:26:24,124 --> 00:26:25,250 We're a family, aren't we? 493 00:26:25,334 --> 00:26:26,668 You're upsetting me now. 494 00:26:28,128 --> 00:26:29,129 Come sit. 495 00:26:29,588 --> 00:26:30,672 Thank you. 496 00:26:35,260 --> 00:26:37,304 You heard that Chairwoman has been discharged, right? 497 00:26:37,387 --> 00:26:39,223 -Yes. -She's going to visit her soon. 498 00:26:39,556 --> 00:26:40,641 Is that so? 499 00:26:40,724 --> 00:26:41,934 [exclaiming thoughtfully] 500 00:26:42,017 --> 00:26:44,645 Then I should give you some advice. 501 00:26:45,687 --> 00:26:47,523 Are you good at omok? 502 00:26:48,065 --> 00:26:49,149 Omok? 503 00:26:49,691 --> 00:26:52,194 -A bit. -She's really good at it. 504 00:26:52,277 --> 00:26:54,071 She even wins against the computer. 505 00:26:54,154 --> 00:26:56,240 -She's the Lee Sedol of omok. -[exclaims dismissively] 506 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 [Ms. Oh] Really? 507 00:26:57,407 --> 00:26:59,952 The chairwoman is also the queen of omok. 508 00:27:00,661 --> 00:27:01,995 She almost never loses. 509 00:27:02,663 --> 00:27:03,872 [exclaims in amazement] 510 00:27:03,956 --> 00:27:05,791 Then should I go play omok with her? 511 00:27:05,874 --> 00:27:07,417 [Ms. Oh] No. 512 00:27:07,835 --> 00:27:10,212 What will you do if you win against her? 513 00:27:11,380 --> 00:27:12,840 I think it was about ten years ago. 514 00:27:12,923 --> 00:27:15,634 A factory manager beat her once, 515 00:27:15,717 --> 00:27:17,427 and he had a rough week after that. 516 00:27:17,511 --> 00:27:20,222 She wouldn't even look him in the eye for a whole week. 517 00:27:21,598 --> 00:27:23,517 He was totally out of her favor. 518 00:27:24,226 --> 00:27:26,520 Then, I shouldn't win. 519 00:27:26,603 --> 00:27:27,855 That's right. 520 00:27:27,938 --> 00:27:29,773 This is really important advice. 521 00:27:29,857 --> 00:27:31,483 No one would've told you but me. 522 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Thank you. 523 00:27:33,151 --> 00:27:35,028 Do you have any other advice? 524 00:27:35,112 --> 00:27:36,196 SAUNA 525 00:27:36,280 --> 00:27:38,073 -[sighs] Jinhwa. -Yes? 526 00:27:38,156 --> 00:27:40,576 -What should we have for dinner? -[hums thoughtfully] 527 00:27:40,659 --> 00:27:42,870 How about Szechuan-style sweet and sour pork? 528 00:27:42,953 --> 00:27:45,706 I'll make it for you. We just need to buy pork. 529 00:27:45,789 --> 00:27:49,251 Hey, look at you all excited about the cooking school these days. 530 00:27:49,334 --> 00:27:52,754 I think that's where my hidden talent is. 531 00:27:52,838 --> 00:27:53,881 [imitates knife chopping] 532 00:27:53,964 --> 00:27:55,090 -[exclaims] -[chuckles] 533 00:27:55,173 --> 00:27:57,718 [chuckles] I can't even be bothered to shop for groceries. 534 00:27:57,801 --> 00:27:58,886 Let's just eat out. 535 00:27:58,969 --> 00:28:00,637 Call Wooju out. 536 00:28:00,721 --> 00:28:03,640 Geez, I was going to show off my skills. 537 00:28:05,475 --> 00:28:06,602 [exclaims quizzically] 538 00:28:06,685 --> 00:28:07,728 Mom. 539 00:28:08,854 --> 00:28:09,938 Isn't that Wooju? 540 00:28:10,647 --> 00:28:12,399 [Eunsook] Hey, it is. 541 00:28:13,275 --> 00:28:14,526 That's a woman in front of him. 542 00:28:15,444 --> 00:28:16,486 Who is that? 543 00:28:18,530 --> 00:28:20,908 I'm Lee Soyeong, a reporter from Junghan Magazine. 544 00:28:20,991 --> 00:28:23,327 I saw that you canceled the press conference. 545 00:28:23,410 --> 00:28:25,579 Could you tell me about it? 546 00:28:26,288 --> 00:28:28,540 [chief officer] The moment our department store is mentioned, 547 00:28:28,624 --> 00:28:30,792 we'll estimate the business loss caused by defamation 548 00:28:30,876 --> 00:28:32,044 and file a claim for damages. 549 00:28:32,127 --> 00:28:33,170 [gulps] 550 00:28:33,378 --> 00:28:34,379 It's nothing. 551 00:28:34,463 --> 00:28:36,089 I had it all wrong. 552 00:28:37,257 --> 00:28:40,052 I'm sorry for all the trouble I've caused. 553 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 [Soyeong] Excuse me. 554 00:28:50,312 --> 00:28:51,313 Please wait. 555 00:28:52,272 --> 00:28:53,815 If you called for a press conference, 556 00:28:53,899 --> 00:28:55,525 you must've had some kind of proof 557 00:28:55,609 --> 00:28:57,569 that the Myungsoondang's heir committed fraud. 558 00:28:59,029 --> 00:29:01,031 I'd prefer it if you stopped asking me about it. 559 00:29:03,075 --> 00:29:04,076 Excuse me. 560 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 Here. 561 00:29:06,954 --> 00:29:09,665 If you ever change your mind, please call me. 562 00:29:18,382 --> 00:29:19,424 [Wooju sighs softly] 563 00:29:21,718 --> 00:29:22,886 [♪ whimsical music playing] 564 00:29:22,970 --> 00:29:24,346 [Eunsook] A press conference? 565 00:29:24,930 --> 00:29:26,807 Who is the heir of Myungsoondang? 566 00:29:27,933 --> 00:29:29,267 Do you know him? 567 00:29:29,351 --> 00:29:31,019 No, how would I know someone like that? 568 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 The reporter came to me by mistake. 569 00:29:33,397 --> 00:29:34,731 Tell me now. 570 00:29:34,815 --> 00:29:35,816 Tell us. 571 00:29:35,899 --> 00:29:38,610 Otherwise, I'm going to ask her directly. 572 00:29:46,994 --> 00:29:49,079 [Jinhwa] Myungsoondang's Kim Wooju... 573 00:29:49,871 --> 00:29:50,872 [gasps] 574 00:29:51,748 --> 00:29:53,000 That's right. 575 00:29:53,083 --> 00:29:54,668 This is the guy. 576 00:29:54,751 --> 00:29:56,503 He was in Wooju's hospital room. 577 00:29:57,045 --> 00:29:58,213 And at that store, too. 578 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 We saw him there with Meri. 579 00:29:59,965 --> 00:30:01,842 -[gasps] -It's him, right? 580 00:30:03,969 --> 00:30:04,970 Oh, my. 581 00:30:05,470 --> 00:30:06,805 Oh, my gosh. 582 00:30:06,888 --> 00:30:09,516 -[sighs] -Meri really hit the jackpot. 583 00:30:09,599 --> 00:30:11,768 How is she marrying into such a rich family? 584 00:30:12,227 --> 00:30:13,395 But seriously, 585 00:30:13,979 --> 00:30:15,939 look at this guy. 586 00:30:16,023 --> 00:30:18,275 He looks so classy. 587 00:30:18,775 --> 00:30:22,070 Mom, I'm more envious of how handsome he is 588 00:30:22,154 --> 00:30:23,697 than the fact that she's marrying rich. 589 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 Oh, I could just... 590 00:30:26,575 --> 00:30:28,035 [softly] You startled me. 591 00:30:28,118 --> 00:30:29,327 [laughing] 592 00:30:32,456 --> 00:30:34,750 This is unbelievable. 593 00:30:36,084 --> 00:30:37,502 -Hey. -Yeah? 594 00:30:37,586 --> 00:30:38,587 His family 595 00:30:39,296 --> 00:30:40,839 is from Myungsoondang, right? 596 00:30:44,259 --> 00:30:48,346 You already seem happy at the thought of getting a granddaughter-in-law. 597 00:30:48,430 --> 00:30:51,058 I'm just happy to get rid of Wooju. 598 00:30:51,141 --> 00:30:52,517 [chuckles softly] 599 00:30:53,060 --> 00:30:54,311 Still, it's a relief 600 00:30:54,686 --> 00:30:57,189 that I get to see him getting married before I die. 601 00:30:58,523 --> 00:31:00,734 Perhaps that's why Wooju's dad woke me up. 602 00:31:03,403 --> 00:31:05,280 You should live to see your great-grandchild. 603 00:31:06,239 --> 00:31:07,783 Don't say that. 604 00:31:08,575 --> 00:31:10,577 What if they ask me to babysit? 605 00:31:11,161 --> 00:31:14,873 I'm old-fashioned, so I can't pamper kids the way moms do these days. 606 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 [chuckles] 607 00:31:17,459 --> 00:31:18,919 You look beautiful today, as always. 608 00:31:19,002 --> 00:31:20,128 [both chuckle] 609 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 There's still time, please rest a bit. 610 00:31:22,923 --> 00:31:23,965 [chuckles softly] 611 00:31:28,804 --> 00:31:30,931 Because you told me not to, 612 00:31:31,014 --> 00:31:34,392 I haven't looked into Ms. Yoo Meri's personal background. 613 00:31:35,185 --> 00:31:36,269 But... 614 00:31:38,271 --> 00:31:39,689 are you sure about this? 615 00:31:41,024 --> 00:31:42,943 I met her a couple of times. 616 00:31:43,026 --> 00:31:44,569 She seemed like a good person. 617 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 I haven't lost my touch yet. 618 00:31:48,073 --> 00:31:49,449 Yes, ma'am. [chuckles softly] 619 00:31:49,908 --> 00:31:51,409 Ask them where they are. 620 00:31:51,493 --> 00:31:52,661 Yes, ma'am. 621 00:31:57,207 --> 00:31:58,291 [sighs softly] 622 00:31:58,375 --> 00:31:59,376 Yes. 623 00:32:00,210 --> 00:32:02,170 We're at the flower shop in front of the house. 624 00:32:03,088 --> 00:32:04,256 We'll be there soon. 625 00:32:04,589 --> 00:32:05,590 Okay. 626 00:32:05,882 --> 00:32:06,925 [line disconnects] 627 00:32:07,008 --> 00:32:09,928 I think Grandma is in a hurry to meet you. 628 00:32:10,011 --> 00:32:11,138 Do I look okay today? 629 00:32:11,680 --> 00:32:12,722 You look beautiful. 630 00:32:12,806 --> 00:32:14,641 Let's go. [giggles] 631 00:32:16,810 --> 00:32:18,436 [♪ tense, dramatic music playing] 632 00:32:31,783 --> 00:32:33,285 [doorbell chiming] 633 00:32:36,371 --> 00:32:37,831 [doorbell chiming] 634 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 That must be them. 635 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 -Okay, I'll go and let them in. -Sure. 636 00:32:44,004 --> 00:32:45,463 [Eunsook gasps in awe] 637 00:32:52,596 --> 00:32:54,973 Mom, this house is... [scoffs] 638 00:32:55,056 --> 00:32:57,017 You said you had something to tell me 639 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 about Ms. Yoo Meri. 640 00:33:00,020 --> 00:33:01,021 I do. 641 00:33:01,813 --> 00:33:03,440 Let me introduce myself first. 642 00:33:04,858 --> 00:33:05,859 I am 643 00:33:06,484 --> 00:33:11,656 the ex-mother-in-law of Meri, who is currently dating your grandson. 644 00:33:11,740 --> 00:33:12,991 And I'm her ex-sister-in-law. 645 00:33:13,783 --> 00:33:14,784 Mother-in-law? 646 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 Don't tell me... 647 00:33:17,704 --> 00:33:19,748 Didn't you know she's a divorcée? 648 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 [♪ tense music playing] 649 00:33:21,458 --> 00:33:22,459 See? 650 00:33:22,542 --> 00:33:24,753 She was about to ruin another man's life. 651 00:33:25,378 --> 00:33:26,379 Gosh. 652 00:33:26,796 --> 00:33:29,883 Please, take your time and tell me what you mean. 653 00:33:29,966 --> 00:33:31,134 Yes, ma'am. 654 00:33:31,218 --> 00:33:33,637 -That girl, Meri... -That girl... 655 00:33:43,897 --> 00:33:45,232 [phone vibrating] 656 00:33:46,858 --> 00:33:47,859 Yes, we've arrived. 657 00:33:49,486 --> 00:33:50,487 Pardon? 658 00:33:50,570 --> 00:33:52,822 She asked to see you alone. 659 00:33:55,116 --> 00:33:57,035 What? All of a sudden... 660 00:34:00,622 --> 00:34:01,790 Oh, okay. 661 00:34:03,375 --> 00:34:04,376 I'm sorry. 662 00:34:04,459 --> 00:34:06,461 I don't think you can meet Grandma today. 663 00:34:06,544 --> 00:34:09,089 She says she's suddenly not feeling well. 664 00:34:09,172 --> 00:34:10,590 Oh, really? 665 00:34:10,674 --> 00:34:12,384 Is she very sick? 666 00:34:12,467 --> 00:34:14,261 Well, I'm not so sure. 667 00:34:14,886 --> 00:34:16,429 I'll have to go see her. 668 00:34:16,513 --> 00:34:18,348 Do you mind waiting in the car? 669 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 No, don't worry about me, and go in. 670 00:34:24,271 --> 00:34:25,272 Go on. 671 00:34:40,120 --> 00:34:41,121 I'll get going. 672 00:34:49,296 --> 00:34:51,548 [door opens, closes] 673 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 What's... 674 00:34:53,967 --> 00:34:55,302 Is Ms. Yoo Meri 675 00:34:56,720 --> 00:34:57,721 divorced? 676 00:34:57,804 --> 00:34:59,222 [♪ tense, gripping music playing] 677 00:35:03,268 --> 00:35:04,561 [Kim Wooju clears throat] 678 00:35:04,644 --> 00:35:07,522 We were going to tell you about that along with everything else. 679 00:35:07,606 --> 00:35:08,773 "Everything else"? 680 00:35:10,108 --> 00:35:12,694 I guess there's more that I'd be surprised about. 681 00:35:30,629 --> 00:35:32,380 [♪ soft, poignant music playing] 682 00:35:33,214 --> 00:35:34,507 Meri... [breath trembling] 683 00:35:35,216 --> 00:35:37,093 Can I ask you to think over this again? 684 00:35:37,177 --> 00:35:38,845 I don't have any money. 685 00:35:38,928 --> 00:35:41,473 [crying] Could you please talk to Beauté 686 00:35:42,682 --> 00:35:44,684 and ask them to drop the lawsuit? 687 00:35:44,768 --> 00:35:47,103 Why did you have to take things this far? 688 00:35:47,187 --> 00:35:49,356 What made you take it this far? 689 00:35:52,275 --> 00:35:55,487 Seeing you broken and falling apart like this 690 00:35:55,570 --> 00:35:57,072 doesn't make me happy 691 00:35:58,573 --> 00:35:59,616 or satisfied. 692 00:35:59,699 --> 00:36:00,742 [sobbing] 693 00:36:02,911 --> 00:36:05,372 Let's forget that you hurt me 694 00:36:06,581 --> 00:36:08,208 and your hatred toward me. 695 00:36:09,334 --> 00:36:11,252 Let's forget it all... 696 00:36:12,087 --> 00:36:14,297 and just keep the good memories. 697 00:36:14,839 --> 00:36:15,965 [sighs softly] 698 00:36:18,176 --> 00:36:19,761 Maybe I'm being punished. 699 00:36:23,598 --> 00:36:26,685 All the good days are behind me... 700 00:36:29,396 --> 00:36:31,439 and I lost a good woman like Meri. 701 00:36:33,900 --> 00:36:35,026 [chuckles wistfully] 702 00:36:36,069 --> 00:36:37,821 [♪ poignant, melancholy music playing] 703 00:36:58,675 --> 00:36:59,676 Meri, 704 00:37:00,677 --> 00:37:01,678 I'm sorry. 705 00:37:06,683 --> 00:37:07,851 I know it's late, 706 00:37:10,103 --> 00:37:11,229 but I really mean it. 707 00:37:12,147 --> 00:37:13,314 I'm really sorry. 708 00:37:21,030 --> 00:37:22,949 I want you to be happy, too. 709 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 SISTER 710 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 [sighs wearily] 711 00:37:32,041 --> 00:37:33,042 What? 712 00:37:36,212 --> 00:37:37,338 What am I doing? 713 00:37:39,340 --> 00:37:40,341 Meri? 714 00:37:41,926 --> 00:37:43,636 Why would she call me? 715 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 What? 716 00:37:49,017 --> 00:37:50,101 You went where? 717 00:37:50,685 --> 00:37:51,853 [breath trembling] 718 00:37:52,562 --> 00:37:53,938 Why would you do that? 719 00:37:54,439 --> 00:37:56,357 Stop it already. 720 00:37:56,441 --> 00:38:00,028 [yelling] You and Mom both, please stop it already! 721 00:38:00,195 --> 00:38:02,363 -[line disconnects] -[sobbing] Oh, gosh... 722 00:38:08,787 --> 00:38:11,372 CEO YOO MERI 723 00:38:13,374 --> 00:38:14,459 [mouse clicks] 724 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 [phone pings] 725 00:38:19,214 --> 00:38:20,548 KIM WOOJU 726 00:38:20,632 --> 00:38:21,716 [Wooju] Meri. 727 00:38:21,800 --> 00:38:24,511 It looks like my mom went to see Mr. Kim's grandma. 728 00:38:24,594 --> 00:38:26,262 I think she said some things about you. 729 00:38:26,346 --> 00:38:27,680 I'm really sorry. 730 00:38:27,764 --> 00:38:28,807 I apologize on her behalf. 731 00:38:30,767 --> 00:38:32,477 [♪ melancholy music playing] 732 00:38:32,852 --> 00:38:33,978 I'm sorry. 733 00:38:34,062 --> 00:38:35,647 I don't think you can meet Grandma today. 734 00:38:35,730 --> 00:38:38,024 She says she's suddenly not feeling well. 735 00:38:38,942 --> 00:38:40,193 [sighs wearily] 736 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 So, that's what happened. 737 00:38:47,951 --> 00:38:49,035 [sighs softly] 738 00:38:59,212 --> 00:39:00,213 [Philnyun] What? 739 00:39:00,296 --> 00:39:02,006 She even committed fraud? 740 00:39:05,927 --> 00:39:07,136 [phone vibrating] 741 00:39:10,390 --> 00:39:12,433 MYUNGSOON 742 00:39:12,725 --> 00:39:13,810 [clears throat] 743 00:39:14,227 --> 00:39:15,812 -Hello. -Hi. 744 00:39:15,895 --> 00:39:18,481 I was just wondering how Chairwoman is doing. 745 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 Oh, it wasn't something serious. 746 00:39:21,818 --> 00:39:23,945 She said she was just not feeling her best. 747 00:39:24,654 --> 00:39:25,655 I see. 748 00:39:26,406 --> 00:39:28,908 Didn't she say anything else? 749 00:39:29,951 --> 00:39:30,952 No. 750 00:39:32,871 --> 00:39:33,997 Did you get home safely? 751 00:39:34,664 --> 00:39:35,999 I'm on my way now. 752 00:39:36,666 --> 00:39:40,420 I'll rearrange the meeting for some other time when there's a chance. 753 00:39:41,087 --> 00:39:42,422 -For the time being... -About that. 754 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 Don't worry about it too much. 755 00:39:44,299 --> 00:39:45,758 It's not urgent. 756 00:39:46,718 --> 00:39:47,719 Yes. 757 00:39:49,178 --> 00:39:50,388 Good night. 758 00:39:52,557 --> 00:39:53,558 [line disconnects] 759 00:39:58,479 --> 00:39:59,731 [sighs wearily] 760 00:40:10,575 --> 00:40:11,743 [sighs wearily] 761 00:40:16,998 --> 00:40:18,166 [phone vibrating] 762 00:40:18,875 --> 00:40:20,585 MOM 763 00:40:24,756 --> 00:40:26,090 No, that one. 764 00:40:26,174 --> 00:40:28,301 -They're all the same. -Mom. 765 00:40:28,384 --> 00:40:29,469 Hey, sweetie. 766 00:40:30,303 --> 00:40:34,057 Didn't you say that you were going to meet his grandma? 767 00:40:34,140 --> 00:40:37,268 Why didn't you call to tell me how it went? 768 00:40:37,352 --> 00:40:39,395 I've been waiting forever. 769 00:40:40,605 --> 00:40:43,316 -[whispering indistinctly] -[exclaims] 770 00:40:44,984 --> 00:40:45,985 You didn't meet her? 771 00:40:47,946 --> 00:40:49,781 [sighs softly] Well... 772 00:40:51,908 --> 00:40:53,159 What? 773 00:40:57,705 --> 00:41:00,291 Mom, are you sure about this? 774 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 My gosh. 775 00:41:02,001 --> 00:41:03,044 It doesn't matter 776 00:41:03,461 --> 00:41:06,506 whether I'm sure or not, okay? 777 00:41:08,800 --> 00:41:11,135 I'm going to settle this once and for all. 778 00:41:12,095 --> 00:41:13,763 Okay, I get it. [in English] Calm down. 779 00:41:14,138 --> 00:41:15,431 Calm down. 780 00:41:15,515 --> 00:41:16,516 [breathing heavily] 781 00:41:18,351 --> 00:41:19,852 [in Korean] Mom, isn't that them? 782 00:41:19,936 --> 00:41:21,104 -Where? -There. 783 00:41:21,187 --> 00:41:23,356 [gasps] Gosh, yes. 784 00:41:23,690 --> 00:41:25,733 Right, wait a minute. 785 00:41:25,817 --> 00:41:26,818 Wait. 786 00:41:27,402 --> 00:41:29,362 -[in English] Stop. [grunts] -[tires screech] 787 00:41:32,240 --> 00:41:33,408 [in Korean] Hey! 788 00:41:33,491 --> 00:41:35,159 [♪ dramatic guitar music playing] 789 00:41:37,412 --> 00:41:39,038 Oh, my gosh. Who are you? 790 00:41:39,122 --> 00:41:41,416 Oh, my. [stutters] Meri's mother! 791 00:41:41,499 --> 00:41:44,627 -Let's end this together! -No, stop! 792 00:41:44,711 --> 00:41:46,504 I'll make you pay for everything 793 00:41:46,587 --> 00:41:49,590 -Ms. Oh! -you did to my daughter! 794 00:41:49,674 --> 00:41:52,510 What's happening? Jinhwa! 795 00:41:52,593 --> 00:41:54,929 -Let's end this together! -Ms. Oh! 796 00:41:55,221 --> 00:41:59,308 I'm going to make you pay for what you did to my daughter! 797 00:41:59,392 --> 00:42:01,310 -Why are you... -Ms. Oh! 798 00:42:01,394 --> 00:42:02,854 [Jinhwa] Stop this! 799 00:42:03,604 --> 00:42:07,025 -[screams] Hey! -How dare you mess with my sister? 800 00:42:07,108 --> 00:42:09,610 -Who's this? Let me go. -How dare you? 801 00:42:11,154 --> 00:42:12,155 Hey! 802 00:42:12,238 --> 00:42:13,239 [screams] 803 00:42:15,408 --> 00:42:16,868 [all screaming, grunting] 804 00:42:19,954 --> 00:42:21,748 [Eunsook] Please, help. 805 00:42:21,831 --> 00:42:24,125 -[Youngsook] To my daughter... -Please, help me. 806 00:42:24,208 --> 00:42:25,418 -Ms. Oh! -You're so dead. 807 00:42:26,919 --> 00:42:29,839 [Jinhwa] Please, help me! 808 00:42:48,816 --> 00:42:50,026 [sighs wearily] 809 00:42:56,991 --> 00:42:58,159 You're here early. 810 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 [exclaims quizzically] 811 00:43:00,661 --> 00:43:01,746 What? 812 00:43:01,829 --> 00:43:03,289 Isn't today your trial? 813 00:43:03,372 --> 00:43:04,373 [chuckles softly] 814 00:43:04,791 --> 00:43:09,170 I came in case you were upset about a guy standing you up again. 815 00:43:09,253 --> 00:43:10,254 What? 816 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 What is it? 817 00:43:12,215 --> 00:43:15,676 Do you think I'm drowning my sorrows because a guy stood me up? 818 00:43:15,760 --> 00:43:16,803 I'm not. 819 00:43:19,597 --> 00:43:21,224 Are you trying to flirt with me? 820 00:43:21,307 --> 00:43:22,975 [♪ soft, gentle music playing] 821 00:43:24,268 --> 00:43:26,187 Are you trying to flirt with me? 822 00:43:27,939 --> 00:43:29,023 [sighs deeply] 823 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 Someone comforted me recently. 824 00:43:34,278 --> 00:43:37,990 I realized that money isn't everything in this world. 825 00:43:39,075 --> 00:43:40,201 Thanks to that person, 826 00:43:40,827 --> 00:43:42,870 I feel so much at ease now. 827 00:43:43,621 --> 00:43:46,040 I'm not sure who that person is, 828 00:43:46,124 --> 00:43:48,584 but they must be a really great person. 829 00:43:50,044 --> 00:43:51,921 Anyway, I like your attitude now. 830 00:43:52,630 --> 00:43:53,631 [in English] Respect. 831 00:43:55,383 --> 00:43:56,384 [in English] Respect 832 00:43:57,343 --> 00:43:58,719 [both chuckle] 833 00:44:04,767 --> 00:44:05,852 [in Korean] Your trial... 834 00:44:06,644 --> 00:44:08,104 I hope it goes well. 835 00:44:18,156 --> 00:44:19,448 [in Korean] I'll get going first. 836 00:44:23,286 --> 00:44:24,620 Wait for me! 837 00:44:24,704 --> 00:44:26,080 [♪ upbeat, whimsical music playing] 838 00:44:32,753 --> 00:44:36,007 By the way, why did you ask me for such a favor? 839 00:44:36,841 --> 00:44:38,342 Because I had no one to ask. 840 00:44:38,426 --> 00:44:40,469 Wait, is that really it? 841 00:44:42,972 --> 00:44:44,140 You can say no. 842 00:44:44,223 --> 00:44:46,058 That's not what I'm saying. 843 00:44:46,142 --> 00:44:47,852 I'm just curious. 844 00:44:47,935 --> 00:44:49,312 Like, when do I start? 845 00:44:49,395 --> 00:44:51,939 This comes with a lot of responsibility, doesn't it? 846 00:44:52,565 --> 00:44:53,900 Wait for me! 847 00:44:53,983 --> 00:44:55,318 [Sanghyeon] Hurry up! 848 00:44:55,401 --> 00:44:57,069 [Jingyeong] Oh, seriously. 849 00:44:57,153 --> 00:44:58,404 You're too fast. 850 00:45:01,657 --> 00:45:03,242 [♪ soft jazz music playing in background] 851 00:45:04,410 --> 00:45:07,580 [Meri] We thought everything would go smoothly, 852 00:45:08,706 --> 00:45:12,418 but as we each carried our own unspoken worries, 853 00:45:12,919 --> 00:45:16,172 life got busier, and we drifted apart. 854 00:45:20,927 --> 00:45:23,304 Did I tell you that Eungsoo quit the company? 855 00:45:23,721 --> 00:45:25,139 No, you mean Mr. Jang? 856 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 He suddenly wants to become an esports team owner. 857 00:45:29,185 --> 00:45:32,605 He wanted to chase his passion, so he handed in his resignation last week. 858 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 I see. 859 00:45:34,065 --> 00:45:36,192 -I didn't know he liked games. -He does. 860 00:45:36,567 --> 00:45:40,196 He's busy these days scouting professional gamers. 861 00:45:40,279 --> 00:45:42,907 And it makes me busy, too, trying to fill in for him. 862 00:45:49,288 --> 00:45:52,625 You also seemed busy, seeing how you call less. 863 00:45:53,376 --> 00:45:54,418 [hesitates] 864 00:45:54,502 --> 00:45:56,420 It's because of the meetings. 865 00:45:57,088 --> 00:45:58,631 With the new project, 866 00:45:58,714 --> 00:46:01,801 it's been a bit hectic going back and forth from Daejeon. 867 00:46:01,884 --> 00:46:04,303 Oh, I see. 868 00:46:09,517 --> 00:46:11,686 MADAM KO 869 00:46:15,147 --> 00:46:16,315 [phone vibrating] 870 00:46:16,816 --> 00:46:18,234 Can you give me a minute? 871 00:46:43,592 --> 00:46:45,261 I'd like to pay, please. 872 00:46:50,975 --> 00:46:52,018 [card reader beeps] 873 00:46:52,101 --> 00:46:54,020 Please sign here. 874 00:46:56,897 --> 00:46:58,190 -[printer whirring] -[receipt rips] 875 00:46:59,608 --> 00:47:01,277 -Thank you. -Thank you. 876 00:47:02,486 --> 00:47:05,156 [Kim Wooju] No, I told you already. 877 00:47:05,239 --> 00:47:08,492 Unlike how you think... 878 00:47:09,118 --> 00:47:10,369 No, I mean... 879 00:47:11,620 --> 00:47:12,621 [sighs wearily] 880 00:47:13,581 --> 00:47:15,958 Grandma, can you please reconsider? 881 00:47:17,460 --> 00:47:19,420 [♪ melancholy music playing] 882 00:47:26,344 --> 00:47:28,262 I'm sorry. I have to get home. 883 00:47:28,346 --> 00:47:30,473 It's fine. Your grandma is asking for you. 884 00:47:30,556 --> 00:47:31,766 You should get going. 885 00:47:32,141 --> 00:47:33,309 [engine starts] 886 00:48:19,146 --> 00:48:20,689 Since everyone is here, 887 00:48:22,608 --> 00:48:24,026 I'll tell you my decisions. 888 00:48:26,237 --> 00:48:28,114 [♪ soft, melancholy music playing] 889 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 [sighs softly] 890 00:48:42,128 --> 00:48:44,755 Grandma, can you please reconsider? 891 00:48:45,381 --> 00:48:47,091 [sighs wearily] No, I mean... 892 00:48:48,175 --> 00:48:49,385 [phone vibrating] 893 00:48:53,848 --> 00:48:55,391 MYUNGSIK 894 00:48:57,977 --> 00:48:58,978 Hi. 895 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 [Kim Wooju] Where are you? 896 00:49:02,106 --> 00:49:03,899 I'm at the playground in front of my house. 897 00:49:04,525 --> 00:49:07,486 I came out for fresh air since the wind is nice. 898 00:49:07,570 --> 00:49:08,779 "Came out for fresh air"? 899 00:49:08,863 --> 00:49:10,406 I bet you were out this whole time. 900 00:49:10,865 --> 00:49:11,866 Pardon? 901 00:49:11,949 --> 00:49:14,869 You haven't even changed. What are you doing all alone at this hour? 902 00:49:25,504 --> 00:49:26,547 [line disconnects] 903 00:49:27,214 --> 00:49:28,299 Wooju. 904 00:49:35,514 --> 00:49:38,476 I was on my way to your place to see you. 905 00:49:38,559 --> 00:49:41,687 And I saw you just sitting here, 906 00:49:41,770 --> 00:49:44,148 glowing under the lights with that stunning beauty. 907 00:49:45,816 --> 00:49:47,568 What did your grandma say? 908 00:49:48,986 --> 00:49:51,947 I'm sure she called you in because she had something to say. 909 00:49:52,031 --> 00:49:53,073 [hesitates] 910 00:49:54,992 --> 00:49:56,076 [clears throat] 911 00:49:57,661 --> 00:49:59,413 She's against us, right? 912 00:49:59,997 --> 00:50:00,998 What? 913 00:50:01,081 --> 00:50:04,251 Wooju's mom paid a visit to your grandma. 914 00:50:05,628 --> 00:50:07,546 I think I know what she told her. 915 00:50:10,841 --> 00:50:12,718 I'm fine, 916 00:50:12,801 --> 00:50:14,762 so don't struggle in between. 917 00:50:15,054 --> 00:50:16,430 I'm not struggling. 918 00:50:18,140 --> 00:50:19,391 I heard you 919 00:50:19,934 --> 00:50:22,144 talking to your grandma at the restaurant. 920 00:50:24,313 --> 00:50:25,606 [exclaims in realization] 921 00:50:26,273 --> 00:50:27,399 [sighs wearily] 922 00:50:27,483 --> 00:50:30,152 Grandma, can you please reconsider? 923 00:50:33,239 --> 00:50:36,825 [chuckles softly] I'm very grateful for the offer, 924 00:50:36,909 --> 00:50:39,787 but I'm not ready to take over the company yet. 925 00:50:40,538 --> 00:50:43,082 How about we hire a professional manager? 926 00:50:43,749 --> 00:50:45,251 You should've stayed to hear the rest. 927 00:50:45,668 --> 00:50:49,421 Grandma wants me to take over the company. 928 00:50:49,505 --> 00:50:51,173 -What? -Geez. 929 00:50:51,257 --> 00:50:52,716 You went off in your own head again. 930 00:50:54,635 --> 00:50:58,264 Well, she didn't ask to see me again, so... 931 00:50:58,347 --> 00:51:01,183 About that, she said she needs a bit more time. 932 00:51:02,017 --> 00:51:03,060 [acknowledges] 933 00:51:03,811 --> 00:51:04,812 What? 934 00:51:05,521 --> 00:51:07,106 She even committed fraud? 935 00:51:07,189 --> 00:51:10,067 But you said it yourself, 936 00:51:10,150 --> 00:51:11,819 anyone can make mistakes. 937 00:51:12,236 --> 00:51:14,989 What matters is having the heart and the will to make things right. 938 00:51:15,739 --> 00:51:16,824 [sighs in exasperation] 939 00:51:18,450 --> 00:51:19,493 Grandma... 940 00:51:19,577 --> 00:51:20,661 I have a headache. 941 00:51:21,453 --> 00:51:22,830 Let me think about it. 942 00:51:24,415 --> 00:51:27,084 [Kim Wooju] Do you know how anxious I've been, waiting for her permission? 943 00:51:27,543 --> 00:51:28,544 [sighs softly] 944 00:51:29,003 --> 00:51:30,879 You should've told me. 945 00:51:31,255 --> 00:51:32,339 [chuckles softly] 946 00:51:33,340 --> 00:51:34,925 Do you know why she called me in today? 947 00:51:42,516 --> 00:51:43,726 She gave me this. 948 00:51:45,144 --> 00:51:47,104 She said, you can earn money whenever, 949 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 eat delicious food whenever, 950 00:51:49,732 --> 00:51:51,609 and travel whenever. 951 00:51:53,819 --> 00:51:55,529 But there's a time for a proposal. 952 00:51:57,990 --> 00:52:01,035 She also said, if I ever meet someone I want to spend the rest of my life with, 953 00:52:01,118 --> 00:52:02,661 I shouldn't lose her. 954 00:52:02,745 --> 00:52:04,413 [♪ gentle, dreamy music playing] 955 00:52:20,888 --> 00:52:21,889 Meri. 956 00:52:25,684 --> 00:52:27,728 Would you marry me? 957 00:52:35,027 --> 00:52:37,071 [♪ ethereal sparkle] 958 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Meri? 959 00:52:45,621 --> 00:52:46,622 Yes. 960 00:52:46,705 --> 00:52:47,956 [chuckles in relief] 961 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 [chuckles softly] 962 00:52:51,418 --> 00:52:52,586 [clears throat] Well, 963 00:52:53,253 --> 00:52:56,006 someone said I shouldn't answer too fast. 964 00:52:57,383 --> 00:52:59,885 [chuckling] I was counting to ten, but I failed. 965 00:53:00,969 --> 00:53:02,346 -[chuckles] -[Meri sniffles] 966 00:53:18,320 --> 00:53:20,531 -[sniffles] -[sighs contentedly] 967 00:53:49,977 --> 00:53:51,145 [sighs contentedly] 968 00:53:56,150 --> 00:53:57,484 [birds chirping] 969 00:54:07,244 --> 00:54:09,580 I've made many mistakes, 970 00:54:09,663 --> 00:54:12,666 but thank you for forgiving me and accepting me. 971 00:54:12,750 --> 00:54:14,001 Sure. 972 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 I hope you learned a lot from this. 973 00:54:17,546 --> 00:54:19,298 Make sure to keep it in your mind. 974 00:54:20,424 --> 00:54:21,592 I'll keep it in mind. 975 00:54:21,675 --> 00:54:23,302 I will, too. 976 00:54:23,385 --> 00:54:24,845 Mom! [chuckles] 977 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 I heard Wooju's fiancée is coming. 978 00:54:27,347 --> 00:54:29,141 Mom, look to your left. 979 00:54:29,725 --> 00:54:30,726 She's here. 980 00:54:30,809 --> 00:54:32,186 Nice to meet you, Ms. Kim. 981 00:54:32,269 --> 00:54:33,604 My name is Yoo Meri. 982 00:54:33,687 --> 00:54:34,688 Hi, I'm... 983 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 Wooju's aunt. 984 00:54:38,859 --> 00:54:40,527 This is his cousin. 985 00:54:40,611 --> 00:54:41,695 Say hi. 986 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 We already know each other. Aren't I right? 987 00:54:44,698 --> 00:54:46,825 -Have you been well? -Yes. 988 00:54:46,909 --> 00:54:48,660 [Eungsoo and Miyeon chuckle] 989 00:54:48,994 --> 00:54:50,078 [Miyeon] You know, 990 00:54:51,038 --> 00:54:53,457 she resembles her mother a lot. 991 00:54:53,540 --> 00:54:55,876 Yeah, she does. She also looks fierce. 992 00:54:55,959 --> 00:54:57,461 -Yeah. -Right? 993 00:54:57,544 --> 00:54:59,755 Have you seen my mother? 994 00:54:59,838 --> 00:55:01,715 We visited Yeosu, actually. 995 00:55:01,798 --> 00:55:04,760 We went there ourselves on Grandma's order. 996 00:55:04,843 --> 00:55:06,136 It was quite far. 997 00:55:06,720 --> 00:55:08,263 [♪ gripping whimsical music playing] 998 00:55:10,224 --> 00:55:14,019 YOUNGSOOK'S RESTAURANT 999 00:55:25,072 --> 00:55:28,158 [exclaims contentedly] How about this rolled omelet? 1000 00:55:28,575 --> 00:55:29,701 Oh, my. 1001 00:55:29,785 --> 00:55:30,786 [chuckles] 1002 00:55:32,704 --> 00:55:35,040 [Eungsoo slurping loudly, hums in satisfaction] 1003 00:55:36,250 --> 00:55:38,168 This place is delicious. 1004 00:55:39,253 --> 00:55:40,587 Mom, try it. 1005 00:55:40,671 --> 00:55:42,381 -[Miyeon] Stop eating. -[Eungsoo] Just try it. 1006 00:55:42,464 --> 00:55:44,550 Just put it in your mouth. 1007 00:55:44,633 --> 00:55:46,718 -[Eungsoo] Okay. -You must be from Seoul. 1008 00:55:47,678 --> 00:55:49,846 How did you know? 1009 00:55:49,930 --> 00:55:51,473 You're not using dialect. 1010 00:55:51,557 --> 00:55:53,225 I see. [chuckles softly] 1011 00:55:54,560 --> 00:55:55,727 Are you the owner? 1012 00:55:55,811 --> 00:55:58,313 -What? -How's the business? 1013 00:55:58,939 --> 00:56:00,607 How much is the profit? 1014 00:56:00,691 --> 00:56:02,276 How would I know? 1015 00:56:02,359 --> 00:56:04,653 I'm just a kitchen assistant. 1016 00:56:04,736 --> 00:56:06,572 She's the owner. 1017 00:56:10,075 --> 00:56:11,868 [♪ whimsical music playing] 1018 00:56:13,954 --> 00:56:16,957 [Sunja] Geez, those were just testers. 1019 00:56:17,040 --> 00:56:19,710 But he's making a meal out of it. 1020 00:56:19,793 --> 00:56:21,795 If he eats like that and doesn't buy anything, 1021 00:56:21,878 --> 00:56:23,755 he's completely shameless. 1022 00:56:24,256 --> 00:56:26,633 [clears throat] These... [chuckles] 1023 00:56:26,717 --> 00:56:29,094 We're going to buy all of these. 1024 00:56:29,177 --> 00:56:32,306 Could you pack these two up for us? 1025 00:56:35,017 --> 00:56:37,519 [gasps] Oh, no. 1026 00:56:37,603 --> 00:56:39,104 Wait. 1027 00:56:39,646 --> 00:56:42,274 You can't take these, instead... 1028 00:56:42,357 --> 00:56:44,359 Here, take this. 1029 00:56:46,153 --> 00:56:49,281 Okay, then. But these cost the same, 1030 00:56:49,865 --> 00:56:51,116 yet it's half the amount. 1031 00:56:51,199 --> 00:56:53,577 Are you treating us differently because we're not locals? 1032 00:56:53,660 --> 00:56:56,496 -We're also in this business. -It's not like that. 1033 00:56:58,081 --> 00:57:01,084 -It's half the amount. -Gosh, it's... 1034 00:57:01,168 --> 00:57:03,253 -Hello. -Oh, hey, Bohyeon. 1035 00:57:03,337 --> 00:57:04,588 Wait a moment. 1036 00:57:04,671 --> 00:57:05,964 Let's see. 1037 00:57:06,048 --> 00:57:07,966 I packed all your favorites. 1038 00:57:08,050 --> 00:57:09,384 Here. 1039 00:57:09,468 --> 00:57:11,303 Enjoy it with your sister. 1040 00:57:11,386 --> 00:57:12,929 Thank you. 1041 00:57:20,228 --> 00:57:22,022 Thanks. Go on, now. 1042 00:57:22,105 --> 00:57:23,607 Bye. 1043 00:57:24,858 --> 00:57:27,611 [Sunja] Gosh, you're too generous. 1044 00:57:27,694 --> 00:57:30,155 The business will fail at this rate. 1045 00:57:30,238 --> 00:57:31,740 Nonsense. 1046 00:57:32,407 --> 00:57:34,326 Oh, my. I'm sorry. 1047 00:57:34,409 --> 00:57:37,788 Her mother died when she was younger, 1048 00:57:37,871 --> 00:57:40,165 and her father's not home as he's a fisherman. 1049 00:57:40,248 --> 00:57:43,335 She's still a kid, but she's got a younger one to look after. 1050 00:57:43,418 --> 00:57:44,628 So, I feel bad for her. 1051 00:57:44,711 --> 00:57:49,549 But she's too proud a girl to take them for free. 1052 00:57:49,633 --> 00:57:52,969 So, what else can I do but give her a lot more? 1053 00:57:53,053 --> 00:57:54,179 [chuckles] 1054 00:57:54,429 --> 00:57:57,474 I'm not treating you differently, so don't be upset. 1055 00:57:57,557 --> 00:57:59,768 Oh, okay. [chuckles sheepishly] 1056 00:57:59,851 --> 00:58:01,561 -So, you're from Seoul? -Yes. 1057 00:58:01,645 --> 00:58:04,606 Since you've been so gracious, let's see... 1058 00:58:05,232 --> 00:58:06,358 [grunts] 1059 00:58:06,441 --> 00:58:07,693 Here. 1060 00:58:07,776 --> 00:58:09,194 -Pollock pancakes? -Pollock pancakes. 1061 00:58:09,277 --> 00:58:11,029 -This is on the house. -[chuckles] 1062 00:58:11,113 --> 00:58:13,448 [chuckles] Our pollock pancakes are amazing. 1063 00:58:13,532 --> 00:58:14,658 [Eungsoo grunts] 1064 00:58:16,076 --> 00:58:17,202 -[sighs] -[grunts] 1065 00:58:22,624 --> 00:58:23,667 [sighs softly] 1066 00:58:25,460 --> 00:58:26,837 [line ringing] 1067 00:58:27,587 --> 00:58:29,339 -[clears throat] -Hi, Mom. 1068 00:58:30,090 --> 00:58:32,801 I just saw Ms. Yoo Meri's mother, 1069 00:58:32,884 --> 00:58:34,010 and I think... 1070 00:58:35,011 --> 00:58:36,346 you'll like her. 1071 00:58:36,430 --> 00:58:40,976 Like so, in relation to your marriage, we played a very important role. 1072 00:58:41,059 --> 00:58:42,561 -[laughs exultantly] -[Miyeon chuckling] 1073 00:58:44,271 --> 00:58:45,480 Thank you. 1074 00:58:45,564 --> 00:58:48,984 Then I guess all that's left is to set a date for the family meeting. 1075 00:58:49,067 --> 00:58:50,986 About that... 1076 00:58:52,028 --> 00:58:54,197 We're thinking of delaying our wedding. 1077 00:58:55,615 --> 00:58:56,616 Why? 1078 00:58:56,700 --> 00:58:59,536 Well, I just accepted the CEO position. 1079 00:59:00,120 --> 00:59:02,748 So, I think it's only right to focus more on the company right now. 1080 00:59:03,623 --> 00:59:05,292 Meri also agreed to it. 1081 00:59:05,959 --> 00:59:08,879 Yes, I also thought that'd be for the best. 1082 00:59:09,337 --> 00:59:10,338 [Philnyun] Is that right? 1083 00:59:11,506 --> 00:59:14,009 If you both agree, then okay. 1084 00:59:14,092 --> 00:59:15,469 I guess 1085 00:59:16,344 --> 00:59:18,847 I'll just have to live longer. 1086 00:59:18,930 --> 00:59:20,140 [all chuckle] 1087 00:59:20,223 --> 00:59:22,017 [Miyeon] Oh, Mom... 1088 00:59:22,851 --> 00:59:25,687 Son, this isn't the time for you to laugh. 1089 00:59:25,771 --> 00:59:28,398 It's not too late yet. How about I set you up? 1090 00:59:28,482 --> 00:59:30,609 I'm a believer in natural encounters, Mom. 1091 00:59:30,692 --> 00:59:32,944 I don't do blind dates, so no set-ups. 1092 00:59:33,028 --> 00:59:34,446 It's not too late. 1093 00:59:34,529 --> 00:59:36,907 Meri, do you have any friends you can introduce? 1094 00:59:36,990 --> 00:59:38,200 I have many. 1095 00:59:38,283 --> 00:59:40,410 What do you think? Can you set him up? 1096 00:59:40,494 --> 00:59:41,995 What kind of woman are you into? 1097 00:59:42,078 --> 00:59:44,122 -Someone unlike Mom. -[Miyeon] Someone like me. 1098 00:59:45,290 --> 00:59:47,334 [Jingyeong] You guys are going to live here from now on. 1099 00:59:48,543 --> 00:59:51,171 This is also a place people stay in, 1100 00:59:51,254 --> 00:59:53,006 so get used to it fast, okay? 1101 00:59:53,924 --> 00:59:55,592 Especially you, Sweet. 1102 00:59:56,301 --> 00:59:59,429 You've been looking so down lately, just sleeping all the time. 1103 01:00:01,348 --> 01:00:02,432 Or was it Sour? 1104 01:00:04,392 --> 01:00:06,853 Oh, this is really confusing. 1105 01:00:07,771 --> 01:00:09,314 Are you guys twins? 1106 01:00:15,779 --> 01:00:18,949 How did your owner differentiate you two? 1107 01:00:19,533 --> 01:00:21,034 [♪ soft, melancholy music playing] 1108 01:00:22,577 --> 01:00:25,163 [sighs] Meal time. 1109 01:00:46,393 --> 01:00:47,894 [sighs softly] 1110 01:00:59,030 --> 01:01:00,532 [Jingyeong] Dear Mr. Baek. 1111 01:01:01,074 --> 01:01:03,577 It's gotten quite cold in the morning and at night. 1112 01:01:03,660 --> 01:01:07,289 Winter must be near, judging by the days also getting shorter. 1113 01:01:08,039 --> 01:01:09,374 You're doing well, right? 1114 01:01:09,958 --> 01:01:13,253 It's been all hospital and home for me, 1115 01:01:13,336 --> 01:01:16,548 but lately, I've really been enjoying raising the turtles. 1116 01:01:16,631 --> 01:01:19,551 I can't even tell a turtle from a terrapin, 1117 01:01:19,634 --> 01:01:22,429 but I've been turning into a turtle expert 1118 01:01:22,512 --> 01:01:24,681 from trying to tell the twin-like Sweet and Sour apart, 1119 01:01:25,432 --> 01:01:26,850 You said I just need to feed them 1120 01:01:26,933 --> 01:01:29,519 and change their water from time to time. 1121 01:01:29,603 --> 01:01:30,770 But guess what? 1122 01:01:30,854 --> 01:01:32,731 I also have to check if they're still alive 1123 01:01:33,273 --> 01:01:35,942 because they're way too quiet. 1124 01:01:37,193 --> 01:01:39,988 I think they're introverts, taking after you. 1125 01:01:40,071 --> 01:01:41,072 [chuckles] 1126 01:01:44,492 --> 01:01:47,662 I'll be participating in the Boston Marathon next spring. 1127 01:01:47,746 --> 01:01:51,249 I'll complete it and send you a proof photo at the Charles River. 1128 01:01:51,333 --> 01:01:52,584 Would you like to join me 1129 01:01:52,667 --> 01:01:54,669 for the next November's New York City Marathon? 1130 01:01:54,753 --> 01:01:56,796 I can complete the course now. 1131 01:01:56,880 --> 01:02:01,009 If you want to match my pace, you'll have to train hard until then. 1132 01:02:01,092 --> 01:02:03,345 I'll take good care of your turtles, 1133 01:02:03,428 --> 01:02:06,973 so don't worry and stay healthy. 1134 01:02:07,057 --> 01:02:08,558 BEFORE I KNEW YOU, I GOT ALONG WITHOUT POETRY 1135 01:02:08,642 --> 01:02:11,478 Like these turtles, who are dependent on their strong shells, 1136 01:02:11,561 --> 01:02:15,607 I hope you're growing stronger through your days there. 1137 01:02:16,399 --> 01:02:17,734 I'll write to you again. 1138 01:02:27,077 --> 01:02:28,453 [sighs deeply] 1139 01:02:36,628 --> 01:02:38,421 1 YEAR LATER 1140 01:02:38,505 --> 01:02:41,132 [Sejung] An outdoor wedding? It looks like it's going to rain. 1141 01:02:41,216 --> 01:02:42,384 [Ms. Oh] Tell me about it. 1142 01:02:42,884 --> 01:02:44,511 Why do I have to carry things like this? 1143 01:02:45,470 --> 01:02:47,722 What's wrong with it? The grass smells nice. 1144 01:02:47,806 --> 01:02:50,433 Also, I always dreamed of having an outdoor wedding. 1145 01:02:50,517 --> 01:02:51,893 He's right. 1146 01:02:51,977 --> 01:02:54,312 And they say you live happily if it rains on your wedding day. 1147 01:02:54,396 --> 01:02:55,605 So, I guess it's lucky. 1148 01:02:55,689 --> 01:02:56,731 How lucky! 1149 01:02:56,815 --> 01:02:58,274 Whatever. 1150 01:02:59,609 --> 01:03:00,610 [screams] 1151 01:03:00,694 --> 01:03:01,945 [Wonseok] What's wrong? 1152 01:03:02,404 --> 01:03:03,405 [Ms. Oh] Wait... 1153 01:03:04,489 --> 01:03:05,490 What's this? 1154 01:03:05,573 --> 01:03:08,076 I can't believe this. These are new! 1155 01:03:08,785 --> 01:03:10,328 Oh, my clothes are new, too. 1156 01:03:10,412 --> 01:03:11,705 [Wonseok] Me too. 1157 01:03:11,788 --> 01:03:13,081 [Songhee] Oh, no... 1158 01:03:13,164 --> 01:03:15,417 [Eungsoo] "Ms. Yoo Meri..." 1159 01:03:15,500 --> 01:03:16,501 [Ms. Oh] My shoes... 1160 01:03:16,584 --> 01:03:17,585 -Oh, hello. -Hi. 1161 01:03:17,669 --> 01:03:18,753 Oh, no. Are you hurt? 1162 01:03:18,837 --> 01:03:20,422 No, it's just my heel. 1163 01:03:20,505 --> 01:03:21,506 I see. 1164 01:03:22,382 --> 01:03:24,509 -[Ms. Oh] No, not there. -[Eungsoo] Let's see... 1165 01:03:24,592 --> 01:03:28,138 "Thank you for attending today's..." 1166 01:03:28,346 --> 01:03:30,890 [chuckles] I heard your business is soaring. 1167 01:03:30,974 --> 01:03:32,767 Oh, not at all. 1168 01:03:32,851 --> 01:03:36,563 It went a bit viral on social media, 1169 01:03:36,646 --> 01:03:39,899 and let's just say I don't have time to go to the bathroom. 1170 01:03:39,983 --> 01:03:42,027 -[customer 1] Thank you. -[Sori] Thank you. 1171 01:03:42,110 --> 01:03:44,195 Hello, what would you like? 1172 01:03:44,279 --> 01:03:46,281 [customer 2] Can we get two packs of green onion kimchi? 1173 01:03:46,364 --> 01:03:48,033 -And two packs of seaweed stems, please. -Okay. 1174 01:03:48,116 --> 01:03:49,701 I heard the side dishes here are really good. 1175 01:03:49,784 --> 01:03:51,745 Really? Thank you. 1176 01:03:51,828 --> 01:03:56,624 Gosh, thanks to Sori, we went viral on social media. 1177 01:03:56,708 --> 01:03:59,335 I don't even have time to go to the bathroom. 1178 01:03:59,419 --> 01:04:01,546 You could be buying a building soon. 1179 01:04:01,629 --> 01:04:03,840 -Why not? Let me buy a building. -[chuckling] 1180 01:04:03,923 --> 01:04:05,258 -Hello. -Hi. 1181 01:04:05,341 --> 01:04:06,718 [in English] What is this one? 1182 01:04:06,801 --> 01:04:08,803 [in English] It's made by mixing dried radish 1183 01:04:08,887 --> 01:04:12,766 with seasonings such as red pepper powder and soy sauce. 1184 01:04:12,849 --> 01:04:13,850 I see. 1185 01:04:13,933 --> 01:04:15,477 -Can I try? -Yes. 1186 01:04:15,560 --> 01:04:17,062 -Thank you. -Yes, of course. 1187 01:04:17,145 --> 01:04:18,396 -Here. -Thank you. 1188 01:04:19,230 --> 01:04:22,650 We have more stuff inside, so please do take a look. 1189 01:04:22,734 --> 01:04:24,194 Oh, my. [chuckling] 1190 01:04:25,695 --> 01:04:29,491 At this rate, your business might outshine Myungsoondang overseas. 1191 01:04:29,574 --> 01:04:32,077 Nonsense. [chuckling] 1192 01:04:33,411 --> 01:04:36,831 -It's all thanks to my youngest daughter. -[chuckles] 1193 01:04:38,416 --> 01:04:43,213 Anyway, how's your son's business? 1194 01:04:43,797 --> 01:04:45,006 What was it? 1195 01:04:45,590 --> 01:04:48,510 I heard it was something to do with games. 1196 01:04:48,593 --> 01:04:49,803 [chuckles sheepishly] 1197 01:04:51,304 --> 01:04:54,766 [sighs softly] Every time I see him, I think about 1198 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 how lucky people without kids are. 1199 01:04:57,602 --> 01:04:58,603 [exclaims]` 1200 01:04:59,687 --> 01:05:02,774 -[softly] It's because he's a son. -[chuckles softly] 1201 01:05:02,857 --> 01:05:06,027 Is our youngest daughter here seeing someone? 1202 01:05:06,111 --> 01:05:09,781 [hesitates] Do you have someone to recommend? 1203 01:05:09,864 --> 01:05:13,034 There's no need to look far when the right one might be close by. 1204 01:05:13,118 --> 01:05:14,452 Right. 1205 01:05:14,536 --> 01:05:16,121 Let's check out the men from the company. 1206 01:05:16,204 --> 01:05:17,372 -Right. -Take a look. 1207 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 [Miyeon] Well... 1208 01:05:18,915 --> 01:05:20,583 How about someone who runs a game company? 1209 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 -[Youngsook] Let's see. -Me? 1210 01:05:25,130 --> 01:05:28,883 "Now is a reading of the marriage vows to celebrate the couple's union 1211 01:05:28,967 --> 01:05:30,969 -and a congratulatory speech." -[exclaims in amazement] 1212 01:05:31,052 --> 01:05:33,096 -Hey, you look like the groom today. -[chuckles] 1213 01:05:33,179 --> 01:05:34,180 Thank you. 1214 01:05:34,264 --> 01:05:36,182 But don't talk to me. I have to focus. 1215 01:05:36,266 --> 01:05:38,309 Okay, fine. 1216 01:05:38,393 --> 01:05:39,644 Don't make a mistake. 1217 01:05:40,228 --> 01:05:42,438 -Do well. -Okay, thanks. 1218 01:05:42,522 --> 01:05:43,898 -[chuckles softly] -[phone vibrating] 1219 01:05:43,982 --> 01:05:45,233 [mumbles] 1220 01:05:48,403 --> 01:05:49,612 Have you arrived? 1221 01:05:49,904 --> 01:05:51,739 [♪ upbeat, whimsical music playing] 1222 01:06:01,541 --> 01:06:02,750 [chuckles softly] 1223 01:06:33,281 --> 01:06:34,365 [Eungsoo clears throat] 1224 01:06:34,449 --> 01:06:36,117 We will now begin 1225 01:06:36,201 --> 01:06:40,580 the wedding of Kim Wooju and Yoo Meri. 1226 01:06:40,663 --> 01:06:44,709 Could all the guests please be seated? 1227 01:06:45,543 --> 01:06:46,544 [clears throat] 1228 01:06:47,128 --> 01:06:50,089 We will now begin the wedding ceremony 1229 01:06:50,173 --> 01:06:53,343 of the groom, Mr. Kim Wooju, and the bride, Ms. Yoo Meri. 1230 01:06:53,927 --> 01:06:55,511 Bride and groom, 1231 01:06:55,595 --> 01:06:58,014 prepare for your entrance. 1232 01:06:58,097 --> 01:06:59,849 [♪ dreamy pop music playing] 1233 01:07:04,979 --> 01:07:07,565 [Meri] Luck comes in disguise. 1234 01:07:07,649 --> 01:07:08,816 [phone vibrating] 1235 01:07:14,489 --> 01:07:15,490 Hello? 1236 01:07:15,573 --> 01:07:18,326 When the greatest luck of my life came to me... 1237 01:07:18,409 --> 01:07:20,119 I won? 1238 01:07:20,203 --> 01:07:22,247 But you're the only one I can turn to. 1239 01:07:22,330 --> 01:07:24,415 Could you 1240 01:07:24,499 --> 01:07:25,833 be my husband? 1241 01:07:26,626 --> 01:07:29,087 I thought happiness was finally coming my way, 1242 01:07:30,421 --> 01:07:33,383 but luck built on lies can't be real. 1243 01:07:35,009 --> 01:07:38,263 Maybe, in all those desperate moments clinging to that house, 1244 01:07:39,013 --> 01:07:41,307 what I truly wanted 1245 01:07:42,850 --> 01:07:46,145 wasn't a fake home I had to hide from everyone... 1246 01:07:47,939 --> 01:07:52,527 but a single person who could love me no matter who I was. 1247 01:07:53,319 --> 01:07:55,238 It's because I like you. 1248 01:07:55,321 --> 01:07:57,949 Whatever it is that you do, 1249 01:07:58,032 --> 01:07:59,993 I'll stay right next to you. 1250 01:08:02,328 --> 01:08:04,122 [Meri] Meeting someone like that. 1251 01:08:06,207 --> 01:08:08,334 Isn't that what luck is really about? 1252 01:08:10,962 --> 01:08:14,799 [Kim Wooju] Such luck comes like fate in the most desperate moments. 1253 01:08:22,890 --> 01:08:24,142 [crying] 1254 01:08:24,976 --> 01:08:27,603 Who will take care of him? 1255 01:08:27,687 --> 01:08:29,605 -Keep it. -[teddy recording plays] 1256 01:08:30,064 --> 01:08:31,774 [Kim Wooju] Some days were happy, 1257 01:08:31,858 --> 01:08:33,860 and some days were not. 1258 01:08:35,737 --> 01:08:38,614 Whenever waves of sorrow and loneliness crashed over me, 1259 01:08:39,866 --> 01:08:41,784 I lost my way and wandered. 1260 01:08:43,619 --> 01:08:45,413 But maybe all that time 1261 01:08:46,289 --> 01:08:49,584 was a path leading me to you. 1262 01:08:55,048 --> 01:08:56,382 As if we had promised to meet 1263 01:08:57,717 --> 01:08:59,344 after a long journey apart. 1264 01:09:00,428 --> 01:09:02,263 [Meri] Every moment of our lives 1265 01:09:03,639 --> 01:09:05,683 was leading us toward one another. 1266 01:09:10,313 --> 01:09:11,314 I love you. 1267 01:09:12,774 --> 01:09:13,775 I love you, too. 1268 01:09:16,402 --> 01:09:18,613 [♪ wedding march playing on piano] 1269 01:09:31,501 --> 01:09:33,544 [guests applauding, whooping] 1270 01:09:40,259 --> 01:09:42,678 [♪ upbeat dreamy music playing] 1271 01:09:55,525 --> 01:09:57,318 [guests continue applauding, whooping] 1272 01:10:18,089 --> 01:10:19,882 [all cheering] 1273 01:10:50,913 --> 01:10:53,583 WOULD YOU MARRY ME? 1274 01:11:37,627 --> 01:11:39,629 Translated by Susanna Kim