1 00:00:11,469 --> 00:00:13,972 [เพลงประกอบเปิดตอน] 2 00:01:35,720 --> 00:01:38,932 (บากิ จอมระห่ำ: ซามูไรไร้เทียมทาน) 3 00:01:39,015 --> 00:01:41,017 [เพลงหยุด] 4 00:01:44,687 --> 00:01:47,023 นานๆ ได้เจอกันทั้งที 5 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 มาประลองกันหน่อยไหม 6 00:01:48,858 --> 00:01:49,984 [อึกอัก] 7 00:01:50,652 --> 00:01:51,528 [ถอนหายใจแผ่วเบา] 8 00:01:52,195 --> 00:01:56,032 ภายในโรงฝึกนั้นมีกฎ มีระเบียบวินัย มีสามัญสำนึก 9 00:01:56,658 --> 00:01:59,035 [ไกอา] เพราะงั้นโรงฝึกถึงได้ปลอดภัย 10 00:01:59,786 --> 00:02:01,037 โกหกทั้งเพ 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,289 [โมโตเบะทำเสียงครุ่นคิด] 12 00:02:03,873 --> 00:02:06,000 อีกฝ่ายเป็นนักสู้ศึกจริง 13 00:02:06,084 --> 00:02:07,794 โมโตเบะ อิโซเชียวนะครับ 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 - [ดนตรีระทึก] - อาจารย์ 15 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 โรงฝึกเนี่ยเป็นที่ที่อันตรายจริงๆ นั่นแหละ 16 00:02:12,882 --> 00:02:16,052 แล้วโอเคไหมล่ะ ถ้าจะให้เริ่มเลยน่ะ 17 00:02:16,136 --> 00:02:19,430 ไม่ว่าจะเป็นตอนไหนที่ไหนกับใครก็พร้อม 18 00:02:19,931 --> 00:02:22,809 ท่านนี่ดูจะชอบศึกมากจริงๆ เลยนะครับ 19 00:02:24,769 --> 00:02:27,188 แล้วจะใช้อะไรวัดผลแพ้ชนะกันล่ะ 20 00:02:27,272 --> 00:02:30,275 [โมโตเบะทำเสียงครุ่นคิด] 21 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 ไว้ดวลกันก่อนค่อยคิดละกัน 22 00:02:33,444 --> 00:02:34,612 [หัวเราะชอบใจ] 23 00:02:34,696 --> 00:02:35,697 รับทราบครับ 24 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 [ขบฟัน] 25 00:02:37,532 --> 00:02:40,702 [ผิวหนังถูกเผาไหม้] 26 00:02:41,786 --> 00:02:44,289 แคปซูลบรรจุกรดอย่างงั้นเหรอ 27 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 ฉันเป็นคนสอนนายเองนี่นา 28 00:02:47,041 --> 00:02:49,961 ถ้าเข้าหน้าละก็ ฉันคงจะผงะไปแล้วล่ะ 29 00:02:57,218 --> 00:02:58,803 แหมๆ 30 00:03:00,346 --> 00:03:02,098 สมเป็นอาจารย์เลยครับ 31 00:03:04,559 --> 00:03:06,978 [ไกอาร้องออกแรง] 32 00:03:08,396 --> 00:03:09,230 [ร้องผงะ] 33 00:03:09,814 --> 00:03:11,107 [ร้องตกใจ] 34 00:03:11,191 --> 00:03:12,859 [ร้องเจ็บ] 35 00:03:12,942 --> 00:03:14,360 [ครวญครางเจ็บปวด] 36 00:03:14,944 --> 00:03:17,864 [ครวญครางเจ็บปวดต่อเนื่อง] 37 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 [ตบพื้นรัว] 38 00:03:23,995 --> 00:03:25,496 [ไกอาร้องเสียงหลง] 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,082 [ไกอาหอบ] 40 00:03:28,708 --> 00:03:29,876 [บรรยากาศจริงจัง] 41 00:03:31,711 --> 00:03:34,297 ผลการดวลคือนายยังปลอดภัยดี 42 00:03:34,380 --> 00:03:36,633 [โมโตเบะ] ว่าไงล่ะ ไกอาคุง 43 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 แบบนี้คิดว่าโรงฝึกของเราปลอดภัย… 44 00:03:39,719 --> 00:03:41,387 [อุทานตกใจ] 45 00:03:42,347 --> 00:03:43,640 สงสัยจะไม่แฮะ 46 00:03:44,349 --> 00:03:45,892 [พูดปนหัวเราะ] สู้ไม่ได้เลยเว้ย 47 00:03:46,851 --> 00:03:49,145 คืนเข็มขัดให้ฉันเถอะนะ ไกอาคุง 48 00:03:49,729 --> 00:03:50,897 [หัวเราะเสียงแผ่ว] 49 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 [ไกอา] ประเทศบ้านเกิดที่ไร้ศึกจริง ญี่ปุ่น 50 00:03:55,568 --> 00:03:59,489 อาจารย์โมโตเบะนี่แหละ ที่เป็นศึกจริง 51 00:04:01,616 --> 00:04:04,285 [แจ็ค] นี่เป็นความจริงที่ใครๆ ก็รู้กัน 52 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 ว่ายิ่งคนเราตัวใหญ่ ก็ยิ่งแข็งแกร่งมากกว่าคนตัวเล็ก 53 00:04:08,873 --> 00:04:11,125 - และทั้งๆ ที่ทุกคนก็รู้กัน… - [โทคุกาวะอึกอัก] 54 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 แต่ก็ไม่มีใครลงมือทำจริง 55 00:04:13,586 --> 00:04:17,340 [แจ็ค] ความสูง 2 เมตร 43 เซน น้ำหนัก 201 กิโล 56 00:04:17,423 --> 00:04:21,552 นี่เป็นขนาดตัวที่จะไม่เกินขีดจำกัดของกำลังกาย 57 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 ขอให้ผมประลอง กับมิยาโมโตะ มูซาชิด้วยเถอะครับ 58 00:04:24,389 --> 00:04:26,474 คือว่า… [อึกอัก] 59 00:04:26,557 --> 00:04:29,519 ที่เขาว่ายิ่งตัวใหญ่มันก็ยิ่งดีน่ะคือเรื่องจริง 60 00:04:29,602 --> 00:04:32,814 แต่มันมีชายคนนึง ที่ไม่ต้องการให้เจ้าสู้กับมูซาชิด้วยนะ 61 00:04:35,900 --> 00:04:37,819 [แจ็ค] โมโตเบะ 62 00:04:37,902 --> 00:04:39,821 ใช่ โมโตเบะ 63 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 โมโตเบะนี่คือหมอนั่นเหรอ 64 00:04:43,157 --> 00:04:46,286 - โมโตเบะคนนั้นนั่นแหละ - [ฝูงปลารุมกินอาหารต่อเนื่อง] 65 00:04:46,369 --> 00:04:47,870 ไม่เข้าใจ 66 00:04:47,954 --> 00:04:51,833 ทำไมอิโซ โมโตเบะคนนั้น ถึงไม่ยอมให้ผมประลองล่ะ 67 00:04:51,916 --> 00:04:55,545 ทำไมโมโตเบะคนนั้นถึงไม่ยอมน่ะเหรอ 68 00:04:56,087 --> 00:04:57,588 [โทคุกาวะ] แจ็ค แฮมเมอร์เอ๋ย 69 00:04:58,339 --> 00:05:01,592 งั้นก็ลองไปดวลกับโมโตเบะ อิโซคนนั้นดูสิ 70 00:05:01,676 --> 00:05:02,844 [อุทานแปลกใจ] 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,430 [แจ็คอึกอัก] ให้สู้ 72 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 กับโมโตเบะคนนั้นน่ะเหรอ 73 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 [โทคุกาวะ] คนนั้นแหละ 74 00:05:09,309 --> 00:05:12,562 เจ้าคนอ่อนแอ ขาดความเฉียบคม 75 00:05:12,645 --> 00:05:14,647 และสังขารโรยราคนนั้น 76 00:05:14,731 --> 00:05:17,859 เจ้าคนมากปริศนา โมโตเบะ อิโซ 77 00:05:18,818 --> 00:05:21,571 [โทคุกาวะ] พวกเราต่างหาก ที่ไม่เข้าใจอะไรเลย 78 00:05:22,071 --> 00:05:25,116 ทั้งข้าและเจ้าก็ด้วย แจ็ค 79 00:05:25,867 --> 00:05:31,122 พวกเราไม่ได้รู้จักตัวจริง ของคนที่ชื่อโมโตเบะ อิโซคนนั้นเลย 80 00:05:31,914 --> 00:05:33,374 ข้าพลาดไปจริงๆ 81 00:05:33,458 --> 00:05:34,876 [แจ็คอึกอัก] 82 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 แจ็คเอ๋ย เจ้ามีวิชาต่อกรกับอาวุธหรือเปล่า 83 00:05:40,298 --> 00:05:41,632 ไม่มี 84 00:05:42,633 --> 00:05:44,635 ไม่มี แต่ว่า 85 00:05:44,719 --> 00:05:46,095 [บรรยากาศจริงจัง] 86 00:05:46,179 --> 00:05:47,764 [แจ็ค] ก็เคยมีประสบการณ์อยู่ 87 00:05:47,847 --> 00:05:49,766 [ตะลุมบอน] 88 00:05:50,683 --> 00:05:53,311 [แจ็ค] ไม่เคยมีสักครั้งที่พลาดท่า 89 00:05:54,729 --> 00:05:55,646 [หัวเราะ] 90 00:05:55,730 --> 00:05:57,440 นั่นก็ถือว่ายอดเยี่ยม 91 00:05:57,523 --> 00:06:00,651 แบบนี้คงต้องสั่งสอนโมโตเบะให้หลาบจำซะแล้ว 92 00:06:00,735 --> 00:06:02,362 เพียงแต่ว่า 93 00:06:02,445 --> 00:06:05,239 [โทคุกาวะ] ไม่ได้จะให้สู้กัน ในลานประลองหรอกนะ 94 00:06:05,323 --> 00:06:06,407 [ดนตรีลึกลับ] 95 00:06:06,491 --> 00:06:08,910 [โทคุกาวะ] สถานที่คือ สวนสาธารณะตอนกลางคืน 96 00:06:08,993 --> 00:06:14,248 กติกาในคราวนี้ ถูกคิดค้นโดยต้นตำรับยิวยิตสูสไตล์บราซิล 97 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 เซียนนักสู้ยูโดแห่งโคโดคัง คอนเด โคม่า 98 00:06:17,418 --> 00:06:19,879 หรือมาเอดะ มิตสึโยะคนนั้นนั่นเอง 99 00:06:19,962 --> 00:06:23,758 บางครั้งก็เป็นแชมเปี้ยนรุ่นเฮฟวี่เวท โลกแห่งวงการมวยปล้ำ 100 00:06:23,841 --> 00:06:27,303 โดยมีผู้กล้าฉายา "ราชสีห์แห่งรัสเซีย" นามว่าฮัคเคินชมิดท์ 101 00:06:28,054 --> 00:06:31,224 มาเอดะไปพูดกับชมิดท์ในงานปาร์ตี้แห่งนึง 102 00:06:31,307 --> 00:06:35,061 โดยที่ไม่ทันได้ทักทาย ว่าขอท้าประลองข้ามสำนักบ้าง 103 00:06:35,144 --> 00:06:38,564 และตอนนั้นเขาก็ได้เสนอกติกาอย่างนึง 104 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 ทั้งคู่ต่างก็สวมชุดไปรเวท ออกไปเดินเล่นที่สวนสาธารณะ 105 00:06:44,362 --> 00:06:48,408 แล้วการเดินเล่นก็ยังดำเนินต่อไป จนทั้งสองมาเผชิญหน้ากัน 106 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 เจอปุ๊บ ก็เริ่มประลองกันปั๊บ 107 00:06:50,827 --> 00:06:55,248 และหลังจากได้ยินคำเชิญชวน ที่ไร้มารยาทของมาเอดะนั้น 108 00:06:55,331 --> 00:06:58,835 ชมิดท์ก็ตอบสนองอย่างใจเย็นและเป็นเหตุเป็นผล 109 00:06:58,918 --> 00:07:01,838 แต่ว่าคุณเป็นนัมเบอร์วันยูโด 110 00:07:01,921 --> 00:07:04,674 ส่วนผมก็เป็นนัมเบอร์วันมวยปล้ำ 111 00:07:04,757 --> 00:07:06,717 แค่นั้นก็พอแล้วนี่ครับ 112 00:07:15,268 --> 00:07:17,728 [โทคุกาวะ] ขอเตือนเอาไว้ก่อนล่วงหน้า 113 00:07:18,312 --> 00:07:22,066 ว่าโมโตเบะ อิโซในชุดไปรเวท ไม่ได้มาแบบตัวเปล่า 114 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 ไม่ดาบก็มีดสั้น 115 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 ไม่เคียวก็ดาวกระจาย 116 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 หรือจะเป็นระเบิด ไม่ก็โซ่ 117 00:07:28,906 --> 00:07:33,327 ไม่ว่ายังไง คู่ต่อสู้ของเจ้า ก็ไม่ใช่นักแข่งหรือว่านักกีฬาในลานประลอง 118 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 [แจ็คทำเสียงครุ่นคิด] 119 00:07:36,831 --> 00:07:37,999 [แจ็คทำเสียงชอบใจ] 120 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 [โทคุกาวะ] แต่เป็นนักสู้ในศึกจริง โมโตเบะ อิโซต่างหาก 121 00:07:41,586 --> 00:07:45,298 [ขบฟันและคำราม] 122 00:07:45,381 --> 00:07:47,258 [ดนตรีค่อยๆ เบาลง] 123 00:07:47,341 --> 00:07:48,759 อย่างนี้นี่เอง 124 00:07:48,843 --> 00:07:51,262 ก็ตัวใหญ่ขึ้นจริงๆ ด้วยแหละนะ 125 00:07:51,345 --> 00:07:53,931 - [หักนิ้วเสียงดัง] - เห็นว่าแกใช้อะไรตั้งหลายอย่าง 126 00:07:54,015 --> 00:07:55,266 แบบนั้นสิถึงจะแฟร์ 127 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 ยุคนี้สมัยนี้ พื้นที่สำหรับสิงห์อมควันยิ่งมีน้อย 128 00:08:01,105 --> 00:08:03,107 [บรรยากาศกดดัน] 129 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 [ดนตรีระทึกยิ่งใหญ่] 130 00:08:08,362 --> 00:08:09,280 [ร้องผงะ] 131 00:08:11,115 --> 00:08:13,910 [ร้องเจ็บ] 132 00:08:15,995 --> 00:08:17,163 [แจ็คฮึดฮัดหงุดหงิด] 133 00:08:17,955 --> 00:08:19,916 ถึงตาจะใช้การไม่ได้ 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 แต่มันต้องสู้กันอย่างนี้แหละ 135 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 [ผู้บรรยาย] ด้วยการดีดบุหรี่เล่นทีเผลอ 136 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 ตามด้วยกระโดดดร็อปคิกต่อเนื่อง 137 00:08:28,674 --> 00:08:32,678 ทำให้ตัวแจ็ค รับรู้จนถึงขั้วกระดูกว่าตอนนี้เกิดอะไรขึ้น 138 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 หรือควรจะเป็นแบบนั้น 139 00:08:34,263 --> 00:08:35,264 [อุทานตกใจ] 140 00:08:36,265 --> 00:08:37,433 [แจ็คร้องเจ็บ] 141 00:08:39,769 --> 00:08:41,938 [ครวญครางเจ็บปวดดังลั่น] 142 00:08:43,105 --> 00:08:44,190 โอ้ 143 00:08:45,274 --> 00:08:47,693 ขนาดเข่าทรุดไปแล้วยังสูงกว่าฉันอีก 144 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 [แจ็คคำราม] 145 00:08:49,278 --> 00:08:50,446 [ฟาดดังลั่น] 146 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 [ดนตรีหยุด] 147 00:08:56,285 --> 00:08:57,453 [โมโตเบะถอนหายใจ] 148 00:08:57,537 --> 00:08:58,788 [ทำเสียงครุ่นคิด] 149 00:08:59,872 --> 00:09:00,957 ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 150 00:09:01,040 --> 00:09:04,794 [โมโตเบะ] แกไม่ใช่คนที่จะเดี้ยง เพราะดาบไม้นี่หว่า 151 00:09:04,877 --> 00:09:05,711 [แจ็คทำเสียงชอบใจ] 152 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 [ดนตรีระทึกยิ่งใหญ่] 153 00:09:07,797 --> 00:09:09,507 [แจ็คคำรามเสียงต่ำ] 154 00:09:10,299 --> 00:09:11,968 [แจ็คร้องออกแรง] 155 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 ต้องให้แกใช้อาวุธถึงจะแฟร์ 156 00:09:18,057 --> 00:09:19,976 ฉันเข้าใจถูกแล้วจริงๆ 157 00:09:23,980 --> 00:09:26,065 [แจ็คคำราม] 158 00:09:26,816 --> 00:09:28,734 [ผู้คนอุทานตกใจ] 159 00:09:28,818 --> 00:09:29,819 [ผู้ชาย 1] โอ้โฮ 160 00:09:32,113 --> 00:09:36,951 ไม่ว่ายังไงคู่ต่อสู้ของเจ้า ก็ไม่ใช่นักแข่งหรือว่านักกีฬาในลานประลอง 161 00:09:37,034 --> 00:09:41,747 มันต่างกับโมโตเบะ อิโซ ที่เห็นในลานประลองแบบหน้ามือเป็นหลังเท้าเลย 162 00:09:42,915 --> 00:09:44,500 ก็จริงอย่างที่ว่าไว้ 163 00:09:45,251 --> 00:09:47,253 [แจ็ค] ว่านี่ไม่ใช่โมโตเบะคนนั้น 164 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 แทนที่จะเรียกว่านักกีฬา ต้องเรียกว่านักรบ 165 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 เป็นนักรบที่ผ่านการฝึกวิชามาเป็นอย่างดี 166 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 แต่ว่า จะมาหยามนักกีฬาเอาตอนนี้ก็แย่น่ะสิ 167 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 หยามเหยิมอะไรกันเล่า 168 00:10:00,474 --> 00:10:02,476 นักกีฬาที่ฝึกร่างกายอย่างดี 169 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 สำหรับนักสู้แล้ว ย่อมเป็นภัยคุกคามเสมอ 170 00:10:05,688 --> 00:10:09,317 [โมโตเบะ] ต่อให้คู่ต่อสู้ จะเป็นนักกีฬาฟุตบอลก็ตาม 171 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 แต่การเอาชนะนักกีฬาชั้นเลิศก็ทำได้ยาก 172 00:10:12,737 --> 00:10:17,783 นักสู้เกินกว่าครึ่ง คงไม่พ้นลงเอยที่แพ้ให้กับพลังที่เหนือกว่า 173 00:10:17,867 --> 00:10:21,787 แล้วยิ่งคู่ต่อสู้เป็นแจ็ค แฮมเมอร์คนนั้นอีกด้วย 174 00:10:21,871 --> 00:10:23,164 [แจ็คร้องออกแรง] 175 00:10:24,123 --> 00:10:25,416 [ผู้ชายทั้งสองร้องตกใจ] 176 00:10:25,499 --> 00:10:26,667 [โมโตเบะร้องตกใจ] 177 00:10:26,751 --> 00:10:28,419 [โมโตเบะร้องเสียหลัก] 178 00:10:29,086 --> 00:10:29,920 [ร้องผงะ] 179 00:10:30,504 --> 00:10:31,672 [อุทานตกใจ] 180 00:10:33,257 --> 00:10:34,675 [ฮึดฮัดฉุนเฉียว] 181 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 แล้วยิ่งคู่ต่อสู้… 182 00:10:44,894 --> 00:10:47,980 คู่ต่อสู้คือแจ็ค แฮมเมอร์คนนั้น 183 00:10:48,064 --> 00:10:51,817 ชายผู้สูง 2 เมตร 43 เซน หนัก 201 กิโล 184 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 สัตว์ประหลาดทางกายภาพ 185 00:10:53,778 --> 00:10:56,447 ที่ควบคุมร่างยักษ์ได้ตามที่ใจต้องการ 186 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 [แจ็ค] ฮะ 187 00:10:59,241 --> 00:11:01,994 ถ้าเป็นนักสู้ธรรมดาคงทำอะไรไม่ได้ 188 00:11:02,078 --> 00:11:03,954 จะใช้ดาบใช้หอกก็พ่ายแพ้ 189 00:11:04,038 --> 00:11:04,997 อะไรน่ะ 190 00:11:05,081 --> 00:11:06,207 ถ่ายหนังกันเหรอ 191 00:11:06,791 --> 00:11:08,167 [ผู้ชาย 2] ตัวเบ้อเริ่มเลย 192 00:11:08,250 --> 00:11:09,960 [ผู้ชาย 3] วิวาทกันเหรอ 193 00:11:10,544 --> 00:11:12,713 แต่ไม่รู้โชคดีหรือว่าดวงซวย 194 00:11:12,797 --> 00:11:14,465 เพราะว่าฉันก็ไม่ธรรมดาเหมือนกัน 195 00:11:15,049 --> 00:11:16,717 [แจ็คคำรามลั่น] 196 00:11:16,801 --> 00:11:18,219 [โลหะกระทบกัน] 197 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 [ร้องผงะ] 198 00:11:19,637 --> 00:11:21,597 [โมโตเบะ] สมแล้วจริงๆ นะแจ็ค 199 00:11:21,681 --> 00:11:23,974 มวลกระดูกหนาแน่นมากจริงๆ 200 00:11:24,058 --> 00:11:26,477 กะเอาไว้ว่าไม่น่าพลาด 201 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 เล็งตัดขาแกได้แล้วแท้ๆ 202 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 [แจ็คคำรามลั่น] 203 00:11:32,817 --> 00:11:36,237 [แจ็คร้องออกแรงงับ] 204 00:11:36,946 --> 00:11:38,948 [อึกอัก] คืนดีกันแล้วเหรอ 205 00:11:39,031 --> 00:11:40,491 [อึกอัก] ไม่ใช่ 206 00:11:40,574 --> 00:11:43,452 - [ร้องออกแรงงับต่อเนื่อง] - [ผู้ชาย 4] หมอนั่นกัดเข้าไปเต็มแรงต่างหาก 207 00:11:44,704 --> 00:11:46,038 [ดนตรีหยุด] 208 00:11:46,956 --> 00:11:48,040 [ร้องออกแรงงับต่อเนื่อง] 209 00:11:48,124 --> 00:11:50,376 แปลกจังเลยนะพี่ชาย 210 00:11:50,459 --> 00:11:54,547 ถ้าเป็นแจ็คตามปกติละก็ ควรจะงับกระดูกแหลกในทีเดียวแล้วสิ 211 00:11:56,632 --> 00:11:58,551 [โมโตเบะ] แปลกจังนะพี่ชาย 212 00:11:59,593 --> 00:12:01,637 - [แจ็ค] หือ - [โมโตเบะ] เพราะแรงงับระดับนี้น่ะ 213 00:12:01,721 --> 00:12:04,557 - [แจ็คอุทานแปลกใจ] - [โมโตเบะ] ไอ้งับแรงมันก็แรงอยู่นะ 214 00:12:04,640 --> 00:12:07,059 แต่มันไม่ใช่ศาสตร์ยุทธ์นี่สิ 215 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 [แจ็คร้องผงะ] 216 00:12:09,103 --> 00:12:11,564 [แจ็คครวญครางเจ็บปวด] 217 00:12:12,148 --> 00:12:13,649 [เศษฟันร่วงกระทบพื้น] 218 00:12:13,733 --> 00:12:14,567 [แจ็คอุทานตกใจ] 219 00:12:16,652 --> 00:12:17,570 เอ๋ 220 00:12:17,653 --> 00:12:18,738 อะไรอะ 221 00:12:18,821 --> 00:12:20,573 - นั่นฟันนี่ - [อุทานตกใจ] 222 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 การดวลกับแพ็คแมนไซบอร์ก แจ็ค แฮมเมอร์แบบตัวต่อตัว 223 00:12:25,453 --> 00:12:28,330 จะให้ฉันมาแบบใส่เสื้อผ้าธรรมดาก็คงไม่ได้ด้วย 224 00:12:28,414 --> 00:12:29,582 [แจ็คอึกอัก] 225 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 เส้นใยอะรามิด 226 00:12:31,917 --> 00:12:34,336 [โมโตเบะ] ใช้เสริมความทนทานของเครื่องบิน 227 00:12:34,420 --> 00:12:35,921 เชือกจูงพาราไกลเดอร์ 228 00:12:36,005 --> 00:12:38,340 และเป็นวัสดุให้กับยางเรเดียล 229 00:12:38,924 --> 00:12:42,219 ฉันสั่งทำเอาไว้กันกระสุนและของมีคม 230 00:12:42,303 --> 00:12:44,847 แต่ราคามันค่อนข้างแพงเอาเรื่อง 231 00:12:44,930 --> 00:12:46,015 [แจ็คอึกอัก] 232 00:12:46,098 --> 00:12:49,393 [โมโตเบะ] แรงกัดที่ทรงพลัง จนงับลูกมะพร้าวให้ขาดได้ 233 00:12:49,477 --> 00:12:52,229 ถ้าโดนงับเข้าไปที่ไหล่คงเจ็บหนักมาก 234 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 แต่ถึงอย่างงั้นก็ต้องกันไว้ 235 00:12:54,440 --> 00:12:57,359 [โมโตเบะ] ด้วยการชิงอาวุธ ที่ภูมิใจแบบถอนรากถอนโคน 236 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 [แจ็คคำรามลั่น] 237 00:13:00,279 --> 00:13:01,614 มันจบแค่นี้แหละ 238 00:13:01,697 --> 00:13:03,741 [ผู้คนอุทานตกใจ] 239 00:13:03,824 --> 00:13:05,868 [โมโตเบะ] ขาซ้ายก็เหมือนกับตายไปแล้ว 240 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 - อาวุธที่เตรียมไว้ที่กรามก็ไม่มีอีก - [แจ็คคำรามเสียงต่ำ] 241 00:13:09,789 --> 00:13:13,292 ตอนนี้ส่วนสูงที่อุตส่าห์เพิ่มขึ้นมาก็ไร้ความหมาย 242 00:13:13,375 --> 00:13:14,376 ยอมแพ้ซะดีกว่า 243 00:13:14,460 --> 00:13:16,879 [แจ็คคำรามลากเสียงยาวต่อเนื่อง] 244 00:13:16,962 --> 00:13:18,631 - [ผู้ชาย 5] หา - [ผู้ชาย 6] โอ้โห 245 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 [โมโตเบะ] ดูออกหรือเปล่า พวกนายทุกคน 246 00:13:21,550 --> 00:13:25,638 ถึงจะสูญเสียเขี้ยวไปแล้ว แต่หมอนี่ก็ยังเป็นแจ็ค แฮมเมอร์ 247 00:13:26,222 --> 00:13:29,975 แม้จะสูญเสียเขี้ยวไป แต่ราชสีห์ก็ยังเป็นราชสีห์ 248 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 ถึงแม้เล็บจะหักไปจนหมด แต่หมีก็ยังเป็นหมี 249 00:13:33,562 --> 00:13:35,648 สัตว์ร้ายที่ไร้เขี้ยวเล็บ 250 00:13:35,731 --> 00:13:37,900 นายน่ะ จะเอาชนะมันได้ไหม 251 00:13:37,983 --> 00:13:40,903 - [ดนตรีร็อกหนักหน่วง] - [แจ็คแหกปากคำรามต่อเนื่อง] 252 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 - แย่แล้วไง - จบสิ้นแล้ว 253 00:13:46,575 --> 00:13:47,409 เรียกตำรวจเร็ว 254 00:13:48,160 --> 00:13:50,079 [โมโตเบะ] สมแล้วจริงๆ แจ็ค 255 00:13:50,746 --> 00:13:54,375 ถ้าเรื่องกายภาพเพียวๆ ยังไงก็สู้ไม่ได้ 256 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 [ระเบิดดังสนั่น] 257 00:13:57,253 --> 00:13:58,629 [ผู้คนอุทานตกใจ] 258 00:13:58,712 --> 00:13:59,880 [ผู้ชาย 7] แย่แล้วล่ะ 259 00:13:59,964 --> 00:14:01,423 [ผู้ชาย 8] มีระเบิดด้วยอะ 260 00:14:01,507 --> 00:14:04,426 [แจ็คคำรามอย่างบ้าคลั่งต่อเนื่อง] 261 00:14:05,094 --> 00:14:05,928 เอาจริงดิ 262 00:14:06,011 --> 00:14:07,429 โกหกน่า 263 00:14:08,013 --> 00:14:10,641 [ผู้ชาย 9] สุดยอด ยังต่อยไม่หยุดเลย! 264 00:14:10,724 --> 00:14:13,185 [ผู้ชาย 10] ยังต่อยไม่หยุดอีก ไม่มียั้ง 265 00:14:13,853 --> 00:14:17,106 [โมโตเบะร้องผงะ] นี่ นี่ แจ็ค 266 00:14:17,189 --> 00:14:18,107 นี่ แจ็ค 267 00:14:18,858 --> 00:14:21,694 ปกติมันต้องยั้งมือกันแล้วสิ 268 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 ที่สำคัญ… 269 00:14:24,780 --> 00:14:25,948 โอ้โห! 270 00:14:26,907 --> 00:14:28,367 [โมโตเบะ] ยังเพิ่มความเร็วขึ้นอีก 271 00:14:28,450 --> 00:14:30,661 [ผู้ชาย 11] เล่นซัดซะจนตัวลอยเลย! 272 00:14:31,161 --> 00:14:32,454 [โมโตเบะครวญคราง] 273 00:14:32,538 --> 00:14:35,124 [โมโตเบะ] มีพรสวรรค์มากขนาดนี้ 274 00:14:35,207 --> 00:14:37,459 ยังไงก็ยอมให้มูซาชิเชือดไม่ได้ 275 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 [แจ็คร้องผงะ] 276 00:14:40,629 --> 00:14:41,463 [แจ็คฮึดฮัดฉุนเฉียว] 277 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 - [ดนตรีหยุด] - [อุทานแปลกใจ] 278 00:14:43,674 --> 00:14:44,967 [แจ็ค] เอ๊ะ กลิ่นนี่มัน… 279 00:14:45,050 --> 00:14:47,720 - [โมโตเบะหอบ] - โมโตเบะ อิโซ 280 00:14:47,803 --> 00:14:48,971 หือ 281 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 นี่แก บังอาจซ่อนดินระเบิดเอาไว้สินะ 282 00:14:52,808 --> 00:14:54,727 - [ผู้ชาย 12] ระเบิดเหรอ - [ผู้คนอุทานตกใจ] 283 00:14:54,810 --> 00:14:57,187 ไอ้นี่มันเจ๋งสุดๆ 284 00:14:57,271 --> 00:15:01,233 คนที่เกิดมาเป็นนักสู้ไปถึงสันดาน มันทรงพลังขนาดนี้เชียว 285 00:15:01,317 --> 00:15:04,194 - [ระเบิดดังสนั่น] - [โมโตเบะ] เอาแต่สนใจอยู่กับการรัวหมัด 286 00:15:04,278 --> 00:15:06,238 จนไม่สนใจแรงระเบิดเลยสักนิด 287 00:15:06,906 --> 00:15:09,366 ฉันคงคิดตื้นเกินไปจริงๆ 288 00:15:09,450 --> 00:15:11,327 ที่ดันคิดว่าไม่ควรเล่นแรงมาก 289 00:15:11,410 --> 00:15:14,121 ก็เลยคำนวณดินระเบิดน้อยไป 290 00:15:14,788 --> 00:15:16,624 คู่ต่อสู้คือแจ็ค แฮมเมอร์ 291 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 ฉันควรเพิ่มปริมาณดินระเบิดมากกว่านี้ 292 00:15:19,710 --> 00:15:21,128 [ดนตรีระทึก] 293 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 [แจ็คร้องผงะ] 294 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 [โมโตเบะ] โทษทีนะแจ็ค 295 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 - ฉันจะทุ่มสุดตัวละกัน - [แจ็คร้องเสียหลัก] 296 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 [โมโตเบะ] เพราะไม่งั้นฉันคงไม่รอดซะเอง 297 00:15:34,725 --> 00:15:37,394 [แจ็คกัดฟันออกแรง] 298 00:15:39,730 --> 00:15:40,648 [ร้องผงะ] 299 00:15:43,943 --> 00:15:45,402 [แจ็คร้องเจ็บ] 300 00:15:47,571 --> 00:15:48,656 [แจ็คอึกอัก] 301 00:15:51,742 --> 00:15:52,910 - [ร้องเจ็บ] - [กระดูกลั่น] 302 00:15:53,994 --> 00:15:55,663 [แจ็คครวญคราง] 303 00:15:55,746 --> 00:15:57,164 - [กล้ามเนื้อบีบรัด] - [แจ็คกระอัก] 304 00:16:03,253 --> 00:16:05,714 [ผู้ชาย 13] โอ้โห ยังจะสู้กันอีกเหรอ 305 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 [ผู้คนอุทานอึ้ง] 306 00:16:10,511 --> 00:16:14,431 [ผู้ชาย 14] สุดยอด รัดตัวคนโตๆ นั่นเอาไว้ได้ด้วย 307 00:16:14,932 --> 00:16:16,183 [ผู้ชาย 15] รู้ผลกันสักที 308 00:16:16,266 --> 00:16:17,393 [แจ็คอึกอัก] 309 00:16:17,476 --> 00:16:20,437 [โมโตเบะ] นี่คือคำพูดจากฮันมะ ยูจิโร่ ยักษาจอมโหด 310 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 จะรู้ผลกันก็ต่อเมื่อดูตำแหน่งของหัว 311 00:16:24,108 --> 00:16:27,444 คนที่หัวอยู่เหนือกว่า คนนั้นคือผู้ชนะ 312 00:16:29,488 --> 00:16:31,782 ถ้าจะวัดด้วยมุมมองนั้นละก็ 313 00:16:31,865 --> 00:16:34,952 สภาพแบบนี้คงถือว่าฉันชนะแล้วสินะ 314 00:16:35,035 --> 00:16:36,954 [แจ็คฮึดฮัดฉุนเฉียวต่อเนื่อง] 315 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 แต่ว่า 316 00:16:38,372 --> 00:16:40,958 มันค่อนข้างขัดกับมุมมองของฉันพอสมควร 317 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 [อุทานตกใจ] 318 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 [โมโตเบะ] อำนาจชี้เป็นชี้ตาย 319 00:16:45,754 --> 00:16:49,216 จะสั่งให้ฆ่าก็ได้ จะปล่อยเอาไว้ก็ดี 320 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 [โมโตเบะทำเสียงครุ่นคิด] 321 00:16:53,053 --> 00:16:56,515 [โมโตเบะ] ผู้มีสิทธิ์เลือก ให้คู่ต่อสู้ชี้เป็นชี้ตายได้ก่อน 322 00:16:56,598 --> 00:16:59,184 คือผู้ชนะอย่างไม่ต้องสงสัยเลย 323 00:16:59,268 --> 00:17:01,854 และฉันก็ไม่คิดจะไปเถียงใคร 324 00:17:02,604 --> 00:17:05,733 [โมโตเบะ] แต่ฉันจะต้องปกป้องนายให้ได้ 325 00:17:05,816 --> 00:17:07,026 [ดนตรีค่อยๆ เบาลง] 326 00:17:09,737 --> 00:17:12,781 [ผู้บรรยาย] ช่วงที่ข่าวลือนั้นเริ่มแพร่กระจายไป 327 00:17:12,865 --> 00:17:15,242 ก็เมื่อราวๆ ช่วงสิ้นปีที่แล้ว 328 00:17:16,118 --> 00:17:18,746 ว่าปลาคาร์ปในแม่น้ำคันดะหายไป 329 00:17:19,496 --> 00:17:20,748 ทั้งที่บริเวณนั้น 330 00:17:21,540 --> 00:17:24,418 มักจะมีปลาคาร์ปให้เห็นได้โดยทั่วไป 331 00:17:24,501 --> 00:17:26,003 แต่มันกลับหายไปหมด 332 00:17:30,883 --> 00:17:32,009 [ชาวประมงหัวเราะชอบใจ] 333 00:17:32,092 --> 00:17:34,219 จุดลับที่ไม่มีใครรู้ 334 00:17:34,303 --> 00:17:37,473 [ชาวประมง] มันมักจะอยู่ในที่ที่คาดไม่ถึงเสมอ 335 00:17:37,556 --> 00:17:39,016 อ้าวนั่น ตอดแล้ว 336 00:17:39,099 --> 00:17:41,268 [ร้องออกแรงและอุทานแปลกใจ] 337 00:17:41,351 --> 00:17:42,352 [ชาวประมงร้องออกแรง] 338 00:17:44,855 --> 00:17:46,648 [น้ำกระเซ็น] 339 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 [ร้องเสียหลัก] 340 00:17:48,108 --> 00:17:50,027 อูย ปลาอะไรแรงเยอะอย่างงั้น 341 00:17:50,110 --> 00:17:52,529 [ชาวประมง] อ๊ะ ปลาทูน่าเหรอ 342 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 โอ้โห 343 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 หลังเป็นหนามแบบนี้ ปลาอะไรเนี่ย! 344 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 [ชาวประมงอุทานตกใจ] 345 00:18:05,250 --> 00:18:08,170 - [เฮลิคอปเตอร์บินเสียงดังต่อเนื่อง] - บิดไปทั้งลำเลยครับ 346 00:18:08,754 --> 00:18:11,799 นี่เป็นเรือสำหรับจัดงานเลี้ยง ที่มีขนาดถึงสิบเมตร 347 00:18:11,882 --> 00:18:14,134 ในทางกายภาพแล้วมันเป็นไปไม่ได้ 348 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 ที่ตัวเรือจะถูกบิดให้เบี้ยวตั้งแต่กลางลำ 349 00:18:17,513 --> 00:18:19,389 [โยชิดะ] ตกลงมันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ครับ 350 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 ต้องเป็นคลื่นแรงแบบไหนถึงทำได้แบบนี้ 351 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 หรือไม่ก็มีอะไรบางอย่างปรากฏขึ้นมาหรือเปล่า 352 00:18:25,521 --> 00:18:26,355 (หน่วยดับเพลิงโตเกียว) 353 00:18:26,438 --> 00:18:30,192 [โยชิดะ] ขณะนี้ ทางตำรวจกับนักดับเพลิง กำลังร่วมมือกันเพื่อสืบสวนข้อเท็จจริงครับ 354 00:18:30,275 --> 00:18:33,237 - [นักข่าวในสาย] คุณโยชิดะครับ - แล้วก็ คนขับเรือ 355 00:18:33,320 --> 00:18:35,447 - คุณทาเคนากะ เท็ตสึนั้น… - [นักข่าวในสาย] คุณโยชิดะ 356 00:18:35,531 --> 00:18:38,450 ขณะนี้ถูกหามส่งไอซียูและยังไม่ได้สติ 357 00:18:38,534 --> 00:18:41,954 - [นักข่าวในสาย] คุณโยชิดะ - [โยชิดะ] ทางเรากำลังรอสอบถามเหตุการณ์ 358 00:18:42,037 --> 00:18:44,456 ไม่รู้ว่าเป็นเพราะว่าเสียงฮ.มันดังไปหรือเปล่า 359 00:18:45,040 --> 00:18:47,084 หากเขาได้สติขึ้นมาแล้วครับ… 360 00:18:47,167 --> 00:18:48,877 [นักข่าวในสาย] สงสัยคงไม่ได้ยินนะครับ 361 00:18:49,378 --> 00:18:51,463 แล้วก็ยังมีข่าวด่วนเพิ่มเติมนะครับ… 362 00:18:51,547 --> 00:18:53,590 [นักข่าวในสาย] อ๊ะ คุณโยชิดะ ข้างหลังคุณ! 363 00:18:53,674 --> 00:18:56,301 ว่าปลาคาร์ปในแม่น้ำคันดะหายไปจนหมด 364 00:18:56,385 --> 00:18:57,511 [นักข่าวในสาย] คุณโยชิดะ! 365 00:18:57,594 --> 00:18:58,637 มีข่าวลือแบบนั้นด้วย 366 00:18:58,720 --> 00:19:00,597 [นักข่าวในสายตะเบ็ง] โยชิดะ ข้างหลังโว้ย! 367 00:19:00,681 --> 00:19:01,515 [อุทานตกใจ] 368 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 - [จระเข้คำรามลั่น] - [นักข่าวในสาย] ข้างหลังนู่น ข้างหลังๆๆ 369 00:19:05,352 --> 00:19:06,270 [ดนตรีระทึก] 370 00:19:06,353 --> 00:19:07,271 โยชิดะคุง 371 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 - [นักข่าวในสาย] คนคนนั้นใครอะ - [โยชิดะอึกอัก] 372 00:19:09,356 --> 00:19:11,525 - [แผดเสียงคำราม] - [นักข่าวในสาย] แล้วนี่ใครเนี่ย 373 00:19:21,160 --> 00:19:24,580 [ผู้บรรยาย] มนุษย์หิน พิคเคิลได้ปรากฏตัวขึ้นมา 374 00:19:25,122 --> 00:19:29,293 - จระเข้น้ำเค็มตัวใหญ่มหึมาที่ถูกเจ้าของทอดทิ้ง - [จระเข้คำรามต่อเนื่อง] 375 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 [ผู้บรรยาย] แม้จะมีขนาดใหญ่เกินจระเข้ทั่วไป 376 00:19:33,338 --> 00:19:34,798 แต่ในสายตาของพิคเคิลแล้ว 377 00:19:35,674 --> 00:19:39,052 เมื่อวัดจากปูมหลังของพิคเคิลเองก็เป็นแค่ 378 00:19:40,012 --> 00:19:41,555 ไดโนเสาร์ตัวเล็กเท่านั้น 379 00:19:42,389 --> 00:19:44,558 แต่ในสายตาของเขามันเป็นได้แค่ 380 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 - เหยื่อ - [อึกอัก] แต่มันเล็กมากนะ 381 00:19:46,894 --> 00:19:48,061 [ตำรวจ] รูท่ออะ 382 00:19:48,854 --> 00:19:49,813 [นักดับเพลิงร้องตกใจ] 383 00:19:51,398 --> 00:19:52,608 เดี๋ยว 384 00:19:52,691 --> 00:19:55,068 ยัดไม่เข้าหรอก มันเจ็บมากนะ 385 00:19:55,652 --> 00:19:57,321 [จระเข้คำราม] 386 00:19:58,155 --> 00:20:01,450 [โยชิดะอึกอัก] พลังแบบไหนกันเนี่ย 387 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 อย่างกับรถขุดดินเลย 388 00:20:04,494 --> 00:20:06,830 [ทั้งหมดร้องผงะ] 389 00:20:07,706 --> 00:20:09,333 เข้าไปจนได้เว้ย 390 00:20:09,416 --> 00:20:10,834 [ดนตรีหยุด] 391 00:20:10,918 --> 00:20:15,589 เราไม่ได้ยินคำกล่าวอะไร จากคุณโยชิดะ ผู้สื่อข่าวยอดเยี่ยมเลยครับ 392 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 แต่ก็ไม่แปลกหรอก เรื่องนี้เขาไม่ได้ผิดอะไร 393 00:20:19,176 --> 00:20:22,846 [นักข่าวในทีวี] เพราะมีจระเข้ตัวมหึมา ที่มองเผินๆ ดูเหมือนไดโนเสาร์โผล่ออกมา 394 00:20:23,472 --> 00:20:25,349 แถมยังมีเรือจัดงานเลี้ยงที่ถูกพัง 395 00:20:25,432 --> 00:20:26,350 ที่สำคัญ 396 00:20:26,433 --> 00:20:29,019 ยังมีสัตว์ประหลาดปริศนา ที่จู่ๆ ก็ปรากฏ… 397 00:20:29,102 --> 00:20:30,854 [ฟันดาบอย่างรวดเร็ว] 398 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 - [ไฟช็อตต่อเนื่อง] - [โทคุกาวะอึกอัก] เดี๋ยว! 399 00:20:33,690 --> 00:20:35,609 ทำอะไรของคุณเนี่ย มูซาชิ 400 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 ข้าฟันโดนมันแล้วนี่ 401 00:20:38,445 --> 00:20:39,738 แล้วมันหายไปไหน 402 00:20:39,821 --> 00:20:41,365 ไอ้ชายคนเมื่อกี้ 403 00:20:41,448 --> 00:20:43,116 คุณจะบ้าเหรอ! 404 00:20:43,200 --> 00:20:45,202 ฟันทีวีไปแล้วจะได้อะไร 405 00:20:45,285 --> 00:20:47,371 ที่จริงภาพมันมาจากสัญญาณทีวี 406 00:20:47,454 --> 00:20:51,458 ภาพวิดีโอถ่ายจากกล้อง ถ่ายทอดสดมาฉายบนทีวีเฉยๆ 407 00:20:51,541 --> 00:20:54,628 แล้วไอ้คนผู้นั้นน่ะ มันเป็นใครกัน 408 00:20:54,711 --> 00:20:56,546 [ถอนหายใจอย่างเหนื่อยหน่าย] 409 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 [สูดปาก] มันคือพิคเคิล 410 00:20:58,548 --> 00:20:59,383 "พริงเกิ้ล" เหรอ 411 00:20:59,466 --> 00:21:01,343 มนุษย์หิน พิคเคิล 412 00:21:01,426 --> 00:21:05,138 ยอดฝีมือแห่งยุคครีเตเชียส ที่กินไดโนเสาร์เป็นอาหาร 413 00:21:05,222 --> 00:21:07,057 "นุดหิน" 414 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 "ขี้ตอนเชือด" 415 00:21:08,725 --> 00:21:10,227 "ไดโนเฉา" 416 00:21:10,310 --> 00:21:11,895 เป็นวิชาที่ไม่รู้จักเลย 417 00:21:11,979 --> 00:21:14,856 [ขึ้นเสียง] เพราะเดิมทีแล้ว มีที่มาจากรัฐนิวเม็กซิโก! 418 00:21:14,940 --> 00:21:16,733 ตอนที่นักวิจัยขุดเจอผงเล็กๆ 419 00:21:16,817 --> 00:21:19,903 ในชั้นหินเกลือจาก 250 ล้านปีก่อนยังไงเล่า! 420 00:21:20,821 --> 00:21:23,407 แล้วเจ้าคนเมื่อกี้ ตอนนี้อยู่ไหนล่ะ 421 00:21:25,367 --> 00:21:27,869 แสดงว่าสนใจเขาสินะ 422 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 เจ้าพิคเคิลนั่นน่ะ 423 00:21:28,870 --> 00:21:32,207 - [ฟันดาบอย่างรวดเร็ว] - [โทคุกาวะร้องผงะ] 424 00:21:32,291 --> 00:21:33,458 แหม 425 00:21:33,542 --> 00:21:36,670 ถ้าจะให้เป็นคู่ต่อสู้ ก็ยังถือว่าอ่อนหัดเกินไป 426 00:21:36,753 --> 00:21:38,922 - [โทคุกาวะ] ฟันแล้วสินะ - อื้อ น่าสนใจ 427 00:21:39,506 --> 00:21:41,758 [มูซาชิ] ความแข็งแกร่ง ที่ยังไม่ผ่านการเจียระไน 428 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 ขี้โกงนี่ 429 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 จะว่าไปแล้ว มันก็คล้ายกับข้านะ 430 00:21:46,013 --> 00:21:48,432 [โทคุกาวะอึกอัก] 431 00:21:48,515 --> 00:21:49,933 ให้ข้าสู้กับมัน! 432 00:21:50,017 --> 00:21:54,062 (มนุษย์หิน พิคเคิล ยุคจูราสสิคมาเยือนแม่น้ำคันดะ) 433 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 [ดนตรีตึงเครียด] 434 00:22:00,027 --> 00:22:01,653 [ถอนหายใจ] 435 00:22:07,117 --> 00:22:08,994 - [โมโตเบะ] ลืมไปสนิทเลย - [เปิดหัวไฟแช็ก] 436 00:22:11,580 --> 00:22:17,586 [โมโตเบะ] คงจะปล่อยให้หมอนั่น ไม่ถูกปกป้องอยู่คนเดียวไม่ได้สินะ 437 00:22:19,338 --> 00:22:21,089 [ดนตรีหยุด] 438 00:22:21,798 --> 00:22:23,884 [เพลงประกอบปิดตอน] 439 00:23:49,219 --> 00:23:51,221 [เพลงหยุด]