1 00:01:35,595 --> 00:01:41,017 "바키도: 무적의 검사 편" 2 00:01:44,604 --> 00:01:48,775 오랜만인데 한번 겨뤄 볼까? 3 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 도장에는 규칙이 있고 규율과 상식이 있으니 4 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 그렇기에 안전한 곳이라고 하셨죠 5 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 다 거짓말이에요 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 상대는 실전 무술가 모토베 이조입니다 7 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 선생님, 역시 도장은 위험한 곳입니다 8 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 그럼 시작해도 될까? 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 언제든 어디서든 누구와든 10 00:02:19,889 --> 00:02:22,809 정말 실전을 사랑하시네요 11 00:02:24,727 --> 00:02:26,771 무엇을 기준으로 승부를 가릴까요? 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 하면서 정하지 13 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 알겠습니다 14 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 황산을 캡슐에 심어 뒀군 15 00:02:44,247 --> 00:02:46,916 내가 가르친 기술이었지 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 얼굴에 맞았으면 잠시나마 움찔했을 텐데 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 이야 18 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 역시 대단하십니다 19 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 아직 상처 하나 없군 20 00:03:34,255 --> 00:03:36,633 어떤가, 가이아 군 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 역시 도장은 안전… 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 어이쿠! 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 딱히 그렇지도 않나… 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 이건 못 당하겠군 25 00:03:46,768 --> 00:03:49,145 벨트를 돌려주게, 가이아 군 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 실전이 없는 나의 조국, 일본 27 00:03:55,443 --> 00:03:59,072 모토베 선생님이야말로 실전 그 자체다 28 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 누구나 아는 진실이죠 29 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 '더 큰 쪽이 더 작은 쪽보다 강하다' 30 00:04:08,873 --> 00:04:10,541 모두 알고 있으면서도 31 00:04:11,125 --> 00:04:12,794 아무도 실행하지 않습니다 32 00:04:13,586 --> 00:04:16,756 신장 2m 43cm, 체중 201kg 33 00:04:17,257 --> 00:04:21,552 운동 능력을 유지할 수 있는 한계치입니다 34 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 무사시 미야모토를 만나게 해 주십시오 35 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 아니… 그… 36 00:04:26,474 --> 00:04:29,394 큰 게 좋은 건 사실이네만 37 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 자네가 무사시를 만나는 걸 원치 않는 남자가 있어 38 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 모토베? 39 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 그렇네, 모토베야 40 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 모토베라면 그… 41 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 그 모토베다 42 00:04:46,577 --> 00:04:47,829 이해가 안 됩니다 43 00:04:47,912 --> 00:04:51,833 어째서 그 모토베가 절 허락하지 않는 겁니까? 44 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 '어째서 그 모토베'냐고? 45 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 잭 한마 46 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 그 모토베 이조와 한번 맞붙어 보게 47 00:05:03,928 --> 00:05:04,929 그… 48 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 모토베랑요? 49 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 그… 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,810 그 약해 보이는 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,270 그 신통찮은 52 00:05:12,353 --> 00:05:14,105 그 늙어 빠진 53 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 도무지 알 수 없는 그 모토베 이조 54 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 도저히 이해가 안 된단 말이지 55 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 나도, 잭 자네도 56 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 그 모토베 이조라는 사내의 본질을 전혀 모르고 있어 57 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 내 불찰이지 58 00:05:34,959 --> 00:05:36,294 잭이여 59 00:05:36,377 --> 00:05:38,880 무기에 맞서는 법은 아는가? 60 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 모릅니다 61 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 모르지만… 62 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 경험은 있죠 63 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 고전한 적은 없습니다 64 00:05:55,396 --> 00:06:00,193 그렇다면야 모토베에게 깨닫게 해 줘야겠군 65 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 다만 66 00:06:02,403 --> 00:06:05,073 투기장에선 아닐 걸세 67 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 무대는 한밤중의 공원 68 00:06:09,494 --> 00:06:13,289 이때 따를 규칙은 브라질리언 주짓수의 시조 69 00:06:13,373 --> 00:06:16,751 강도관 유도의 노장이자 콘데 코마로도 알려진 70 00:06:16,834 --> 00:06:19,295 마에다 미츠요가 제안한 방식이다 71 00:06:19,921 --> 00:06:23,549 당시 레슬링 세계 헤비급 챔피언 72 00:06:23,633 --> 00:06:27,303 '러시아의 사자'라 불린 영웅 하켄슈미트 73 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 마에다는 어느 파티에서 슈미트를 만나 74 00:06:30,932 --> 00:06:34,769 인사도 대충 끝내고 타 종목 간 대결을 신청했다 75 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 거기에 한 가지 규칙을 제안했는데 76 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 서로가 평상복 차림으로 공원을 산책하는 것이다 77 00:06:44,320 --> 00:06:47,824 둘이 마주칠 때까지 산책은 계속되고 78 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 마주치는 순간 시합을 개시한다 79 00:06:50,743 --> 00:06:55,081 이 경솔하기 짝이 없고 무모하기까지 한 마에다의 제안은 80 00:06:55,164 --> 00:06:58,835 슈미트의 점잖은 대응 덕분에 큰 소동으로 번지지는 않았다 81 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 당신은 유도 넘버원 82 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 나는 레슬링 넘버원 83 00:07:04,674 --> 00:07:06,426 그거면 충분하지 않아? 84 00:07:15,101 --> 00:07:17,728 미리 말해 두지 85 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 평상복 차림의 모토베 이조는 빈손이 아니다 86 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 검, 단검 87 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 낫, 수리검 88 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 폭약, 사슬 89 00:07:28,322 --> 00:07:33,494 어찌 됐든 상대는 선수도 경기자도 아니다 90 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 실전 무술가 모토베 이조다! 91 00:07:47,258 --> 00:07:50,511 그렇군, 확실히 더 커졌어 92 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 여러 가지를 쓰는 모양인데 오히려 공평하겠어 93 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 요즘은 말이지 애연가도 눈치가 보여 94 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 시야가 흐려졌지만 95 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 이건 그런 싸움인 거지 96 00:08:23,878 --> 00:08:26,047 불붙은 담배의 기습과 97 00:08:26,130 --> 00:08:28,382 그 기습에 이은 드롭킥은 98 00:08:28,466 --> 00:08:32,678 지금 잭에게 벌어진 상황을 단숨에 깨닫게 했다 99 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 그럴 터였으나… 100 00:08:45,191 --> 00:08:47,693 이래도 아직 크긴 크군 101 00:08:59,705 --> 00:09:00,957 바보냐 102 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 목검으로 끝날 녀석도 아니면서 103 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 무기를 들어야 공평하다 104 00:09:18,057 --> 00:09:19,976 판단이 틀리지 않았군 105 00:09:32,113 --> 00:09:36,617 어찌 됐든 상대는 선수도 경기자도 아니다 106 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 투기장에서 보던 모토베 이조와는 차원이 다를 걸세 107 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 확실히 그래 108 00:09:45,209 --> 00:09:47,253 우리가 알던 그 모토베가 아니야 109 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 운동선수라기보다는 전사 110 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 잘 훈련된 전사 같다 111 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 하지만 경기자를 얕봐선 곤란하지 112 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 어처구니없는 소리를… 113 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 단련을 거듭한 경기자는 무술가에게 언제나 위협적이야 114 00:10:05,521 --> 00:10:09,191 설령 상대가 구기 종목 선수라 해도 115 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 최정상급 선수를 제압하는 건 지극히 어려운 일 116 00:10:12,737 --> 00:10:17,783 대부분의 무술가는 압도적인 체력 차에 밀리고 말겠지 117 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 하물며 상대는 그 잭 한마 118 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 하물며… 119 00:10:44,810 --> 00:10:47,938 하물며 상대는 그 잭 한마 120 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 2m 43cm, 201kg 121 00:10:51,692 --> 00:10:53,194 그 압도적인 체구를 122 00:10:53,277 --> 00:10:56,447 자유자재로 다루는 피지컬 몬스터다 123 00:10:59,200 --> 00:11:01,744 어지간한 무술가는 손쓸 겨를은커녕 124 00:11:01,827 --> 00:11:03,954 창이나 검을 꺼낼 틈도 없지 125 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - 뭐지? - 촬영인가? 126 00:11:06,791 --> 00:11:08,042 겁나 크네 127 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 싸움 났나? 128 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 다행인지 불행인지 129 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 내가 어지간한 정도는 아니거든 130 00:11:19,053 --> 00:11:21,472 역시 대단해, 잭 131 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 골밀도가 엄청나 132 00:11:24,058 --> 00:11:26,477 처음엔 분명히 133 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 절단했다고 확신했지 134 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 화해하는 건가? 135 00:11:38,823 --> 00:11:40,491 아… 아니야 136 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 물어뜯고 있어! 137 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 이상하군, 형씨 138 00:11:50,334 --> 00:11:54,547 평소의 잭이라면 순식간에 뼈째 씹어 냈을 텐데 139 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 이상하단 말이야, 형씨 140 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 이 물어뜯기는 말이지 141 00:12:02,179 --> 00:12:07,059 물론 위력은 대단해도 '무'는 아니야 142 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 어? 143 00:12:17,611 --> 00:12:18,738 뭐지? 144 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 치아야 145 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 팩맨 사이보그 잭 한마와의 대결이다 146 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 평범한 겉옷을 입을 수야 없지 147 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 아라미드 섬유 148 00:12:32,418 --> 00:12:34,128 항공기 보강재 149 00:12:34,211 --> 00:12:35,755 패러글라이더 라인 150 00:12:35,838 --> 00:12:38,340 레이디얼 타이어에도 쓰이는 소재야 151 00:12:38,924 --> 00:12:42,136 방탄 및 방검용으로 맞춰 제작했다 152 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 좀 비싸서 그렇지 153 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 야자열매도 물어뜯는 강력한 치악력 154 00:12:49,185 --> 00:12:51,353 물린 어깨가 멀쩡할 리는 없지만 155 00:12:52,188 --> 00:12:53,856 그런들 어떠랴 156 00:12:54,440 --> 00:12:57,359 자랑하던 무기를 뿌리째 뽑았으니 157 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 여기까지다 158 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 왼쪽 다리는 잃은 것이나 다름없고 159 00:13:06,452 --> 00:13:09,121 턱에 장착한 무기도 상실했다 160 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 이제는 기껏 얻은 그 신장도 의미가 없지 161 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 물러날 때다 162 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 다들 알겠나? 163 00:13:20,966 --> 00:13:25,638 송곳니를 잃었다 해도 이 녀석은 잭 한마다 164 00:13:26,222 --> 00:13:29,391 송곳니가 없어도 사자는 사자 165 00:13:29,475 --> 00:13:32,895 발톱이 부러져도 곰은 곰이다 166 00:13:33,521 --> 00:13:35,689 송곳니도 발톱도 없는 맹수를 167 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 당신은 이길 수 있겠나? 168 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 안 돼! 169 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 끝이야 170 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 신고해! 171 00:13:48,035 --> 00:13:49,745 과연 잭이야 172 00:13:51,247 --> 00:13:54,083 피지컬로는 도저히 상대가 안 돼 173 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 미쳤다! 174 00:13:59,797 --> 00:14:01,423 폭발이 일 정도라고? 175 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 진짜야? 176 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 말도 안 돼 177 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 아직도 계속하고 있어! 178 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 여전히 때리고 있잖아! 179 00:14:13,769 --> 00:14:16,981 이봐, 잭 180 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 잭… 181 00:14:19,024 --> 00:14:21,193 보통은 여기서 멈추잖아! 182 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 그런데… 183 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 속도가 붙고 있어! 184 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 몸이 떠 있다! 185 00:14:33,038 --> 00:14:34,790 이만한 재목을 186 00:14:34,874 --> 00:14:37,459 무사시에게는 넘기지 않겠다! 187 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 냄새… 188 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 모토베 이조 189 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 네놈, 화약을 숨겨 놨군 190 00:14:54,810 --> 00:14:57,062 참 대단하군 191 00:14:57,146 --> 00:15:01,233 뼛속까지 파이터란 게 이리도 무서울 줄이야 192 00:15:01,817 --> 00:15:06,238 주먹질에만 몰두한 나머지 폭발도 눈치채지 못하다니 193 00:15:06,822 --> 00:15:09,241 내가 너무 물렀어 194 00:15:09,325 --> 00:15:14,121 과하게 하지 않으려다 오히려 얕보고 말았군 195 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 상대는 잭 한마였는데 196 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 화약을 더 넣어 둘 걸 그랬어 197 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 미안하다, 잭 198 00:15:27,968 --> 00:15:29,887 이제 전력으로 간다! 199 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 이쪽도 살아야겠거든 200 00:16:10,010 --> 00:16:14,264 굉장해, 거인을 묶어 버렸어 201 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 승부가 났어 202 00:16:17,434 --> 00:16:20,437 거흉 한마 유지로가 한 말이다 203 00:16:21,021 --> 00:16:23,941 '승부의 판단 기준은 고도상 머리의 위치' 204 00:16:24,024 --> 00:16:27,444 '더 높은 곳에 두는 자가 승리하는 거다' 205 00:16:29,321 --> 00:16:31,824 그 기준으로 보자면 206 00:16:31,907 --> 00:16:34,952 이 상태는 내 승리겠지 207 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 하지만 내 견해는 조금 달라 208 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 생살여탈 209 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 죽일 수도 있고 살릴 수도 있는 자유 210 00:16:53,053 --> 00:16:56,432 생살여탈의 권리를 먼저 손에 넣은 자 211 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 그것이 의심할 여지 없는 승자다 212 00:16:59,184 --> 00:17:01,353 논쟁할 생각은 없어 213 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 다만 반드시 너를 지키겠다 214 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 그 소문이 돌기 시작한 건 215 00:17:12,823 --> 00:17:15,242 작년 연말쯤이었을까 216 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 칸다강의 잉어가 사라졌다 217 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 그 유역에서 218 00:17:21,582 --> 00:17:23,500 어디서나 볼 수 있던 잉어가 219 00:17:24,293 --> 00:17:25,586 자취를 감췄다는 소문이었다 220 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 숨겨진 명당은 221 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 대개는 설마 싶은 곳이기 마련이지 222 00:17:38,098 --> 00:17:39,016 옳지! 223 00:17:51,028 --> 00:17:52,529 참치? 224 00:18:06,293 --> 00:18:08,170 비틀려 있습니다 225 00:18:08,754 --> 00:18:11,799 10m는 돼 보이는 연회선입니다 226 00:18:11,882 --> 00:18:14,051 물리적으로 말이 안 되는 일이지만 227 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 선체 중앙에서 비틀려 뜯겨 나간 상태입니다 228 00:18:17,513 --> 00:18:21,767 무슨 일이 벌어진 걸까요? 어떤 힘이 작용한 걸까요? 229 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 아니면 무언가가 나타난 걸까요? 230 00:18:26,146 --> 00:18:30,192 현재 경찰과 소방청이 공동 조사에 착수했습니다 231 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 요시다 씨 232 00:18:31,235 --> 00:18:34,196 그리고 배를 몰던 타케나카 테츠 씨는… 233 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 요시다 씨? 234 00:18:35,364 --> 00:18:38,450 아직 이송된 병원에서 의식을 회복하지 못한 상태인데요 235 00:18:38,534 --> 00:18:39,535 요시다 씨? 236 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 의식이 돌아오는 대로 사고 경위를… 237 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 헬기 소음 때문일까요? 238 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 들어 볼 예정입니다 239 00:18:46,875 --> 00:18:48,919 제 목소리가 들리지 않는 모양이네요 240 00:18:49,002 --> 00:18:51,505 그리고 또 하나의 정보가 있는데요 241 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 요시다 씨, 뒤에! 242 00:18:53,257 --> 00:18:56,135 이 칸다강 유역에서 잉어가 사라졌다고 합니다 243 00:18:56,218 --> 00:18:57,177 요시다 씨! 244 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 그런 소문이… 245 00:18:58,428 --> 00:19:00,639 요시다, 뒤에! 246 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 뒤를 보라고, 뒤! 247 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 요시다 군? 248 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 그 사람 누구야? 249 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 이게 누구냐고! 250 00:19:20,993 --> 00:19:24,538 원시인 피클의 등장이다 251 00:19:25,122 --> 00:19:28,792 주인에게 버려져 거대해진 바다악어 252 00:19:30,085 --> 00:19:32,546 비정상적으로 커졌다고는 하나 253 00:19:33,213 --> 00:19:34,798 피클의 기준으로 보자면 254 00:19:35,507 --> 00:19:37,551 피클의 배경상 255 00:19:38,135 --> 00:19:41,555 작은 공룡에 불과하다 256 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 그의 시선에서 보면 그저 먹잇감일 뿐 257 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 구멍이 너무 작아 258 00:19:51,398 --> 00:19:55,068 아니, 저건 무리지, 아플 텐데 259 00:19:58,155 --> 00:20:01,366 무… 무슨 힘이 저래? 260 00:20:01,450 --> 00:20:03,076 불도저 같아! 261 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 들어가 버렸어 262 00:20:10,918 --> 00:20:15,464 베테랑 기자 요시다 씨조차 말을 잇지 못하고 있습니다 263 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 당연한 일이죠 요시다 씨의 잘못이 아닙니다 264 00:20:19,176 --> 00:20:22,846 공룡으로 착각할 만큼 거대한 악어가 출현했고 265 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 연회선이 파괴된 데 이어 266 00:20:26,433 --> 00:20:29,019 갑자기 모습을 드러낸 정체불명의 괴물… 267 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 이… 이보게! 268 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 무슨 짓인가, 무사시! 269 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 분명히 베었거늘 270 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 그놈은 어디로 사라졌지? 271 00:20:41,448 --> 00:20:44,618 멍청한 놈! TV를 베서 어쩌겠다는 거야? 272 00:20:44,701 --> 00:20:47,120 애초에 전파라는 게 있어서 273 00:20:47,204 --> 00:20:50,874 카메라가 찍은 영상이 공중을 날아와 전해지는 것뿐인데 274 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 그래서 그놈은 누구지? 275 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 피클이다 276 00:20:58,465 --> 00:20:59,383 피클? 277 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 원시인 피클 278 00:21:01,343 --> 00:21:05,138 공룡을 주식으로 삼던 백악기 최강의 수컷이지 279 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 원시인? 백악기? 280 00:21:08,725 --> 00:21:10,185 공류? 281 00:21:10,269 --> 00:21:11,895 처음 듣는 유파군 282 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 애초에 뉴멕시코주에서 283 00:21:14,356 --> 00:21:19,903 2억 5천만 년 전 암염층에서 연구자들이 작은 입자를 발견해서… 284 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 그래서 그놈은 어디 있지? 285 00:21:25,200 --> 00:21:28,662 피클에게 관심이 생겼나? 286 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 적수로 삼기엔 아직 미숙하지만… 287 00:21:35,794 --> 00:21:36,670 베었네 288 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 재밌어 289 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 다듬어지지 않은 강함 290 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 더럽네 291 00:21:42,926 --> 00:21:45,178 어떤 면에선 나와 통해 292 00:21:48,307 --> 00:21:49,933 만나게 해 줘 293 00:21:51,101 --> 00:21:54,062 "원시인 피클 출현 칸다강이 쥐라기를 만나다" 294 00:22:07,200 --> 00:22:08,994 잊고 있었군 295 00:22:11,580 --> 00:22:17,502 그 녀석만 빼고 지켜 줄 순 없는 노릇이겠지 296 00:23:46,842 --> 00:23:51,263 자막: 임지아