1 00:01:35,595 --> 00:01:41,017 BAKI-DOU: L'INVINCIBILE SAMURAI 2 00:01:44,604 --> 00:01:48,775 È passato tanto tempo. Vuoi fare un incontro d'allenamento? 3 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 Qui ci sono regole, disciplina e buon senso. 4 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 Il dojo è sicuro? 5 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 È una bugia. 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 L'avversario è Izo Motobe, un vero esperto di arti marziali. 7 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 Il dojo è un luogo pericoloso, dopotutto, sensei. 8 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 Ti va di incominciare? 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 Sempre, ovunque, con chiunque. 10 00:02:19,889 --> 00:02:22,809 Adori il vero combattimento. 11 00:02:24,727 --> 00:02:26,771 Cosa determinerà la fine dell'incontro? 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Lo decideremo sul momento. 13 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Capito. 14 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 Acido solforico nascosto in una capsula. 15 00:02:44,247 --> 00:02:46,916 Te l'ho insegnato io, vero? 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 Se mi avesse colpito in faccia, avrei sussultato. 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 Beh… 18 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Come previsto. 19 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 Resti illeso. 20 00:03:34,255 --> 00:03:36,633 Bene, Gaia. 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 Il dojo è sicuro, dopotutto. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 Ops… 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 Forse no. 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 Sono nei guai. 25 00:03:46,768 --> 00:03:49,145 Restituiscimi la cintura, Gaia. 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 Il Giappone, la mia patria, in cui non si combatte davvero. 27 00:03:55,443 --> 00:03:59,072 Sensei Motobe combatte davvero. 28 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 È una verità nota a tutti. 29 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 Il più grande è più forte del più piccolo. 30 00:04:08,873 --> 00:04:12,794 È nota a tutti, ma nessuno la mette in pratica. 31 00:04:13,586 --> 00:04:16,756 Due metri e 43 centimetri, 201 chilogrammi. 32 00:04:17,257 --> 00:04:21,552 Il limite assoluto a cui posso mantenere le mie capacità atletiche. 33 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Per favore, fammi incontrare Miyamoto Musashi. 34 00:04:24,389 --> 00:04:29,394 Beh, grande è bello, 35 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 ma c'è un uomo che non desidera che tu conosca Musashi. 36 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 Motobe? 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 Sì, Motobe. 38 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 Motobe? Quel Motobe? 39 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 Quel Motobe. 40 00:04:46,577 --> 00:04:51,833 Non capisco. Perché Izo Motobe non vuole? 41 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 "Quel Motobe"? 42 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 Jack Hammer. 43 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 Prova a combattere contro quell'Izo Motobe. 44 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 Quel… 45 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 Motobe, hai detto? 46 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 Quel Motobe. 47 00:05:09,309 --> 00:05:14,105 Quel Motobe debole, sciocco e vecchio. 48 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 Quell'incomprensibile Izo Motobe. 49 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 Proprio non lo capiamo. 50 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 Né io né te, Jack. 51 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 Non capiamo la vera natura dell'uomo chiamato Izo Motobe. 52 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Che negligenza da parte mia. 53 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 Jack, sai affrontare un avversario armato? 54 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 No. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 No, ma… 56 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 Ho esperienza. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 Non ho mai avuto problemi. 58 00:05:55,396 --> 00:06:00,193 Bene. Allora, suppongo che dovrai farlo capire a Motobe. 59 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 Tuttavia, 60 00:06:02,403 --> 00:06:05,073 non avverrà nell'arena. 61 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 Accadrà in un parco, di notte. 62 00:06:09,494 --> 00:06:13,289 Questa regola fu proposta dal fondatore del jiu-jitsu brasiliano, 63 00:06:13,373 --> 00:06:19,295 un veterano del Kodokan Judo, noto come Conde Koma, Mitsuyo Maeda. 64 00:06:19,921 --> 00:06:23,549 Il peso massimo e campione mondiale di wrestling dell'epoca, 65 00:06:23,633 --> 00:06:27,303 l'eroe soprannominato "Leone russo", era Hackenschmidt. 66 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 Maeda incontrò Schmidt a una festa. 67 00:06:30,932 --> 00:06:34,769 Dopo averlo appena salutato, propose un incontro tra stili diversi. 68 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 Propose allora una sola regola. 69 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 Entrambi avrebbero passeggiato nel parco, in abiti di tutti i giorni. 70 00:06:44,320 --> 00:06:47,824 Avrebbero camminato fino a incontrarsi. 71 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 E a quel punto avrebbero lottato. 72 00:06:50,743 --> 00:06:55,081 Alla proposta avventata e sconsiderata di Maeda, 73 00:06:55,164 --> 00:06:58,835 Hackenschmidt rispose in modo maturo, prevenendo qualunque incidente. 74 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 Tu sei il numero uno nel judo. 75 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 Io sono il numero uno nel wrestling. 76 00:07:04,674 --> 00:07:06,426 Non ti basta? 77 00:07:15,101 --> 00:07:17,728 Te lo dico in anticipo. 78 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 Izo Motobe nei suoi abiti quotidiani non è disarmato. 79 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 Una spada, un pugnale, 80 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 un falcetto, uno shuriken, 81 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 esplosivi, una catena… 82 00:07:28,322 --> 00:07:33,494 In ogni caso, non avrai di fronte né un atleta né un avversario. 83 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 È il vero esperto di arti marziali e vero combattimento Izo Motobe! 84 00:07:47,258 --> 00:07:50,511 Capisco. Sei diventato più grosso. 85 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 So che usi molti strumenti diversi. Quindi, è un incontro onesto. 86 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 Al giorno d'oggi, anche i fumatori hanno vita difficile. 87 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 La vista non mi aiuterà, 88 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 ma capisco che questo incontro sarà così. 89 00:08:23,878 --> 00:08:28,382 L'attacco a sorpresa con sigaretta accesa seguito da un improvviso dropkick 90 00:08:28,466 --> 00:08:32,678 ha fatto capire subito a Jack cosa gli stava succedendo. 91 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 O almeno avrebbe dovuto. 92 00:08:45,191 --> 00:08:47,693 Anche così, sei comunque enorme. 93 00:08:59,705 --> 00:09:00,957 Sciocco. 94 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 Pensi che una spada di legno potrebbe finirti? 95 00:09:15,388 --> 00:09:19,976 Per un incontro equo, ho concesso l'uso delle armi. Non è stato un errore. 96 00:09:32,113 --> 00:09:36,617 In ogni caso, non avrai di fronte né un atleta né un avversario. 97 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 È completamente diverso dall'Izo Motobe che vediamo nell'arena. 98 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 È vero. 99 00:09:45,209 --> 00:09:47,253 Non è il Motobe che conosciamo. 100 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 Non è un atleta, ma un guerriero. 101 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 Sembra un guerriero ben addestrato. 102 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 Ma non prendere sotto gamba gli avversari. 103 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 Non essere ridicolo. 104 00:10:00,266 --> 00:10:02,226 Un avversario ben addestrato 105 00:10:02,310 --> 00:10:04,770 è sempre una minaccia per un esperto di arti marziali. 106 00:10:05,521 --> 00:10:09,191 Anche se l'avversario fosse uno sportivo abituato al pallone. 107 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 Superare un grande atleta è incredibilmente difficile. 108 00:10:12,737 --> 00:10:17,783 Gran parte degli esperti di arti marziali verrebbero sopraffatti dalla forza fisica. 109 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 Soprattutto se affrontassero Jack Hammer. 110 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 Soprattutto… 111 00:10:44,810 --> 00:10:47,938 Soprattutto se affrontassero Jack Hammer. 112 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 Due metri e 43 centimetri, 201 chilogrammi. 113 00:10:51,692 --> 00:10:56,447 È un mostro fisico capace di controllare la sua corporatura sovradimensionata. 114 00:10:59,200 --> 00:11:01,827 Il tipico esperto di arti marziali non avrebbe scampo, 115 00:11:01,911 --> 00:11:03,954 neanche con la lancia o la spada. 116 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - Che sta succedendo? - Stanno girando un film? 117 00:11:06,791 --> 00:11:08,042 È enorme. 118 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 È uno scontro? 119 00:11:10,044 --> 00:11:14,465 Per fortuna o purtroppo, io non sono affatto tipico. 120 00:11:19,053 --> 00:11:21,472 Come previsto, Jack. 121 00:11:21,555 --> 00:11:23,974 La tua densità ossea è incredibile. 122 00:11:24,058 --> 00:11:28,979 Pensavo innanzitutto di staccartelo. 123 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Stanno facendo pace? 124 00:11:38,823 --> 00:11:40,491 No. 125 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Lo sta mordendo! 126 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 È strano, fratello. 127 00:11:50,334 --> 00:11:54,547 Il vecchio Jack sarebbe arrivato all'osso in un istante. 128 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 È strano, fratello. 129 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 Questo morso… 130 00:12:02,179 --> 00:12:07,059 È potente, ovviamente, ma non è una tecnica marziale. 131 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 Cosa? 132 00:12:17,611 --> 00:12:18,738 Che cosa sono? 133 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 I suoi denti. 134 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 Per uno scontro con il Pac-Man Cyborg Jack Hammer, 135 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 non avrei mai indossato una giacca normale. 136 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 Fibra aramidica. 137 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 Viene usata per rinforzare i velivoli, 138 00:12:34,211 --> 00:12:38,340 nei cordini del parapendio, come materiale per pneumatici radiali. 139 00:12:38,924 --> 00:12:42,136 È a prova di proiettile e di lama. 140 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 Però, mi è costata un bel po'. 141 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Un morso che può penetrare una noce di cocco. 142 00:12:48,684 --> 00:12:51,353 La spalla che ha morso non è illesa, 143 00:12:52,188 --> 00:12:57,359 ma ho comunque estratto le sue armi alla radice. 144 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 Questa è la fine. 145 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 La tua gamba sinistra è praticamente andata. 146 00:13:05,951 --> 00:13:09,121 Hai anche perso le armi nella tua mandibola. 147 00:13:09,205 --> 00:13:11,957 L'altezza che hai ottenuto con tanto impegno 148 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 è ora inutile. 149 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 È ora di fermarsi. 150 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 L'avete capito? 151 00:13:20,966 --> 00:13:25,638 Anche se ha perso le zanne, è ancora Jack Hammer. 152 00:13:25,721 --> 00:13:29,391 Un leone, anche senza le zanne, è pur sempre un leone. 153 00:13:29,475 --> 00:13:32,895 Un orso, anche senza artigli, resta un orso. 154 00:13:33,521 --> 00:13:35,689 Una bestia senza zanne né artigli… 155 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 Riuscireste a batterla? 156 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 Si mette male! 157 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 È spacciato. 158 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 Polizia! 159 00:13:48,035 --> 00:13:49,745 Come previsto. 160 00:13:50,746 --> 00:13:54,124 Non posso competere con lui sul piano del fisico. 161 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 Accidenti! 162 00:13:59,797 --> 00:14:01,423 Un'esplosione pazzesca! 163 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 Sul serio? 164 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 Incredibile. 165 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 Continua! 166 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 Lo sta ancora prendendo a pugni! 167 00:14:13,769 --> 00:14:16,981 Ehi, Jack. 168 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 Jack, tu… 169 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Normalmente, ti fermeresti! 170 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 Eppure… 171 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 Sta accelerando! 172 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 Il suo corpo resta sospeso in aria! 173 00:14:33,038 --> 00:14:34,790 Un talento come questo, 174 00:14:34,874 --> 00:14:37,459 non lo consegnerò a Musashi! 175 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 Quell'odore… 176 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 Izo Motobe… 177 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 Hai degli esplosivi nascosti addosso. 178 00:14:54,810 --> 00:14:57,062 Sei incredibile, amico mio. 179 00:14:57,146 --> 00:15:01,233 Solo un vero combattente è così feroce. 180 00:15:01,817 --> 00:15:06,238 Eri talmente concentrato sui pugni da non notare l'esplosione. 181 00:15:06,822 --> 00:15:09,241 Sono stato tenero. 182 00:15:09,325 --> 00:15:14,121 Non volevo esagerare, perciò ho sottovalutato la minaccia. 183 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Il mio avversario è Jack Hammer. 184 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 Avrei dovuto portare altri esplosivi. 185 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 Scusa, Jack. Vado a piena potenza. 186 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 Altrimenti, non sopravvivrò. 187 00:16:10,010 --> 00:16:14,264 È incredibile. Il gigante è stato legato. 188 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 È finita. 189 00:16:17,434 --> 00:16:20,437 Queste sono le parole del mostruoso Yujiro Hanma. 190 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 La posizione della testa al momento della conclusione. 191 00:16:24,024 --> 00:16:27,444 Vince chi sta più in alto. 192 00:16:29,321 --> 00:16:34,952 Vista così, direi che ho vinto io. 193 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 Tuttavia, io la vedo in maniera leggermente diversa. 194 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 Concedere o togliere la vita. 195 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 Uccidere o lasciar vivere è una questione di libera scelta. 196 00:16:53,053 --> 00:16:56,432 Colui che detiene per primo il potere sulla vita o sulla morte. 197 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 È lui il vincitore innegabile. 198 00:16:59,184 --> 00:17:01,353 Non ho intenzione di discutere. 199 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 Ma io ti proteggerò, qualunque cosa accada. 200 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 La voce è iniziata a girare 201 00:17:12,823 --> 00:17:15,242 verso la fine dell'anno scorso. 202 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 Le carpe del fiume Kanda erano scomparse. 203 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 In quel bacino, 204 00:17:21,582 --> 00:17:25,586 si dice che siano scomparse le carpe che si vedevano ovunque. 205 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 Un bel posticino nascosto 206 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 è spesso un luogo inaspettato. 207 00:17:38,098 --> 00:17:39,016 Ci siamo. 208 00:17:51,028 --> 00:17:52,529 Un tonno? 209 00:18:06,293 --> 00:18:08,170 È stata come attorcigliata. 210 00:18:08,253 --> 00:18:11,799 Una casa galleggiante lunga una decina di metri. 211 00:18:11,882 --> 00:18:14,051 È fisicamente impossibile. 212 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 Il centro dello scafo è stato come attorcigliato. 213 00:18:17,513 --> 00:18:21,767 Cos'è accaduto qui? Che razza di forza è stata coinvolta? 214 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 Oppure, che tipo di creatura è apparsa? 215 00:18:26,146 --> 00:18:30,192 Polizia e vigili del fuoco sono impegnati in indagini congiunte. 216 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Yoshida. 217 00:18:31,235 --> 00:18:34,196 E per quanto riguarda l'operatore, Tetsu Takenaka… 218 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Yoshida? 219 00:18:35,364 --> 00:18:38,450 …deve ancora riprendere conoscenza in ospedale. 220 00:18:38,534 --> 00:18:39,535 Yoshida? 221 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 Quando si sarà ripreso, gli chiederemo… 222 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 È per via del rumore dell'elicottero? 223 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 …maggiori dettagli sull'incidente. 224 00:18:46,875 --> 00:18:48,919 Non sembra sentirmi. 225 00:18:49,002 --> 00:18:51,505 Abbiamo un'altra notizia. 226 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 Yoshida, dietro di te! 227 00:18:53,257 --> 00:18:56,135 Le carpe del bacino del fiume Kanda sono scomparse. 228 00:18:56,218 --> 00:18:57,177 Yoshida! 229 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Si dice che… 230 00:18:58,428 --> 00:19:00,639 Yoshida, dietro di te! 231 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 Dietro di te! 232 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 Yoshida? 233 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 Chi è quella persona? 234 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Chi è? 235 00:19:20,993 --> 00:19:24,538 È comparso Pickle, l'uomo primitivo. 236 00:19:25,122 --> 00:19:27,457 Abbandonato dal proprietario, il coccodrillo marino 237 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 è diventato enorme. 238 00:19:30,085 --> 00:19:32,546 Anche se è diventato straordinariamente enorme, 239 00:19:33,213 --> 00:19:37,551 dal punto di vista di Pickle, dato il suo passato, 240 00:19:38,135 --> 00:19:41,555 è un piccolo dinosauro. 241 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Dal suo punto di vista, è una preda. 242 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 Il buco è troppo piccolo. 243 00:19:51,398 --> 00:19:55,068 No. È impossibile. Deve far male. 244 00:19:58,155 --> 00:20:03,076 Che forza ha? È come un bulldozer! 245 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 È entrato. 246 00:20:10,918 --> 00:20:15,464 Non abbiamo notizie di Yoshida, il nostro eccellente reporter. 247 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 È naturale. Non ha colpa. 248 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 Un coccodrillo gigante 249 00:20:20,594 --> 00:20:22,846 che potrebbe essere scambiato per un dinosauro. 250 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 Una casa galleggiante distrutta, 251 00:20:26,433 --> 00:20:29,478 e poi un mostro misterioso emerso all'improvviso… 252 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 Ehi! 253 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 Che accidenti fate, Musashi? 254 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 L'ho tagliato, è certo. 255 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 Dov'è andato quell'uomo? 256 00:20:41,448 --> 00:20:44,618 Sciocco! Perché avete tagliato la TV? 257 00:20:44,701 --> 00:20:47,120 Tanto per cominciare, le onde radio 258 00:20:47,204 --> 00:20:50,874 trasportano nell'etere le immagini riprese dalla telecamera. 259 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 Allora… Chi è? 260 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 Pickle. 261 00:20:58,465 --> 00:20:59,383 Pickle? 262 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 Pickle, un uomo primitivo. 263 00:21:01,343 --> 00:21:05,138 Si nutriva di dinosauri. Il maschio più forte del periodo cretaceo. 264 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 Uomo primitivo? Periodo cretaceo? 265 00:21:08,725 --> 00:21:10,102 Dinosauri? 266 00:21:10,185 --> 00:21:11,895 Non me ne hanno mai parlato a scuola. 267 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Tutto ebbe inizio nel Nuovo Messico. 268 00:21:14,356 --> 00:21:19,903 I ricercatori trovarono un granello nel salgemma di 250 milioni di anni fa… 269 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 Allora, dov'è? 270 00:21:25,200 --> 00:21:28,662 Vi interessa Pickle? 271 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 È troppo inesperto per essere un avversario, ma… 272 00:21:35,794 --> 00:21:36,670 Mi avete tagliato. 273 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 Interessante. 274 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 La forza grezza. 275 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 Non è stato corretto. 276 00:21:42,926 --> 00:21:45,178 In un certo senso, io e lui siamo simili. 277 00:21:48,307 --> 00:21:49,933 Voglio incontrarlo. 278 00:21:51,101 --> 00:21:54,062 L'UOMO PRIMITIVO PICKLE IL FIUME KANDA INCONTRA IL GIURASSICO 279 00:22:07,200 --> 00:22:08,994 L'avevo dimenticato. 280 00:22:11,580 --> 00:22:17,502 Non può essere l'unico che non proteggo. 281 00:23:46,842 --> 00:23:51,263 Sottotitoli: Sarah Marcucci