1 00:01:35,595 --> 00:01:41,017 BAKI-DOU : LE SAMOURAÏ INVINCIBLE 2 00:01:44,604 --> 00:01:48,775 Ça fait longtemps. Un combat d'entraînement ? 3 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 Ici, il y a des règles, de la discipline et du bon sens. 4 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 Le dojo est un lieu sûr. 5 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 C'est faux. 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 Pas quand on affronte un artiste martial comme Izo Motobe. 7 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 Maître, en fin de compte, le dojo est un endroit dangereux. 8 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 Peut-on commencer ? 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,347 Contre n'importe qui, n'importe quand, n'importe où. 10 00:02:19,889 --> 00:02:22,392 Vous aimez vraiment le combat. 11 00:02:24,727 --> 00:02:26,771 À quel moment s'arrêter ? 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 On verra comment ça se passe. 13 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Compris. 14 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 Une capsule d'acide sulfurique. 15 00:02:44,247 --> 00:02:46,499 C'est moi qui t'ai appris ça. 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 S'il avait atteint mon visage, j'aurais tressailli. 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,428 Bon… 18 00:03:00,221 --> 00:03:01,222 Je m'en doutais. 19 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 Tu t'en sors indemne. 20 00:03:34,255 --> 00:03:36,216 Tu vois, Gaia. 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 Finalement, le dojo est un lieu sûr. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 Oups ! 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 Peut-être pas. 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 Je ne vais pas y arriver. 25 00:03:46,768 --> 00:03:49,145 Rends-moi ma ceinture, Gaia. 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 Le Japon, ma patrie sans réelle bataille. 27 00:03:55,443 --> 00:03:58,947 Maître Motobe lui-même représente le vrai combat. 28 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 C'est une vérité que tout le monde connaît. 29 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 Le plus grand est plus fort que le plus petit. 30 00:04:08,873 --> 00:04:12,794 Tout le monde le sait, mais personne ne l'applique. 31 00:04:13,586 --> 00:04:16,756 2,43 mètres et 201 kilos. 32 00:04:17,257 --> 00:04:21,552 J'ai pu atteindre cette taille tout en conservant mes capacités. 33 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Laissez-moi rencontrer Musashi Miyamoto. 34 00:04:24,389 --> 00:04:29,394 Oui. C'est bien d'être grand. 35 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 Mais il y a un homme qui t'empêchera de voir Musashi. 36 00:04:35,900 --> 00:04:37,360 Motobe ? 37 00:04:37,860 --> 00:04:39,821 Oui. Motobe. 38 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 Motobe ? Ce type ? 39 00:04:43,157 --> 00:04:45,159 Oui. Celui-là. 40 00:04:46,494 --> 00:04:47,870 Je ne comprends pas. 41 00:04:47,954 --> 00:04:51,833 Pourquoi cet Izo Motobe s'opposerait-il à notre rencontre ? 42 00:04:51,916 --> 00:04:54,961 Pourquoi "ce Motobe" ? 43 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 Jack Hammer. 44 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 Tu devrais essayer d'affronter cet Izo Motobe. 45 00:05:03,928 --> 00:05:04,929 Ce… 46 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 Motobe, vous dites ? 47 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 C'est bien ça. 48 00:05:09,309 --> 00:05:14,105 Cet homme faible, terne et âgé. 49 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 Cet impénétrable Izo Motobe. 50 00:05:18,609 --> 00:05:21,195 Quelque chose nous échappe. 51 00:05:21,738 --> 00:05:24,615 Ni toi ni moi ne pouvons le cerner. 52 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 On ne comprend pas qui est réellement l'homme qui s'appelle Izo Motobe. 53 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 J'ai été négligent. 54 00:05:34,959 --> 00:05:38,463 Jack, as-tu de l'expérience en combat armé ? 55 00:05:40,256 --> 00:05:41,215 Non. 56 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 Non, mais… 57 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 Je sais me battre. 58 00:05:50,600 --> 00:05:52,935 Je n'ai jamais eu de problème. 59 00:05:55,396 --> 00:06:00,193 Alors, dans ce cas, tu devras le faire comprendre à Motobe. 60 00:06:00,276 --> 00:06:01,736 Cependant, 61 00:06:02,403 --> 00:06:04,989 ce ne sera pas dans l'arène. 62 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 Ce sera dans un parc, de nuit. 63 00:06:09,494 --> 00:06:13,289 Cette règle fut proposée par le fondateur du jiu-jitsu brésilien, 64 00:06:13,373 --> 00:06:19,295 un judoka chevronné du Kodokan, Mitsuyo Maeda, surnommé Conde Koma. 65 00:06:19,921 --> 00:06:23,549 À l'époque, le champion du monde poids lourd de catch 66 00:06:23,633 --> 00:06:27,303 était un héros surnommé le "lion russe", Hackenschmidt. 67 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 Maeda rencontra Hackenschmidt à une soirée. 68 00:06:30,932 --> 00:06:34,769 Après l'avoir salué, il lui proposa de disputer un combat. 69 00:06:34,852 --> 00:06:38,022 Il suggéra alors qu'ils suivent une règle. 70 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 Ils devaient se promener dans un parc, en tenue de tous les jours. 71 00:06:44,320 --> 00:06:47,824 Et marcher jusqu'à ce qu'ils se rencontrent. 72 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 Le combat commencerait à ce moment-là. 73 00:06:50,743 --> 00:06:55,164 La proposition de Maeda était imprudente et irréfléchie. 74 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 Hackenschmidt y répondit avec tact, évitant tout incident. 75 00:06:58,918 --> 00:07:01,838 Vous êtes le meilleur au judo. 76 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Je suis le meilleur au catch. 77 00:07:04,590 --> 00:07:06,217 Ça ne suffit pas ? 78 00:07:15,101 --> 00:07:17,311 Je préfère te prévenir. 79 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 Même en tenue de tous les jours, Izo Motobe est armé. 80 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 Un sabre, un poignard, 81 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 une faucille, un shuriken, 82 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 des explosifs, une chaîne… 83 00:07:28,322 --> 00:07:32,994 En tout cas, tu n'auras ni un athlète ni un rival en face de toi. 84 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 Ce sera Izo Motobe, le maître du combat réel ! 85 00:07:47,258 --> 00:07:50,511 Je vois. Tu as bien grandi. 86 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 Il paraît que tu utilises plein de choses. Ce sera équitable. 87 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 De nos jours, même les fumeurs ont la vie dure. 88 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 Je verrai moins bien. 89 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Mais on est là pour se battre. 90 00:08:23,878 --> 00:08:28,382 L'attaque surprise avec la cigarette suivie d'un drop kick soudain 91 00:08:28,466 --> 00:08:32,678 auraient tout de suite dû mettre Jack au parfum. 92 00:08:33,262 --> 00:08:34,180 Mais non. 93 00:08:45,191 --> 00:08:47,693 Même comme ça, tu restes grand. 94 00:08:59,705 --> 00:09:00,957 Imbécile. 95 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 Je n'allais pas te tuer avec un sabre en bois. 96 00:09:15,388 --> 00:09:19,976 Je t'ai laissé prendre des armes par fair-play. C'était voulu. 97 00:09:32,113 --> 00:09:36,617 En tout cas, tu n'auras ni un athlète ni un rival en face de toi. 98 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 Il est très différent de l'Izo Motobe que l'on voit dans l'arène. 99 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 C'est vrai. 100 00:09:45,209 --> 00:09:47,253 On ne connaît pas ce Motobe-là. 101 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 Tu n'es pas un athlète. Plutôt un guerrier. 102 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 Tu es un guerrier bien entraîné. 103 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 Mais tu ne devrais pas sous-estimer tes adversaires. 104 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 Ne dis pas de bêtises. 105 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Un athlète bien entraîné est toujours une menace pour un artiste martial. 106 00:10:05,521 --> 00:10:09,191 Même s'il s'agit d'un joueur de sport de ballon, 107 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 il est difficile de vaincre un grand sportif. 108 00:10:12,737 --> 00:10:17,366 La plupart des artistes martiaux seraient dépassés physiquement. 109 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 Surtout contre un adversaire comme Jack Hammer. 110 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 Surtout… 111 00:10:44,810 --> 00:10:47,521 Surtout contre un adversaire comme Jack Hammer. 112 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 2,43 mètres, 201 kilos. 113 00:10:51,692 --> 00:10:56,447 Un monstre physique qui peut modifier à sa guise sa taille extraordinaire. 114 00:10:59,200 --> 00:11:03,954 Un artiste martial ordinaire n'aurait aucune chance, même avec un sabre. 115 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - C'est quoi, ça ? - Un tournage ? 116 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 - Il est immense. - C'est une bagarre ? 117 00:11:10,544 --> 00:11:14,465 Heureusement ou malheureusement, je ne suis pas ordinaire. 118 00:11:19,053 --> 00:11:23,557 Je m'y attendais, Jack. Ta densité osseuse est incroyable. 119 00:11:24,058 --> 00:11:28,979 J'ai d'abord cru que tu aurais la jambe coupée. 120 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Ils s'embrassent ? 121 00:11:38,823 --> 00:11:40,491 Non. 122 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Il le mord ! 123 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 C'est étrange, mon ami. 124 00:11:50,334 --> 00:11:54,547 Auparavant, tu m'aurais arraché l'os avec les dents en un instant. 125 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 C'est étrange, mon ami. 126 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 Ta morsure… 127 00:12:02,179 --> 00:12:06,642 Elle est puissante, bien sûr, mais ce n'est pas une technique martiale. 128 00:12:16,652 --> 00:12:18,696 - Quoi ? - C'est quoi, ça ? 129 00:12:18,779 --> 00:12:20,030 Ce sont ses dents. 130 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 Dans un face-à-face avec Jack Hammer, le cyborg Pac-Man, 131 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 je ne pouvais pas porter une veste ordinaire. 132 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 De la fibre d'aramide. 133 00:12:32,418 --> 00:12:35,838 On l'utilise dans les avions, pour les suspentes de parapente 134 00:12:35,921 --> 00:12:38,340 et dans la fabrication des pneus radiaux. 135 00:12:38,924 --> 00:12:42,136 Cette veste résiste aux balles et aux lames. 136 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 Elle m'a coûté un peu cher. 137 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Tu briserais une noix de coco en la mordant. 138 00:12:48,684 --> 00:12:51,353 J'ai bien une marque sur l'épaule, 139 00:12:52,188 --> 00:12:57,359 mais malgré cela, je t'ai privé d'une arme précieuse. 140 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 Restons-en là. 141 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 Ta jambe gauche est mal en point. 142 00:13:05,951 --> 00:13:09,121 Tu ne peux plus utiliser ta mâchoire. 143 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 La taille que tu as durement acquise ne te sert plus à rien. 144 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 Arrêtons là. 145 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 Est-ce que vous comprenez ? 146 00:13:20,966 --> 00:13:25,638 Même s'il a perdu ses crocs, il est toujours Jack Hammer. 147 00:13:25,721 --> 00:13:29,391 Même si un lion perd ses crocs, il reste un lion. 148 00:13:29,475 --> 00:13:32,895 Même si un ours se casse les griffes, il reste un ours. 149 00:13:33,521 --> 00:13:37,900 Peut-on vaincre une telle bête, même sans crocs ni griffes ? 150 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 Ça craint ! 151 00:13:45,407 --> 00:13:47,409 - C'est fini. - Appelez la police ! 152 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 Il fallait s'y attendre. 153 00:13:50,746 --> 00:13:53,958 Je ne peux pas rivaliser avec sa force physique. 154 00:13:58,462 --> 00:14:01,423 - Bon sang ! - C'est quoi, cette explosion ? 155 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 Sérieux ? 156 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 Incroyable. 157 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 Il ne s'est pas arrêté ! 158 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 Il continue de le frapper ! 159 00:14:13,769 --> 00:14:16,981 Hé, Jack ! 160 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 Jack ! 161 00:14:18,524 --> 00:14:21,026 Normalement, tu devrais arrêter ! 162 00:14:22,653 --> 00:14:23,904 Pourtant… 163 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 Il accélère ! 164 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 Il a le corps en suspension ! 165 00:14:33,038 --> 00:14:37,042 Il a un tel talent. Je ne peux pas le livrer à Musashi ! 166 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 Cette odeur… 167 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 Izo Motobe. 168 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 Tu caches des explosifs sur toi. 169 00:14:54,810 --> 00:14:56,687 Tu es incroyable. 170 00:14:57,187 --> 00:15:01,233 Tu te bats avec l'acharnement d'un vrai combattant. 171 00:15:01,817 --> 00:15:06,238 Tu étais si concentré sur tes coups que tu n'as pas remarqué l'explosion. 172 00:15:06,822 --> 00:15:08,866 J'ai été trop gentil. 173 00:15:09,366 --> 00:15:13,704 Je ne voulais pas en faire trop, mais j'ai fait une erreur de jugement. 174 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Pour affronter Jack Hammer, 175 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 j'aurais dû apporter plus d'explosifs. 176 00:15:26,425 --> 00:15:29,803 Désolé, Jack. Je dois tout donner. 177 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 Sinon, je ne survivrai pas. 178 00:16:10,010 --> 00:16:14,056 C'est incroyable. Le géant s'est fait ligoter. 179 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 C'est terminé. 180 00:16:17,434 --> 00:16:20,437 Pour le monstrueux Yujiro Hanma, ce qui compte, 181 00:16:21,021 --> 00:16:23,565 c'est la position de la tête au moment final. 182 00:16:24,066 --> 00:16:27,027 Le vainqueur est celui qui se trouve le plus haut. 183 00:16:29,321 --> 00:16:34,952 Si on adopte ce point de vue, alors on peut dire que j'ai gagné. 184 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 Personnellement, je vois les choses un peu autrement. 185 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 Laisser ou prendre la vie. 186 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 Tuer ou épargner. C'est une question de choix. 187 00:16:53,053 --> 00:16:56,432 Celui qui tient la vie de l'autre entre ses mains, 188 00:16:56,515 --> 00:16:58,726 c'est lui, le vainqueur incontestable. 189 00:16:59,226 --> 00:17:01,228 Il n'y aura pas de débat. 190 00:17:02,521 --> 00:17:05,607 Je te protégerai quoi qu'il arrive. 191 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 La rumeur a commencé à se propager 192 00:17:12,823 --> 00:17:14,825 vers la fin de l'année dernière. 193 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 Les carpes de la rivière Kanda avaient disparu. 194 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 Dans le bassin, 195 00:17:21,582 --> 00:17:25,586 les carpes que l'on pouvait voir partout avaient disparu. 196 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 Une bonne cachette, 197 00:17:34,094 --> 00:17:37,264 c'est souvent à un endroit inattendu. 198 00:17:38,098 --> 00:17:39,016 Et voilà. 199 00:17:51,028 --> 00:17:52,154 Un thon ? 200 00:18:06,293 --> 00:18:07,753 Elle est vrillée. 201 00:18:08,253 --> 00:18:11,799 C'est une péniche de dix mètres de long. 202 00:18:11,882 --> 00:18:14,051 C'est physiquement impossible. 203 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 La coque est vrillée en son milieu. 204 00:18:17,513 --> 00:18:21,683 Que s'est-il passé ? Quelle force a pu provoquer cela ? 205 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 Ou quelle créature est apparue ? 206 00:18:26,146 --> 00:18:30,192 La police et les pompiers mènent l'enquête ensemble. 207 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Yoshida. 208 00:18:31,235 --> 00:18:34,196 Quant au batelier, Tetsu Takenaka… 209 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Yoshida ? 210 00:18:35,364 --> 00:18:38,033 … il est toujours inconscient à l'hôpital. 211 00:18:38,534 --> 00:18:39,493 Yoshida ? 212 00:18:39,576 --> 00:18:41,787 Nous l'interrogerons dès que possible… 213 00:18:41,870 --> 00:18:44,456 C'est à cause de l'hélicoptère ? 214 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 … sur les circonstances de l'accident. 215 00:18:46,875 --> 00:18:48,502 On dirait qu'il ne m'entend pas. 216 00:18:49,002 --> 00:18:51,421 J'ai une dernière information. 217 00:18:51,505 --> 00:18:53,173 Yoshida, derrière vous ! 218 00:18:53,257 --> 00:18:56,176 Les carpes du bassin de la rivière Kanda ont disparu. 219 00:18:56,260 --> 00:18:57,219 Yoshida ! 220 00:18:57,302 --> 00:18:58,345 Selon la rumeur… 221 00:18:58,428 --> 00:19:00,514 Yoshida, derrière vous ! 222 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 Derrière vous ! 223 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 Yoshida ? 224 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 Qui est cette personne ? 225 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Qui est-ce ? 226 00:19:20,993 --> 00:19:24,413 L'homme primitif, Pickle, est apparu. 227 00:19:25,122 --> 00:19:28,667 Ce crocodile abandonné par son propriétaire est devenu géant. 228 00:19:30,085 --> 00:19:32,546 Même s'il a atteint une taille gigantesque, 229 00:19:33,213 --> 00:19:37,551 du point de vue de Pickle et compte tenu de son histoire, 230 00:19:38,135 --> 00:19:41,138 ce n'est qu'un petit dinosaure. 231 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Pour lui, c'est une proie. 232 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 Le trou est trop petit. 233 00:19:51,398 --> 00:19:55,068 Non. C'est impossible. Ça doit faire mal. 234 00:19:58,155 --> 00:20:03,076 Quelle force incroyable ! C'est un vrai bulldozer ! 235 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Il est passé. 236 00:20:10,918 --> 00:20:15,422 Nous n'avons pas de nouvelles de Yoshida, notre grand journaliste. 237 00:20:15,505 --> 00:20:18,592 C'est compréhensible. Ce n'est pas sa faute. 238 00:20:19,176 --> 00:20:22,846 Un crocodile géant semblable à un dinosaure est apparu. 239 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 La péniche a été détruite. 240 00:20:26,433 --> 00:20:29,019 Et un monstre mystérieux a surgi… 241 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 Hé ! 242 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 Mais pourquoi avez-vous fait ça ? 243 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 Je l'ai coupé en deux. 244 00:20:38,320 --> 00:20:41,365 Où est donc passé cet homme ? 245 00:20:41,448 --> 00:20:44,618 Vous êtes bête ? Pourquoi couper la télé en deux ? 246 00:20:44,701 --> 00:20:47,120 En fait, il y a des ondes radio. 247 00:20:47,204 --> 00:20:50,874 Elles transportent dans l'air des images prises par une caméra. 248 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 Bon. Alors, qui est cet homme ? 249 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 Pickle. 250 00:20:58,465 --> 00:20:59,383 Pickle ? 251 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 C'est un homme primitif. 252 00:21:01,343 --> 00:21:05,138 Le mâle le plus fort du Crétacé. Il mange des dinosaures. 253 00:21:05,222 --> 00:21:08,225 Un homme primitif ? Le Crétacé ? 254 00:21:08,725 --> 00:21:11,895 Des dinosaures ? Je ne connais pas cette école. 255 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Tout a commencé au Nouveau-Mexique. 256 00:21:14,356 --> 00:21:19,903 Des chercheurs ont fait une découverte datant d'il y a 250 millions d'années. 257 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 Alors, où est cet homme ? 258 00:21:25,200 --> 00:21:28,662 Pickle vous intéresserait-il ? 259 00:21:33,208 --> 00:21:36,670 - Il manque d'expérience, mais… - Vous m'avez coupé. 260 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 C'est intéressant. 261 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 La force brute et primaire. 262 00:21:41,758 --> 00:21:42,759 Ça va pas ? 263 00:21:42,843 --> 00:21:45,178 D'une certaine manière, on se ressemble. 264 00:21:48,307 --> 00:21:49,933 J'aimerais le rencontrer. 265 00:21:51,101 --> 00:21:54,062 PICKLE L'HOMME PRIMITIF SURGIT DE LA RIVIÈRE KANDA 266 00:22:07,200 --> 00:22:08,994 J'avais oublié ça. 267 00:22:11,580 --> 00:22:17,336 Je ne peux pas le laisser seul. Il a besoin d'être protégé lui aussi. 268 00:23:46,842 --> 00:23:51,263 Sous-titres : Vincent Geoffroy