1 00:01:35,595 --> 00:01:41,017 BAKI-DOU: EL SAMURÁI INVENCIBLE 2 00:01:44,604 --> 00:01:48,775 Ha pasado mucho tiempo. ¿Quieres entrenar? 3 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 Un dojo tiene reglas, disciplina y sentido común, 4 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 por eso es un lugar seguro. 5 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 Pero eso es mentira. 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 Debo enfrentarme a usted en un combate real. 7 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 Maestro, el dojo puede ser un lugar peligroso. 8 00:02:12,757 --> 00:02:16,052 ¿Te parece bien si empezamos? 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 Lucha en cualquier momento y lugar, y contra cualquiera. 10 00:02:19,889 --> 00:02:22,809 Le encanta el combate real. 11 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 ¿Cómo decidimos quién gana? 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Decidamos sobre la marcha. 13 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Entendido. 14 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 Una cápsula de ácido sulfúrico. 15 00:02:44,247 --> 00:02:46,916 Te lo enseñé yo, ¿no? 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 Si me hubiera dado en la cara, me habría dolido. 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 Cielos. 18 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Me lo esperaba. 19 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 No te hiciste ni un rasguño. 20 00:03:34,339 --> 00:03:36,633 Como ves, Gaia, 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 el dojo sí es un lugar seguro. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 Caramba… 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 O tal vez no. 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 No puedo andar así. 25 00:03:46,768 --> 00:03:49,145 Devuélveme el cinturón, Gaia. 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 Japón, mi patria donde no existe el combate real. 27 00:03:55,443 --> 00:03:59,155 El maestro Motobe es el mayor exponente de combate real. 28 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 Todo el mundo sabe que es verdad. 29 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 El grande es más fuerte que el pequeño. 30 00:04:08,873 --> 00:04:12,794 Todos lo saben, pero nadie lo toma en cuenta. 31 00:04:13,670 --> 00:04:17,173 Mido 2.43 m y peso 201 kilos. 32 00:04:17,257 --> 00:04:21,552 No podría mantener mi capacidad atlética si sobrepasara estos límites. 33 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Quiero conocer a Musashi Miyamoto. 34 00:04:24,389 --> 00:04:29,394 Bueno, ser grande es bueno, 35 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 pero hay alguien que no quiere que conozcas a Musashi. 36 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 ¿Motobe? 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 Sí, Motobe. 38 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 ¿Motobe? ¿Ese de ahí? 39 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 Ese de ahí. 40 00:04:46,577 --> 00:04:47,829 No entiendo. 41 00:04:47,912 --> 00:04:51,833 ¿Por qué ese tal Izo Motobe me lo prohibiría? 42 00:04:51,916 --> 00:04:55,211 ¿"Ese tal Motobe"? 43 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 Jack Hammer, 44 00:04:58,256 --> 00:05:01,592 intenta pelear contra Izo Motobe. 45 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 Pero… 46 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 ¿Contra Motobe? 47 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 Exacto. 48 00:05:09,309 --> 00:05:14,105 Contra ese viejo débil e insignificante. 49 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 El incomprensible Izo Motobe. 50 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 Realmente no lo entendemos. 51 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 Ni tú ni yo, Jack. 52 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 No entendemos la verdadera naturaleza del hombre llamado Izo Motobe. 53 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Fui muy descuidado. 54 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 Jack, ¿sabes luchar contra armas? 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 No. 56 00:05:42,550 --> 00:05:44,635 No, pero… 57 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 tengo experiencia. 58 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 Las armas nunca me han dado problemas. 59 00:05:55,396 --> 00:06:00,193 Entonces, tendrás que hacérselo entender a Motobe. 60 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 Sin embargo, 61 00:06:02,403 --> 00:06:05,073 no será en la arena. 62 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 Será en un parque, por la noche. 63 00:06:09,494 --> 00:06:13,331 Esta regla fue creada por Mitsuyo Maeda, conocido como conde Koma, 64 00:06:13,414 --> 00:06:19,295 un veterano del judo estilo Kodokan y fundador del jiu-jitsu brasileño. 65 00:06:19,921 --> 00:06:23,549 El campeón de lucha libre de peso pesado de la época 66 00:06:23,633 --> 00:06:27,303 era Hackenschmidt, apodado el León Ruso. 67 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 Maeda conoció a Schmidt en una fiesta. 68 00:06:30,932 --> 00:06:34,769 Tras saludarlo, le propuso un combate de artes marciales mixtas. 69 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 Y sugirió una sola regla. 70 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 Los dos irían al parque con su ropa de calle. 71 00:06:44,320 --> 00:06:47,824 Caminarían hasta encontrarse. 72 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 Entonces, el combate comenzaría. 73 00:06:50,743 --> 00:06:55,081 Hackenschmidt reaccionó con madurez a la temeraria propuesta de Maeda, 74 00:06:55,164 --> 00:06:58,835 así que no hubo incidentes. 75 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 Eres el número uno en judo. 76 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 Soy el número uno en lucha libre. 77 00:07:04,674 --> 00:07:06,426 ¿No es eso suficiente? 78 00:07:15,101 --> 00:07:17,728 Te aviso con antelación: 79 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 aun con ropa de calle, Izo Motobe no va desarmado. 80 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 Puede tener una espada, una daga, 81 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 una hoz, un shuriken, 82 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 explosivos, una cadena… 83 00:07:28,322 --> 00:07:33,619 En cualquier caso, tu rival no es ni un atleta ni un luchador. 84 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 Izo Motobe es un artista marcial de combate real. 85 00:07:47,258 --> 00:07:50,511 Cielos. Sí que has crecido. 86 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 Escuché que usas armas. Eso lo hace justo. 87 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 En esta época, ya no se puede ni salir a fumar. 88 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 No voy a poder ver bien, 89 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 pero así es esta pelea. 90 00:08:23,878 --> 00:08:28,382 El ataque sorpresa con el cigarrillo y la patada voladora 91 00:08:28,466 --> 00:08:32,678 hicieron que Jack se diera cuenta de lo que estaba pasando. 92 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 O debió darse cuenta. 93 00:08:45,191 --> 00:08:47,693 Incluso de rodillas, sigues siendo enorme. 94 00:08:59,705 --> 00:09:00,957 Tonto. 95 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 Sé que una espada de madera no puede contigo. 96 00:09:15,388 --> 00:09:19,976 Permitirte usar armas fue justo. No fue un error. 97 00:09:32,113 --> 00:09:36,617 En cualquier caso, tu rival no es ni un atleta ni un luchador. 98 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 Es totalmente distinto al Izo Motobe que vemos en la arena. 99 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 Es verdad. 100 00:09:45,209 --> 00:09:47,253 Este no es el Motobe que conozco. 101 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 No es un atleta, sino un guerrero. 102 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 Es un guerrero bien entrenado. 103 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 Pero no puedes menospreciar a tus oponentes. 104 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 No seas ridículo. 105 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Un luchador bien entrenado es una amenaza para un artista marcial. 106 00:10:05,521 --> 00:10:09,191 Aunque el rival juegue deportes de pelota, 107 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 vencer a un atleta de élite es muy difícil. 108 00:10:12,737 --> 00:10:17,783 A la mayoría de los artistas marciales les abrumaría la diferencia de fuerza. 109 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 En especial, cuando el rival es Jack Hammer. 110 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 En especial… 111 00:10:44,810 --> 00:10:47,938 cuando el rival es Jack Hammer. 112 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 Con 2.43 m de altura y 201 kilos de peso. 113 00:10:51,692 --> 00:10:56,447 Eres un monstruo que controla su tamaño con gran destreza. 114 00:10:59,200 --> 00:11:03,954 Un artista marcial común no tendría chance ni con una lanza o una espada. 115 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - ¿Qué pasa? - ¿Filman una peli? 116 00:11:06,791 --> 00:11:08,042 Es enorme. 117 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 ¿Es una pelea? 118 00:11:10,044 --> 00:11:14,465 Por suerte o por desgracia, no soy común. 119 00:11:19,053 --> 00:11:21,472 Es lo que esperaba de ti, Jack. 120 00:11:21,555 --> 00:11:23,974 Tu densidad ósea es increíble. 121 00:11:24,058 --> 00:11:28,979 Estaba seguro de que te cortaría el pie. 122 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 ¿Se están reconciliando? 123 00:11:38,823 --> 00:11:40,491 Para nada. 124 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 ¡Lo está mordiendo! 125 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 Esto es muy raro, amigo. 126 00:11:50,334 --> 00:11:54,547 Normalmente, habrías llegado al hueso en un instante. 127 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 Es muy muy raro, amigo. 128 00:11:59,844 --> 00:12:04,473 Este mordiscón es poderoso, por supuesto, 129 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 pero no es una técnica marcial. 130 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 ¿Qué? 131 00:12:17,611 --> 00:12:18,738 ¿Qué fue eso? 132 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 Son sus dientes. 133 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 Venía a enfrentarme con Jack Hammer, el Pac-Man cyborg. 134 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 No iba a usar una chaqueta cualquiera. 135 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 Es de fibra de aramida. 136 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 Se usa para reforzar aviones, 137 00:12:34,211 --> 00:12:38,340 cuerdas de parapente y como material para neumáticos radiales. 138 00:12:38,924 --> 00:12:42,136 Es a prueba de balas y cuchillas. 139 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 Debo reconocer que fue un poco cara. 140 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Esa mordida podría atravesar un coco. 141 00:12:48,684 --> 00:12:51,353 Mi hombro no salió ileso, 142 00:12:52,188 --> 00:12:57,359 pero, aun así, te quité tus armas más preciadas. 143 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 Esto se termina aquí. 144 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 Ya no puedes usar la pierna izquierda. 145 00:13:05,951 --> 00:13:09,121 Ni la mandíbula. 146 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 La altura que tanto te costó ganar ahora no tiene sentido. 147 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 Es hora de parar. 148 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 ¿Entienden lo que estoy diciendo? 149 00:13:20,966 --> 00:13:25,638 Aunque perdió los colmillos, sigue siendo Jack Hammer. 150 00:13:25,721 --> 00:13:29,391 Aunque un león pierda los colmillos, sigue siendo un león. 151 00:13:29,475 --> 00:13:32,895 Aunque un oso pierda las garras, sigue siendo un oso. 152 00:13:33,521 --> 00:13:37,900 ¿Se puede derrotar a una bestia sin colmillos ni garras? 153 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 ¡Es terrible! 154 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 Se acabó. 155 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 ¡Policía! 156 00:13:48,035 --> 00:13:49,745 Esperaba esto de Jack. 157 00:13:50,746 --> 00:13:54,124 No puedo competir con él físicamente. 158 00:13:58,462 --> 00:14:01,423 - ¡Mierda! - ¡Esa explosión fue una locura! 159 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 ¿Es en serio? 160 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 No puede ser. 161 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 ¡Todavía no para! 162 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 ¡Lo sigue golpeando! 163 00:14:13,769 --> 00:14:16,981 Oye, Jack. 164 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 Jack… 165 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Normalmente, uno se detendría. 166 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 Sin embargo… 167 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 ¡Está acelerando! 168 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 ¡Está levitando! 169 00:14:33,038 --> 00:14:37,459 ¡No le entregaré a Musashi un talento como este! 170 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 Ese olor… 171 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 Izo Motobe… 172 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 llevas explosivos escondidos. 173 00:14:54,810 --> 00:14:57,062 Eres increíble, amigo. 174 00:14:57,146 --> 00:15:01,233 Un luchador feroz hasta la médula. 175 00:15:01,817 --> 00:15:06,238 Estabas tan concentrado en golpearme que ni siquiera notaste la explosión. 176 00:15:06,822 --> 00:15:09,241 Me estaba conteniendo. 177 00:15:09,325 --> 00:15:14,121 No quería pasarme, así que te subestimé. 178 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Mi rival es Jack Hammer. 179 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 Debí haber traído más explosivos. 180 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 Lo siento, Jack. Ya no me voy a contener. 181 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 Si no, no sobreviviré. 182 00:16:10,010 --> 00:16:14,264 Es increíble. Ató al gigante. 183 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Se acabó. 184 00:16:17,434 --> 00:16:20,437 Estas son las palabras del monstruoso Yujiro Hanma. 185 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 Lo importante es la posición de la cabeza. 186 00:16:24,024 --> 00:16:27,444 Gana el que la tiene más arriba. 187 00:16:29,321 --> 00:16:34,952 Según ese criterio, gano yo. 188 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 Sin embargo, yo opino diferente. 189 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 Dar o quitar la vida. 190 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 En toda pelea, hay uno que decide si matar o dejar vivir. 191 00:16:53,053 --> 00:16:59,101 Aquel en cuyas manos esté la decisión es el ganador indiscutible. 192 00:16:59,184 --> 00:17:01,353 No tengo intención de discutir. 193 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 Pero te voy a proteger pase lo que pase. 194 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 El rumor apareció… 195 00:17:12,823 --> 00:17:15,242 a fines del año pasado. 196 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 Las carpas del río Kanda han desaparecido. 197 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 En la cuenca, 198 00:17:21,582 --> 00:17:25,586 las carpas que se veían por todas partes han desaparecido. 199 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 Un buen escondite 200 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 suele ser un lugar inesperado. 201 00:17:38,098 --> 00:17:39,016 Ahí vamos. 202 00:17:51,028 --> 00:17:52,529 ¿Un atún? 203 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 Parece que la hubieran retorcido. 204 00:18:08,253 --> 00:18:11,799 Es una casa flotante de unos diez metros de largo. 205 00:18:11,882 --> 00:18:14,051 Es físicamente imposible. 206 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 Está retorcida desde el centro del casco. 207 00:18:17,513 --> 00:18:21,767 ¿Qué pasó aquí? ¿Qué clase de fuerza pudo causar esto? 208 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 ¿Qué tipo de criatura apareció? 209 00:18:26,146 --> 00:18:30,192 La policía y los bomberos lo investigan. 210 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Yoshida. 211 00:18:31,235 --> 00:18:34,196 El pescador, Tetsu Takenaka… 212 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 ¿Yoshida? 213 00:18:35,364 --> 00:18:38,450 …todavía no recobró el conocimiento. 214 00:18:38,534 --> 00:18:39,535 ¿Yoshida? 215 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Cuando se recupere, le preguntaremos… 216 00:18:41,912 --> 00:18:44,456 ¿No oye por el ruido del helicóptero? 217 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 …por los detalles del accidente. 218 00:18:46,875 --> 00:18:48,919 Parece que no me oye. 219 00:18:49,002 --> 00:18:51,505 Y un último dato… 220 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 Yoshida, ¡date vuelta! 221 00:18:53,257 --> 00:18:56,135 Las carpas del río Kanda han desaparecido. 222 00:18:56,218 --> 00:18:57,177 ¡Yoshida! 223 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Hay un rumor… 224 00:18:58,428 --> 00:19:00,639 Yoshida, ¡detrás de ti! 225 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 ¡Date vuelta! 226 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 ¿Yoshida? 227 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 ¿Quién es ese tipo? 228 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 ¿Quién rayos es? 229 00:19:20,993 --> 00:19:24,538 Ha aparecido Pickle, el hombre primitivo. 230 00:19:25,122 --> 00:19:28,792 El cocodrilo abandonado por su dueño se volvió gigante. 231 00:19:30,085 --> 00:19:32,546 Aunque creció muchísimo, 232 00:19:33,213 --> 00:19:37,551 desde el punto de vista de Pickle, dados sus antecedentes, 233 00:19:38,135 --> 00:19:41,555 solo era un dinosaurio pequeño. 234 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Desde su perspectiva, era una presa. 235 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 El agujero es muy pequeño. 236 00:19:51,398 --> 00:19:55,068 No. Es imposible. Eso debe doler. 237 00:19:58,155 --> 00:20:03,076 ¿Qué clase de fuerza es esa? ¡Es como una excavadora! 238 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Entró. 239 00:20:10,918 --> 00:20:15,464 No sabemos nada de Yoshida, nuestro excelente reportero. 240 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 Son cosas que pasan. Él no tiene la culpa. 241 00:20:18,675 --> 00:20:22,846 Apareció un cocodrilo gigante que parece un dinosaurio. 242 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 Aquí vemos la destrucción de la casa flotante. 243 00:20:26,433 --> 00:20:29,478 Y luego apareció un monstruo misterioso… 244 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 ¡No! 245 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 ¿Qué diablos hace, Musashi? 246 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 Lo corté. 247 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 ¿Adónde fue ese hombre? 248 00:20:41,448 --> 00:20:44,618 ¡Tonto! ¿Por qué cortó la tele? 249 00:20:44,701 --> 00:20:47,246 Las imágenes de la cámara llegan por el aire 250 00:20:47,329 --> 00:20:50,874 a través de ondas de radio. 251 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 Bueno, pero ¿quién es? 252 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 Pickle. 253 00:20:58,465 --> 00:20:59,383 ¿Pickle? 254 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 Pickle, un hombre primitivo. 255 00:21:01,343 --> 00:21:05,138 Comía dinosaurios. Es el más fuerte del período cretácico. 256 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 ¿Hombre primitivo? ¿Período cretácico? 257 00:21:08,725 --> 00:21:10,185 ¿Dinosaurios? 258 00:21:10,269 --> 00:21:11,895 No conozco esa escuela. 259 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Todo comenzó en Nuevo México. 260 00:21:14,356 --> 00:21:19,903 Lo encontraron en una formación de sal de hace 250 millones de años… 261 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 ¿Y dónde está? 262 00:21:25,200 --> 00:21:28,662 ¿Le interesa Pickle? 263 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 Es un rival inexperto, pero… 264 00:21:35,794 --> 00:21:36,670 Me cortó. 265 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 Es interesante. 266 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 La fuerza de lo bruto. 267 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 Eso está mal. 268 00:21:42,926 --> 00:21:45,178 En cierto modo, él y yo nos parecemos. 269 00:21:48,307 --> 00:21:49,933 Preséntemelo. 270 00:21:51,101 --> 00:21:54,062 PICKLE, HOMBRE PRIMITIVO, DEL JURÁSICO AL RÍO KANDA 271 00:22:07,200 --> 00:22:08,994 Me había olvidado de él. 272 00:22:11,580 --> 00:22:17,502 Supongo que también debo protegerlo. 273 00:23:46,842 --> 00:23:51,263 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz