1 00:01:35,595 --> 00:01:41,017 Η ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΤΟΥ ΜΠΑΚΙ: Ο ΑΝΙΚΗΤΟΣ ΣΑΜΟΥΡΑΪ 2 00:01:44,604 --> 00:01:48,775 Πάει καιρός. Θέλεις να παλέψουμε; 3 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 Ένα ντότζο έχει κανόνες, πειθαρχία και κοινή λογική. 4 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 Γι' αυτό το ντότζο είναι ασφαλές. 5 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 Ψέματα. 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 Αντίπαλος είναι ο Ίζο Μότομπε, αληθινή αυθεντία στις πολεμικές τέχνες. 7 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 Δάσκαλε, το ντότζο είναι επικίνδυνο μέρος τελικά. 8 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 Σε πειράζει να ξεκινήσουμε; 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 Οποτεδήποτε, οπουδήποτε, με οποιονδήποτε. 10 00:02:19,889 --> 00:02:22,809 Πραγματικά σας αρέσει η αληθινή μάχη. 11 00:02:24,727 --> 00:02:26,771 Τι θα σηματοδοτήσει τη λήξη; 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Πάμε βλέποντας και κάνοντας. 13 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Σύμφωνοι. 14 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 Θειικό οξύ κρυμμένο σε κάψουλα. 15 00:02:44,247 --> 00:02:46,916 Εγώ σου το έμαθα αυτό, έτσι δεν είναι; 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 Αν με είχε βρει στο πρόσωπο, θα είχα κωλώσει. 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 Τι να κάνουμε… 18 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Αναμενόμενο. 19 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 Δεν έχεις ούτε γρατζουνιά. 20 00:03:34,255 --> 00:03:36,633 Κοίτα να δεις, Γκάια. 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 Το ντότζο είναι ασφαλές τελικά. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 Αμάν… 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 Ίσως κι όχι. 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 Την έβαψα. 25 00:03:46,768 --> 00:03:49,145 Δώσε μου πίσω τη ζώνη μου, Γκάια. 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 Η Ιαπωνία, η πατρίδα μου χωρίς αληθινή μάχη. 27 00:03:55,443 --> 00:03:59,072 Ο δάσκαλος Μότομπε είναι η αληθινή μάχη. 28 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 Πρόκειται για την αλήθεια που όλοι γνωρίζουν. 29 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 Ο πιο μεγαλόσωμος είναι πιο δυνατός από τον πιο μικρόσωμο. 30 00:04:08,873 --> 00:04:12,794 Όλοι το γνωρίζουν, αλλά κανείς δεν το εφαρμόζει στην πράξη. 31 00:04:13,586 --> 00:04:16,756 Δύο μέτρα και 43 εκατοστά, 201 κιλά. 32 00:04:17,257 --> 00:04:21,552 Το απόλυτο όριο που μου επιτρέπει να διατηρήσω αθλητικές ικανότητες. 33 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Αφήστε με να γνωρίσω τον Μουσάσι Μιαμότο. 34 00:04:24,389 --> 00:04:29,394 Δεν λέω, καλό είναι να είσαι μεγαλόσωμος, 35 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 αλλά κάποιος άλλος δεν θέλει να γνωρίσεις τον Μουσάσι. 36 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 Ο Μότομπε; 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 Ναι, ο Μότομπε. 38 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 Ο Μότομπε; Εκείνος εκεί; 39 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 Εκείνος ο Μότομπε. 40 00:04:46,577 --> 00:04:51,833 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να μην το επιτρέπει ο Ίζο Μότομπε; 41 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 "Εκείνος ο Μότομπε"; 42 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 Τζακ Χάμερ. 43 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 Δοκίμασε να αγωνιστείς εναντίον του Ίζο Μότομπε. 44 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 Εκείνον… 45 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 τον Μότομπε, εννοείτε; 46 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 Εκείνον. 47 00:05:09,309 --> 00:05:14,105 Εκείνον τον αδύναμο, βαρετό, ηλικιωμένο άντρα. 48 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 Εκείνον τον ακατανόητο Ίζο Μότομπε. 49 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 Πραγματικά κανείς μας δεν καταλαβαίνει. 50 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 Ούτε εγώ, ούτε εσύ, Τζακ. 51 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 Δεν καταλαβαίνουμε την αληθινή φύση του άντρα με το όνομα Ίζο Μότομπε. 52 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Τι κρίμα… 53 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 Τζακ, ξέρεις πώς να πολεμάς ενάντια σε όπλα; 54 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 Όχι. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 Δεν ξέρω, αλλά… 56 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 Έχω εμπειρία. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 Δεν δυσκολεύτηκα ποτέ. 58 00:05:55,396 --> 00:06:00,193 Τότε, υποθέτω ότι θα πρέπει να δώσεις στον Μότομπε να το καταλάβει αυτό. 59 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 Ωστόσο, 60 00:06:02,403 --> 00:06:05,073 αυτό δεν θα γίνει στην αρένα. 61 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 Η τοποθεσία είναι ένα πάρκο τη νύχτα. 62 00:06:09,494 --> 00:06:13,289 Τον κανόνα πρότεινε ο θεμελιωτής του βραζιλιάνικου ζίου ζίτσου, 63 00:06:13,373 --> 00:06:19,295 ένας βετεράνος του Κόντοκαν Τζούντο, γνωστός ως Κόντε Κόμα, ο Μιτσούγιο Μάιντα. 64 00:06:19,879 --> 00:06:23,549 Παγκόσμιος πρωταθλητής πάλης βαρέων βαρών εκείνης της εποχής, 65 00:06:23,633 --> 00:06:27,303 ο ήρωας που αποκαλούσαν "Ρωσικό Λιοντάρι", ήταν ο Χάκενσμιτ. 66 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 Ο Μάιντα γνώρισε τον Σμιτ σε μια δεξίωση. 67 00:06:30,932 --> 00:06:34,769 Αμέσως μετά τις συστάσεις, πρότεινε αγώνα διαφορετικών στιλ μάχης. 68 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 Τότε είναι που πρότεινε έναν μοναδικό κανόνα. 69 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 Και οι δύο θα περπατούσαν στο πάρκο, ντυμένοι με τα καθημερινά τους ρούχα. 70 00:06:44,320 --> 00:06:47,824 Η βόλτα θα συνεχιζόταν έως ότου συναντηθούν. 71 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 Με τη συνάντηση θα ξεκινούσε ο αγώνας. 72 00:06:50,743 --> 00:06:55,081 Αυτήν την απερίσκεπτη και παράτολμη πρόταση του Μάιντα 73 00:06:55,164 --> 00:06:58,835 ο Χάκενσμιτ τη χειρίστηκε με ωριμότητα, αποφεύγοντας παρατράγουδα. 74 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 Είσαι το νούμερο ένα στο τζούντο. 75 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 Είμαι το νούμερο ένα στην πάλη. 76 00:07:04,674 --> 00:07:06,426 Δεν σου φτάνει αυτό; 77 00:07:15,101 --> 00:07:17,728 Θα σε προετοιμάσω. 78 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 Ο Ίζο Μότομπε δεν είναι άοπλος με τα καθημερινά του ρούχα. 79 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 Ένα ξίφος, ένα στιλέτο, 80 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 ένα δρεπάνι, ένα σούρικεν, 81 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 εκρηκτικά, μια αλυσίδα… 82 00:07:28,322 --> 00:07:33,494 Σε κάθε περίπτωση, ο αντίπαλός σου δεν είναι ούτε αθλητής ούτε ανταγωνιστής. 83 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 Είναι η αυθεντία στις πολεμικές τέχνες αληθινής μάχης! 84 00:07:47,258 --> 00:07:50,511 Μάλιστα. Σίγουρα μεγάλωσες κι άλλο. 85 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 Άκουσα ότι χρησιμοποιείς διάφορα. Αυτό το κάνει δίκαιο. 86 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 Στις μέρες μας, ακόμα και οι καπνιστές τραβάνε τα ζόρια τους. 87 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 Η όρασή μου δεν θα με βοηθήσει. 88 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Με τέτοιου είδους μάχη έχουμε να κάνουμε. 89 00:08:23,878 --> 00:08:28,382 Ο αιφνιδιασμός με αναμμένο τσιγάρο και η ξαφνική κλοτσιά με τα δύο πόδια 90 00:08:28,466 --> 00:08:32,678 έδωσε στον Τζακ να καταλάβει αμέσως τι του συνέβαινε. 91 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 Ή τουλάχιστον έτσι έπρεπε. 92 00:08:45,191 --> 00:08:47,693 Ακόμα κι έτσι, είσαι και πάλι τεράστιος. 93 00:08:59,705 --> 00:09:00,957 Βλάκα. 94 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 Θεωρείς ότι ένα ξύλινο σπαθί θα σε ξέκανε; 95 00:09:15,388 --> 00:09:19,976 Το γεγονός ότι σε άφησα να πάρεις όπλα το έκανε δίκαιο. Δεν ήταν λάθος. 96 00:09:32,113 --> 00:09:36,617 Σε κάθε περίπτωση, ο αντίπαλός σου δεν είναι ούτε αθλητής ούτε ανταγωνιστής. 97 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 Είναι τελείως διαφορετικός από τον Μότομπε που βλέπουμε στην αρένα. 98 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 Είναι αλήθεια. 99 00:09:45,209 --> 00:09:47,253 Δεν είναι ο Μότομπε που ξέρουμε. 100 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 Δεν είναι αθλητής, αλλά πολεμιστής. 101 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 Σαν ένας καλά εκπαιδευμένος πολεμιστής. 102 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 Μα δεν μπορείς να περιφρονείς τους ανταγωνιστές. 103 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 Μη λες βλακείες. 104 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Ο γυμνασμένος ανταγωνιστής είναι πάντα απειλή για τον μαχητή πολεμικών τεχνών. 105 00:10:05,521 --> 00:10:09,191 Ακόμα κι αν ο αντίπαλος παίζει μπάλα, 106 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 εξαιρετικά δύσκολα νικάς έναν κορυφαίο αθλητή. 107 00:10:12,737 --> 00:10:17,783 Οι πιο πολλοί μαχητές θα τα έβρισκαν σκούρα με τη διαφορά στη σωματική δύναμη. 108 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 Ειδικά όταν αντίπαλός τους είναι ο Τζακ Χάμερ. 109 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 Ειδικά όταν… 110 00:10:44,810 --> 00:10:47,938 Ειδικά όταν αντίπαλός τους είναι ο Τζακ Χάμερ. 111 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 Δύο μέτρα και 43 εκατοστά, 201 κιλά. 112 00:10:51,692 --> 00:10:56,447 Ελέγχει την αφύσικη, τερατώδη σωματική του διάπλαση κατά βούληση. 113 00:10:59,200 --> 00:11:03,954 Ένας μέσος μαχητής δεν θα είχε καμία ελπίδα, ακόμα και με λόγχη ή ξίφος. 114 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 -Τι γίνεται εδώ; -Γυρίσματα κάνουν; 115 00:11:06,791 --> 00:11:08,042 Είναι πελώριος. 116 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 Θα χτυπηθούν; 117 00:11:10,044 --> 00:11:14,465 Ευτυχώς ή δυστυχώς, δεν είμαι μεσαίου επιπέδου. 118 00:11:19,053 --> 00:11:21,472 Όπως το περίμενα από σένα, Τζακ. 119 00:11:21,555 --> 00:11:23,974 Η οστική σου πυκνότητα είναι εκπληκτική. 120 00:11:24,058 --> 00:11:28,979 Πρώτα απ' όλα, ήμουν σίγουρος ότι σ' το είχα ακρωτηριάσει. 121 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Τα ξαναβρήκαν; 122 00:11:38,823 --> 00:11:40,491 Όχι. 123 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Τον δαγκώνει! 124 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 Είναι παράξενο, αδερφέ. 125 00:11:50,334 --> 00:11:54,547 Ο κλασικός Τζακ θα μου είχε κόψει κομμάτι ακαριαία. 126 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 Είναι παράξενο, αδερφέ. 127 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 Αυτό το δάγκωμα… 128 00:12:02,179 --> 00:12:07,059 Είναι δυνατό, ασφαλώς, αλλά δεν είναι πολεμική τεχνική. 129 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 Τι; 130 00:12:17,611 --> 00:12:18,738 Τι γίνεται; 131 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 Τα δόντια του. 132 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 Μια αναμέτρηση με τον Πακ-Μαν Σάιμποργκ Τζακ Χάμερ. 133 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 Δεν θα φορούσα ένα συνηθισμένο σακάκι. 134 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 Αραμιδική ίνα. 135 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 Χρησιμοποιείται σε αεροσκάφη, 136 00:12:34,211 --> 00:12:38,340 σε σχοινιά των αλεξίπτωτων πλαγιάς και στα ελαστικά ράντιαλ. 137 00:12:38,924 --> 00:12:42,136 Το παρήγγειλα αλεξίσφαιρο και ανθεκτικό στις λάμες. 138 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 Βγήκε ακριβούτσικο, όμως. 139 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Δάγκωμα τόσο δυνατό που τρυπάει καρύδες. 140 00:12:48,684 --> 00:12:51,353 Ο δαγκωμένος ώμος μου δεν βγήκε άθικτος, 141 00:12:52,188 --> 00:12:57,359 αλλά ακόμα κι έτσι, σου στέρησα όλα τα πολύτιμα όπλα σου. 142 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 Εδώ λήγει. 143 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 Το αριστερό σου πόδι πάει. 144 00:13:05,951 --> 00:13:09,121 Έχασες και το όπλο στο σαγόνι σου. 145 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 Το ύψος που μόχθησες να κερδίσεις δεν έχει πια αντίκρισμα. 146 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 Ώρα να σταματήσουμε. 147 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 Το αντιλαμβάνεστε; 148 00:13:20,966 --> 00:13:25,638 Παρότι έχασε τα δόντια του, παραμένει ο Τζακ Χάμερ. 149 00:13:25,721 --> 00:13:29,391 Και τα δόντια του να χάσει, το λιοντάρι παραμένει λιοντάρι. 150 00:13:29,475 --> 00:13:32,895 Και τα νύχια της να σπάσει, η αρκούδα παραμένει αρκούδα. 151 00:13:33,521 --> 00:13:35,689 Ένα θηρίο χωρίς δόντια και νύχια. 152 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 Μπορείς να το νικήσεις; 153 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 Άσχημο! 154 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 Έληξε. 155 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Αστυνομία! 156 00:13:47,993 --> 00:13:49,787 Όπως το περίμενα από τον Τζακ. 157 00:13:50,746 --> 00:13:54,124 Δεν μπορώ να τον συναγωνιστώ σε σωματική δύναμη. 158 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 Να πάρει! 159 00:13:59,797 --> 00:14:01,423 Η έκρηξη είναι τρελή! 160 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 Αλήθεια τώρα; 161 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 Αποκλείεται. 162 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 Δεν σταματάει καθόλου! 163 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 Ακόμα τον γρονθοκοπεί! 164 00:14:13,769 --> 00:14:16,981 Άκου, Τζακ. 165 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 Τζακ, εσύ… 166 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Κανονικά, έπρεπε να σταματήσεις! 167 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 Παρ' όλα αυτά… 168 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 Ανεβάζει ταχύτητα! 169 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 Το σώμα του αιωρείται! 170 00:14:33,038 --> 00:14:34,790 Ένα τέτοιο ταλέντο… 171 00:14:34,874 --> 00:14:37,459 Δεν θα το προσφέρω στο πιάτο στον Μουσάσι! 172 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 Αυτή η μυρωδιά… 173 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 Ίζο Μότομπε… 174 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 Κρύβεις εκρηκτικά πάνω σου. 175 00:14:54,810 --> 00:14:57,062 Είσαι απίστευτος, φίλε μου. 176 00:14:57,146 --> 00:15:01,233 Μόνο ένας αληθινός μαχητής είναι τόσο φοβερός. 177 00:15:01,817 --> 00:15:06,238 Ήσουν τόσο απορροφημένος στις μπουνιές που δεν πρόσεξες καν την έκρηξη. 178 00:15:06,822 --> 00:15:09,241 Σε πήγα με το μαλακό. 179 00:15:09,325 --> 00:15:14,121 Δεν ήθελα να το παρακάνω, οπότε υποτίμησα την κατάσταση. 180 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Αντίπαλο έχω τον Τζακ Χάμερ. 181 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 Έπρεπε να έχω φέρει περισσότερα εκρηκτικά. 182 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 Συγγνώμη, Τζακ. Θα τα δώσω όλα για όλα. 183 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 Αλλιώς, δεν θα επιβιώσω. 184 00:16:10,010 --> 00:16:14,264 Είναι απίστευτο. Ο γίγαντας βρέθηκε δεμένος πισθάγκωνα. 185 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Έληξε. 186 00:16:17,434 --> 00:16:20,437 Αυτά είναι τα λόγια του θηριώδους Γιούτζιρο Χάνμα. 187 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 Η θέση του κεφαλιού τη στιγμή της ολοκλήρωσης. 188 00:16:24,024 --> 00:16:27,444 Αυτός που βρίσκεται σε μεγαλύτερο ύψος κερδίζει. 189 00:16:29,321 --> 00:16:34,952 Από αυτή την άποψη, αυτό θα σήμαινε ότι κερδίζω εγώ. 190 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 Ωστόσο, έχω λίγο διαφορετική άποψη. 191 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 Το να χαρίζεις ή να αφαιρείς μια ζωή. 192 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 Το αν θα σκοτώσεις ή θα χαρίσεις τη ζωή είναι ελεύθερη επιλογή. 193 00:16:53,053 --> 00:16:56,432 Ο πρώτος που έχει εξουσία πάνω στη ζωή ή τον θάνατο. 194 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 Εκείνος είναι ο αδιαμφισβήτητος νικητής. 195 00:16:59,184 --> 00:17:01,353 Δεν έχω σκοπό να τσακωθώ. 196 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 Αλλά θα σε προστατέψω, όπως και να 'χει. 197 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 Η φήμη άρχισε να κυκλοφορεί 198 00:17:12,823 --> 00:17:15,242 περίπου στα τέλη του περασμένου έτους. 199 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 Οι κυπρίνοι στον ποταμό Κάντα εξαφανίστηκαν. 200 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 Στη λεκάνη απορροής, 201 00:17:21,582 --> 00:17:25,586 οι κυπρίνοι που έβλεπες παντού λέγεται ότι εξαφανίστηκαν. 202 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 Ένα καλό κρυφό σημείο 203 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 είναι συχνά σε ένα μέρος το οποίο δεν θα περίμενες. 204 00:17:38,098 --> 00:17:39,016 Εδώ είμαστε. 205 00:17:51,028 --> 00:17:52,529 Ένας τόνος; 206 00:18:06,293 --> 00:18:08,170 Έχει παραμορφωθεί. 207 00:18:08,253 --> 00:18:11,799 Είναι ένα πλωτό σπίτι με μήκος περίπου δέκα μέτρα. 208 00:18:11,882 --> 00:18:14,051 Είναι πρακτικά αδύνατον. 209 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 Έχει συστραφεί από το κέντρο του κύτους. 210 00:18:17,513 --> 00:18:21,767 Τι συνέβη εδώ; Τι είδους δύναμη εμπλέκεται στην υπόθεση; 211 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 Ή τι είδους πλάσμα εμφανίστηκε; 212 00:18:26,146 --> 00:18:30,192 Η αστυνομία και η πυροσβεστική διεξάγουν κοινή έρευνα. 213 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Γιόσιντα. 214 00:18:31,235 --> 00:18:34,196 Όσο για τον πλοηγό, τον Τέτσου Τακενάκα… 215 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Γιόσιντα; 216 00:18:35,364 --> 00:18:38,450 …νοσηλεύεται χωρίς τις αισθήσεις του ακόμα. 217 00:18:38,534 --> 00:18:39,535 Γιόσιντα; 218 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 Μόλις συνέλθει, θα τον ρωτήσουμε… 219 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 Ο θόρυβος από το ελικόπτερο φταίει; 220 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 …για τις λεπτομέρειες του ατυχήματος. 221 00:18:46,875 --> 00:18:48,919 Δείχνει να μη με ακούει. 222 00:18:49,002 --> 00:18:51,505 Κι άλλη μια πληροφορία. 223 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 Γιόσιντα, πίσω σας! 224 00:18:53,257 --> 00:18:56,135 Οι κυπρίνοι στον ποταμό Κάντα εξαφανίστηκαν. 225 00:18:56,218 --> 00:18:57,177 Γιόσιντα! 226 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Σύμφωνα με φήμες… 227 00:18:58,428 --> 00:19:00,639 Γιόσιντα, πίσω σας! 228 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 Πίσω σας! 229 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 Γιόσιντα; 230 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 Ποιο είναι αυτό το άτομο; 231 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Ποιος είναι αυτός; 232 00:19:20,993 --> 00:19:24,538 Εμφανίστηκε ο πρωτόγονος άνθρωπος, ο Πικλ. 233 00:19:25,122 --> 00:19:28,792 Αφού τον εγκατέλειψε ο ιδιοκτήτης του, ο κροκόδειλος γιγαντώθηκε. 234 00:19:30,085 --> 00:19:32,546 Παρά το εξαιρετικά πελώριο μέγεθός του, 235 00:19:33,213 --> 00:19:37,551 από τη σκοπιά του Πικλ, αν σκεφτεί κανείς από πού προέρχεται, 236 00:19:38,135 --> 00:19:41,555 είναι ένας μικρός δεινόσαυρος. 237 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Από τη σκοπιά του, είναι θήραμα. 238 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 Η τρύπα είναι πολύ μικρή. 239 00:19:51,398 --> 00:19:55,068 Όχι. Δεν γίνεται. Αυτό πρέπει να πονάει. 240 00:19:58,155 --> 00:20:03,076 Τι δύναμη είναι αυτή; Είναι σαν μπουλντόζα! 241 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Μπήκε μέσα. 242 00:20:10,918 --> 00:20:15,464 Δεν έχουμε νεότερα από τον Γιόσιντα, τον εξαιρετικό μας ρεπόρτερ. 243 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 Είναι φυσικό. Δεν φταίει εκείνος. 244 00:20:18,675 --> 00:20:22,846 Εμφανίστηκε ένας γιγαντιαίος κροκόδειλος που έμοιαζε με δεινόσαυρο. 245 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 Το πλωτό σπίτι καταστράφηκε 246 00:20:26,433 --> 00:20:29,478 και μετά ξαφνικά αναδύθηκε ένα μυστηριώδες τέρας… 247 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 Όπα! 248 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 Τι στο καλό κάνεις, Μουσάσι; 249 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 Σίγουρα τον έκοψα. 250 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 Πού πήγε εκείνος ο άντρας; 251 00:20:41,448 --> 00:20:44,618 Ρε βλάκα! Γιατί έκοψες την τηλεόραση; 252 00:20:44,701 --> 00:20:47,120 Πρώτα-πρώτα, υπάρχουν ραδιοκύματα 253 00:20:47,204 --> 00:20:50,874 που μεταφέρουν μέσω του αέρα τις εικόνες που τραβάει η κάμερα. 254 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 Ποιος είναι, λοιπόν; 255 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 Ο Πικλ. 256 00:20:58,465 --> 00:20:59,383 Ο Πικλ; 257 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 Ο Πικλ, ο πρωτόγονος άντρας. 258 00:21:01,343 --> 00:21:05,138 Έτρωγε δεινόσαυρους. Το πιο δυνατό αρσενικό της Κρητιδικής περιόδου. 259 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 Πρωτόγονος άντρας; Κρητιδική περίοδος; 260 00:21:08,725 --> 00:21:11,895 Δεινόσαυρος; Δεν την έχω ακουστά τη σχολή αυτή. 261 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Όλα ξεκίνησαν στο Νέο Μεξικό. 262 00:21:14,356 --> 00:21:19,903 Οι ερευνητές βρήκαν έναν μικρό σπόρο σε ορυκτό αλάτι 250 εκατομμυρίων ετών. 263 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 Πού είναι, λοιπόν; 264 00:21:25,200 --> 00:21:28,662 Σε ενδιαφέρει ο Πικλ; 265 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 Πολύ άπειρος για να είναι εχθρός, αλλά… 266 00:21:35,794 --> 00:21:36,670 Με έκοψες. 267 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 Ενδιαφέρον. 268 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 Η δύναμη του ακατέργαστου. 269 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 Δεν πάμε καλά. 270 00:21:42,926 --> 00:21:45,178 Κατά κάποιον τρόπο, είμαστε ίδιοι. 271 00:21:48,307 --> 00:21:49,933 Θέλω να τον συναντήσω. 272 00:21:51,101 --> 00:21:54,062 ΠΡΩΤΟΓΟΝΟΣ ΠΙΚΛ Η ΙΟΥΡΑΣΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΤΟΝ ΠΟΤΑΜΟ ΚΑΝΤΑ 273 00:22:07,200 --> 00:22:08,994 Το είχα ξεχάσει αυτό. 274 00:22:11,580 --> 00:22:17,502 Δεν μπορώ να επιτρέψω να είναι ο μόνος που δεν θα προστατέψω. 275 00:23:46,842 --> 00:23:51,263 Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου