1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,610 This story I’m about to tell you is one of the most 4 00:00:31,652 --> 00:00:35,410 important ever lived by my family, the Schiattaro family. 5 00:00:37,412 --> 00:00:40,665 What did we ever do wrong, Conci, to deserve all this? 6 00:00:41,166 --> 00:00:45,670 And yet, we’ve always been calm, loving parents with solid values. 7 00:00:46,629 --> 00:00:51,009 This daughter of mine, together with the school, is going to give me a heart attack. 8 00:00:51,384 --> 00:00:52,677 Enough, Anto’, that’s enough. 9 00:00:52,719 --> 00:00:56,681 She’s Conci, the mother, the pillar for me and my sister Gina. 10 00:00:57,015 --> 00:01:01,061 And he, as you’ve probably guessed, is her husband Antonio, our father. 11 00:01:01,186 --> 00:01:03,062 A slightly overprotective father. 12 00:01:03,104 --> 00:01:06,107 If you do have a heart attack, it’ll be from all the mozzarella you eat. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,735 There! You just said something stupid! What do mozzarella have to do with it?! 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,361 And this is me, Bianca. 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,447 The eldest of the Schiattaro family. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,824 This whole mozzarella thing! Do you think that’s normal? 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,284 Here we go again! 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,870 Dad had promised Gina she could go on the school trip. 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,165 And now he’s changed his mind at the last minute out of jealousy. 20 00:01:22,207 --> 00:01:26,920 Maybe you haven’t yet realized the tragedy that’s hit our family! 21 00:01:27,087 --> 00:01:31,466 Your sister wants to go on a school trip to South Tyrol. 22 00:01:31,674 --> 00:01:33,259 There’s no place more dangerous! 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,011 Mountains, cliffs... 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,763 Bears! Bears everywhere! 25 00:01:37,222 --> 00:01:41,017 Not to mention all those Tyroleans lurking around with... 26 00:01:41,101 --> 00:01:42,977 Their coats and hot chocolate! 27 00:01:43,103 --> 00:01:45,980 Yeah, can’t trust them, still Germanic deep down! 28 00:01:46,022 --> 00:01:47,982 “Germanic”? Anto’, what are you even saying? 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,400 Oh, stop it, please! 30 00:01:49,484 --> 00:01:53,655 A school trip to South Tyrol, a beautiful city like Merano! 31 00:01:54,447 --> 00:01:56,616 Yes, it’s beautiful, Merano’s beautiful! 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 The best places are right here! 33 00:01:58,243 --> 00:01:59,452 Anto’, stop it, do you hear me?! 34 00:01:59,536 --> 00:02:01,245 You need to open your mind! 35 00:02:01,287 --> 00:02:03,414 You’ve got to get out of your own region, you understand? 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,208 Northern Italy is magnificent! 37 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Listen to me, Anto’! 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,294 You need to open your mind! 39 00:02:08,628 --> 00:02:12,215 All I know is that I have to open the dairy tomorrow morning, and early! 40 00:02:12,674 --> 00:02:15,844 I already said I was against it, and now I’m even more against it! 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,596 So it’s better if I just go to bed! End of discussion. 42 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 Closed the South Tyrolean borders! 43 00:02:22,100 --> 00:02:22,900 [Funny music] 44 00:02:33,236 --> 00:02:37,240 Anto’, I’m sorry, you asked for it! 45 00:02:38,158 --> 00:02:40,201 In a few moments, the “Schiattaro by Night” will begin. 46 00:02:40,243 --> 00:02:44,622 When “Schiattaro by Night” kicks in, my father can’t say no to anything. 47 00:02:49,878 --> 00:02:57,510 [Cheerful music] 48 00:03:12,650 --> 00:03:18,823 [Alarm clock] 49 00:03:38,051 --> 00:03:39,468 What jam is this? 50 00:03:39,510 --> 00:03:40,553 Apricot. 51 00:03:40,595 --> 00:03:41,888 Ah, it’s good! 52 00:03:43,181 --> 00:03:44,974 And this is Gina, my younger sister. 53 00:03:45,016 --> 00:03:48,478 Daddy’s little doll, no one better touch her. 54 00:03:49,270 --> 00:03:56,653 [Cheerful music] 55 00:04:18,299 --> 00:04:20,343 No trip, I take it? 56 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 Should I tell the school I’m not going? 57 00:04:25,890 --> 00:04:28,726 [Cheerful music] 58 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 Don’t worry, I used the persuasion method. 59 00:04:32,730 --> 00:04:34,899 No! Not the “Schiattaro by Night”! 60 00:04:34,983 --> 00:04:36,901 Mom, thank you! You’re the best. 61 00:04:36,943 --> 00:04:38,152 Oh, please, you already knew that! 62 00:04:38,194 --> 00:04:39,320 Thanks. 63 00:04:39,362 --> 00:04:42,615 [Cheerful music] 64 00:04:42,740 --> 00:04:43,991 So? 65 00:04:44,033 --> 00:04:45,535 Yeah, Anto’... so what now? 66 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 And these are Grandma Ada and Aunt Luisa. 67 00:04:47,954 --> 00:04:49,247 Well, what can I say about them? 68 00:04:49,330 --> 00:04:52,041 Just look at them, they tell their own story! 69 00:04:52,667 --> 00:04:55,586 After a long and heated battle that lasted all night, 70 00:04:55,628 --> 00:04:58,047 in full agreement with your mother, Conci, 71 00:04:58,589 --> 00:05:01,843 we’ve decided that the school trip to South Tyrol... 72 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 ...will happen! 73 00:05:04,929 --> 00:05:06,306 In the name of culture! 74 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 But on one condition. 75 00:05:08,391 --> 00:05:09,517 What condition? 76 00:05:09,559 --> 00:05:14,897 Absolute phone availability required, cell on 24/7, 77 00:05:14,939 --> 00:05:18,067 for a minimum of 96 calls per day. 78 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 But that’s four calls an hour, even at night! 79 00:05:20,737 --> 00:05:22,655 Those are the terms. Not good enough for you? 80 00:05:22,947 --> 00:05:25,867 Too few? Shall we round it up to 100? Want me to? 81 00:05:25,992 --> 00:05:27,660 Heavens no, 96 is fine! 82 00:05:27,785 --> 00:05:29,579 Come on, give Daddy a smile! 83 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 [Cheerful music] 84 00:05:30,997 --> 00:05:32,373 But she’s cute, isn’t she? 85 00:05:32,665 --> 00:05:34,000 Oh, sure she is! 86 00:05:34,292 --> 00:05:35,835 I’m off to open up. I’m leaving. Bye. 87 00:05:37,712 --> 00:05:38,796 What’s that? 88 00:05:38,838 --> 00:05:39,880 Cologne?! 89 00:05:39,922 --> 00:05:41,007 No, aftershave. 90 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 Isn’t that a bit much? 91 00:05:42,342 --> 00:05:43,634 It’ll evaporate, don’t worry. 92 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 Let’s hope so. 93 00:05:47,638 --> 00:05:51,642 The whole house reeks of it. 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,480 [Music] 95 00:05:55,813 --> 00:05:57,315 Ah, right, almost forgot. 96 00:05:57,357 --> 00:05:59,484 There’s also Ciro, Dad’s assistant. 97 00:05:59,901 --> 00:06:02,111 Ciro is... well, he’s Ciro! 98 00:06:02,153 --> 00:06:04,739 Clumsy, and usually the cause of small disasters. 99 00:06:04,781 --> 00:06:07,241 But deep down, he’s part of the family too. 100 00:06:08,785 --> 00:06:11,287 And this is Don Mario, our regular customer. 101 00:06:11,454 --> 00:06:16,209 Meaning he never buys anything, but sits in that chair from morning till night. 102 00:06:16,292 --> 00:06:17,794 Yes, but she was behind me! 103 00:06:18,002 --> 00:06:19,587 ...is that true? 104 00:06:20,755 --> 00:06:25,176 The lady was clearly ahead of everyone, totally offside. 105 00:06:25,468 --> 00:06:28,971 The foul was from behind, so... straight red card! 106 00:06:29,514 --> 00:06:32,308 He’s from Rome, but he’s been living in our town for years. 107 00:06:32,392 --> 00:06:35,541 Rumor has it he’s a former football coach, and back 108 00:06:35,583 --> 00:06:38,648 in the seventies he managed a big Serie A team. 109 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Though no one knows which one. 110 00:06:41,025 --> 00:06:44,320 Excuse me, but why don’t you use numbers like in supermarkets? 111 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 Yeah, sure, next we’ll be drawing lottery numbers! 112 00:06:47,740 --> 00:06:49,457 Eleven, “confusion”... Twenty-three, “the 113 00:06:49,499 --> 00:06:51,619 fool,” and forty-seven, “the talking corpse!” 114 00:06:51,786 --> 00:06:52,953 Take that! 115 00:06:52,995 --> 00:06:59,710 I’m in perfect health, tempered by thirty years on football fields all over Italy. 116 00:06:59,877 --> 00:07:03,548 Eighty minimum, one-twenty maximum. 117 00:07:04,090 --> 00:07:05,716 Fit as a fiddle! 118 00:07:06,300 --> 00:07:07,885 Are we spending the night here or what? 119 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Be patient, we’ll serve everyone, come on. 120 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Alright then, who’s first? 121 00:07:11,556 --> 00:07:12,640 Me! 122 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Madam, you look even lovelier than usual today. 123 00:07:14,809 --> 00:07:17,687 Your skin could compete with my mozzarella. 124 00:07:17,895 --> 00:07:19,313 Then give me three of them! 125 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Alright then, here you go. 126 00:07:24,360 --> 00:07:25,862 Three. 127 00:07:26,863 --> 00:07:29,657 I made four. Should I leave the extra one? 128 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 You’re in luck, ma’am, it’s your lucky day! 129 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 These aren’t mozzarella, they’re little masterpieces. 130 00:07:34,954 --> 00:07:36,706 I’m giving you pure honey! 131 00:07:37,123 --> 00:07:38,583 You could take them to the Louvre; 132 00:07:38,875 --> 00:07:40,334 They’re works of art. 133 00:07:40,793 --> 00:07:44,839 Ciro, get ready quickly, we have to go pick up Gina later. 134 00:07:44,881 --> 00:07:47,216 I’m telling you now so you don’t start complaining. 135 00:07:47,341 --> 00:07:49,135 Ciro, quick? 136 00:07:49,302 --> 00:07:51,637 Ciro moves like a midfielder! 137 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Give him to me, I’ll train him for a month, 138 00:07:54,390 --> 00:07:57,268 and I’ll give him back fast as Gianni Rivera. 139 00:07:57,477 --> 00:07:59,103 But Rivera wasn’t that fast... 140 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 What do you expect, miracles in a month?! 141 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 Have some patience, I’ll try my best. 142 00:08:04,108 --> 00:08:08,863 I’ll give him back like Sandro Mazzola. Does that work for you? Come on, let’s go! 143 00:08:08,946 --> 00:08:10,364 Let’s go, Ciro. Marco! 144 00:08:18,956 --> 00:08:19,756 [Funny music] 145 00:08:38,476 --> 00:08:40,520 Look how many of them there are. 146 00:08:40,811 --> 00:08:41,937 Who are you talking about? 147 00:08:41,979 --> 00:08:44,357 Them! It’s an invasion! 148 00:08:46,067 --> 00:08:49,737 These guys, they look like they’re starving, but they’ve got cell phones, 149 00:08:49,779 --> 00:08:54,075 computers, fancy cars, and don’t even pay taxes! 150 00:08:54,283 --> 00:08:57,078 They break the law, and no one arrests them. 151 00:08:57,578 --> 00:09:00,289 Nowadays, only volunteers go to jail, Ciro. 152 00:09:00,540 --> 00:09:02,124 You have to pass an exam to get in. 153 00:09:02,625 --> 00:09:05,753 Hi, Mr. Schiattaro! Business going well? 154 00:09:06,003 --> 00:09:09,257 Yeah, who’s first? Should I leave it or what? 155 00:09:09,590 --> 00:09:11,926 Now they’re making jokes too. Go figure! 156 00:09:12,093 --> 00:09:16,055 [Music] 157 00:09:16,180 --> 00:09:18,975 Wait, that’s my daughter! What’s Bianca doing there? 158 00:09:19,350 --> 00:09:22,770 [Music] 159 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 Bianca! 160 00:09:26,107 --> 00:09:27,775 Bianca, can you come here a second? 161 00:09:28,818 --> 00:09:29,418 [Music] 162 00:09:37,952 --> 00:09:39,620 Do you know them? What were you talking about? 163 00:09:39,787 --> 00:09:41,497 Nothing. Why? 164 00:09:41,789 --> 00:09:43,499 Do you even know who those guys are? 165 00:09:43,708 --> 00:09:45,084 I do. Do you? 166 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Ciro, tell her... who are they? 167 00:09:47,128 --> 00:09:48,671 They’re good guys. 168 00:09:49,338 --> 00:09:50,965 What?! Good guys?! 169 00:09:51,507 --> 00:09:53,718 Dad, when you talk like that you sound totally racist. 170 00:09:54,093 --> 00:09:58,306 Racist? Me?! I was the one against selling Osimhen! 171 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 What does that have to do with it? 172 00:10:00,057 --> 00:10:01,726 Exactly, what does that have to do with it? 173 00:10:03,978 --> 00:10:04,578 [Music] 174 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 You know what I don’t like about Marco? 175 00:10:12,153 --> 00:10:13,904 When he talks, he never looks you in the eye. 176 00:10:14,864 --> 00:10:17,283 He’s like our math teacher taking attendance, 177 00:10:18,117 --> 00:10:23,289 pretending to read the register, but really scanning our faces to see who’s studied. 178 00:10:23,664 --> 00:10:25,367 Yeah, and then he slowly slides his finger down 179 00:10:25,409 --> 00:10:27,376 the list and you think, “Thank God, he skipped me!” 180 00:10:27,793 --> 00:10:33,633 Then he goes back up and says, “Arcuri! To the board! Come on, courage!” 181 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 You sound just like Professor Sommese! 182 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 And what about my dad, how does he sound? 183 00:10:39,347 --> 00:10:42,308 Who’s first? Should I leave it or what? 184 00:10:43,392 --> 00:10:44,727 It’s identical! Spot on! 185 00:10:44,935 --> 00:10:47,780 Gina, by the way, compliment your father for 186 00:10:47,822 --> 00:10:51,233 those wonderful braids, worthy of Manzoni himself! 187 00:10:51,275 --> 00:10:52,568 Thank you... 188 00:10:52,943 --> 00:10:56,564 Her soft braids scattered over her heaving 189 00:10:56,606 --> 00:11:00,618 chest, her hands still, and her face pale... 190 00:11:02,828 --> 00:11:07,375 Her white countenance lies serene... 191 00:11:07,500 --> 00:11:08,667 I’m reciting! 192 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 Then let’s all recite! 193 00:11:11,504 --> 00:11:13,130 She’s reciting... 194 00:11:15,174 --> 00:11:17,343 Professor, when will we get there? 195 00:11:17,927 --> 00:11:19,470 Excellent question. 196 00:11:19,845 --> 00:11:27,770 Considering we’re traveling at 85 km/h and still have 866 km to go, 197 00:11:28,229 --> 00:11:32,817 we’ll make a short stop of about 12 minutes at the Roncobilaccio service area, 198 00:11:32,900 --> 00:11:38,197 and the wind is currently blowing against us at 27 km/h. 199 00:11:38,322 --> 00:11:41,486 You have 30 minutes from now to calculate the 200 00:11:41,528 --> 00:11:44,662 arrival time, hours, minutes, and seconds. 201 00:11:44,787 --> 00:11:46,539 Come on, take out pen and paper. 202 00:11:47,456 --> 00:11:49,458 Why don’t you mind your own business?! 203 00:11:49,542 --> 00:11:50,710 What? Did you say something? 204 00:11:50,793 --> 00:11:52,044 No, no, no, no! 205 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Gina! 206 00:11:59,677 --> 00:12:03,597 We brought you some supplies for Dad, since the trip to Merano is long. 207 00:12:03,764 --> 00:12:06,684 Grandma brought sheep cheese. If you don’t eat it, put it in the fridge. 208 00:12:06,976 --> 00:12:08,519 We don’t have a fridge! 209 00:12:08,602 --> 00:12:12,732 Doesn’t matter, the further north you go, the colder it gets. 210 00:12:12,898 --> 00:12:17,987 Next trip’s to Puglia, bring figs, so going south they’ll dry by themselves! 211 00:12:18,112 --> 00:12:21,490 Come here, Auntie, and keep your eyes open, you hear? 212 00:12:21,657 --> 00:12:25,744 We don’t know what those South Tyroleans are up to, they’re still Germans at heart! 213 00:12:25,786 --> 00:12:27,955 Germans?! Ma’am, what schools did you attend?! 214 00:12:27,997 --> 00:12:30,249 Who’s this? I went to big schools! 215 00:12:30,458 --> 00:12:34,670 Probably because you couldn’t fit into the small ones! 216 00:12:35,755 --> 00:12:38,090 Rude! I’m a lady! 217 00:12:38,299 --> 00:12:41,552 Small schools... Oh, be quiet! Enough! 218 00:12:41,635 --> 00:12:43,053 Unbelievable! 219 00:12:44,597 --> 00:12:46,974 Everything alright? And no trouble, okay?! 220 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 Wait, you’re driving? 221 00:12:54,440 --> 00:12:56,484 Why not? I’ve had my license for 30 years! 222 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Maybe 30 years ago you were taller. 223 00:13:02,072 --> 00:13:03,574 There, is that better? 224 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 What a day to start with, my goodness! 225 00:13:06,076 --> 00:13:11,665 Family, parents, relatives, please move aside! The bus is leaving. 226 00:13:12,333 --> 00:13:13,584 [Tyrolean music] 227 00:13:16,879 --> 00:13:24,845 [Tyrolean music] 228 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Room 128. 229 00:13:33,729 --> 00:13:35,231 Thank you. 230 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 [Sound of key dropping on the floor] 231 00:13:38,859 --> 00:13:40,069 Miss. 232 00:13:40,152 --> 00:13:41,320 The key. 233 00:13:41,403 --> 00:13:43,572 ...the key to paradise. 234 00:13:43,656 --> 00:13:46,283 Excuse me, could you help us find our room? 235 00:13:46,450 --> 00:13:48,536 We feel a bit disoriented after such a long trip. 236 00:13:48,828 --> 00:13:50,329 Of course, what number? 237 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 128. 238 00:13:51,747 --> 00:13:53,123 First floor. Follow me. 239 00:13:53,415 --> 00:13:54,750 Thank you. 240 00:13:54,834 --> 00:13:56,377 Well, these South Tyroleans... 241 00:13:56,460 --> 00:13:57,795 Stop it! 242 00:13:57,962 --> 00:14:01,924 [Peaceful music] 243 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 But I didn’t bring a change of clothes, what are we doing today? 244 00:14:03,968 --> 00:14:07,680 I think we’ll just stroll around the markets, could be nice. 245 00:14:09,014 --> 00:14:12,685 I need to buy souvenirs for my family, remind me or I’ll forget. 246 00:14:14,311 --> 00:14:15,479 Oh come on... 247 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Honey? 248 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 You’re spaced out. 249 00:14:19,358 --> 00:14:21,443 Come on! Don’t you see?! 250 00:14:21,944 --> 00:14:24,113 Good morning. Here’s your breakfast. 251 00:14:24,947 --> 00:14:28,242 We have three ciders, a typical local drink. 252 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 Then coffee, cappuccino. 253 00:14:34,123 --> 00:14:35,624 First time in Merano? Yes? 254 00:14:35,666 --> 00:14:36,876 Yes. 255 00:14:37,585 --> 00:14:39,128 Well, you’re going to love it. 256 00:14:39,420 --> 00:14:40,713 Thank you very much! 257 00:14:41,839 --> 00:14:43,424 What’s this? 258 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 You’re thinking about that?! 259 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Do you like it? 260 00:14:47,928 --> 00:14:50,723 It’s good, it’s good. Try it, try it. It’s good, he brought it for you, love. 261 00:14:50,848 --> 00:14:52,057 Yeah, I know. 262 00:14:54,059 --> 00:14:59,815 [Peaceful music] 263 00:15:02,860 --> 00:15:09,533 [Peaceful music] 264 00:15:12,578 --> 00:15:19,251 [Peaceful music] 265 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 Hey, what’s your name? 266 00:15:22,254 --> 00:15:25,341 Me? Albert... Albert Kumwort. 267 00:15:26,050 --> 00:15:27,384 Can I help you? 268 00:15:27,468 --> 00:15:28,844 No, no, thanks. 269 00:15:30,763 --> 00:15:32,056 That’s enough... 270 00:15:33,057 --> 00:15:33,857 [Funny music] 271 00:15:42,566 --> 00:15:43,366 [Funny music] 272 00:15:56,288 --> 00:15:57,088 [Funny music] 273 00:16:09,259 --> 00:16:10,059 [Funny music] 274 00:16:19,395 --> 00:16:25,275 Nice! We came down at 11, there are tons of girls! Guys, this place is packed! 275 00:16:25,317 --> 00:16:27,236 Relax, take it easy. 276 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 Soon we’ll see a river of girls! 277 00:16:30,489 --> 00:16:31,824 A river of girls?! 278 00:16:32,032 --> 00:16:37,871 I’ll give you a river of slaps! You made us come down at 11, not a single girl around! 279 00:16:38,122 --> 00:16:40,332 Come on, let’s spice up the night a bit! 280 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 What do you want to do, play bingo? 281 00:16:42,501 --> 00:16:44,962 You’re all so boring, fine, let’s just sit here and complain! 282 00:16:45,087 --> 00:16:46,505 Yeah, that’s what we’re best at. 283 00:16:49,341 --> 00:16:50,425 Albert, hey! 284 00:16:50,467 --> 00:16:51,677 Hey, guys. 285 00:16:51,760 --> 00:16:52,970 Where are you off to? 286 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 Just finished work, heading home. 287 00:16:54,930 --> 00:16:57,307 No way, come on! Stay five minutes with us. 288 00:16:57,516 --> 00:16:59,518 Yeah, let’s play a round of tombola. 289 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 Tombola? 290 00:17:01,061 --> 00:17:02,104 That’s right. 291 00:17:02,146 --> 00:17:03,230 Come on, stay! 292 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Alright, I’ll stay. 293 00:17:06,066 --> 00:17:07,234 Oh my God! 294 00:17:07,359 --> 00:17:09,069 But we have to watch Un Posto al Sole! 295 00:17:09,153 --> 00:17:10,320 Un Posto al Sole?! 296 00:17:10,362 --> 00:17:11,488 At this hour? 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,198 Yes! In Merano, it airs at this time, hurry up! 298 00:17:13,449 --> 00:17:16,368 Gina, you stay with Albert, you don’t even watch Un Posto al Sole! 299 00:17:16,618 --> 00:17:17,703 Bye! 300 00:17:20,664 --> 00:17:21,264 [Music] 301 00:17:30,382 --> 00:17:30,982 [Music] 302 00:17:44,897 --> 00:17:45,497 [Music] 303 00:17:59,119 --> 00:17:59,719 [Music] 304 00:18:13,383 --> 00:18:13,983 [Music] 305 00:18:21,600 --> 00:18:23,060 Do you like Merano? 306 00:18:23,227 --> 00:18:26,939 I really do, but it’s a bit cold, not like Naples. 307 00:18:29,066 --> 00:18:31,902 You know, I’ve never been to Naples. 308 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 Really? 309 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Maybe you can invite me someday. 310 00:18:37,324 --> 00:18:38,617 Sure, why not. 311 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 You see... 312 00:18:46,583 --> 00:18:49,545 Here in Merano, we like to keep warm with a hug. 313 00:18:50,671 --> 00:18:53,132 You know how we stay warm in Naples? 314 00:18:53,757 --> 00:18:54,967 By walking. 315 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Auntie, now we need your music box, see? 316 00:19:08,438 --> 00:19:14,778 [Music box melody] 317 00:19:17,197 --> 00:19:24,037 [Music box melody] 318 00:19:25,914 --> 00:19:26,514 [Music] 319 00:19:35,883 --> 00:19:37,509 This is Sissi’s Bridge. 320 00:19:37,843 --> 00:19:41,722 And legend says that whoever crosses it must kiss. 321 00:19:41,972 --> 00:19:43,223 Really? 322 00:19:43,307 --> 00:19:44,474 No. 323 00:19:56,695 --> 00:19:57,295 [Music] 324 00:20:05,579 --> 00:20:06,179 [Music] 325 00:20:16,006 --> 00:20:17,716 Good morning, Rosa! 326 00:20:18,050 --> 00:20:22,679 Here are the twenty mozzarella and ten caciocavallo you ordered. 327 00:20:23,222 --> 00:20:29,603 I’ll leave them here, I’ve got to run, busy day ahead. 328 00:20:30,729 --> 00:20:32,522 Already leaving, Anto’? 329 00:20:33,148 --> 00:20:34,942 You’re always in such a rush. 330 00:20:35,192 --> 00:20:36,944 Stay and chat a little. 331 00:20:37,486 --> 00:20:41,823 I’d love to, really, you’ve got a beautiful voice, but I’m in a hurry. 332 00:20:41,949 --> 00:20:43,367 Only my voice is beautiful? 333 00:20:44,034 --> 00:20:49,248 Actually, I’ve always wanted to make a CD, didn’t you know a big music producer? 334 00:20:49,414 --> 00:20:50,791 We had a falling out. 335 00:20:51,375 --> 00:20:52,709 You have to admit it... 336 00:20:52,960 --> 00:20:55,087 I’ve got more than just good vocal cords... 337 00:20:55,170 --> 00:20:58,715 True, you’ve got plenty of strings to your bow. 338 00:20:58,840 --> 00:21:00,050 Bravo... 339 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 I’ve got the bow. 340 00:21:02,135 --> 00:21:04,596 And you’ve got the arrows. Like Cupid. 341 00:21:04,721 --> 00:21:08,100 I never use my arrows, not even when I turn corners. 342 00:21:08,475 --> 00:21:10,894 [Music – Neapolitan tarantella] 343 00:21:10,936 --> 00:21:15,983 [Music – Neapolitan tarantella] 344 00:21:21,571 --> 00:21:23,365 Will you stop or not? 345 00:21:26,159 --> 00:21:27,703 Did you change my route? 346 00:21:27,911 --> 00:21:29,830 Yes, Anto’, stay still. 347 00:21:30,247 --> 00:21:34,459 We’ve met twice, once you bought me coffee, another time an aperitif. 348 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 And today I want to offer you dessert, two portions! 349 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 My blood sugar’s high. 350 00:21:41,717 --> 00:21:45,553 [Rosa sings a Neapolitan song] 351 00:21:45,595 --> 00:21:49,725 [Rosa sings a Neapolitan song] 352 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 Rosa? 353 00:21:55,647 --> 00:21:57,858 I’ve got to go, more deliveries to make. 354 00:21:58,066 --> 00:21:59,359 Then deliver yourself to me... 355 00:21:59,568 --> 00:22:00,861 Rosa, my love! 356 00:22:01,111 --> 00:22:02,988 Oh my God! That’s my husband! 357 00:22:03,488 --> 00:22:05,157 Now how do we explain what happened?! 358 00:22:05,282 --> 00:22:06,867 Nothing happened! 359 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Anto’, I’ll be right back, don’t move! 360 00:22:11,371 --> 00:22:12,831 I have to record that CD! 361 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 Coming, Giuseppe! I’m coming! 362 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 Who cares about that stupid CD?! 363 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 Here comes your dear husband, huh. 364 00:22:26,303 --> 00:22:27,929 Who were you singing that song to? 365 00:22:27,971 --> 00:22:29,181 To you. 366 00:22:29,306 --> 00:22:30,515 To me? But I wasn’t here! 367 00:22:30,640 --> 00:22:32,351 I knew you were on your way. 368 00:22:32,434 --> 00:22:33,935 Ah, you knew I was coming. 369 00:22:34,019 --> 00:22:35,061 Yes. 370 00:22:35,103 --> 00:22:36,188 Then why do you keep looking over there? 371 00:22:36,271 --> 00:22:37,731 And what are you doing here? 372 00:22:38,231 --> 00:22:39,399 I brought you a rose. 373 00:22:39,524 --> 00:22:40,608 Ah, thanks. 374 00:22:40,650 --> 00:22:42,361 You’re welcome, give me a kiss. 375 00:22:42,694 --> 00:22:44,988 You’re still looking that way! Why do you always look that way? Come on! 376 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 But... 377 00:22:58,752 --> 00:23:00,045 Should I stand up? 378 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 No need, Don Mario. 379 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 Don’t you ever get bored sitting here all day? 380 00:23:04,216 --> 00:23:09,888 No, I like being around people. I grew up among crowds and full stands. 381 00:23:10,263 --> 00:23:13,600 I preferred that to sitting at home watching TV series. 382 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 That was back then... now, well... 383 00:23:17,938 --> 00:23:21,941 I’m not so young anymore, so I’d rather watch the series, though 384 00:23:21,983 --> 00:23:25,904 back then the less “serious” they were, the more I liked them! 385 00:23:26,988 --> 00:23:30,784 So it’s true, in the ’70s you coached a Serie A team? 386 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 Assistant coach, actually, but I did all the work. 387 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Which team, Don Mario? 388 00:23:36,248 --> 00:23:39,913 Ah, that I can’t tell you. Wouldn’t be right, some might 389 00:23:39,955 --> 00:23:43,922 think I’m trying to steal the spotlight. You know how it is. 390 00:23:45,590 --> 00:23:47,676 Come on, you can tell me, it stays between us. 391 00:23:48,093 --> 00:23:52,175 I could only tell you as a sign of deep friendship. 392 00:23:52,217 --> 00:23:56,017 When we’re friends, I’ll tell you, I promise. 393 00:23:58,061 --> 00:23:59,604 Come on, lift your feet up. 394 00:24:00,021 --> 00:24:01,356 [Music] 395 00:24:01,481 --> 00:24:05,527 Time passed, and long-distance love is never easy, 396 00:24:05,735 --> 00:24:07,821 but Gina and Albert made it work. 397 00:24:07,988 --> 00:24:08,588 [Music] 398 00:24:15,036 --> 00:24:20,792 Gina finally turned eighteen, though she had to celebrate without her Albert, 399 00:24:21,251 --> 00:24:24,713 whose existence, of course, her father still ignores. 400 00:24:26,298 --> 00:24:26,898 [Music] 401 00:24:39,269 --> 00:24:41,980 Now tell me, who’s this Erasmus guy? 402 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 Not who, but what Erasmus is. 403 00:24:46,693 --> 00:24:52,449 It’s an educational program for students to study all over Europe, you see? 404 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 It’s called “cultural exchange.” 405 00:24:55,911 --> 00:24:59,998 Well, I don’t want Gina exchanging anything with anyone! Especially in Berlin! 406 00:25:00,207 --> 00:25:01,916 And clean those green beans properly. 407 00:25:01,958 --> 00:25:03,793 You know I don’t like green beans. 408 00:25:03,835 --> 00:25:07,561 And I don’t care if you don’t like them, clean them 409 00:25:07,603 --> 00:25:11,593 right. Like this: back and forth, then snap. Got it? 410 00:25:11,968 --> 00:25:16,264 Not every student gets selected for Erasmus, only the best, with top grades. 411 00:25:16,306 --> 00:25:21,561 If Gina hadn’t had good grades, she’d have seen Berlin only on a postcard. 412 00:25:24,731 --> 00:25:25,531 [Funny music] 413 00:25:34,741 --> 00:25:37,410 Professor! Professor, good morning! 414 00:25:37,577 --> 00:25:39,287 Oh, Mr. Schiattaro! Good morning! 415 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 A small gift from our dairy. 416 00:25:42,249 --> 00:25:45,835 Fresh as can be, made just two hours ago! No, this morning, two hours tops! 417 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 You shouldn’t have gone to the trouble. 418 00:25:48,129 --> 00:25:52,050 But I’ll accept them, because it’s not a bribe, 419 00:25:52,092 --> 00:25:55,387 Your daughter is talented and very serious. 420 00:25:55,595 --> 00:25:57,764 Well, that’s actually what I came to discuss. 421 00:25:57,931 --> 00:26:04,813 I believe the trust you place in Gina’s academic abilities is... exaggerated. 422 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 What do you mean? 423 00:26:06,273 --> 00:26:09,235 Gina knows nothing! She copies everything from her 424 00:26:09,277 --> 00:26:12,821 phone, all her assignments, from that artificial thing... 425 00:26:13,029 --> 00:26:14,072 Artificial intelligence! 426 00:26:14,155 --> 00:26:20,495 Exactly! Even during tests, she’s got a tiny earpiece, invisible! You can’t see it, 427 00:26:20,537 --> 00:26:24,207 but someone at home feeds her all the answers! 428 00:26:24,541 --> 00:26:26,850 Her grades are inflated, no, we must cut that 429 00:26:26,892 --> 00:26:29,713 Erasmus! She doesn’t deserve it! Cancel the Erasmus! 430 00:26:29,838 --> 00:26:33,758 Mr. Schiattaro, I understand, you’re just a very protective father. 431 00:26:33,883 --> 00:26:37,178 You’re afraid your Gina will drift away from home. 432 00:26:37,220 --> 00:26:41,391 But you don’t need to worry, she’s responsible and level-headed. 433 00:26:41,641 --> 00:26:45,437 Maybe so, but I can’t help it, I’m anxious by nature. 434 00:26:45,729 --> 00:26:50,775 You must let her go to Berlin, it’s a safe city, 435 00:26:50,817 --> 00:26:53,778 rich in history and culture. 436 00:26:54,404 --> 00:26:58,116 Trust me, send her, don’t be afraid. 437 00:26:58,908 --> 00:27:00,930 Alright... but what’s there to see in 438 00:27:00,972 --> 00:27:03,538 Berlin anyway? There’s not even a wall left! 439 00:27:04,456 --> 00:27:07,000 Goodbye, Professor, it’s been a pleasure. 440 00:27:07,125 --> 00:27:09,002 Goodbye, goodbye! 441 00:27:09,044 --> 00:27:11,004 Poor man, he’s hopeless! 442 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 Erasmus in Berlin! 443 00:27:24,976 --> 00:27:28,396 It was my downfall. My life is over. 444 00:27:28,438 --> 00:27:31,524 I’m ending it. Enough! Goodbye! 445 00:27:31,566 --> 00:27:33,151 I’m killing myself! 446 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 What are you doing?! Are you insane?! 447 00:27:36,112 --> 00:27:37,280 Let me go! 448 00:27:37,447 --> 00:27:38,948 What are you doing?! Come here, calm down! 449 00:27:38,990 --> 00:27:40,367 Why should I calm down?! 450 00:27:40,492 --> 00:27:41,618 Let’s talk about it, what’s going on? 451 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 Talk? With you? What do I have to talk about? 452 00:27:44,537 --> 00:27:46,665 I’m a photographer. 453 00:27:46,790 --> 00:27:47,916 A photographer? 454 00:27:48,041 --> 00:27:51,961 Yes, I’m a photographer. Ten years ago, I had a booming business 455 00:27:52,128 --> 00:28:00,053 weddings, parties, baptisms, communions, graduations. You name it! 456 00:28:00,720 --> 00:28:05,308 Then ten years ago, everything collapsed! 457 00:28:05,517 --> 00:28:06,643 Why? 458 00:28:06,768 --> 00:28:09,646 Because of those damn cell phones! 459 00:28:09,771 --> 00:28:13,900 Everyone taking selfies all day long! 460 00:28:13,942 --> 00:28:17,528 All cursed! Cursed, I tell you, may God—! 461 00:28:17,570 --> 00:28:19,030 Do you have a cell phone? 462 00:28:19,155 --> 00:28:21,074 No! I mean yes, yes, I’ve got one, I’ve got one, I’ve got one. 463 00:28:21,199 --> 00:28:23,785 But... It’s an old model, it doesn’t even take photos! 464 00:28:23,827 --> 00:28:27,163 One of those, those models from back in the day, the wooden ones! 465 00:28:27,330 --> 00:28:28,415 Wooden ones?! 466 00:28:28,498 --> 00:28:30,333 High definition! 467 00:28:30,417 --> 00:28:33,712 Yeah, “high” like the horns they all have! 468 00:28:33,837 --> 00:28:36,131 I can’t take it anymore, I want to end it all! 469 00:28:36,214 --> 00:28:39,259 Do you know why they do it? You know why they do it?! 470 00:28:39,592 --> 00:28:43,221 No... I guess to capture meaningful moments in life? 471 00:28:43,346 --> 00:28:45,890 Capture what, exactly?! 472 00:28:46,141 --> 00:28:47,475 Their own cheating faces?! 473 00:28:47,642 --> 00:28:50,228 A street full of garbage in the background. A huge head. 474 00:28:50,437 --> 00:28:52,564 One eye watching the cat, the other frying fish! 475 00:28:52,772 --> 00:28:54,441 And that’s what they immortalize?! 476 00:28:54,607 --> 00:28:59,320 They only do it because photos cost nothing! 477 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 Photos are free! 478 00:29:01,698 --> 00:29:04,617 Calls cost money, pictures don’t! So you’re all against me now?! 479 00:29:04,701 --> 00:29:05,869 No, no! 480 00:29:05,952 --> 00:29:07,036 You’re against me, aren’t you?! 481 00:29:07,162 --> 00:29:10,373 You’re all against me! Farewell, cruel world! I’m ending it! 482 00:29:10,540 --> 00:29:14,794 No, no! Come on! Stop that! 483 00:29:14,961 --> 00:29:16,254 What’s happening here?! 484 00:29:16,463 --> 00:29:19,257 I’ll take them, come on, take a few photos of me, okay? 485 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 Yeah, take a few shots, we’ll make a photo book. 486 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 Actually, I’ll hang the best ones in the shop, better than that, okay? 487 00:29:26,097 --> 00:29:28,349 Three or four shots, come on, let’s not waste time. 488 00:29:28,475 --> 00:29:32,353 Take one, that’s it, give me a nice happy face. 489 00:29:32,520 --> 00:29:33,605 How? 490 00:29:33,688 --> 00:29:35,273 Happy, happy! Happier! 491 00:29:35,774 --> 00:29:37,650 Sad. Sadder. 492 00:29:38,026 --> 00:29:39,110 Depressed. 493 00:29:39,194 --> 00:29:40,945 Now give me your “colorblind” face. 494 00:29:41,613 --> 00:29:42,655 How do you do “colorblind”? 495 00:29:42,781 --> 00:29:43,865 Okay fine, make it romantic. 496 00:29:44,115 --> 00:29:45,158 Perfect. 497 00:29:45,325 --> 00:29:46,451 Now excited. 498 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 Tough. 499 00:29:47,911 --> 00:29:49,120 Tough and excited. 500 00:29:49,287 --> 00:29:52,165 That’s good. Alright, that’ll be 200 euros. 501 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 Two hundred euros?! 502 00:29:53,374 --> 00:29:56,461 Exactly, but since it’s you, let’s say 150. 503 00:29:56,586 --> 00:29:57,587 One fifty... 504 00:29:57,712 --> 00:30:01,508 Let’s see... I’ve got 140, should I leave it? 505 00:30:01,633 --> 00:30:03,259 Yes, yes, yes, leave it, leave it! 506 00:30:03,343 --> 00:30:04,719 Here’s my business card. 507 00:30:04,844 --> 00:30:06,471 Catello Abbondanza, got it? 508 00:30:06,679 --> 00:30:09,015 See you at my studio between 3:15... 509 00:30:09,057 --> 00:30:10,433 That’s my money! 510 00:30:10,517 --> 00:30:12,977 Between 3:15 and 3:30. Don’t be late! 511 00:30:13,186 --> 00:30:15,897 Don’t be late, I don’t wait around! I’m leaving! 512 00:30:20,610 --> 00:30:23,112 I should’ve let him jump, honestly. 513 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 Catello Abbondanza... 514 00:30:31,746 --> 00:30:33,373 Why do these things always happen to me? 515 00:30:37,418 --> 00:30:40,964 Gina, come on, it’s just a week! Please, pick one and let’s be done. 516 00:30:42,674 --> 00:30:46,682 Okay, I’ve got eight dresses, five pairs of pants, six shorts, eight 517 00:30:46,724 --> 00:30:50,598 tops, ten T-shirts, and five pairs of shoes. Think that’s enough? 518 00:30:51,724 --> 00:30:55,812 For eight years away from home, yeah, should be fine. 519 00:30:56,145 --> 00:30:57,480 Plus swimsuits. 520 00:30:58,648 --> 00:31:00,441 Swimsuits? In Berlin? 521 00:31:00,608 --> 00:31:02,402 There’s a pool. 522 00:31:02,944 --> 00:31:04,612 Where’s the red one? 523 00:31:05,280 --> 00:31:06,406 Here. 524 00:31:07,115 --> 00:31:08,992 And the green one with flowers? 525 00:31:09,242 --> 00:31:09,860 [Music] 526 00:31:10,002 --> 00:31:13,388 [Music] 527 00:31:13,830 --> 00:31:14,872 Gina... 528 00:31:14,914 --> 00:31:16,249 Thanks. 529 00:31:16,916 --> 00:31:21,462 [Music] 530 00:31:22,463 --> 00:31:23,506 What do you think? 531 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Beautiful. 532 00:31:25,216 --> 00:31:26,384 Dad, what is it? 533 00:31:28,261 --> 00:31:28,861 [Music] 534 00:31:37,103 --> 00:31:39,772 Only you understand me, Aunt Luigina. 535 00:31:39,856 --> 00:31:43,693 I’ve always said it, boys are so much simpler. 536 00:31:44,027 --> 00:31:47,322 [Music] 537 00:31:49,282 --> 00:31:53,244 Nothing beats a relaxing Sunday with family! 538 00:31:56,915 --> 00:32:02,295 Bianca! Come take a dip in the pool, you’re pale as milk! 539 00:32:02,754 --> 00:32:06,424 She’s either chatting with Carmela or staring at ruins. 540 00:32:06,549 --> 00:32:10,386 And why didn’t they renovate those buildings? There was the Superbonus! 541 00:32:10,637 --> 00:32:12,013 Ciro, shut up. 542 00:32:12,347 --> 00:32:15,516 Those are ancient ruins, you’re a modern one. 543 00:32:17,226 --> 00:32:20,104 Bianca! Come on, don’t be such a nerd. 544 00:32:20,730 --> 00:32:25,360 Oh sure, if you’re not talking about mozzarella or football, you’re a nerd! 545 00:32:25,735 --> 00:32:27,654 Dad, when you talk like that, you sound so ignorant. 546 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 Ignorant, me?! 547 00:32:29,781 --> 00:32:34,077 You’ve got no idea how many books your grandfather gave me! 548 00:32:34,661 --> 00:32:35,703 What’s that got to do with it? 549 00:32:35,787 --> 00:32:36,829 What’s that got to do with it? 550 00:32:36,871 --> 00:32:37,997 It’s got everything to do with it! 551 00:32:38,081 --> 00:32:42,502 And if I feel like it one of these days, I might even start reading them. 552 00:32:49,258 --> 00:32:52,887 [Phone ringing] 553 00:32:53,596 --> 00:32:55,181 Quiet, quiet! It’s Gina! 554 00:32:55,306 --> 00:32:56,557 It’s Gina! 555 00:32:57,642 --> 00:33:01,020 Hello? Hi sweetheart, how are you? 556 00:33:01,145 --> 00:33:02,271 Let me talk to her. 557 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Yes, yes, everything’s fine. Have you eaten? 558 00:33:05,817 --> 00:33:06,985 Let me talk to her. 559 00:33:07,110 --> 00:33:10,905 Ah, yes, I see. Yes, I get it, it’s really hot there. Yeah, I understand... 560 00:33:11,072 --> 00:33:12,407 Let me talk to her! 561 00:33:12,740 --> 00:33:15,326 Okay honey, alright, yes, yes... 562 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Will you please let me talk to her?! 563 00:33:17,203 --> 00:33:19,539 Alright, bye! 564 00:33:19,956 --> 00:33:20,957 Let me talk to her! 565 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 I forgot. 566 00:33:22,583 --> 00:33:24,794 What do you mean you “forgot”? Three times “let me talk to her”?! 567 00:33:24,919 --> 00:33:25,920 How is she? 568 00:33:25,962 --> 00:33:27,505 Everything’s fine. Just really hot. 569 00:33:28,548 --> 00:33:32,802 Who cares about the heat? She’s got other things on her mind! 570 00:33:34,012 --> 00:33:35,054 What do you mean? 571 00:33:35,096 --> 00:33:36,724 What do you mean “what do you mean”? Nothing. 572 00:33:36,766 --> 00:33:38,474 You know your aunt talks nonsense sometimes. 573 00:33:38,599 --> 00:33:43,146 Hot, cold, she’d have gone to the North Pole for her Albert. 574 00:33:43,604 --> 00:33:44,689 [Laughter] 575 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Who’s this Albert? 576 00:33:46,816 --> 00:33:51,696 How many times do I have to say she shouldn’t drink that limoncello anymore? 577 00:33:51,779 --> 00:33:55,241 [Laughter] 578 00:33:55,616 --> 00:33:56,784 Eh... 579 00:33:57,160 --> 00:34:00,621 [Laughter] 580 00:34:02,749 --> 00:34:04,417 [Music] 581 00:34:04,834 --> 00:34:08,629 A Tyrolean waiter she met in a Tyrolean hotel. 582 00:34:08,921 --> 00:34:11,299 Not even the owner, he’s the waiter! 583 00:34:11,966 --> 00:34:13,217 Albert Khunmort! 584 00:34:14,135 --> 00:34:15,470 Even the name’s ugly! 585 00:34:17,305 --> 00:34:20,433 What do I do, Auntie? Go to Berlin and bring her back? 586 00:34:20,641 --> 00:34:22,018 You’re not going anywhere. 587 00:34:24,645 --> 00:34:26,189 What, and leave her with the waiter?! 588 00:34:26,314 --> 00:34:28,874 Waiter, that’s an exaggeration. Maybe he’s working 589 00:34:28,916 --> 00:34:31,778 as a waiter to pay for his studies and earn a degree. 590 00:34:31,861 --> 00:34:34,217 And anyway, with the lack of jobs these days, even 591 00:34:34,259 --> 00:34:36,657 with a degree he’ll still end up waiting tables. 592 00:34:36,783 --> 00:34:37,867 Anto’, listen to me. 593 00:34:37,950 --> 00:34:41,162 Gina’s 18 now, she’s a serious girl. We have to trust her. 594 00:34:41,329 --> 00:34:43,892 Her, yes, but this Albert she met at 595 00:34:43,934 --> 00:34:47,335 Christmas? This Christmas Albert, who is he?! 596 00:34:47,502 --> 00:34:51,005 Don’t worry, I talked to her. Believe me, nothing happened. 597 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 And let me remind you of something. 598 00:34:53,257 --> 00:34:55,634 Remember when my father was against our marriage? 599 00:34:55,676 --> 00:34:56,886 And what did we do? 600 00:34:56,969 --> 00:34:58,554 We made Bianca. 601 00:34:58,721 --> 00:35:00,890 Let’s just hope Gina didn’t take after you! 602 00:35:01,390 --> 00:35:02,767 I can’t deal with you. 603 00:35:03,226 --> 00:35:05,603 I give up, I’m going to bed. Goodnight! 604 00:35:11,901 --> 00:35:13,569 Aunt Luigina... 605 00:35:15,321 --> 00:35:20,159 I owe you everything. The business, my life, you made me a man. 606 00:35:20,493 --> 00:35:25,331 But with this daughter who even carries your name, tell me what to do. 607 00:35:25,832 --> 00:35:28,000 Give me a sign and I’ll listen. 608 00:35:28,376 --> 00:35:33,714 [Toilet flush sound] 609 00:35:33,965 --> 00:35:37,301 Crystal clear. Got it, we’ll flush him out. 610 00:35:40,054 --> 00:35:42,974 Mr. Antonio, we’ve been extremely lucky. 611 00:35:43,141 --> 00:35:47,436 We must, however, thank the investigation conducted by Officer Capasso. 612 00:35:47,478 --> 00:35:52,275 Which led us to the information about the individual in question. 613 00:35:52,859 --> 00:35:54,026 Thank you, Marshal. 614 00:35:54,360 --> 00:35:57,029 Brigadier, soon to be Marshal, actually. 615 00:35:57,113 --> 00:36:01,159 So then, the subject — Albert Khunmort... 616 00:36:01,576 --> 00:36:06,080 According to our sources, comes from a well-known family. 617 00:36:06,122 --> 00:36:10,585 Known for their ties with neo-Nazi circles. 618 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 Ahi! 619 00:36:12,336 --> 00:36:13,337 “Ahi Hitler?” 620 00:36:13,379 --> 00:36:16,132 No, no, no, “Ah” as in “damn it!” 621 00:36:16,215 --> 00:36:17,300 Ah. 622 00:36:17,800 --> 00:36:20,178 It even seems that the grandfather... 623 00:36:20,386 --> 00:36:24,098 In his youth was a Nobelgrappführer... 624 00:36:24,932 --> 00:36:26,559 Of the SS. 625 00:36:27,059 --> 00:36:28,269 A what? 626 00:36:28,519 --> 00:36:30,521 Obergruppenführer. 627 00:36:30,855 --> 00:36:32,523 Exactly. 628 00:36:32,857 --> 00:36:36,194 In short, an SS commander. 629 00:36:36,402 --> 00:36:37,528 Come take a look. 630 00:36:38,112 --> 00:36:41,199 Mark F. Kunmort. 631 00:36:41,949 --> 00:36:49,916 Escaped to South America in ’45. Last seen in ’91, in Montevideo. 632 00:36:50,208 --> 00:36:51,292 Montevideo. 633 00:36:51,709 --> 00:36:52,710 Yeah. 634 00:36:52,752 --> 00:36:58,299 Capital of Uruguay, borders Brazil to the east and Argentina to the west. 635 00:36:58,341 --> 00:37:03,179 Capasso, go fetch me the Zoccolilla file. 636 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 Zeccolella. 637 00:37:09,560 --> 00:37:12,271 So, Brigadier... 638 00:37:12,313 --> 00:37:15,569 If I understand correctly, we’re talking about 639 00:37:15,611 --> 00:37:18,694 dangerous descendants of the Third Reich. 640 00:37:18,736 --> 00:37:21,072 Reich, Reich. 641 00:37:21,405 --> 00:37:24,492 Yes, let’s say, an influential family... 642 00:37:24,951 --> 00:37:29,789 With a murky past and a present that must be closely monitored. 643 00:37:30,331 --> 00:37:33,918 If I were you, I’d change my daughter’s boyfriend. 644 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 Her boyfriend. 645 00:37:36,212 --> 00:37:37,672 Her. 646 00:37:38,047 --> 00:37:39,090 Alright. 647 00:37:39,215 --> 00:37:41,759 You’ve been very kind, Brigadier. 648 00:37:41,968 --> 00:37:45,513 I took the liberty of bringing a small gift from our dairy. 649 00:37:46,264 --> 00:37:47,974 The famous zizzona! 650 00:37:48,266 --> 00:37:50,059 Oh, you shouldn’t have, really! 651 00:37:50,518 --> 00:37:53,896 Thank you indeed. Don’t worry, things will sort themselves out. 652 00:37:53,980 --> 00:37:55,064 Thank you. 653 00:37:55,106 --> 00:37:56,190 Have a good day. Goodbye. 654 00:37:56,565 --> 00:37:57,900 Goodbye. 655 00:38:00,528 --> 00:38:02,238 Anto’, where were you? 656 00:38:02,405 --> 00:38:04,824 I’ve been calling you for an hour, why didn’t you answer? 657 00:38:04,991 --> 00:38:06,242 I was at the Carabinieri. 658 00:38:06,409 --> 00:38:08,744 I gathered some very specific information. 659 00:38:09,578 --> 00:38:11,747 Do you realize who our daughter’s with? 660 00:38:12,206 --> 00:38:14,125 A Nazi from the SS! 661 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 What, Albert?! 662 00:38:15,376 --> 00:38:17,003 Not Albert, his grandfather! 663 00:38:17,086 --> 00:38:18,671 Same bloodline though! 664 00:38:19,297 --> 00:38:20,881 All that time at the Carabinieri? 665 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 It’s a classified file. 666 00:38:23,843 --> 00:38:25,636 Do you realize who our daughter’s dating? 667 00:38:25,720 --> 00:38:27,513 Anyway, I’ve got to do something, Conci! 668 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 I’ve got to act! 669 00:38:29,765 --> 00:38:30,808 You’re right, Anto’. 670 00:38:30,891 --> 00:38:32,059 You have to do something. 671 00:38:32,810 --> 00:38:35,521 Stop by the greengrocer, I ran out of tomatoes. 672 00:38:38,733 --> 00:38:39,900 She’s thinking about caprese now... 673 00:38:39,984 --> 00:38:41,027 Anto’, what happened? 674 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 Big trouble. Serious trouble. 675 00:38:42,361 --> 00:38:43,445 Start the car, hurry! 676 00:38:43,487 --> 00:38:44,989 We’re going home, let’s go! 677 00:38:47,950 --> 00:38:49,243 Finally. 678 00:38:49,410 --> 00:38:51,329 Capasso, do you know anything about mozzarella? 679 00:38:51,495 --> 00:38:53,122 Yeah, I love it. 680 00:38:53,247 --> 00:38:54,498 Good, here, take this. 681 00:38:55,499 --> 00:38:56,751 Hey, where are you going? 682 00:38:56,959 --> 00:39:00,338 You’re escorting this one safely back to my place. 683 00:39:01,714 --> 00:39:03,007 To your place...? 684 00:39:04,508 --> 00:39:05,308 [Funny music] 685 00:39:18,981 --> 00:39:21,692 Ah, so today everyone’s against me, huh? 686 00:39:21,734 --> 00:39:22,735 [Sound of gnome falling] 687 00:39:22,777 --> 00:39:23,736 Bianca! 688 00:39:24,362 --> 00:39:25,738 Have you seen who your daughter’s talking to?! 689 00:39:25,780 --> 00:39:26,905 Anto’, please, calm down. 690 00:39:26,947 --> 00:39:29,408 Calm down? You’ve all lost your minds! Enough! 691 00:39:29,492 --> 00:39:32,244 We do it my way, tomorrow we’re leaving for Merano! 692 00:39:32,286 --> 00:39:33,329 Wait... 693 00:39:33,371 --> 00:39:34,580 No “but”! Tomorrow we leave! 694 00:39:34,663 --> 00:39:35,414 Tomorrow we leave! 695 00:39:35,623 --> 00:39:36,582 [Sound of gnome falling] 696 00:39:36,624 --> 00:39:37,625 Watch the gnome! 697 00:39:37,708 --> 00:39:39,543 Fucking gnomes! 698 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 Oh Lord, give me patience... 699 00:39:45,341 --> 00:39:46,675 No, I’ll tell you straight. 700 00:39:46,926 --> 00:39:49,512 Our daughter can’t keep seeing this Albert. 701 00:39:49,762 --> 00:39:52,890 A German waiter descended from a Nazi family! 702 00:39:53,265 --> 00:39:57,686 No way. But they’ll soon realize we’ve got nothing in common. 703 00:39:57,770 --> 00:40:02,358 They’re mountain folk, a ruined farm, three sheep and a rabbit... 704 00:40:02,400 --> 00:40:07,405 And they don’t want to mix with a family of city entrepreneurs like us. 705 00:40:07,488 --> 00:40:10,658 Yeah, but we don’t even know where to go, we don’t have the address! 706 00:40:10,825 --> 00:40:12,243 Already taken care of. 707 00:40:12,576 --> 00:40:17,581 I called the cousin of the brother of the nephew of Mimmo’s friend, the tobacconist. 708 00:40:17,623 --> 00:40:18,791 No less? 709 00:40:18,833 --> 00:40:20,751 You remember? That Calabrian guy who moved to Merano. 710 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 Ah. 711 00:40:22,378 --> 00:40:23,445 He already tracked down the Khunmorts! 712 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 They’re expecting us! 713 00:40:25,840 --> 00:40:27,842 Anto’, didn’t you buy the tomatoes after all? 714 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 See what I mean? 715 00:40:31,429 --> 00:40:32,471 That means “yes.” 716 00:40:33,013 --> 00:40:35,099 She went on a trip to Merano... 717 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 That’s what happened. 718 00:40:36,392 --> 00:40:37,518 And then they wonder why I say “no.” 719 00:40:37,643 --> 00:40:40,396 You know what they say in Naples? Don’t know if you’ve heard it. 720 00:40:40,980 --> 00:40:44,024 “With a yes you get stuck, with a no you’re free!” 721 00:40:44,150 --> 00:40:45,359 I should’ve said no! 722 00:40:46,360 --> 00:40:48,320 Unbelievable! It’s unacceptable! 723 00:40:48,362 --> 00:40:51,740 I’m not trying to be difficult, they say, “You’re an old-fashioned father.” 724 00:40:51,907 --> 00:40:53,075 But it’s unacceptable! 725 00:40:53,117 --> 00:40:54,160 Because we always do this... 726 00:40:54,326 --> 00:40:55,536 I should’ve said no! 727 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 And then they say... 728 00:40:57,329 --> 00:40:58,372 The strict parent. 729 00:40:58,581 --> 00:41:01,167 Now who’s this she met, huh? Who is he? 730 00:41:01,667 --> 00:41:03,502 And that’s the whole story. 731 00:41:04,753 --> 00:41:05,796 Dear Auntie... 732 00:41:05,880 --> 00:41:06,964 Say no more. 733 00:41:07,131 --> 00:41:09,216 It’s a long trip, but we must take it. 734 00:41:09,925 --> 00:41:12,094 Here, we make Italy, or we die trying! 735 00:41:12,636 --> 00:41:13,679 Goodnight! 736 00:41:24,148 --> 00:41:24,748 [Music] 737 00:41:29,987 --> 00:41:32,489 Look how beautiful it is. Do you like it? 738 00:41:32,531 --> 00:41:34,825 Yes, yes, very, very nice. 739 00:41:34,992 --> 00:41:40,706 You’d never see a three-star hotel like this back home! 740 00:41:41,123 --> 00:41:45,544 Anto’, are you sure we’ve got the right address? 741 00:41:46,712 --> 00:41:47,312 [Music] 742 00:41:57,598 --> 00:42:00,851 Mr. and Mrs. Schiattaro, I presume? Welcome! 743 00:42:01,310 --> 00:42:03,270 Oh, actually, we weren’t expecting you so soon. 744 00:42:03,479 --> 00:42:08,859 “So soon”? It’s almost 7 p.m.! The room was supposed to be ready since 2! 745 00:42:09,068 --> 00:42:10,194 Yes, indeed. 746 00:42:11,570 --> 00:42:14,471 One favor, don’t say a word. I’ve got to use the 747 00:42:14,513 --> 00:42:17,701 bathroom, that trip was endless. Where’s the room? 748 00:42:17,952 --> 00:42:19,662 [Words in German] 749 00:42:20,538 --> 00:42:21,705 What did he say? 750 00:42:21,789 --> 00:42:23,415 He said, “Breakfast comes without milk.” 751 00:42:23,624 --> 00:42:26,376 Without milk? Oh, no problem, just coffee’s fine, thanks. 752 00:42:26,418 --> 00:42:27,753 Yes, yes, just coffee. 753 00:42:27,878 --> 00:42:30,464 Alright, Mrs. Schiattaro, please come with me, I’ll show you the way. 754 00:42:31,048 --> 00:42:33,717 Here, take this. I need the bathroom, that trip was endless. 755 00:42:33,801 --> 00:42:34,843 Where’s the bathroom? 756 00:42:34,885 --> 00:42:36,929 Right this way. 757 00:42:36,971 --> 00:42:39,557 ...it really was something... 758 00:42:41,684 --> 00:42:43,393 It’s beautiful here! Compliments. 759 00:42:43,435 --> 00:42:44,979 Thank you, thank you. 760 00:42:45,187 --> 00:42:46,272 Come, come. 761 00:42:48,315 --> 00:42:49,358 Please. 762 00:42:49,441 --> 00:42:50,693 Such beautiful photos! 763 00:42:50,776 --> 00:42:53,112 Yes, yes, that’s me, my husband, and Albert, our son. 764 00:42:55,155 --> 00:42:56,282 Ah, he’s... 765 00:42:56,407 --> 00:42:58,075 Yes, Albert, my son, yes, yes. 766 00:43:00,077 --> 00:43:02,496 I knew we had the wrong address. 767 00:43:02,580 --> 00:43:03,664 Sorry, what? 768 00:43:03,789 --> 00:43:05,413 No, nothing. I mean, there’s been a 769 00:43:05,455 --> 00:43:07,835 misunderstanding, we thought this was the hotel. 770 00:43:08,252 --> 00:43:09,920 Ah, now everything’s clear. 771 00:43:10,212 --> 00:43:13,382 Anyway, no problem. If you like, you can stay here with us. 772 00:43:13,549 --> 00:43:14,633 Really? Thank you. 773 00:43:14,675 --> 00:43:15,759 Of course, of course. 774 00:43:16,010 --> 00:43:18,182 I told my wife that around here a three-star 775 00:43:18,224 --> 00:43:20,639 place feels more like a six-star, compliments! 776 00:43:20,973 --> 00:43:22,308 Antonio, they’re... 777 00:43:22,558 --> 00:43:27,021 I got it, I got it. Here, take it, five euros. 778 00:43:27,229 --> 00:43:29,398 It’s your lucky day, everything’s going your way. 779 00:43:30,274 --> 00:43:33,110 My husband’s such a joker, Mr. Khunmort! 780 00:43:33,360 --> 00:43:36,893 Yes, he always does the tipping joke. He even tried it once 781 00:43:36,935 --> 00:43:40,451 with the traffic cops while they were giving him a ticket. 782 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 Don’t worry, madam. 783 00:43:42,411 --> 00:43:43,787 Let’s go. 784 00:43:46,498 --> 00:43:48,250 These are the Khunmorts? 785 00:43:48,584 --> 00:43:50,127 Those Khunmorts? 786 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 The dead ones, yeah! 787 00:43:52,838 --> 00:43:54,131 Wait, you mean I... 788 00:43:55,215 --> 00:43:57,509 I gave the five euros to her father...? 789 00:43:57,593 --> 00:43:58,677 Yes. 790 00:43:58,761 --> 00:44:00,262 And she’s the mother of...? 791 00:44:00,429 --> 00:44:01,639 Yes. 792 00:44:02,806 --> 00:44:03,974 What a damn fool I made of myself! 793 00:44:04,183 --> 00:44:05,267 Yes. 794 00:44:07,061 --> 00:44:09,271 But he still kept the five euros, didn’t he? 795 00:44:12,149 --> 00:44:12,749 [Music] 796 00:44:25,371 --> 00:44:29,166 Still, if this were a hotel room, it’d be a beautiful one, huh? 797 00:44:30,000 --> 00:44:31,543 Anto’, I just don’t get one thing. 798 00:44:32,211 --> 00:44:35,172 With all this luxury, and that boy works as a waiter? 799 00:44:35,422 --> 00:44:38,217 It’s obvious, Conci. Being a waiter is just a cover. 800 00:44:38,801 --> 00:44:40,135 A cover? 801 00:44:40,719 --> 00:44:46,308 Sure! With this new far-right wind blowing through Europe, they’re reorganizing! 802 00:44:47,142 --> 00:44:48,143 They’re all spies. 803 00:44:48,435 --> 00:44:50,646 Albert might even be one of them, huh?! 804 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Are you done talking nonsense? 805 00:44:53,399 --> 00:44:55,567 I actually find the Khunmorts quite nice. 806 00:44:55,651 --> 00:44:56,694 They’re very hospitable. 807 00:44:56,860 --> 00:45:00,739 Ah, you got fooled too! But tell me, how do you think they made all this money?! 808 00:45:00,948 --> 00:45:03,867 The villa, the stuff... all Nazi loot! 809 00:45:04,034 --> 00:45:08,205 They used to steal paintings from museums. That one there, see? That’s a Van Gogh! 810 00:45:09,248 --> 00:45:10,499 Which one? That one? 811 00:45:13,627 --> 00:45:14,837 Are you sure? 812 00:45:18,215 --> 00:45:21,135 It says “Arturo Carnesecchi.” 813 00:45:21,218 --> 00:45:24,346 They forged the signature! It’s a Van Gogh! 814 00:45:36,900 --> 00:45:39,653 Well, our Falanghina wine is something else entirely. 815 00:45:39,695 --> 00:45:41,238 But this one’s not bad either. 816 00:45:42,489 --> 00:45:44,783 Geme... geuzu... giu... gizunchi... 817 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Gewürztraminer. 818 00:45:45,993 --> 00:45:48,454 Ah, Traminen! Not bad, eh? 819 00:45:48,620 --> 00:45:51,165 Oh, Hermann, finally, our soup! 820 00:45:51,290 --> 00:45:52,750 My goodness, look at the waiter! 821 00:45:54,042 --> 00:45:55,669 What a fright! 822 00:45:57,129 --> 00:46:02,050 Aren’t you afraid living here in such an isolated villa? 823 00:46:02,342 --> 00:46:05,721 No, no. The villa’s monitored by twenty cameras. 824 00:46:06,054 --> 00:46:08,390 Twenty cameras? What is this, Big Brother? 825 00:46:09,349 --> 00:46:12,478 And we also have six Dobermans we let loose at night. 826 00:46:12,603 --> 00:46:13,937 Six Dobermans? 827 00:46:14,104 --> 00:46:15,397 Purebred. 828 00:46:15,522 --> 00:46:17,191 Here, this is one of our traditional dishes. 829 00:46:17,316 --> 00:46:18,567 Oh, really? 830 00:46:18,942 --> 00:46:20,736 Looks like the Doberman cooked it! 831 00:46:20,819 --> 00:46:22,070 Let’s hope not. 832 00:46:22,154 --> 00:46:23,322 Would you care to try? 833 00:46:25,908 --> 00:46:28,368 My mother used to make this all the time. 834 00:46:35,542 --> 00:46:37,878 Mr. Khunmort, may I ask you something? 835 00:46:37,961 --> 00:46:39,588 Why don’t we drop the formalities? 836 00:46:39,630 --> 00:46:42,424 Ah yes, yes, of course. Frederick, may I ask you a question? 837 00:46:42,466 --> 00:46:43,467 Please. 838 00:46:43,509 --> 00:46:47,846 How did you manage to get all this... this villa, this staff? 839 00:46:48,096 --> 00:46:50,223 It’s all thanks to my father. 840 00:46:50,265 --> 00:46:52,434 Ah, your father, Albert’s grandfather. 841 00:46:52,559 --> 00:46:57,898 Yes, he’s the one who started the family business, which I’m now carrying forward. 842 00:46:57,940 --> 00:46:59,316 And you’re continuing it. 843 00:46:59,566 --> 00:47:03,153 Exactly, and I hope Albert will do the same one day. 844 00:47:03,278 --> 00:47:06,031 You hear that? And you’re not even ashamed, huh? 845 00:47:06,365 --> 00:47:08,925 I know everything about you, about your business, about 846 00:47:08,967 --> 00:47:11,661 Albert’s grandfather who’s buried in Montevideo, Uruguay. 847 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 My father? 848 00:47:12,788 --> 00:47:14,331 Yes, your father, your father! 849 00:47:14,414 --> 00:47:18,001 My father’s doing perfectly fine. He lives 300 meters from here. 850 00:47:18,627 --> 00:47:26,260 He’s enjoying an active retirement, plays tennis, golf, and padel. 851 00:47:26,718 --> 00:47:29,596 Really? Plays all that in one evening? 852 00:47:29,680 --> 00:47:31,139 Here, this must be your father. 853 00:47:31,807 --> 00:47:34,935 That’s not my father, even the name’s wrong. 854 00:47:34,977 --> 00:47:35,936 What do you mean wrong? 855 00:47:35,978 --> 00:47:37,604 That’s a Kunmort without an H. 856 00:47:38,272 --> 00:47:40,065 There are some around here, yes. 857 00:47:40,315 --> 00:47:42,818 And I think I know who you’re talking about. 858 00:47:43,735 --> 00:47:47,281 We “Khunmort” have the H in our heads. 859 00:47:47,447 --> 00:47:51,493 You hear that, Anto’? They’ve got the H in their heads. 860 00:47:52,244 --> 00:47:54,788 While Rosa’s husband’s got horns in his! 861 00:47:54,913 --> 00:47:58,083 Oh, what a relief! That H business lifted a big weight off me. 862 00:47:58,166 --> 00:47:59,167 What? 863 00:47:59,251 --> 00:48:00,210 [Laughter] 864 00:48:00,252 --> 00:48:01,420 What did you think? 865 00:48:01,503 --> 00:48:02,588 [Laughter] 866 00:48:02,713 --> 00:48:06,466 Everything we’ve achieved comes from our hard work. 867 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Then may I ask something? 868 00:48:08,844 --> 00:48:10,679 Why does your son work as a waiter? 869 00:48:10,971 --> 00:48:15,309 That was actually my idea. I wanted Albert to learn the value of sacrifice. 870 00:48:15,642 --> 00:48:19,187 And it was a great idea, that’s how he met your Gina. 871 00:48:19,313 --> 00:48:20,731 That’s exactly why we’re here. 872 00:48:20,981 --> 00:48:26,361 Because my husband Antonio has always been a bit jealous of his daughters. 873 00:48:26,486 --> 00:48:27,529 Isn’t that right, Anto’? 874 00:48:27,613 --> 00:48:28,697 Huh? 875 00:48:28,739 --> 00:48:30,198 Ah yes, yes, that’s right. 876 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 By the way, tomorrow we’re having a small lunch. 877 00:48:32,868 --> 00:48:35,954 A little Tyrolean party with a few friends. 878 00:48:36,413 --> 00:48:38,248 Of course, you’ll join us. 879 00:48:38,498 --> 00:48:39,708 Thank you. 880 00:48:39,791 --> 00:48:40,792 You hear that, Anto’? 881 00:48:40,834 --> 00:48:41,919 Yes, yes, I’m delighted. 882 00:48:42,252 --> 00:48:43,211 Hermann? 883 00:48:43,253 --> 00:48:44,338 Bring us some liqueur. 884 00:48:46,340 --> 00:48:47,340 Nice. 885 00:48:47,382 --> 00:48:48,592 Pour me some, Hermann, pour! 886 00:48:48,675 --> 00:48:51,094 Your specialties have always been desserts, right? 887 00:48:53,013 --> 00:48:54,431 Are you sure about that? 888 00:49:00,270 --> 00:49:08,153 [Tyrolean music] 889 00:49:13,700 --> 00:49:14,868 Conci? 890 00:49:15,202 --> 00:49:18,997 Are you sure those clothes in the wardrobe were meant for us? 891 00:49:19,122 --> 00:49:20,123 Yes. 892 00:49:21,500 --> 00:49:22,793 They’re watching us. 893 00:49:25,253 --> 00:49:26,254 Weird. 894 00:49:26,380 --> 00:49:27,422 Here they come! 895 00:49:27,506 --> 00:49:28,924 Welcome! 896 00:49:28,966 --> 00:49:30,008 Hi! 897 00:49:30,050 --> 00:49:31,760 Welcome, please! 898 00:49:31,885 --> 00:49:33,011 Help yourselves too. 899 00:49:33,136 --> 00:49:34,513 Thanks, thank you. 900 00:49:34,638 --> 00:49:42,145 [Tyrolean music] 901 00:49:42,479 --> 00:49:44,231 So, Antonio, what do you do? 902 00:49:44,815 --> 00:49:47,317 Antonio owns a large dairy factory. 903 00:49:47,567 --> 00:49:52,489 And they say his mozzarella is the best in Campania. 904 00:49:52,698 --> 00:49:54,491 Thank you, Frederick, thank you! 905 00:49:54,574 --> 00:49:56,682 Let’s just say I run a well-known business 906 00:49:56,724 --> 00:49:59,079 in the triangle, Afragola, Caserta, Casoria. 907 00:49:59,413 --> 00:50:03,083 And we’re getting ready to expand into the Benevento area. 908 00:50:03,375 --> 00:50:05,085 So you’re a colleague of Frederick’s then. 909 00:50:05,460 --> 00:50:06,419 I don’t know. 910 00:50:06,461 --> 00:50:07,629 Are we colleagues, Frederick? 911 00:50:08,255 --> 00:50:09,214 Well, yes. 912 00:50:09,256 --> 00:50:10,298 So you’re a cheese producer too? 913 00:50:10,632 --> 00:50:11,675 Ah no, no, no, no. 914 00:50:11,758 --> 00:50:14,720 Let’s not get confused, mozzarella is not cheese. 915 00:50:14,803 --> 00:50:20,183 Try this mozzarella, I had it shipped from Naples this morning, go on, try it! 916 00:50:20,600 --> 00:50:22,561 I’ll try it, look at that, huh? 917 00:50:22,686 --> 00:50:24,271 This one. 918 00:50:26,398 --> 00:50:27,441 What have you done? 919 00:50:28,358 --> 00:50:29,651 What have you done? 920 00:50:30,360 --> 00:50:31,778 You put the mozzarella in the fridge! 921 00:50:31,820 --> 00:50:33,405 No, no! 922 00:50:33,572 --> 00:50:36,199 You can’t do that, it’s a mortal sin! 923 00:50:36,283 --> 00:50:38,326 You’ve defaced the Mona Lisa! 924 00:50:39,453 --> 00:50:42,956 Mozzarella is like the sun of Mergellina, like the sea... 925 00:50:43,373 --> 00:50:46,960 Mozzarella is like a Maradona feint, a Sergio 926 00:50:47,002 --> 00:50:50,630 Bruno song, a sunset over the Faraglioni... 927 00:50:51,173 --> 00:50:53,175 Listen, Antonio, sit down. 928 00:50:54,760 --> 00:50:56,970 So, Frederick, what kind of cheeses do you make? 929 00:50:57,137 --> 00:50:58,221 All of them. 930 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 All of them? 931 00:50:59,264 --> 00:51:00,348 Please, would you like to try some? 932 00:51:02,768 --> 00:51:04,519 It’s good, Antonio, taste it. 933 00:51:04,936 --> 00:51:05,937 What’s this one? 934 00:51:06,146 --> 00:51:08,315 That’s our Vezzena, our own production. 935 00:51:09,399 --> 00:51:14,654 We export to Vienna, Paris, London, and now even to the States. 936 00:51:15,530 --> 00:51:16,948 You hear that, Anto’? 937 00:51:17,240 --> 00:51:20,744 The States, the same places we export to! 938 00:51:20,827 --> 00:51:21,828 Exactly the same. 939 00:51:21,912 --> 00:51:23,789 The States, that’s good. 940 00:51:23,955 --> 00:51:25,082 Congratulations! 941 00:51:25,248 --> 00:51:26,207 I really like it, I must say, it’s truly... 942 00:51:26,249 --> 00:51:27,375 Oh my God! 943 00:51:27,459 --> 00:51:31,004 Look at Frederick’s face! Do something! He’s choking! Anto’, help him! 944 00:51:31,546 --> 00:51:32,589 Frederick! 945 00:51:33,048 --> 00:51:34,049 Frederick! 946 00:51:35,592 --> 00:51:36,843 Oh God! 947 00:51:38,011 --> 00:51:39,221 [Sound of coughing] 948 00:51:41,223 --> 00:51:42,349 He spat it out! Good job! 949 00:51:43,141 --> 00:51:44,184 Anto’! 950 00:51:45,310 --> 00:51:46,353 I didn’t know... 951 00:51:46,686 --> 00:51:49,648 you knew how to do the Heimlich maneuver! 952 00:51:50,190 --> 00:51:52,484 I don’t know Heimlich, but I know the maneuver! 953 00:51:52,776 --> 00:51:54,903 Thank you, you saved my life. 954 00:51:56,071 --> 00:51:58,698 How can I ever repay you? 955 00:51:58,907 --> 00:52:00,492 Nothing, absolutely nothing. 956 00:52:00,617 --> 00:52:04,621 We’re the ones in your debt, in fact, we must return this wonderful hospitality. 957 00:52:04,746 --> 00:52:06,748 We’ll be waiting for you at our place! 958 00:52:06,832 --> 00:52:09,417 Thank you, Anto’. I was really scared. 959 00:52:09,626 --> 00:52:11,086 Anto’, what did you just say, “at our place”? 960 00:52:11,378 --> 00:52:14,506 We can’t! The guest bathroom is out of order. 961 00:52:14,673 --> 00:52:16,424 Don’t worry, I know how to fix that. 962 00:52:16,758 --> 00:52:17,759 Relax. 963 00:52:17,884 --> 00:52:19,761 You’ll see how well you’ll rest at our place! 964 00:52:19,970 --> 00:52:21,721 You’ll have a first-class week. 965 00:52:21,847 --> 00:52:25,350 With first-class mozzarella, and we’ll seal a first-class friendship. 966 00:52:25,559 --> 00:52:27,269 So when you go back up north... 967 00:52:27,394 --> 00:52:31,481 you can tell all your friends that those bad things people say about Naples... 968 00:52:31,606 --> 00:52:32,649 Are all buffalo! 969 00:52:32,816 --> 00:52:34,109 [Laughter] 970 00:52:34,192 --> 00:52:35,110 [Cheerful music] 971 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 It’s the height of summer. 972 00:52:36,444 --> 00:52:38,405 And Gina has finally passed her exams. 973 00:52:38,697 --> 00:52:41,074 And her love with Albert, though only over the phone... 974 00:52:41,158 --> 00:52:43,160 since he’s in London for an internship... 975 00:52:43,410 --> 00:52:45,453 is moving toward uncharted territory. 976 00:52:45,871 --> 00:52:48,165 The Khunmorts turned out to be wonderful people. 977 00:52:48,415 --> 00:52:52,294 And my father, once he realized the surname confusion, finally relaxed. 978 00:52:52,502 --> 00:52:55,589 I think he even smelled a nice dairy business opportunity. 979 00:52:56,089 --> 00:52:57,799 Only thing is, to host the Khunmorts... 980 00:52:57,883 --> 00:53:01,761 Mom insisted on redoing the bathroom and repainting the walls. 981 00:53:02,179 --> 00:53:03,430 We’ll see how that goes. 982 00:53:03,680 --> 00:53:05,557 Vincè! Are you sleeping again? 983 00:53:05,640 --> 00:53:07,058 No, no, just thinking. 984 00:53:07,475 --> 00:53:08,476 How’s the bathroom coming? 985 00:53:08,727 --> 00:53:10,270 Uh... almost done. 986 00:53:10,770 --> 00:53:12,730 Don’t worry, Doc, you’re in the hands of an artist! 987 00:53:12,772 --> 00:53:15,650 But Doc, I told you, don’t ever let me run out of coffee! 988 00:53:15,734 --> 00:53:17,027 You’ve had four since this morning. 989 00:53:17,152 --> 00:53:18,153 And that’s not enough! 990 00:53:18,320 --> 00:53:20,989 If I don’t drink a coffee every half hour, you see, I fall asleep. 991 00:53:21,072 --> 00:53:23,700 Alright, just make sure you finish soon because... 992 00:53:23,950 --> 00:53:26,620 My in-laws are arriving any minute. 993 00:53:26,703 --> 00:53:29,456 Important guests from South Tyrol, I already told you, right? 994 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 My future in-laws, their son’s dating my daughter. 995 00:53:32,751 --> 00:53:36,922 But don’t worry, I told you already, I’m on it like a train! 996 00:53:37,047 --> 00:53:39,007 Just don’t finish three days late. 997 00:53:39,132 --> 00:53:41,801 So Doc, you gave me a ten-thousand-euro deposit. 998 00:53:41,968 --> 00:53:44,638 Now the remaining twenty thousand, you’ve got to pay me cash. 999 00:53:44,721 --> 00:53:45,763 Cash? 1000 00:53:45,805 --> 00:53:47,265 Yeah, I don’t issue invoices. 1001 00:53:47,432 --> 00:53:48,808 I don’t give a dime to the State! 1002 00:53:49,017 --> 00:53:50,602 Isn’t that risky though? 1003 00:53:50,810 --> 00:53:54,231 No, sir, don’t worry, you’re in the hands of an artist, I told you! 1004 00:53:54,439 --> 00:53:58,193 And now that you’re covering all the material costs, you know... 1005 00:53:58,443 --> 00:54:01,071 when you pick those gold-plated taps... 1006 00:54:01,196 --> 00:54:02,697 Be careful, can I trust you? 1007 00:54:02,781 --> 00:54:03,949 You’re in the hands of an artist! 1008 00:54:04,032 --> 00:54:05,533 See? We went to the same school. 1009 00:54:05,659 --> 00:54:07,869 And now that I’m finishing up, don’t rush me. 1010 00:54:07,994 --> 00:54:09,829 And don’t let me run out of coffee! 1011 00:54:09,955 --> 00:54:10,956 Alright. 1012 00:54:11,790 --> 00:54:12,874 Aren’t you going to the dairy? 1013 00:54:13,250 --> 00:54:15,252 How can I? I’ve got to keep an eye on Vincenzo. 1014 00:54:15,418 --> 00:54:16,753 He falls asleep every half hour. 1015 00:54:16,878 --> 00:54:17,879 Go make some coffee, come on! 1016 00:54:17,921 --> 00:54:19,516 Again? I’ve already made four! He’s been here 1017 00:54:19,558 --> 00:54:21,341 so long we’ve gone through ten kilos of coffee! 1018 00:54:21,424 --> 00:54:23,510 The coffee costs me more than the bathroom! 1019 00:54:23,593 --> 00:54:27,222 Don’t worry, Doc — you’re in the hands of an artist. You can sleep peacefully. 1020 00:54:27,472 --> 00:54:28,473 Insanity! 1021 00:54:28,640 --> 00:54:31,977 [Funny music] 1022 00:54:32,227 --> 00:54:33,311 Go make the coffee, come on! 1023 00:54:33,478 --> 00:54:36,815 [Funny music] 1024 00:54:37,148 --> 00:54:40,694 [Knocking on door] 1025 00:54:41,027 --> 00:54:41,986 Anto’! 1026 00:54:42,028 --> 00:54:43,029 Eh. 1027 00:54:43,071 --> 00:54:44,364 Go open the door, someone’s knocking. 1028 00:54:44,406 --> 00:54:45,281 Who is it? 1029 00:54:45,323 --> 00:54:47,492 Go open the door, they’re knocking! 1030 00:54:48,743 --> 00:54:52,664 It’s Bianca. Yes, yes, Bianca, daddy’s coming to open. 1031 00:54:53,123 --> 00:54:55,208 [Knocking on door] 1032 00:54:57,460 --> 00:54:59,212 [Knocking on door] 1033 00:55:02,090 --> 00:55:03,049 What is it? 1034 00:55:03,091 --> 00:55:04,217 It’s an emergency, I need mom. 1035 00:55:04,301 --> 00:55:05,426 I’ll come, don’t worry. 1036 00:55:05,468 --> 00:55:06,928 No, no! Girl stuff. Come on! 1037 00:55:09,097 --> 00:55:10,223 Anto’, don’t worry. 1038 00:55:10,348 --> 00:55:11,391 Go lie down. 1039 00:55:17,188 --> 00:55:18,231 Alright, I’ll lie down. 1040 00:55:24,571 --> 00:55:25,655 [Snoring] 1041 00:55:28,575 --> 00:55:31,119 What’s wrong? Mom, what is it? What’s going on? 1042 00:55:31,202 --> 00:55:32,662 [Incomprehensible sobbing] 1043 00:55:32,704 --> 00:55:33,705 Slowly, slowly. 1044 00:55:33,747 --> 00:55:34,873 [Incomprehensible sobbing] 1045 00:55:35,040 --> 00:55:36,291 Wait, what did she say? 1046 00:55:37,042 --> 00:55:41,463 She says Albert can’t come to dinner with his parents because... 1047 00:55:41,629 --> 00:55:43,923 he has to continue his six-month internship in London. 1048 00:55:44,132 --> 00:55:45,717 [Incomprehensible sobbing] 1049 00:55:45,925 --> 00:55:46,926 Breathe, breathe. 1050 00:55:47,135 --> 00:55:49,220 [Incomprehensible sobbing] 1051 00:55:49,387 --> 00:55:50,638 Wait, what did she say now? 1052 00:55:51,139 --> 00:55:53,975 She says if they’re so far apart, when will they see each other? 1053 00:55:54,100 --> 00:55:55,560 She’s got a point. 1054 00:55:55,727 --> 00:55:59,564 [Incomprehensible sobbing] 1055 00:55:59,814 --> 00:56:01,608 Wait, what’s she saying now? 1056 00:56:02,025 --> 00:56:04,460 ...that one thing led to another, and she dumped him, 1057 00:56:04,502 --> 00:56:07,447 because if you act like that, it means you don’t really care. 1058 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Sorry, but how do you even understand her? 1059 00:56:08,948 --> 00:56:09,991 She’s my sister, isn’t she? 1060 00:56:10,075 --> 00:56:11,159 [Sharp sobbing] 1061 00:56:11,242 --> 00:56:12,827 Oh dear! What did she say now? 1062 00:56:12,911 --> 00:56:14,162 No idea, even I didn’t get that one. 1063 00:56:14,245 --> 00:56:15,288 Eh! 1064 00:56:16,039 --> 00:56:19,376 Come on, honey, don’t cry like that. I’m really sorry. 1065 00:56:19,626 --> 00:56:22,420 But don’t worry, when one Pope dies, another’s elected! 1066 00:56:23,546 --> 00:56:25,090 What a mess, what a mess! 1067 00:56:25,423 --> 00:56:27,217 A mess? Oh, come on! 1068 00:56:27,592 --> 00:56:29,219 Of course it’s a mess, they’re arriving tomorrow! 1069 00:56:29,386 --> 00:56:30,970 What are they even coming for? 1070 00:56:31,096 --> 00:56:32,472 [Incomprehensible sobbing] 1071 00:56:32,514 --> 00:56:33,598 That one I got. 1072 00:56:33,640 --> 00:56:36,559 She doesn’t want to see them, she said. I understood that perfectly. 1073 00:56:36,726 --> 00:56:38,061 Yeah, but what do we tell Dad now? 1074 00:56:38,269 --> 00:56:39,938 He spent a fortune, you know? 1075 00:56:40,021 --> 00:56:42,607 And the worst part is, he’s grown fond of Frederick! 1076 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 [Shrill sobbing] 1077 00:56:43,775 --> 00:56:45,151 Don’t say that, you’ll make her cry more! 1078 00:56:45,318 --> 00:56:47,153 You’re right, I didn’t say anything, you’re right, mom! 1079 00:56:47,195 --> 00:56:48,196 Let it out, honey! 1080 00:56:48,238 --> 00:56:49,280 Let it all out! 1081 00:56:49,489 --> 00:56:50,615 Damn it! 1082 00:56:50,698 --> 00:56:56,329 [Funny music] 1083 00:56:56,955 --> 00:56:59,207 Vince’! Are you sleeping again? 1084 00:56:59,374 --> 00:57:02,710 Sleeping? No, Doc! Look there, look! 1085 00:57:03,878 --> 00:57:06,131 What did you do? You put a TV in the bathroom?! 1086 00:57:06,256 --> 00:57:08,216 It’s the latest in relaxation technology. 1087 00:57:08,258 --> 00:57:12,095 A buddy of mine installed one too, solved those problems. 1088 00:57:12,178 --> 00:57:15,348 Vincè, hurry up! They’re almost here! 1089 00:57:15,473 --> 00:57:18,435 Don’t worry, Doc, I told you, you’re in the hands of an artist! 1090 00:57:18,518 --> 00:57:20,520 Didn’t you get it? You’re in the hands of an artist! 1091 00:57:20,645 --> 00:57:23,648 All I need to do now is mount the shower tray. Oh, Doc... 1092 00:57:23,690 --> 00:57:25,608 To be honest, you’ve made me really mad. 1093 00:57:25,650 --> 00:57:26,567 Why’s that? 1094 00:57:26,609 --> 00:57:28,423 I trusted you, and you brought a tap that’s a 1095 00:57:28,465 --> 00:57:30,363 piece of junk! But hey... If you’re happy... 1096 00:57:30,447 --> 00:57:33,199 Look what I found, yeah, but when will you finish? 1097 00:57:33,241 --> 00:57:35,535 Don’t worry, everything’ll be done by this afternoon. 1098 00:57:35,577 --> 00:57:36,619 Here’s your coffee. 1099 00:57:36,661 --> 00:57:39,831 Wait, did I hear right, this afternoon? What do we do with them till then? 1100 00:57:39,873 --> 00:57:41,166 Take them around Naples. 1101 00:57:41,374 --> 00:57:43,000 Show them the Maradona mural. 1102 00:57:43,042 --> 00:57:46,004 Show them the Veiled Christ, walk them up San Gregorio Armeno... 1103 00:57:46,129 --> 00:57:48,673 and when you reach Via Duomo, right in front is the Treasure of San Gennaro. 1104 00:57:48,715 --> 00:57:51,217 And when you come back, voilà, the Sistine Chapel! 1105 00:57:51,342 --> 00:57:53,261 What am I, a tour guide now? 1106 00:57:53,344 --> 00:57:54,846 Anto’, move it, it’s late, let’s go! 1107 00:57:55,054 --> 00:57:57,890 Doc, could I have a little ginger ale? I’ve still got a chip stuck here. 1108 00:57:57,932 --> 00:57:59,767 Figure it out with coffee! 1109 00:58:00,393 --> 00:58:02,896 With coffee? That doesn’t go with chips! 1110 00:58:03,646 --> 00:58:04,856 Damn it! 1111 00:58:05,440 --> 00:58:06,483 [Sigh] 1112 00:58:06,649 --> 00:58:07,901 [Airplane sound] 1113 00:58:10,987 --> 00:58:13,031 Anto’. I need to tell you something important. 1114 00:58:13,156 --> 00:58:15,324 I already know, you don’t like my haircut. 1115 00:58:15,366 --> 00:58:17,076 I suspected as much. 1116 00:58:17,118 --> 00:58:18,828 No, not the haircut! Anto’... 1117 00:58:19,662 --> 00:58:20,663 Excuse me, are you leaving? 1118 00:58:20,705 --> 00:58:22,373 No, no, I just got here. 1119 00:58:23,124 --> 00:58:26,669 It’s got nothing to do with the haircut, it’s something way more serious. 1120 00:58:26,920 --> 00:58:30,882 No, no, hair is serious too. I’ve got to change barbers, I’m telling you. 1121 00:58:30,924 --> 00:58:34,636 Anto’, will you let me talk or not? This is something very, very serious. 1122 00:58:35,053 --> 00:58:36,346 Excuse me, are you leaving? 1123 00:58:36,554 --> 00:58:38,139 No, I just got here. 1124 00:58:38,264 --> 00:58:39,807 Will you let me say this or not?! 1125 00:58:39,891 --> 00:58:40,933 Anto’. 1126 00:58:40,975 --> 00:58:43,603 It’s urgent, I need to tell you. You understand? 1127 00:58:43,645 --> 00:58:47,899 I get it, you’re thinking about Vincenzo, you’re afraid he won’t finish in time. 1128 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Relax, just relax. 1129 00:58:49,651 --> 00:58:51,611 What’s Vincenzo got to do with it... 1130 00:58:51,653 --> 00:58:52,820 Anto’, listen to me. 1131 00:58:52,862 --> 00:58:55,031 This is something really important, 1132 00:58:55,073 --> 00:58:57,366 about our future, or better yet... 1133 00:58:57,408 --> 00:58:58,409 Are you leaving? 1134 00:58:58,576 --> 00:59:01,204 I bought a house at the airport. 1135 00:59:01,329 --> 00:59:04,290 That’s the parking spot. Unbelievable! 1136 00:59:04,874 --> 00:59:06,209 There they are! They’ve arrived. 1137 00:59:06,501 --> 00:59:07,502 I’ll tell you real quick. 1138 00:59:07,544 --> 00:59:08,670 Anto’, they broke up. 1139 00:59:09,087 --> 00:59:10,046 Who broke up? 1140 00:59:10,088 --> 00:59:11,589 Gina and Albert, they broke up. 1141 00:59:11,839 --> 00:59:13,382 Was it Gina or Albert who ended it? 1142 00:59:13,424 --> 00:59:14,467 Come on! 1143 00:59:14,551 --> 00:59:18,012 [Music] 1144 00:59:18,846 --> 00:59:19,889 Here they are! 1145 00:59:19,973 --> 00:59:20,973 Here we are! 1146 00:59:21,015 --> 00:59:22,016 Antonio! 1147 00:59:22,267 --> 00:59:23,768 So, how was the trip? 1148 00:59:24,018 --> 00:59:27,230 Good, but you know, when it’s not a direct flight, it’s always tiring. 1149 00:59:27,480 --> 00:59:29,815 And we had to wake up very early... 1150 00:59:29,857 --> 00:59:32,527 and then they even changed the aircraft on us. 1151 00:59:32,569 --> 00:59:33,569 A tragedy, you’re right. 1152 00:59:33,611 --> 00:59:36,864 When they change the plane, it’s worse than a change of season, yes. 1153 00:59:36,990 --> 00:59:40,660 A tragedy... but now you’ll get some rest, right? 1154 00:59:40,702 --> 00:59:41,869 Of course you’ll rest. 1155 00:59:41,911 --> 00:59:44,539 I even booked a restaurant. 1156 00:59:44,581 --> 00:59:46,583 It’s called “Da Rosa,” very, very nice. 1157 00:59:46,666 --> 00:59:47,833 Ah, what a pleasure. 1158 00:59:47,875 --> 00:59:48,876 You booked at Rosa’s? 1159 00:59:48,918 --> 00:59:50,044 Yes, Anto’. 1160 00:59:50,461 --> 00:59:52,422 What a brilliant idea my wife had! 1161 00:59:52,547 --> 00:59:53,506 [Laughter] 1162 00:59:53,548 --> 00:59:54,549 Let’s help them, come on! 1163 00:59:54,591 --> 00:59:55,633 Thank you, thank you. 1164 00:59:57,510 --> 01:00:03,891 [Live piano and vocals] 1165 01:00:04,225 --> 01:00:05,476 So, do you like it? 1166 01:00:05,727 --> 01:00:07,812 As a first impression, not bad at all. 1167 01:00:08,062 --> 01:00:09,188 And you haven’t seen anything yet. 1168 01:00:09,606 --> 01:00:10,606 Please, please. 1169 01:00:10,648 --> 01:00:12,400 What an honor! 1170 01:00:12,567 --> 01:00:16,445 I had a nice clam sauté prepared for your special guests. 1171 01:00:16,487 --> 01:00:17,446 Thank you. 1172 01:00:17,488 --> 01:00:22,118 And finally I have the pleasure of meeting the famous Mrs. Schiattarò. 1173 01:00:22,243 --> 01:00:25,163 No, no, Mrs. Schiattaro. 1174 01:00:25,455 --> 01:00:27,665 Your husband is truly a fine man. 1175 01:00:28,082 --> 01:00:30,668 He’s always had a soft spot for me. 1176 01:00:30,710 --> 01:00:31,878 Really, Anto’? 1177 01:00:32,128 --> 01:00:33,630 Well, “soft spot”... let’s say. 1178 01:00:34,005 --> 01:00:35,881 Compliments on your beautiful restaurant. 1179 01:00:35,923 --> 01:00:36,882 Thank you. 1180 01:00:36,924 --> 01:00:39,469 And compliments also, your voice is lovely. 1181 01:00:39,719 --> 01:00:40,803 Thank you so much. 1182 01:00:40,928 --> 01:00:44,557 Imagine, I’m about to record an album, all love songs. 1183 01:00:44,682 --> 01:00:46,142 Is that right, Anto’? 1184 01:00:46,726 --> 01:00:47,727 Ah yes, yes, yes. 1185 01:00:47,894 --> 01:00:50,063 She’s... she’s going to make that album, oh yes. 1186 01:00:50,146 --> 01:00:51,230 She will, she’s talented, she’s talented. 1187 01:00:51,272 --> 01:00:52,815 This is your mozzarella. 1188 01:00:53,024 --> 01:00:55,693 And soon I’ll let you try the zizzona too! 1189 01:00:55,860 --> 01:00:58,988 A true pride of Campanian tradition. 1190 01:00:59,197 --> 01:01:03,451 Shaped by the hands of Mr. Antonio... 1191 01:01:03,534 --> 01:01:04,661 Because, you know... 1192 01:01:04,952 --> 01:01:07,789 No one shapes a zizzona like he does... 1193 01:01:08,081 --> 01:01:09,791 No one at all. 1194 01:01:11,751 --> 01:01:12,710 You’re not doing deliveries anymore! 1195 01:01:12,752 --> 01:01:14,087 Yes, yes, we’re sending Ciro now. 1196 01:01:14,295 --> 01:01:16,089 Good morning and enjoy your meal! 1197 01:01:16,339 --> 01:01:19,175 Doc, buy some socks, they’re nice ones. 1198 01:01:19,300 --> 01:01:20,259 All Scottish thread. 1199 01:01:20,301 --> 01:01:21,510 We’re eating... later. 1200 01:01:21,552 --> 01:01:23,471 All Scottish thread, look, you can choose. 1201 01:01:23,721 --> 01:01:26,807 And the company right here even accepts payments in installments! 1202 01:01:26,849 --> 01:01:27,850 Go ahead. 1203 01:01:27,892 --> 01:01:28,934 Thanks, I don’t need any. 1204 01:01:28,976 --> 01:01:32,021 I like you, Doc. Come on, I’ve got a family, six kids to feed... 1205 01:01:32,188 --> 01:01:34,857 Help a poor man out. Madam, put in a good word, huh? 1206 01:01:35,024 --> 01:01:35,983 Me? 1207 01:01:36,025 --> 01:01:38,444 Oh, what lovely socks! 1208 01:01:38,569 --> 01:01:41,656 Elvira! Would you mind coming with me to the bathroom for a moment? 1209 01:01:41,698 --> 01:01:42,657 Sure. 1210 01:01:42,699 --> 01:01:43,908 I’ll be right back, Anto’. 1211 01:01:43,950 --> 01:01:44,909 Okay. 1212 01:01:44,951 --> 01:01:45,910 What do you think? 1213 01:01:45,952 --> 01:01:47,662 You don’t want the socks, Anto’? 1214 01:01:48,287 --> 01:01:50,957 Later. I’ve got to go to the bathroom too. 1215 01:01:51,040 --> 01:01:52,041 Doc, they’re beautiful! 1216 01:01:52,083 --> 01:01:54,669 The company here is always at your service. 1217 01:01:54,711 --> 01:01:55,670 Scottish thread! 1218 01:01:55,712 --> 01:01:56,838 Be right back! 1219 01:01:57,380 --> 01:01:59,256 Doc, it’s just you and me now. 1220 01:01:59,298 --> 01:02:00,842 Look here, look. 1221 01:02:01,718 --> 01:02:03,094 Ten pairs, twenty euros. 1222 01:02:03,136 --> 01:02:04,261 Buy some socks, Doc. 1223 01:02:04,303 --> 01:02:05,262 No, thanks. 1224 01:02:05,304 --> 01:02:06,305 I’ve got kids... 1225 01:02:10,226 --> 01:02:10,826 [Music] 1226 01:02:32,832 --> 01:02:34,751 Saved by a miracle! 1227 01:02:34,959 --> 01:02:36,210 Here I am. 1228 01:02:36,836 --> 01:02:38,504 Even miracles aren’t enough anymore. 1229 01:02:38,671 --> 01:02:39,714 Now you won’t get away from me! 1230 01:02:39,881 --> 01:02:41,507 Rosa, please, this is the men’s bathroom. 1231 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Exactly. 1232 01:02:42,550 --> 01:02:44,010 Show me how much of a man you are! 1233 01:02:50,057 --> 01:02:51,058 Elvira. 1234 01:02:51,100 --> 01:02:52,101 Yes? 1235 01:02:52,143 --> 01:02:54,061 I have something to tell you. 1236 01:02:54,437 --> 01:02:55,772 Please, I’m so hot. 1237 01:02:55,855 --> 01:02:57,482 And I’m burning up. 1238 01:02:57,690 --> 01:03:01,402 Yeah, but the warm air is ruining the crease in my pants. 1239 01:03:03,362 --> 01:03:06,157 Right. I was trying to tell you something important. Basically 1240 01:03:06,991 --> 01:03:08,117 Rosa, please, let me out! 1241 01:03:08,367 --> 01:03:10,161 You’ll have to go through me first. 1242 01:03:10,203 --> 01:03:12,037 Shh, we’re right next to the ladies’ room. 1243 01:03:12,079 --> 01:03:13,498 They can hear us. 1244 01:03:13,664 --> 01:03:16,209 [Sound of a toilet flushing] 1245 01:03:16,918 --> 01:03:17,919 That’s what they’ll hear. 1246 01:03:18,002 --> 01:03:19,045 How romantic! 1247 01:03:19,170 --> 01:03:21,005 Who cares about romance, Anto’! 1248 01:03:21,380 --> 01:03:23,007 [Strange moans] 1249 01:03:23,341 --> 01:03:26,177 Yes, I wanted to tell you that unfortunately the... 1250 01:03:26,469 --> 01:03:27,845 [Strange moans] 1251 01:03:28,179 --> 01:03:30,223 Take me, drive me crazy. 1252 01:03:30,556 --> 01:03:32,683 [Strange moans continue] 1253 01:03:33,476 --> 01:03:35,853 The kids broke up. Albert’s not coming. 1254 01:03:36,479 --> 01:03:37,563 So you already knew? 1255 01:03:37,980 --> 01:03:41,317 I just found out. He texted me during the flight saying 1256 01:03:41,359 --> 01:03:43,778 it was a last-minute decision. 1257 01:03:45,738 --> 01:03:48,366 I’m so sorry. They were perfect together. 1258 01:03:48,699 --> 01:03:52,829 I know, I know. Now I feel embarrassed with you, you’ve been so kind, really. 1259 01:03:53,496 --> 01:03:57,333 Oh, please, it’s a pleasure having you as our guests anyway. 1260 01:03:57,375 --> 01:03:58,918 Thank you, thank you, Conci. 1261 01:03:58,960 --> 01:04:00,461 Now I just have to tell Frederick... 1262 01:04:00,711 --> 01:04:02,547 [Moaning sounds] 1263 01:04:02,755 --> 01:04:04,340 Conci, can I tell you something? 1264 01:04:04,382 --> 01:04:05,341 Of course. 1265 01:04:05,383 --> 01:04:10,221 Don’t you think that Rosa woman is after your husband? 1266 01:04:11,180 --> 01:04:12,139 You think so? 1267 01:04:12,181 --> 01:04:13,182 Eh. 1268 01:04:13,224 --> 01:04:14,350 Well, but... 1269 01:04:14,475 --> 01:04:15,893 I’m not the jealous type. 1270 01:04:16,143 --> 01:04:17,102 You’re not jealous? 1271 01:04:17,144 --> 01:04:18,396 Noo! No, no, no... 1272 01:04:20,189 --> 01:04:24,819 But if I catch them together, I’ll make them both brand new. 1273 01:04:25,027 --> 01:04:27,071 Ah, right, I’m going. 1274 01:04:30,700 --> 01:04:32,535 Take me, drive me crazy. 1275 01:04:32,577 --> 01:04:34,703 Now I’ll drive you crazy. 1276 01:04:34,745 --> 01:04:36,372 I want to go crazy with you. I want to get out! 1277 01:04:36,414 --> 01:04:38,165 Close your eyes! 1278 01:04:38,207 --> 01:04:39,708 I’m closing them! 1279 01:04:39,750 --> 01:04:41,335 Yes! Close your eyes! 1280 01:04:41,377 --> 01:04:43,003 Close your eyes! 1281 01:04:43,045 --> 01:04:44,672 Yes! 1282 01:04:47,925 --> 01:04:48,968 You need to get out. 1283 01:04:58,352 --> 01:04:59,395 Anto’. 1284 01:04:59,645 --> 01:05:00,813 Everything okay? 1285 01:05:01,480 --> 01:05:04,901 Those clams weren’t as fresh as they looked... 1286 01:05:06,819 --> 01:05:13,075 [Funny music] 1287 01:05:13,784 --> 01:05:15,703 Doctor! These are a bargain, originals! 1288 01:05:15,745 --> 01:05:17,329 They call me Peppino “Scottish Thread.” 1289 01:05:17,371 --> 01:05:20,791 You can’t find these in Italy, you have to go to England. 1290 01:05:20,833 --> 01:05:22,627 I’ll buy them, I’ll buy them, okay? 1291 01:05:22,752 --> 01:05:24,503 Ah, we’ve found our buyer! 1292 01:05:24,587 --> 01:05:26,589 My wardrobe’s full of drawers anyway. All right. 1293 01:05:27,465 --> 01:05:28,465 How much? 1294 01:05:28,507 --> 01:05:29,466 €20. 1295 01:05:29,508 --> 01:05:30,551 Twenty euros. Make it ten? 1296 01:05:30,593 --> 01:05:31,552 No, no, twenty, Doc. 1297 01:05:31,594 --> 01:05:32,678 Well, we’re already on sale. 1298 01:05:32,762 --> 01:05:34,138 Eh, fine. Here you go! 1299 01:05:34,388 --> 01:05:35,431 Bring me the change. 1300 01:05:35,932 --> 01:05:37,850 I’ll go change it and bring it back, thanks. 1301 01:05:38,142 --> 01:05:39,393 Enjoy your meal! 1302 01:05:39,727 --> 01:05:41,437 Enjoy your meaaaal! 1303 01:05:42,480 --> 01:05:44,315 I don’t think you’ll ever see that money again. 1304 01:05:44,398 --> 01:05:46,233 No, I don’t think so. 1305 01:05:50,071 --> 01:05:51,906 ...did something happen? 1306 01:05:54,158 --> 01:05:54,798 [Sad music] 1307 01:06:02,667 --> 01:06:03,668 Well... 1308 01:06:04,043 --> 01:06:08,130 I’m sorry for the kids, but at least you’re enjoying a nice vacation in Naples. 1309 01:06:08,673 --> 01:06:10,549 And as they say, “one thing leads to another.” 1310 01:06:10,591 --> 01:06:14,345 Who knows, maybe you’ll fall in love with mozzarella making. 1311 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 [Laughter] 1312 01:06:15,471 --> 01:06:18,099 Listen, how about we go rest a bit now, eh? 1313 01:06:18,265 --> 01:06:20,601 No, no, it’s only three o’clock, why go home now? 1314 01:06:20,768 --> 01:06:23,103 There’s still so much to see. It’s early. 1315 01:06:23,145 --> 01:06:24,188 “Go home”? 1316 01:06:24,271 --> 01:06:25,314 Let’s take a walk. 1317 01:06:25,398 --> 01:06:27,233 Yes, yes, great idea. Let’s go for a stroll. 1318 01:06:29,610 --> 01:06:37,451 [Cheerful music] 1319 01:06:43,332 --> 01:06:48,212 [Funny music] 1320 01:06:48,879 --> 01:06:53,884 [Cell phone ringing] 1321 01:06:55,302 --> 01:06:56,345 Hello, Doc. 1322 01:06:56,429 --> 01:06:58,222 Hello, Vincenzo? How’s it going? 1323 01:06:58,305 --> 01:07:00,725 Don’t worry, Doc, you’re in the hands of an artist. 1324 01:07:00,850 --> 01:07:02,518 I know I’m in the hands of an artist. 1325 01:07:02,685 --> 01:07:05,563 But we’ve been walking for three hours. How far along are you? 1326 01:07:05,730 --> 01:07:07,148 No less! And Naples is that big too! 1327 01:07:07,273 --> 01:07:08,983 Did you take them to the Royal Palace of Caserta? 1328 01:07:09,066 --> 01:07:11,736 Are you crazy? You think I’d go all the way to Caserta? 1329 01:07:12,820 --> 01:07:14,447 What happened? Did it close? 1330 01:07:14,905 --> 01:07:16,574 [Sound of bottle falling] 1331 01:07:16,782 --> 01:07:18,868 Damn it. Now what will I do without coffee? 1332 01:07:19,285 --> 01:07:23,706 [Funny music] 1333 01:07:24,248 --> 01:07:27,001 Yes, yes, yes. He wants to swim... 1334 01:07:27,084 --> 01:07:30,087 But how about we take a trip to Ischia? 1335 01:07:30,629 --> 01:07:31,881 To Ischia? 1336 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 To Ischia, yeah? 1337 01:07:34,133 --> 01:07:37,053 Yes, let’s go! Let’s go! 1338 01:07:50,274 --> 01:07:51,154 [Joyful music] 1339 01:08:00,910 --> 01:08:02,244 Mount Vesuvius! 1340 01:08:04,163 --> 01:08:05,043 [Joyful music] 1341 01:08:13,214 --> 01:08:14,631 Please, please. 1342 01:08:14,673 --> 01:08:16,216 Here we are. 1343 01:08:16,258 --> 01:08:18,928 Make yourselves comfortable. Let’s set everything here. 1344 01:08:20,888 --> 01:08:22,515 Eh, Conci, sorry, I need the bathroom. 1345 01:08:22,640 --> 01:08:24,475 Of course, this way, please. 1346 01:08:26,018 --> 01:08:28,646 So? What do you think of the house? 1347 01:08:28,813 --> 01:08:32,525 Well, it’s not quite your style, but it took great sacrifice. 1348 01:08:35,653 --> 01:08:36,737 Wow! 1349 01:08:37,071 --> 01:08:38,697 Still amazed by your own bathroom? 1350 01:08:38,823 --> 01:08:42,159 Yeah, it’s always like the first time. 1351 01:08:42,201 --> 01:08:43,952 So, here’s the sauna... 1352 01:08:43,994 --> 01:08:45,037 Nice. 1353 01:08:45,121 --> 01:08:46,080 ...and here’s the bathroom. 1354 01:08:46,122 --> 01:08:47,832 No, no! This is the shower. 1355 01:08:48,374 --> 01:08:49,875 This one. This is the bathroom. 1356 01:08:50,167 --> 01:08:52,419 Thanks. Excuse me, I really need to... 1357 01:08:52,753 --> 01:08:54,963 Sorry, sorry, go ahead. 1358 01:08:55,005 --> 01:08:57,883 Wow, it’s too beautiful though! 1359 01:09:00,636 --> 01:09:04,348 If you scratch the walls of this house, mozzarella comes out. 1360 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Compliments! 1361 01:09:05,808 --> 01:09:07,643 Haven’t you shown them the house yet? 1362 01:09:08,727 --> 01:09:09,686 We’re waiting for Elvira. 1363 01:09:09,728 --> 01:09:10,729 Ah yes, yes. 1364 01:09:11,063 --> 01:09:13,357 [Funny music] 1365 01:09:13,649 --> 01:09:16,527 [Snoring] 1366 01:09:16,861 --> 01:09:17,661 [Funny music] 1367 01:09:24,285 --> 01:09:25,578 What time is it? 1368 01:09:25,995 --> 01:09:31,292 [Funny music] 1369 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 There’s even an elevator, see? 1370 01:09:33,294 --> 01:09:36,130 [Funny music] 1371 01:09:36,422 --> 01:09:39,884 [Scream] 1372 01:09:40,092 --> 01:09:43,637 [Funny music] 1373 01:09:43,888 --> 01:09:46,765 Eh, Mr. Schiattaro, we’ll settle the balance later. 1374 01:09:46,932 --> 01:09:48,684 Goodbye. Goodbye. 1375 01:09:49,268 --> 01:09:50,686 Vincenzo Scapici. 1376 01:09:51,020 --> 01:09:52,563 Was he still here? 1377 01:09:53,647 --> 01:09:54,982 But what a gentleman, huh? 1378 01:09:55,566 --> 01:09:56,567 Conciii! 1379 01:09:56,734 --> 01:09:57,902 Yes! 1380 01:10:00,821 --> 01:10:01,989 Bah! 1381 01:10:03,699 --> 01:10:05,451 Women’s stuff... 1382 01:10:24,845 --> 01:10:27,223 Gina, you can’t spend the whole night out here. 1383 01:10:27,932 --> 01:10:29,391 I don’t want to see them. 1384 01:10:32,394 --> 01:10:34,939 I get it, but you’ll have to talk to them eventually. 1385 01:10:35,105 --> 01:10:36,565 And tell them what? 1386 01:10:38,484 --> 01:10:39,084 [Music] 1387 01:10:48,786 --> 01:10:51,121 [Music] 1388 01:10:51,497 --> 01:10:53,165 Would you like to see him? 1389 01:10:54,625 --> 01:10:56,460 You’ve no idea how much... 1390 01:10:56,919 --> 01:10:57,519 [Music] 1391 01:11:04,551 --> 01:11:06,261 Here we go. 1392 01:11:06,303 --> 01:11:09,854 These are Grandma Ada’s famous cannelloni, strictly 1393 01:11:09,896 --> 01:11:13,143 made with “Schiattaro” mozzarella and ricotta. 1394 01:11:13,894 --> 01:11:16,105 And here come the girls, right on time. 1395 01:11:16,522 --> 01:11:17,690 Good evening. 1396 01:11:17,898 --> 01:11:18,899 Thank you. 1397 01:11:19,066 --> 01:11:20,234 Good evening. 1398 01:11:21,318 --> 01:11:23,487 This is Bianca, our first daughter. 1399 01:11:23,529 --> 01:11:24,780 Hi! 1400 01:11:25,155 --> 01:11:28,284 And this is Gina, your almost daughter-in-law. 1401 01:11:28,993 --> 01:11:30,494 Dad... 1402 01:11:36,583 --> 01:11:37,668 Antonio... 1403 01:11:37,835 --> 01:11:40,129 Tact has never really been your strong suit! 1404 01:11:40,254 --> 01:11:43,215 Oh come on, what did I say? It was just a joke! 1405 01:11:46,302 --> 01:11:48,137 I’m really sorry for Gina. 1406 01:11:50,139 --> 01:11:52,558 Eh, well, not all bad things come to harm. 1407 01:11:52,766 --> 01:11:56,020 At least you’re enjoying a lovely vacation in Campania. 1408 01:11:56,437 --> 01:12:00,733 Actually, tomorrow Bianca has arranged a wonderful trip, yes. 1409 01:12:00,899 --> 01:12:05,237 But only after you’ve seen how the famous “Schiattaro” DOC mozzarella is made. 1410 01:12:05,487 --> 01:12:06,905 So you’ll learn something, Frederick. 1411 01:12:07,197 --> 01:12:10,242 Antonio, why don’t you eat your cannelloni? 1412 01:12:10,367 --> 01:12:12,744 That way you’ll talk a little less, huh? 1413 01:12:12,786 --> 01:12:13,787 Yes. 1414 01:12:14,246 --> 01:12:15,539 Eh... enjoy your meal! 1415 01:12:15,622 --> 01:12:16,915 Enjoy your meal! 1416 01:12:17,666 --> 01:12:18,959 Enjoy your meal! 1417 01:12:22,588 --> 01:12:24,381 [Music] 1418 01:12:26,633 --> 01:12:28,343 Anto’, new hire? 1419 01:12:28,385 --> 01:12:30,804 He’s on trial. Let’s see how he does. 1420 01:12:32,097 --> 01:12:33,682 Can I have half a kilo of bocconcini? 1421 01:12:33,891 --> 01:12:35,059 Right away! 1422 01:12:35,726 --> 01:12:38,979 Go on, Frederick, go! 1423 01:12:39,188 --> 01:12:40,147 Am I doing okay? 1424 01:12:40,189 --> 01:12:42,941 That one, that one’s good. You can tell he’s good. 1425 01:12:43,192 --> 01:12:44,360 I’ve got an eye for it. 1426 01:12:45,319 --> 01:12:46,528 All set? 1427 01:12:47,654 --> 01:12:48,989 I’ll go weigh it. 1428 01:12:50,324 --> 01:12:54,286 Oh, sorry, I added 100 grams too much. I’ll take some off. 1429 01:12:54,328 --> 01:12:55,412 Anto’. 1430 01:12:55,496 --> 01:12:57,081 Let me handle it. 1431 01:12:58,165 --> 01:12:59,375 Let’s do this. 1432 01:12:59,750 --> 01:13:03,921 Let’s make it 700, these are like little cassatine today. 1433 01:13:04,171 --> 01:13:05,964 Would be a shame to leave them. 1434 01:13:06,131 --> 01:13:09,259 Here we go. That’s 800, should I leave it? Ah, take them all! 1435 01:13:09,468 --> 01:13:10,844 Ciro, wrap them up quick. 1436 01:13:11,095 --> 01:13:12,096 Frederick. 1437 01:13:12,513 --> 01:13:16,433 You’re fired, take off that apron. You’ll make me close the shop. 1438 01:13:16,850 --> 01:13:18,060 [Chuckles] 1439 01:13:18,268 --> 01:13:19,311 Thank you very much. 1440 01:13:19,395 --> 01:13:20,479 The register... 1441 01:13:20,938 --> 01:13:21,538 [Music] 1442 01:13:27,111 --> 01:13:28,153 Who was that? 1443 01:13:28,404 --> 01:13:30,948 Don Ma’, Frederick Khunmort. 1444 01:13:31,365 --> 01:13:33,867 I’m against signing foreigners. 1445 01:13:34,326 --> 01:13:36,745 Better to value Italian youth teams. 1446 01:13:36,954 --> 01:13:38,664 He’s a real talent. 1447 01:13:38,747 --> 01:13:39,748 Does he play forward? 1448 01:13:39,832 --> 01:13:41,708 No, wine and cheese. 1449 01:13:42,126 --> 01:13:43,251 Can we taste them? 1450 01:13:43,293 --> 01:13:44,336 No. 1451 01:13:45,170 --> 01:13:47,005 Foreigners don’t count. 1452 01:13:47,256 --> 01:13:50,551 I prefer Italian youth leagues. Give me a provola, go on. 1453 01:13:52,678 --> 01:13:56,056 The “Macellum,” commonly called the “Temple of Serapis.” 1454 01:13:56,098 --> 01:14:02,187 According to some scholars, it dates back to the second or third century AD. 1455 01:14:02,229 --> 01:14:08,235 It’s called that because it referred to an old market where food goods were sold. 1456 01:14:08,485 --> 01:14:09,987 Are you sure she’s our daughter? 1457 01:14:10,070 --> 01:14:11,363 Definitely her mother’s. 1458 01:14:11,864 --> 01:14:13,449 See? She studies. 1459 01:14:13,699 --> 01:14:15,117 She’s not just chatting with Carmela. 1460 01:14:15,242 --> 01:14:18,286 No way. She’s brilliant, my daughter’s brilliant. 1461 01:14:18,328 --> 01:14:19,455 She takes after me. 1462 01:14:19,663 --> 01:14:20,622 She takes after me. 1463 01:14:20,664 --> 01:14:21,623 Let’s hear it... 1464 01:14:21,665 --> 01:14:25,752 Look, it’s beautiful. Bianca, you’re the perfect guide. 1465 01:14:26,128 --> 01:14:28,547 Bianca, sweetheart, how do you know all this stuff? 1466 01:14:28,589 --> 01:14:30,174 Dad, because I study, I study. 1467 01:14:30,299 --> 01:14:34,761 See? So it’s good she stays home. She’s not just chatting with Carmela. 1468 01:14:34,970 --> 01:14:37,681 Don’t listen to your dad, you’re amazing, sweetheart. 1469 01:14:38,015 --> 01:14:39,766 You can tell she loves history. 1470 01:14:39,808 --> 01:14:41,477 Yeah, yeah... 1471 01:14:43,645 --> 01:14:46,106 [Music] 1472 01:14:46,440 --> 01:14:47,816 I’m dying of heat. 1473 01:14:48,358 --> 01:14:48,958 [Music] 1474 01:14:56,867 --> 01:14:58,243 Thanks. 1475 01:15:01,955 --> 01:15:05,209 [Music] 1476 01:15:06,001 --> 01:15:06,601 [Music] 1477 01:15:15,886 --> 01:15:16,486 [Music] 1478 01:15:26,688 --> 01:15:29,608 I have to thank you for this beautiful day. 1479 01:15:29,858 --> 01:15:31,109 Oh, come on. 1480 01:15:31,318 --> 01:15:35,864 Really, I mean it. I just feel sorry for Gina, she seems odd, quiet. 1481 01:15:36,073 --> 01:15:37,282 You noticed too, right? 1482 01:15:37,324 --> 01:15:38,366 Yes. 1483 01:15:38,408 --> 01:15:42,246 Maybe it’s nostalgia. The first love, you know. 1484 01:15:42,746 --> 01:15:43,914 That’s true. 1485 01:15:43,956 --> 01:15:44,956 You get it, Frederick? 1486 01:15:44,998 --> 01:15:45,957 How does it work? 1487 01:15:45,999 --> 01:15:48,126 It’s like we’re all family here in Naples. 1488 01:15:48,335 --> 01:15:49,294 Got it? 1489 01:15:49,336 --> 01:15:52,297 For example, when you’re young, they say “O’ Fra’”. 1490 01:15:52,339 --> 01:15:53,340 Ah, “O’ Fra’” 1491 01:15:53,465 --> 01:15:54,925 Brother, “O’ Fra’”. 1492 01:15:55,175 --> 01:15:56,551 And when you’re grown up? 1493 01:15:56,593 --> 01:15:57,594 “O’ Zi’”. 1494 01:15:57,636 --> 01:16:00,055 “O’ Zi’”. Right, the uncle, “O’ Zio.” 1495 01:16:00,138 --> 01:16:03,558 And when you’re old, you become “O’ No’”, the grandpa, “O’ No’”. 1496 01:16:03,600 --> 01:16:06,019 Ah, O’ Fra’, O’ Zi’, O’ No’. 1497 01:16:06,144 --> 01:16:08,730 And you know why? Because Naples is one big family. 1498 01:16:09,022 --> 01:16:10,065 Yes. 1499 01:16:10,274 --> 01:16:12,150 [Laughter] 1500 01:16:12,359 --> 01:16:13,944 Come here, sweetheart, come here. 1501 01:16:14,361 --> 01:16:15,529 There we go. 1502 01:16:16,280 --> 01:16:17,239 Gina? 1503 01:16:17,281 --> 01:16:18,865 No, no. Not Gina, Gina no. 1504 01:16:18,991 --> 01:16:19,992 Frederick? 1505 01:16:20,284 --> 01:16:22,369 Ah, some wine. 1506 01:16:22,411 --> 01:16:24,580 Our own wine, homemade! 1507 01:16:26,540 --> 01:16:27,140 [Music] 1508 01:16:32,838 --> 01:16:34,172 So, how’s the pizza? 1509 01:16:34,256 --> 01:16:36,758 Antonio, this pizza is wonderful. 1510 01:16:37,050 --> 01:16:38,677 Wunderbar! 1511 01:16:38,885 --> 01:16:40,387 I like “Bundebà.” 1512 01:16:40,554 --> 01:16:41,555 [Laughter] 1513 01:16:42,097 --> 01:16:42,697 [Music] 1514 01:16:50,564 --> 01:16:51,857 Who’s that? 1515 01:16:52,190 --> 01:16:53,233 Albert. 1516 01:16:53,567 --> 01:16:55,110 Albert. 1517 01:16:59,656 --> 01:17:01,742 Forgive me, Gina, I’ve been a fool. 1518 01:17:01,867 --> 01:17:03,619 No, you’ve been an asshole. 1519 01:17:08,874 --> 01:17:11,877 With you by my side, I have no more doubts. 1520 01:17:13,837 --> 01:17:14,796 And the distance? 1521 01:17:14,838 --> 01:17:17,173 The impossibility of seeing each other... me, you and... 1522 01:17:17,215 --> 01:17:19,134 ...doesn’t that scare you anymore? 1523 01:17:19,468 --> 01:17:24,556 You can walk in two different parts of the world, holding hands. 1524 01:17:25,599 --> 01:17:26,199 [Music] 1525 01:17:33,774 --> 01:17:35,025 Was it you? 1526 01:17:36,735 --> 01:17:37,335 [Music] 1527 01:17:47,621 --> 01:17:49,289 So if I got this right... 1528 01:17:49,373 --> 01:17:51,041 Gina had broken up with Albert. 1529 01:17:51,083 --> 01:17:52,042 Yes. 1530 01:17:52,084 --> 01:17:53,418 But they were both sad. 1531 01:17:53,460 --> 01:17:54,419 Yes. 1532 01:17:54,461 --> 01:17:57,130 So then Bianca tracked down Albert and brought him here. 1533 01:17:57,214 --> 01:17:58,340 Yes. 1534 01:17:58,507 --> 01:18:01,343 So that means you’re not going to London to be a waiter anymore? 1535 01:18:01,468 --> 01:18:02,844 No. 1536 01:18:03,679 --> 01:18:04,888 Exactly. 1537 01:18:05,472 --> 01:18:11,478 So what, everyone stays home and meets up during holidays, right? 1538 01:18:12,437 --> 01:18:13,563 Eh, no. 1539 01:18:13,689 --> 01:18:15,774 That part I don’t really get. 1540 01:18:16,274 --> 01:18:19,903 Antonio, they’re young. They’ll see each other often. 1541 01:18:20,362 --> 01:18:23,198 Maybe sometimes Gina will stay with us. 1542 01:18:23,490 --> 01:18:25,283 And Albert with you... 1543 01:18:25,575 --> 01:18:27,786 Ah, we’ll organize the transfers ourselves. 1544 01:18:28,036 --> 01:18:31,665 Frederick, it doesn’t work that way. You can’t do that. 1545 01:18:31,957 --> 01:18:34,334 Why not? What’s the problem with Gina? 1546 01:18:34,584 --> 01:18:38,755 Frederick, Elvira is trying to say that it can’t be done 1547 01:18:38,797 --> 01:18:41,341 ...because of Gina’s condition. 1548 01:18:41,550 --> 01:18:44,405 The financial situation? Well, she can work a 1549 01:18:44,447 --> 01:18:47,472 bit more at the dairy and pay it off herself. 1550 01:18:47,639 --> 01:18:49,057 No, Dad. 1551 01:18:49,099 --> 01:18:51,476 Another kind of condition. 1552 01:18:54,187 --> 01:18:55,700 Help me understand, sweetheart, because I’m 1553 01:18:55,742 --> 01:18:57,441 getting senile... you know, age and all that... 1554 01:18:57,941 --> 01:19:01,111 What do you mean? Don’t tell me Gina is... 1555 01:19:02,070 --> 01:19:05,323 Yeah, Dad. I’m expecting a baby. 1556 01:19:06,324 --> 01:19:07,659 I didn’t get that. 1557 01:19:07,951 --> 01:19:09,411 I’m expecting a baby. 1558 01:19:09,786 --> 01:19:10,954 Didn’t catch that. 1559 01:19:11,079 --> 01:19:12,831 Dad, I’m having a baby. 1560 01:19:13,915 --> 01:19:14,916 Yeah... I figured. 1561 01:19:16,418 --> 01:19:17,018 [Music] 1562 01:19:24,843 --> 01:19:26,720 [Music] 1563 01:19:27,679 --> 01:19:29,393 After thinking it over for a long time, Dad 1564 01:19:29,435 --> 01:19:31,600 finally calmed down... but only for a little while... 1565 01:19:31,850 --> 01:19:36,062 Because things took a few more turns — and some very complicated decisions. 1566 01:19:42,068 --> 01:19:42,668 [Music] 1567 01:19:52,621 --> 01:19:54,456 You’ve gotten good with that computer, huh?! 1568 01:19:54,581 --> 01:19:56,333 Just from watching Bianca all the time. 1569 01:19:57,042 --> 01:19:58,668 I bet they’ll get married up north. 1570 01:19:59,085 --> 01:20:00,378 I say down south. 1571 01:20:00,462 --> 01:20:03,465 Look how beautiful and romantic that little church is! 1572 01:20:03,632 --> 01:20:05,300 In South Tyrol, they’re all like that. 1573 01:20:05,634 --> 01:20:06,760 They’ll marry up north. 1574 01:20:07,219 --> 01:20:08,553 No, down south for sure. 1575 01:20:08,845 --> 01:20:12,224 And that tiny church?! Where are they going to fit all those guests? 1576 01:20:12,432 --> 01:20:14,226 And a German priest, come on! 1577 01:20:14,518 --> 01:20:17,145 “I now pronuncen you husbanden and wife-en!” 1578 01:20:17,312 --> 01:20:18,313 Oh, please! 1579 01:20:18,772 --> 01:20:20,941 Ada, you’re so southern! 1580 01:20:21,399 --> 01:20:24,027 Oh right, I forgot I’m talking to “the Swedish”! 1581 01:20:24,110 --> 01:20:25,809 North or south, whatever—anyway I just want to know one 1582 01:20:25,851 --> 01:20:27,530 thing. Do you think they’ll actually get married now? 1583 01:20:27,572 --> 01:20:29,741 How should I know? Maybe. 1584 01:20:30,033 --> 01:20:31,576 Ada. 1585 01:20:31,743 --> 01:20:33,203 Can I ask you something? 1586 01:20:33,286 --> 01:20:34,287 Yeah. 1587 01:20:34,371 --> 01:20:36,915 How the hell do you shut this computer off? 1588 01:20:37,582 --> 01:20:38,182 [Music] 1589 01:20:42,879 --> 01:20:46,132 Aunt Luisa and Grandma Ada’s intuition was right. 1590 01:20:46,174 --> 01:20:48,093 In fact, just a few days later... 1591 01:20:48,552 --> 01:20:50,679 Anyway, what am I telling you for? You already figured it out... 1592 01:20:50,846 --> 01:20:51,446 [Music] 1593 01:20:58,061 --> 01:20:59,729 Come on, are we getting a move on or what?! 1594 01:20:59,771 --> 01:21:01,481 They’re always on time... they’re Germans. 1595 01:21:01,523 --> 01:21:02,482 Dad. 1596 01:21:02,524 --> 01:21:03,817 I need to tell you something important. 1597 01:21:03,900 --> 01:21:06,319 Now’s not the time. Your sister’s coming down. 1598 01:21:06,486 --> 01:21:08,530 No, Anto’. Now, right now, Anto’. 1599 01:21:08,697 --> 01:21:10,782 Don’t make a scene in church. 1600 01:21:12,200 --> 01:21:14,035 [Laughter] 1601 01:21:14,244 --> 01:21:16,079 And what’s he doing here? 1602 01:21:17,247 --> 01:21:20,792 Hello, Mr. Schiattaro. Nice to meet you, I’m Camel. 1603 01:21:20,917 --> 01:21:21,876 Dad. 1604 01:21:21,918 --> 01:21:23,420 He’s my boyfriend. 1605 01:21:24,212 --> 01:21:26,131 Anto’, you’re turning pale! 1606 01:21:26,548 --> 01:21:28,091 You’re turning white, huh? 1607 01:21:28,383 --> 01:21:31,970 No, I don’t know if it’s me losing weight or my clothes getting bigger. 1608 01:21:32,178 --> 01:21:34,597 Anto’, now’s not the time. Pull yourself together. 1609 01:21:34,639 --> 01:21:36,057 We’ve got things to do, got it? 1610 01:21:36,266 --> 01:21:37,934 What? When? 1611 01:21:38,018 --> 01:21:40,186 When did this happen? What are you talking about? 1612 01:21:40,437 --> 01:21:44,024 Remember how she was chatting with “Carmela”? 1613 01:21:44,190 --> 01:21:45,442 This is “Carmela.” 1614 01:21:45,817 --> 01:21:48,236 It’s not “Carmel,” it’s “Camel.” 1615 01:21:48,820 --> 01:21:50,196 Dad, he’s a good guy. 1616 01:21:50,530 --> 01:21:53,267 He’s studying archeology with me in Campania because 1617 01:21:53,309 --> 01:21:56,036 our land is full of artifacts and important sites... 1618 01:21:56,328 --> 01:21:57,996 ...he’s a good guy, trust me. 1619 01:21:58,330 --> 01:21:59,956 Wasn’t he a digger? 1620 01:22:00,206 --> 01:22:03,335 So what? Just because someone digs doesn’t mean he can’t have ambition! 1621 01:22:03,460 --> 01:22:06,004 Alright, we’ll see where we have to dig next, huh? 1622 01:22:06,338 --> 01:22:10,675 Oh, sweetheart... Gina, you look beautiful, my girl! 1623 01:22:11,801 --> 01:22:13,178 Here comes Gina! 1624 01:22:13,470 --> 01:22:15,180 My goodness! 1625 01:22:16,264 --> 01:22:17,974 Give Grandma a kiss! 1626 01:22:18,224 --> 01:22:21,728 What a beautiful bride, she looks like an angel! Look how gorgeous she is. 1627 01:22:22,854 --> 01:22:25,732 The wedding was just as Gina had always imagined it. 1628 01:22:26,399 --> 01:22:29,277 A simple ceremony, with the whole family close by. 1629 01:22:29,402 --> 01:22:32,781 And the man of her dreams... absolutely perfect. 1630 01:22:33,031 --> 01:22:37,160 [Music] 1631 01:22:37,202 --> 01:22:39,579 [Music] 1632 01:22:40,038 --> 01:22:42,707 The union with Albert had changed our routine a little. 1633 01:22:42,749 --> 01:22:44,834 And some of our habits, too. 1634 01:22:46,503 --> 01:22:49,297 ...though not all of them, not quite. 1635 01:22:52,092 --> 01:22:52,692 [Music] 1636 01:23:00,976 --> 01:23:02,394 Cheers, my love! 1637 01:23:02,769 --> 01:23:04,395 Mr. Antonio, congratulations! 1638 01:23:04,437 --> 01:23:05,438 Thank you. 1639 01:23:05,480 --> 01:23:06,940 ...what a wonderful couple they make. 1640 01:23:07,023 --> 01:23:08,191 Thank you, Carlo, thank you. 1641 01:23:10,443 --> 01:23:11,736 What a handsome young man. 1642 01:23:11,778 --> 01:23:12,946 Mr. Schiattaro! 1643 01:23:13,113 --> 01:23:16,199 I couldn’t miss your daughter’s wedding! 1644 01:23:16,366 --> 01:23:20,370 In fact, I heard another one of your daughters is getting married too! 1645 01:23:20,537 --> 01:23:22,664 Now hold on, let’s not rush things, huh! 1646 01:23:22,747 --> 01:23:24,180 That’s a great idea though... why didn’t I think 1647 01:23:24,222 --> 01:23:25,667 of that? We could’ve had two weddings in one! 1648 01:23:25,959 --> 01:23:30,088 Of course! She’s clever—two for one, to save money! 1649 01:23:30,213 --> 01:23:32,423 What, do they have wedding discounts now too? 1650 01:23:32,465 --> 01:23:33,424 No, no. 1651 01:23:33,466 --> 01:23:35,051 Watch your words. 1652 01:23:35,301 --> 01:23:37,887 It’s just a thought... he’s a bit on edge. 1653 01:23:38,179 --> 01:23:40,890 Goodness, this man is so worked up... 1654 01:23:41,349 --> 01:23:43,768 Anyway, forget it. Cheers, my love! 1655 01:23:45,895 --> 01:23:46,938 Anto’. 1656 01:23:47,397 --> 01:23:49,899 But Bianca really wants to marry the digger? 1657 01:23:50,066 --> 01:23:53,111 How dare you? He’s a golden boy... Camel. 1658 01:23:54,529 --> 01:23:57,741 Camel will become a world-renowned archaeologist. 1659 01:23:58,199 --> 01:23:59,242 Camel... 1660 01:24:02,203 --> 01:24:03,413 The digger... 1661 01:24:03,455 --> 01:24:04,414 Antonio. 1662 01:24:04,456 --> 01:24:05,415 Dear Frederick... 1663 01:24:05,457 --> 01:24:09,252 In the end, North and South made a fine marriage. 1664 01:24:09,335 --> 01:24:12,964 You see? When North and South want to, they can get along. 1665 01:24:14,007 --> 01:24:15,050 Doctor! 1666 01:24:15,383 --> 01:24:16,468 Doc’. 1667 01:24:17,093 --> 01:24:18,344 Who’s this guy? 1668 01:24:18,636 --> 01:24:19,679 Doctor! 1669 01:24:20,472 --> 01:24:23,850 For heaven’s sake! Where have you all been?! 1670 01:24:23,975 --> 01:24:26,102 I’ve been looking for you for days! 1671 01:24:26,936 --> 01:24:30,982 Ah, good thing I stopped by Rosa’s restaurant—she told me about the wedding! 1672 01:24:31,191 --> 01:24:33,234 Here are the 30 euros—the rest you didn’t take last time. 1673 01:24:33,276 --> 01:24:34,235 Ah yes, yes, yes. 1674 01:24:34,277 --> 01:24:35,278 You remember me? 1675 01:24:35,320 --> 01:24:36,863 Of course! Thank you very much. 1676 01:24:36,905 --> 01:24:38,281 See that? 1677 01:24:38,323 --> 01:24:39,907 Doc’, there’s just one little problem. 1678 01:24:39,949 --> 01:24:40,908 What’s that? 1679 01:24:40,950 --> 01:24:42,118 You actually owe me 50 euros. 1680 01:24:42,160 --> 01:24:43,119 I owe you? 1681 01:24:43,161 --> 01:24:44,120 Yes. 1682 01:24:44,162 --> 01:24:46,748 Excuse me, but you’re the one who owes the gentleman 30 euros. 1683 01:24:46,956 --> 01:24:49,604 What are you saying? I came all the way here, wasted 1684 01:24:49,646 --> 01:24:52,336 my morning, and I’m supposed to pay him 30 euros?! 1685 01:24:52,378 --> 01:24:56,633 Doctor, let’s do this... take another ten pairs of socks, and we’re square. 1686 01:24:56,800 --> 01:25:00,053 Look, I’m out of drawers! Here, take 50 euros. 1687 01:25:00,261 --> 01:25:01,262 Goodbye. 1688 01:25:01,304 --> 01:25:02,347 Thanks. 1689 01:25:02,430 --> 01:25:03,556 Congratulations! 1690 01:25:03,598 --> 01:25:04,766 Congrats... and may you have sons! 1691 01:25:04,891 --> 01:25:06,935 To me? Thanks. 1692 01:25:09,312 --> 01:25:14,192 Well done! I heard there’s going to be another ceremony soon 1693 01:25:14,943 --> 01:25:17,904 And so, my dear Ciro, in our dairy... 1694 01:25:17,946 --> 01:25:23,159 A love was born, and we didn’t even notice. 1695 01:25:24,828 --> 01:25:27,497 Marriage needs to be thought out, reflected on, right? 1696 01:25:27,622 --> 01:25:28,706 ...it’s teamwork. 1697 01:25:29,165 --> 01:25:32,836 Yeah, yeah, true. I know marriages that end before the reception’s even over. 1698 01:25:32,961 --> 01:25:34,629 [Laughter] 1699 01:25:35,421 --> 01:25:38,007 But there’s one thing I want to tell both of you. 1700 01:25:38,341 --> 01:25:40,343 You know that little corner in the dairy... 1701 01:25:40,885 --> 01:25:44,931 Yeah, with that stool there... leave it for me for a while, because you never know... 1702 01:25:45,223 --> 01:25:47,308 ...with women, you just never know! 1703 01:25:48,226 --> 01:25:50,895 Don Mario, no one’s taking that spot from you, don’t worry. 1704 01:25:50,937 --> 01:25:54,607 Alright then, let’s give a round of applause to the future newlyweds! 1705 01:25:54,774 --> 01:25:55,984 [Applause] 1706 01:25:56,234 --> 01:25:57,277 Hooray! 1707 01:25:57,485 --> 01:26:02,157 [Music] 1708 01:26:02,740 --> 01:26:05,201 And so, that’s what I had to tell you. 1709 01:26:05,451 --> 01:26:06,911 Or at least, a part of it. 1710 01:26:07,412 --> 01:26:08,496 Frederick! 1711 01:26:08,663 --> 01:26:14,085 Try this little piece of cheese and tell me what you think, eh? 1712 01:26:15,503 --> 01:26:16,504 Well? 1713 01:26:16,838 --> 01:26:19,132 Wunderbar! Wonderful... 1714 01:26:19,382 --> 01:26:20,341 What is it? 1715 01:26:20,383 --> 01:26:23,845 Ah, it’s a mix of your cheese and our mozzarella. 1716 01:26:23,970 --> 01:26:26,681 I experimented with it yesterday afternoon at the dairy. 1717 01:26:27,307 --> 01:26:28,433 You know what I think? 1718 01:26:28,892 --> 01:26:32,187 A marriage between our companies must happen. 1719 01:26:32,270 --> 01:26:34,731 Good. But you’ll be the father of the bride, alright? 1720 01:26:35,023 --> 01:26:37,108 We’ll bring the experience of the South... 1721 01:26:37,275 --> 01:26:39,903 ...and you’ll bring the financial resources of the North. 1722 01:26:40,111 --> 01:26:41,446 And what’s that got to do with it? 1723 01:26:41,613 --> 01:26:44,324 It’s got everything to do with it! 1724 01:26:44,449 --> 01:26:46,618 [Laughter] 1725 01:26:46,743 --> 01:26:51,372 [Music] 1726 01:26:51,789 --> 01:26:55,335 What can I say? Schiattaro House has never been quiet. 1727 01:26:55,585 --> 01:26:57,253 ...and now even less. 1728 01:26:58,004 --> 01:26:58,604 [Music] 1729 01:27:07,472 --> 01:27:09,015 That’s the last bite! 1730 01:27:09,390 --> 01:27:13,770 Come on, Grandpa! Aaaahhhmmm! 1731 01:27:14,395 --> 01:27:16,314 Grandpa, should I leave it? 1732 01:27:16,689 --> 01:27:18,650 You’re too cute!