1
00:00:22,200 --> 00:00:33,600
تهیه و تنظیم: mahdi.hsh94 /ترجمه دقیق
mahdi.hsh94@gmail.com
2
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
- اوه.
- چیه؟
3
00:00:58,809 --> 00:00:59,810
- رالف؟
- هان؟
4
00:00:59,893 --> 00:01:02,437
تو تمام این مدت داشتی پیانو میزدی؟
5
00:01:03,188 --> 00:01:04,273
خب فکر کردی چی بود؟
6
00:01:04,356 --> 00:01:06,483
یه موسیقی متن احساسی تو کلهت؟
7
00:01:06,567 --> 00:01:08,193
ما داریم دوباره برنامه
رو میسازیم، قورباغه.
8
00:01:08,277 --> 00:01:09,528
اوه، راست میگی. اممم...
9
00:01:09,611 --> 00:01:11,363
اسکوتر، وقتشه.
10
00:01:11,446 --> 00:01:12,614
رو چشمم رئیس.
11
00:01:15,325 --> 00:01:18,203
سابرینا کارپنتر.
سی ثانیه تا بالا رفتن پرده، خانم کارپنتر.
12
00:01:18,912 --> 00:01:20,163
خانم کارپنتر؟
13
00:01:20,247 --> 00:01:21,331
مرسی اسکوتر.
14
00:01:21,832 --> 00:01:25,752
وای خدای من، خودتی.
عاشق لباستم.
15
00:01:25,836 --> 00:01:28,297
منم همینطور. ولی باید عوضش کنی.
16
00:01:28,380 --> 00:01:29,673
بله بانو.
17
00:01:29,756 --> 00:01:30,799
اون کلاهگیسِ منه؟
18
00:01:32,050 --> 00:01:34,511
من کلاهگیس نمیذارم. این موهای خودمه.
19
00:01:34,595 --> 00:01:36,888
اوه. آره. مال منم.
20
00:01:36,972 --> 00:01:38,682
- نه، من... میدونم که...
- نه، میدونم که میدونی.
21
00:01:38,765 --> 00:01:40,058
- عالیه.
- باشه.
22
00:01:43,145 --> 00:01:48,692
این شما و این «ماپت شو» با حضور ستاره مهمانِ
بسیار ویژهمون، سابرینا کارپنتر (خواننده پاپ)!
23
00:02:01,997 --> 00:02:06,084
♪ وقتِ ساز و آوازه
♪ وقتِ روشن کردن چراغاست
24
00:02:06,168 --> 00:02:09,212
♪ وقتِ دیدار با ماپتها
♪ امشب توی «ماپت شو» اینجاست
25
00:02:10,339 --> 00:02:14,426
♪ وقتِ گریم و آرایشه
♪ وقتِ لباس پوشیدن و تیپ زدنه
26
00:02:14,509 --> 00:02:17,679
♪ وقتِ بالا بردن پردهست
♪ امشب توی «ماپت شو» وقتِ دیدنه
27
00:02:18,263 --> 00:02:20,265
♪ چرا ما همیشه میایم اینجا؟
28
00:02:20,349 --> 00:02:22,351
♪ فکر کنم هیچوقت نفهیم
29
00:02:22,434 --> 00:02:24,436
♪ شبیه یه جور شکنجهست
30
00:02:24,519 --> 00:02:25,854
♪ که مجبوریم این برنامه رو ببینیم
31
00:02:32,194 --> 00:02:34,196
♪ ولی حالا بیاید شروع کنیم
32
00:02:34,279 --> 00:02:36,239
♪ چرا شما شروع نمیکنید؟
33
00:02:36,323 --> 00:02:38,158
♪ وقتشه که کار رو شروع کنیم
34
00:02:38,241 --> 00:02:42,412
♪ توی پرسروصداترین، الهامبخشترین
♪ جشنبگیرترین، ماپتطورترین
35
00:02:42,496 --> 00:02:49,169
♪ این چیزیه که ما بهش میگیم:
♪ ماپت شو!
36
00:02:59,385 --> 00:02:59,805
ممنونم. ممنونم.
اِمم، مرسی.
37
00:03:00,472 --> 00:03:02,933
سلام و درود، به «ماپت شو» خوش اومدید همگی.
38
00:03:04,518 --> 00:03:09,147
میدونید، خیلی هیجانزدهایم که برگشتیم
به همون صحنهای که همهچیز ازش شروع شد...
39
00:03:09,231 --> 00:03:10,857
و بعدش تموم شد... و بعدش،
40
00:03:10,941 --> 00:03:13,985
شاید دوباره شروع بشه
بستگی داره امشب چطور پیش بره.
41
00:03:14,069 --> 00:03:17,072
ههه! باورم نمیشه دارن اون
برنامه قدیمی رو دوباره اجرا میکنن.
42
00:03:17,155 --> 00:03:18,407
خب، اگه چرخش میچرخه چرا که نه.
43
00:03:18,490 --> 00:03:21,326
نه بابا، چرخ زندگی خودشون نمیچرخه
(بیپولن) واسه همین دارن پخشش میکنن.
44
00:03:25,122 --> 00:03:26,706
برای شروع برنامه،
45
00:03:26,790 --> 00:03:30,293
دعوت میکنیم از مهمان بسیار ویژهمون، یه
خواننده و ترانهسرای معرکه و سوپراستار جهانی،
46
00:03:30,377 --> 00:03:35,215
تکستاره صحنه، سابرینا کارپنتر. هورا!
47
00:03:37,634 --> 00:03:40,929
اَه. ساکت. لاتولوتها.
48
00:03:41,012 --> 00:03:42,139
بندازش. بندازش. پرت کن.
49
00:03:46,143 --> 00:03:47,811
بس کنید وگرنه اخراجید.
50
00:03:49,438 --> 00:03:50,939
نگران نباش سم، حواسم هست.
51
00:03:58,655 --> 00:04:02,826
♪ گفتی گوشیت خراب بوده
♪ نگو یادت رفته شارژش کنی
52
00:04:02,909 --> 00:04:06,621
♪ سر تا پای تیپت
♪ خدا کنه فقط واسه شوخی باشه
53
00:04:06,705 --> 00:04:10,417
♪ گفتی کارت تموم شد؟
♪ نمیدونستم اصلا کی شروع کردیم
54
00:04:10,500 --> 00:04:14,796
♪ همه چی خیلی تکراریه عزیزم
♪ اسمش رو چی میذاری؟
55
00:04:16,089 --> 00:04:17,299
♪ - احمقانه؟
♪ - قُد قُد
56
00:04:18,049 --> 00:04:21,344
♪ - یا کُندذهنی؟
♪ - قُد
57
00:04:21,928 --> 00:04:25,515
♪ - شاید بیفایدهست؟
♪ - قُد قُد
58
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
♪ ولی یه کلمه بامزهتر براش هست
59
00:04:27,601 --> 00:04:29,060
♪ - قُد؟
♪ - خودم میدونم
60
00:04:29,978 --> 00:04:33,607
♪ - بچه ننه (Manchild)
♪ - [صدای مرغ]
61
00:04:33,690 --> 00:04:37,319
♪ چرا همیشه دوان دوان میای سراغ من؟
62
00:04:37,819 --> 00:04:41,239
♪ این زندگیِ منه
63
00:04:41,323 --> 00:04:44,951
♪ چرا نمیذاری یه زنِ بیگناه راحت باشه؟
64
00:04:45,452 --> 00:04:47,454
♪ اسم «به خود رسیدن» رو نشنیدی
65
00:04:49,331 --> 00:04:51,500
♪ نصف مغزت کلاً تعطیله
66
00:04:52,167 --> 00:04:53,084
اووه.
67
00:04:53,168 --> 00:04:56,922
- ♪ مردِ بچهصفت
- [جیغ و داد]
68
00:04:57,005 --> 00:05:01,009
♪ چرا همیشه میای سراغ من
♪ و همه چیزِ من رو میگیری
69
00:05:01,092 --> 00:05:04,763
♪ اوه، من پسرایی رو دوست دارم که ناز میکنن
70
00:05:04,846 --> 00:05:08,767
♪ مردهایی رو دوست دارم که بیعرضهن
71
00:05:08,850 --> 00:05:12,521
♪ و قسم میخورم اونا منو انتخاب میکنن
♪ من اونا رو انتخاب نمیکنم
72
00:05:12,604 --> 00:05:16,608
♪ - آمین، هی مَرد!
♪ - قُد قُد
73
00:05:16,691 --> 00:05:20,737
- ♪ بچه ننه
74
00:05:20,821 --> 00:05:23,365
♪ چرا همیشه دوان دوان میای سراغ من؟
75
00:05:24,533 --> 00:05:28,119
♪ این زندگی منه
76
00:05:28,203 --> 00:05:33,083
♪ چرا نمیذاری یه زنِ بیگناه راحت باشه؟
♪ اوه
77
00:05:33,166 --> 00:05:36,169
♪ و من پسرایی رو دوست دارم
♪ که ناز میکنن
78
00:05:36,253 --> 00:05:38,755
♪ مردهایی رو دوست دارم که بیعرضهن
79
00:05:44,636 --> 00:05:47,514
♪ آمین، هی مَرد!
80
00:05:59,234 --> 00:06:00,694
- چه استعدادی!
- هورا!
81
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
- عاشقشم! باز هم بخون!
- بله، عالیه.
82
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
وای، چه افتتاحیه هیجانانگیزی،
عمو کرمیت.
83
00:06:06,241 --> 00:06:09,244
کارتون عالی بود مرغها.
بازم بابت اون پنکه عذر میخوام.
84
00:06:09,327 --> 00:06:10,954
من که آبروم رفت.
85
00:06:11,037 --> 00:06:13,623
- اسکوتر. بیا اینجا، بیا، بیا.
- اِ... بله.
86
00:06:13,707 --> 00:06:15,208
چرا پشت صحنه اینقدر شلوغه؟
87
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
خب، اِم، اینا تمام اجراهای برنامهن رئیس.
88
00:06:17,794 --> 00:06:20,380
چی؟ مطمئنی من همهی اینا رو تایید کردم؟
89
00:06:20,463 --> 00:06:21,464
بلکه هم بیشتر.
90
00:06:23,341 --> 00:06:25,594
بیاید بریم دیگه. باید بریم رو صحنه.
91
00:06:25,677 --> 00:06:27,804
یادته همه چقدر ذوق داشتن
که تو اولین برنامه باشن؟
92
00:06:27,888 --> 00:06:30,765
و تو هی بهشون میگفتی
اجراشون «بامزه به نظر میاد»؟
93
00:06:30,849 --> 00:06:33,935
[پوزخند] اسکوتر، همه میدونن
که «بامزه به نظر میاد»
94
00:06:34,019 --> 00:06:36,229
مدلِ مودبانهی «نه» گفتنه دیگه.
95
00:06:36,313 --> 00:06:38,064
آره، ولی یکم زیادی غیرمستقیم بود رئیس.
96
00:06:38,148 --> 00:06:39,983
- هممم.
- میدونی، این میتونه دردسرساز بشه.
97
00:06:40,066 --> 00:06:43,695
خیلی خب. نفر بعدی که باهام حرف بزنه
قطعاً از برنامه حذف میشه.
98
00:06:45,989 --> 00:06:47,324
اوه، کرمی (کرمیت).
99
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
- ببخشید، استعداد داره رد میشه.
- همم؟
100
00:06:50,744 --> 00:06:52,287
اوه. کجاست این استعداد؟
101
00:06:52,787 --> 00:06:55,457
من. من. من اون استعدادم... [آه]
- کی؟
102
00:06:56,207 --> 00:07:00,211
اوه، کرمیت. معرکه نیست
دوباره برگشتیم به تئاتر،
103
00:07:00,295 --> 00:07:02,839
و چیزی که مردم واقعاً
میخوان رو بهشون میدیم؟
104
00:07:03,340 --> 00:07:05,091
یعنی بنده رو!
105
00:07:05,592 --> 00:07:06,676
موفق باشی.
106
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
اسکوتر؟
107
00:07:08,303 --> 00:07:13,850
آره. ام، پیگی، اِ، میدونی...
زمان برنامه داره خیلی طولانی میشه،
108
00:07:14,351 --> 00:07:16,978
و، اِ، انگار تو قراره دو تا اجرا داشته باشی.
109
00:07:17,062 --> 00:07:19,397
دقیقاً. حالا راجع به بخش موزیکال،
110
00:07:19,481 --> 00:07:23,276
وقتی من در نقش آفرودیت (الهه
عشق) از صدفِ غولپیکر میام بیرون،
111
00:07:23,360 --> 00:07:26,738
باید مطمئن بشیم که اون ۳۰۰ تا سرباز
اسپارتان میدونن که دقیقاً باید روی نُتِ...
112
00:07:26,821 --> 00:07:32,869
[با آواز] «سیبملِ بالا»یِ
من از اسب تروآ بیان بیرون.
113
00:07:32,952 --> 00:07:35,705
درسته. اِ، داشتم بلند فکر میکردم،
114
00:07:35,789 --> 00:07:40,418
فکر نمیکنی اینهمه دقتِ تاریخی
باعث بشه تو زیاد به چشم نیای؟
115
00:07:40,502 --> 00:07:42,879
[خنده] نه.
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,549
- کرمیت. کرمیت.
- [آه]
117
00:07:46,633 --> 00:07:48,885
حرفاتون رو شنیدم چون
داشتم جاسوسیتون رو میکردم.
118
00:07:48,968 --> 00:07:51,137
اگه بخوای، میتونم کمکت کنم
یه کم سر و ته برنامه رو بزنی.
119
00:07:51,221 --> 00:07:53,390
اوه، واقعاً؟ مرسی. چی تو فکرته؟
120
00:07:53,890 --> 00:07:55,183
نظرت چیه «کله»شو بزنیم؟ (اشاره به کلاه)
121
00:07:56,101 --> 00:07:57,519
- ها؟
122
00:07:57,602 --> 00:08:00,647
نمیدونم کمدی با وسایل صحنه
الان به دردمون بخوره یا نه فازی.
123
00:08:00,730 --> 00:08:04,317
اوه. پس فکر کنم باید
«کلاه تفکرم» رو سرم بذارم.
124
00:08:06,069 --> 00:08:08,530
- ها؟ دوستش داری؟ هان؟ هان؟
- اِم، میدونی، باشه.
125
00:08:08,613 --> 00:08:11,074
اگه کمکت میکنه فکر کنی چطور
چندتا از اجراها رو حذف کنیم.
126
00:08:11,658 --> 00:08:13,827
حله رفیق. همین الان یه فکری زد به سرم.
127
00:08:15,829 --> 00:08:17,497
بهبه، سث روگن (بازیگر کمدی).
128
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
اوه، سلام فازی. اینجا باورنکردنیه.
129
00:08:19,999 --> 00:08:22,210
همیشه رویای من بوده که اینجا باشم.
130
00:08:22,293 --> 00:08:24,671
اوه. رویای دیگهای هم داری؟
131
00:08:24,754 --> 00:08:26,715
اوهاوه. یعنی چی؟
132
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
[آه] تو اخراجی.
133
00:08:28,925 --> 00:08:31,094
چی؟ اخراج؟ من تهیهکننده اجراییام.
134
00:08:31,177 --> 00:08:34,055
پس زحمت بکش به خودت بگو
که مسیرمون عوض شده.
135
00:08:38,184 --> 00:08:42,897
اجرای بعدی ما، نترسترین
بدلکار و هنرمند دنیاست،
136
00:08:42,981 --> 00:08:47,610
کسی که سالهاست تماشاچیها
و شرکتهای بیمه رو سکته داده.
137
00:08:47,694 --> 00:08:49,946
تشویق کنید: گونزوی کبیر!
138
00:08:52,866 --> 00:08:54,993
ممنونم. خیلی ممنونم.
139
00:08:55,076 --> 00:08:58,246
نگاه کنید، این منم، گونزوی کبیر.
140
00:08:58,329 --> 00:09:02,000
و امشب قراره این مسیرِ مرگبار رو طی کنم
141
00:09:02,083 --> 00:09:04,419
اون هم روی اسکیتهای خودران.
142
00:09:04,502 --> 00:09:07,589
و همزمان اسم تمام برندههای جایزه اسکار
143
00:09:07,672 --> 00:09:11,134
در رشته «بهترین بازیگر نقش
مکمل زن» رو از حفظ میخونم.
144
00:09:13,261 --> 00:09:17,223
هوو-هوو. حلقهها رو آتیش بزنید.
145
00:09:19,434 --> 00:09:22,645
تیغهها رو آزاد کنید.
146
00:09:23,229 --> 00:09:26,441
و همین الان شروع شد.
147
00:09:26,524 --> 00:09:29,611
گلدی هان، لوپیتا نیونگو، شلی وینترز.
148
00:09:31,446 --> 00:09:33,031
[حبس نفس تماشاگران]
149
00:09:33,114 --> 00:09:34,949
هووو. دردناک بود.
150
00:09:35,033 --> 00:09:36,409
واسه اون یا واسه ما؟
151
00:09:36,493 --> 00:09:40,080
- جفتمون.
152
00:09:40,997 --> 00:09:43,792
[گوینده] و حالا، «خوکها با کلاهگیس».
153
00:09:54,427 --> 00:09:58,389
دوشس پیگیِ بزرگ،
از کُنتنشینِ سس مایونز بر بسترِ ساندویچ.
154
00:10:02,310 --> 00:10:07,190
لرد اسکرپلتون و... همراهش.
155
00:10:07,273 --> 00:10:08,858
چی؟ [غرغر]
156
00:10:08,942 --> 00:10:09,943
عزیزم.
157
00:10:11,402 --> 00:10:15,573
[آه] چه مهمانیِ خیرهکنندهای، عشق من.
158
00:10:15,657 --> 00:10:19,494
اوه. سلام. چطورید؟ خوشحالم میبینمتون.
159
00:10:19,577 --> 00:10:22,205
عجب رویی داره با اون
قیافهش پاشده اومده اینجا.
160
00:10:22,705 --> 00:10:27,001
چه ترکیبِ شیکی.
عاشقِ... هر چی که هست، شدم.
161
00:10:27,085 --> 00:10:29,796
ظاهراً امشب پوشیدن لباس اختیاری بوده.
162
00:10:29,879 --> 00:10:33,466
[خنده] عزیزم، تو خیلی شیطونی.
163
00:10:34,717 --> 00:10:40,473
راستی، میشه لطف کنی و برای
ما نوشیدنی بیاری؟ خواهش میکنم؟
164
00:10:40,557 --> 00:10:44,936
اوه. البته، کلوچهی من.
الان برمیگردم.
165
00:10:53,653 --> 00:10:57,115
اوه، معشوق من. همه جا امنه.
166
00:10:57,198 --> 00:10:58,491
- پیس، پیگی.
- هممم؟
167
00:10:58,575 --> 00:11:01,327
یادم رفت بگم، مجبور شدیم بازیگرِ
نقش معشوقهت رو عوض کنیم.
168
00:11:01,411 --> 00:11:03,872
چ-چی؟ ب-با کی؟
169
00:11:04,581 --> 00:11:05,707
هولا (سلام).
170
00:11:06,791 --> 00:11:08,960
حتماً داری شوخی میکنی.
171
00:11:09,043 --> 00:11:10,879
هی، منم به اندازه تو گیج شدم، باشه؟
172
00:11:10,962 --> 00:11:13,631
[آه] خیلی خب.
بذار فقط ادامهش رو بریم.
173
00:11:15,550 --> 00:11:18,928
اوه، معشوق من. دلم چقدر تنگ شده بود
برای اون چونهی تراشخوردهت،
174
00:11:19,012 --> 00:11:25,560
اون کلهی پر از موهای مشکی
و براقت، و بازوهای قویت.
175
00:11:25,643 --> 00:11:26,936
با من بودی؟
176
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
آره.
177
00:11:28,104 --> 00:11:30,440
اینجایی، عزیزم. اِ...
178
00:11:31,149 --> 00:11:33,526
و شما کی باشید آقای محترم؟
179
00:11:33,610 --> 00:11:34,694
نمیدونم.
180
00:11:34,777 --> 00:11:38,531
اون پشت داشتم لاس میزدم که
یکی منو چپوند تو این کتِ عجیب
181
00:11:38,615 --> 00:11:40,158
و پرتم کرد روی صحنه، خب؟
182
00:11:40,241 --> 00:11:42,869
اوه، نه. لو رفتم.
183
00:11:42,952 --> 00:11:46,289
و حالا معشوق آشکارِ من
و معشوق پنهانِ من،
184
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
که میونشان دوپاره گشتهام،
185
00:11:48,625 --> 00:11:53,963
باید تا سرحدِ مرگ دوئل کنن
چون دیوانهوار عاشق بنده هستن.
186
00:11:54,047 --> 00:11:58,301
اِ، بله. اِ، راجع به اون،
باید بگم که من... من با یکی آشنا شدم.
187
00:11:59,093 --> 00:12:00,553
چی؟ کِی؟
188
00:12:00,637 --> 00:12:03,056
همین الان کنار میزِ کباب ترکی.
189
00:12:03,139 --> 00:12:06,809
اوه، میدونم فقط چند ثانیه گذشته
ولی این عشقِ واقعیه.
190
00:12:06,893 --> 00:12:09,395
اینجا چه خبره؟
191
00:12:09,479 --> 00:12:12,148
شنیدی چی گفت که. عاشق شده.
خوشحالم برات رفیق.
192
00:12:12,649 --> 00:12:15,818
- اوه، ممنون. ما خیلی خوشبختیم.
- [غرغر]
193
00:12:15,902 --> 00:12:20,198
اه، بیخیال. من از اینجا میرم
تا وقتی هنوز یه ذره آبرو برام مونده.
194
00:12:30,208 --> 00:12:32,210
مهماتتون، سروران.
195
00:12:32,293 --> 00:12:34,379
اِ، دیگه دیره. نمایش تموم شد.
196
00:12:34,462 --> 00:12:38,007
راستش، چرا نگهشون نمیدارید.
هنوز خیلی از برنامه مونده.
197
00:12:38,091 --> 00:12:41,302
- متاسفانه.
198
00:12:41,386 --> 00:12:46,014
خیلی خب. پر چسبید.
تا خشک نشده کسی رو بغل نکن. بعدی.
199
00:12:46,515 --> 00:12:47,556
خیلی خب رفقا.
200
00:12:47,641 --> 00:12:53,604
اسم همهتون توی این لیست اجرا
با یه ترتیب خیلی دقیق نوشته شده.
201
00:12:53,689 --> 00:12:57,191
و تا وقتی این لیست تو دست منه،
202
00:12:57,276 --> 00:12:59,402
برنامه بدون هیچ مشکلی پیش میره.
203
00:12:59,486 --> 00:13:02,113
المپیا دوکاکیس. مونیک.
(بازیگران برنده اسکار)
204
00:13:05,117 --> 00:13:07,410
احساس میکنم با اون اسمها
با دمِ شیر بازی کردی.
205
00:13:10,706 --> 00:13:12,415
هان. باشه. اِ، خیلی ممنون.
206
00:13:12,499 --> 00:13:16,585
حالا، برای موزیک بعدی،
میریم کف خیابون.
207
00:13:16,670 --> 00:13:20,506
خیابونهایی که توش موش پر میزنه. اووه.
208
00:13:28,223 --> 00:13:29,849
♪ خیلی وقته دارم زنگ میزنم
209
00:13:30,892 --> 00:13:33,269
♪ - خیلی وقته که تنها موندم
♪ - [موش] الان کشش میرم.
210
00:13:33,855 --> 00:13:38,066
♪ شاید بتونی بهم یاد بدی چطور عشق بورزم
♪ شاید
211
00:13:39,234 --> 00:13:41,152
♪ دارم خمار میشم
212
00:13:42,195 --> 00:13:44,530
♪ حتی لازم نیست کار خاصی بکنی
213
00:13:45,033 --> 00:13:49,369
♪ میتونی روشنم کنی
♪ فقط با یه لمس، عزیزم
214
00:13:50,412 --> 00:13:54,206
♪ دور و بر رو نگاه میکنم و
♪ «شهر گناه» سرد و خالیه
215
00:13:54,291 --> 00:13:57,209
♪ - هیچکی نیست قضاوتم کنه
♪ - [موشها] ♪ اوه، اوه
216
00:13:57,294 --> 00:14:01,630
♪ وقتی نیستی چشمم جایی رو نمیبینه
217
00:14:01,715 --> 00:14:07,636
♪ گفتم، اوه، کورِ نورِ چراغها شدم
218
00:14:07,721 --> 00:14:11,891
♪ نه، خوابم نمیبره
♪ تا وقتی که حست کنم
219
00:14:12,768 --> 00:14:18,814
♪ گفتم، اوه، دارم توی شب غرق میشم
220
00:14:18,899 --> 00:14:22,943
♪ اوه، وقتی اینجوریام
♪ تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم
221
00:14:23,028 --> 00:14:24,862
[موشها] ♪ هی! هی! هی!
222
00:14:51,264 --> 00:14:53,766
- پرنده رو بگیر! پرنده رو بگیر!
- گرفتمش.
223
00:14:59,356 --> 00:15:03,234
شرمنده! استراحت صوتیام، نمیتونم حرف بزنم.
تارهای صوتیم استراحتن.
224
00:15:03,318 --> 00:15:05,486
- اسکوتر، اینجا چه خبره؟
- همم؟
225
00:15:05,570 --> 00:15:07,154
نوبتِ منه یا چی؟
226
00:15:07,239 --> 00:15:11,283
اوه، اِ. کرمیت مجبور شد اجرات رو حذف کنه،
دوشس پیگی. مگه بهت نگفت؟
227
00:15:11,368 --> 00:15:13,994
چی؟ قیافهم شبیه کسیه که بهش گفته باشن؟
228
00:15:14,079 --> 00:15:18,415
فکر کردی من این صندلهای گلادیاتوری رو
واسه سلامتیم پام کردم؟
229
00:15:18,500 --> 00:15:20,126
اِ... احتمالاً نه.
230
00:15:20,210 --> 00:15:24,505
- کرمیت!
- اوهاوه!
231
00:15:25,507 --> 00:15:27,758
آره. خوشحالم که برگشتم.
232
00:15:29,136 --> 00:15:30,970
بابت اون افتضاحِ قبلی خیلی عذر میخوام.
233
00:15:31,054 --> 00:15:32,930
ما هنوز داریم یه سری
گیر و گورها رو رفع میکنیم.
234
00:15:33,014 --> 00:15:35,307
اوه، اشکالی نداره. من عاشق گیر و گورم.
235
00:15:37,519 --> 00:15:39,311
خب، اِ، فقط میخواستم بگم
236
00:15:39,397 --> 00:15:41,815
که ما واقعاً افتخار میکنیم
که امشب شما رو اینجا داریم.
237
00:15:41,899 --> 00:15:42,899
شوخی میکنی؟
238
00:15:42,984 --> 00:15:44,734
- اینجا بودن رویای منه.
- آخی.
239
00:15:44,818 --> 00:15:46,861
منظورم اینه، امشب
میتونستم هر جای دیگهای باشم.
240
00:15:46,945 --> 00:15:48,988
- من... من جایزه پولیتزر رو رد کردم...
- ام. ام.
241
00:15:49,073 --> 00:15:53,034
... و چاپ عکسم روی سکه جدید،
و قرارِ دوم با... [زمزمه]
242
00:15:53,953 --> 00:15:55,412
- واقعاً؟
- اوهوم.
243
00:15:56,122 --> 00:15:57,539
- مجرده؟
- نه.
244
00:15:57,622 --> 00:15:58,789
آه.
245
00:15:58,874 --> 00:16:00,958
ولی اینجا تنها جاییه
که دلم میخواد باشم.
246
00:16:01,042 --> 00:16:02,585
- و هیچچیزی نمیتونه...
- [کوبیدن به در]
247
00:16:03,170 --> 00:16:04,795
- [پیگی] درو باز کن، قورباغه!
- [نفس نفس]
248
00:16:04,880 --> 00:16:06,130
- شرم...
- [اسکوتر] اون فهمیده، رئیس!
249
00:16:06,214 --> 00:16:07,298
فکر کنم یکی پشت دره.
250
00:16:09,384 --> 00:16:11,677
اِ، اوه، اون؟
251
00:16:11,762 --> 00:16:14,723
نه، نه، نه، نه. اون فقط، اِ...
فقط مالِ قدیمی بودنِ تئاتره، میدونی؟
252
00:16:14,807 --> 00:16:17,726
- اِ، این لولهها میتونن خیلی سروصدا کنن.
- [پیگی] هاییااا! (صدای ضربه کاراته)
253
00:16:19,561 --> 00:16:20,561
کجاست؟
254
00:16:21,062 --> 00:16:23,105
واو، در که اصلاً قفل نبود.
255
00:16:23,190 --> 00:16:25,566
میدونم همینجایی، قورباغه.
256
00:16:25,650 --> 00:16:26,859
- خانم پیگی؟
257
00:16:26,943 --> 00:16:29,904
مطمئنم این رو زیاد میشنوی،
راستش میخواستم زودتر بهت بگم،
258
00:16:29,988 --> 00:16:31,488
ولی تو اسطوره منی.
259
00:16:31,573 --> 00:16:33,115
- آخی.
- آره،
260
00:16:33,200 --> 00:16:36,452
من در اصل، مثلاً، کل تیپ و استایلم رو
از روی تو الگو برداشتم.
261
00:16:36,536 --> 00:16:40,956
اوه، شک نکن. وکلای من این موضوع رو فهمیدن
و باهات تماس میگیرن.
262
00:16:41,041 --> 00:16:45,836
آخی. و منم مطمئن میشم
وکلای منم جواب... وکلای تو رو بدن.
263
00:16:45,921 --> 00:16:47,338
[ناله کرمیت]
264
00:16:47,422 --> 00:16:48,631
اون صدا رو شنیدی؟
265
00:16:48,715 --> 00:16:52,551
اوه، کرمیت گفت ساختمون تئاتر خیلی قدیمیه
و لولهها یکم سروصدا دارن.
266
00:16:52,636 --> 00:16:55,512
اوه، واقعاً؟ کرمیت دیگه چی گفت؟
267
00:16:55,597 --> 00:16:57,973
اشاره نکرد که اجرای بزرگ من رو
از برنامه حذف کرده؟
268
00:16:58,058 --> 00:17:00,059
چی؟ نه. دیوانگیه.
269
00:17:00,143 --> 00:17:02,228
«ماپت شو» بدون اجرای
خانم پیگی که «ماپت شو» نیست.
270
00:17:02,312 --> 00:17:03,646
- دقیقاً.
271
00:17:03,730 --> 00:17:05,356
کاش خودش اینجا بود و میشنید.
272
00:17:05,440 --> 00:17:07,233
[کرمیت، با زور] در سنگینه.
273
00:17:07,317 --> 00:17:08,692
خیلی متاسفم.
274
00:17:08,778 --> 00:17:12,113
حقت نیست حتی یک ثانیه از
تصویر رو از دست بدی. تو یه نمادی.
275
00:17:12,197 --> 00:17:15,658
- اوه، بس کن. خیلی ماهی. ادامه بده.
276
00:17:15,742 --> 00:17:20,120
اوه، یعنی، من با دیدن تو بزرگ شدم،
پدر و مادرم با دیدن تو بزرگ شدن،
277
00:17:20,205 --> 00:17:23,332
- پدر و مادر اونا با دیدن تو...
- خیلی خب! ملاقات تموم شد.
278
00:17:23,416 --> 00:17:25,167
- [ناله کرمیت]
- اگه کرمیت آفتابی شد،
279
00:17:25,252 --> 00:17:29,338
بهش بگو. من تو این برنامه میخونم!
280
00:17:30,215 --> 00:17:33,717
- [کرمیت] کمکم کن.
- اوه، نه! راستی.
281
00:17:33,802 --> 00:17:35,844
- [ناله کرمیت]
- خوبی؟ ببخشید.
282
00:17:35,930 --> 00:17:37,013
یادم رفت اون پشنی.
283
00:17:37,097 --> 00:17:39,473
- هی، من خوبم، سابرینا. آره، من...
- [آه]
284
00:17:39,558 --> 00:17:40,975
بیشتر از چیزی که فکر کنی پیش میاد.
285
00:17:41,059 --> 00:17:42,685
اِ، اسکوتر!
286
00:17:42,770 --> 00:17:45,397
روال رو که میدونی.
باید یه درِ دیگه جور کنیم.
287
00:17:45,481 --> 00:17:46,606
انجام شد رئیس.
288
00:17:48,692 --> 00:17:51,151
- راستش من چند بار کرمیت رو دیدم.
- [خروپف]
289
00:17:51,237 --> 00:17:52,737
واقعاً موجود دوستداشتنیایه.
290
00:17:53,238 --> 00:17:55,447
- یعنی، من کلی سلبریتی دیدم.
- [ناله]
291
00:17:55,532 --> 00:17:56,740
خیلیهاشون عوضی بودن.
292
00:17:56,825 --> 00:17:59,159
- [ناله]
- ولی نه کرمیت.
293
00:17:59,661 --> 00:18:03,622
- من خیلی عوضی بودم؟
- یعنی، آره. ولی نه اونقدر بزرگ.
294
00:18:05,585 --> 00:18:06,793
- اوه، راستی من مایا هستم.
- همم؟
295
00:18:21,767 --> 00:18:24,978
به آزمایشگاه ماپت خوش اومدید،
جایی که آینده، امروز ساخته میشه.
296
00:18:25,061 --> 00:18:29,815
من دکتر بانسِن هانیدو هستم،
و ایشون دستیار نترسِ من، بیکر.
297
00:18:29,899 --> 00:18:31,358
[جیغ]
298
00:18:34,988 --> 00:18:38,240
امروز میخوایم به جنگِ
یک بیماریِ مدرن بریم: حواسپرتی.
299
00:18:38,325 --> 00:18:39,617
- [ناله]
- این روزها،
300
00:18:39,701 --> 00:18:42,202
همهچیز داره سرِ جلبِ نگاه شما رقابت میکنه.
301
00:18:42,288 --> 00:18:45,540
دستگاههای موبایل، تلویزیونها
و وحشتهای روزمرهای
302
00:18:45,624 --> 00:18:49,293
که وقتی به اون دوتای اول نگاه نمیکنیم
مغزمون رو میخورن.
303
00:18:49,377 --> 00:18:52,171
خب، حالا میتونید بدون زحمت تمرکز کنید
304
00:18:52,255 --> 00:18:55,674
به لطفِ اختراع جدیدِ من،
«تمرکزِ اجیمجی» (Focus Pocus).
305
00:18:55,760 --> 00:18:58,470
- [ناله]
- یک قطره از این سِرُم داخل هر چشم،
306
00:18:58,553 --> 00:19:01,430
و دامنه توجه شما
بهصورت تصاعدی چند برابر میشه.
307
00:19:01,515 --> 00:19:02,974
[نفس نفس، میپمیپ]
308
00:19:03,058 --> 00:19:05,768
بیکر، برگرد،
برگرد. بشین روی چهارپایه.
309
00:19:06,311 --> 00:19:08,145
- ها؟
- همینه. خوبه. حالا،
310
00:19:08,229 --> 00:19:10,314
من چهارپایه رو آروم میارم پایین.
311
00:19:10,940 --> 00:19:13,067
- [میپمیپ]
- خب، شد.
312
00:19:13,151 --> 00:19:15,319
یه قطره کوچولو.
این اصلاً منو اذیت نمیکنه.
313
00:19:16,613 --> 00:19:18,864
- بفرما. خب، خب، خب.
- [ناله]
314
00:19:20,784 --> 00:19:24,495
اوه، عزیزم. ممکنه
فقط یه کوچولو زیادی قوی بوده باشه.
315
00:19:29,250 --> 00:19:31,585
- [میپمیپ]
- همم.
316
00:19:31,670 --> 00:19:33,796
شاید یادم رفته درست رقیقش کنم.
317
00:19:33,881 --> 00:19:35,423
حالا، بذار ببینم.
کجا یادداشتش کردم؟
318
00:19:40,388 --> 00:19:42,764
- [میپمیپ]
- اوه، این جالبه.
319
00:19:42,847 --> 00:19:44,640
رو این نوشته «فوری».
320
00:19:44,724 --> 00:19:45,974
همم. مطمئنم چیزی نیست.
321
00:19:46,059 --> 00:19:49,895
[جیغ بنفش]
322
00:19:50,606 --> 00:19:54,234
اوه، بیکر. بیکر.
بیکر، بس کن. بس کن!
323
00:19:55,068 --> 00:19:57,319
- خیلی الهامبخشه.
- الهامبخش.
324
00:19:57,404 --> 00:19:59,947
- حس زنده بودن دارم، میدونی؟
- اوهوم.
325
00:20:00,031 --> 00:20:01,907
یعنی، به عنوان یه بازیگر...
326
00:20:03,660 --> 00:20:06,829
مایا؟ مایا؟ م-مایا!
327
00:20:06,913 --> 00:20:08,372
- [همهمه ماپتها]
- اسکوتر،
328
00:20:08,456 --> 00:20:10,416
مامانم امشب تو تماشاچیاست.
329
00:20:10,500 --> 00:20:12,501
کی نوبت من میشه؟ اسکوتر! اسکوتر!
330
00:20:15,880 --> 00:20:19,466
- اوه، واو. مثلاً، حالت خوبه کرمیت؟
- [آه]
331
00:20:19,551 --> 00:20:20,926
آره.
332
00:20:21,011 --> 00:20:22,887
آخه یه کم زیادی به هم ریخته به نظر میای.
333
00:20:22,971 --> 00:20:26,390
مثلاً، چاکراهات، مثلاً، کلاً قاطی کردن.
334
00:20:26,474 --> 00:20:29,476
حق با توئه.
فکر کنم یکم استرس دارم.
335
00:20:29,561 --> 00:20:31,186
مرسی که حواست هست.
336
00:20:31,271 --> 00:20:37,317
اوه، حتماً. چون میدونی، مثلاً، من میتونم
هالهها رو بخونم، و مال تو، مثلاً، داغونه.
337
00:20:39,070 --> 00:20:40,988
- واقعاً؟
- اوه، صد درصد.
338
00:20:41,072 --> 00:20:43,240
و حالا نفس میکشیم تو... [نفس عمیق]
339
00:20:43,324 --> 00:20:46,827
اوه، الان داریم این کارو میکنیم؟
اِ... [نفس عمیق]
340
00:20:49,539 --> 00:20:52,207
[با فشار] جنیس؟ میتونم بدم بیرون؟
341
00:20:52,792 --> 00:20:55,627
[خروج هوا] همم؟ جنیس؟
342
00:20:56,546 --> 00:21:00,382
اوه. راستش،
واقعاً حالم رو یه کم بهتر کرد.
343
00:21:00,467 --> 00:21:02,593
انگار همهچی قراره درست بشه.
344
00:21:03,386 --> 00:21:05,471
این یک خبر فوری ماپتیست.
345
00:21:05,555 --> 00:21:08,932
مایا رودلف، کمدینِ نمادین
و برنده جایزه اِمی، مُرد.
346
00:21:11,436 --> 00:21:12,436
هان؟
347
00:21:13,104 --> 00:21:16,607
نور رو دیدم،
و یه رودخونه از ارواح بود.
348
00:21:16,691 --> 00:21:19,026
و یه... دیواری از آتیش.
349
00:21:19,111 --> 00:21:21,654
و من داشتم برای یه مردِ سرخپوش (شیطان)
مزهپرونیِ مراسم اهدای جوایز میکردم.
350
00:21:23,448 --> 00:21:26,909
- شبیه خودِ بهشته. مگه نه؟
- [ناله]
351
00:21:26,993 --> 00:21:31,246
اصلاحیه. مایا رودلف، کمدین
نمادین و برنده جایزه اِمی زندهست.
352
00:21:31,331 --> 00:21:34,541
یه چیزی افتاد روش
و باعث شد دوباره زنده بشه.
353
00:21:34,626 --> 00:21:37,002
منتظر اخبار تکاندهندهی بعدی باشید.
354
00:21:37,086 --> 00:21:40,214
...ووپی گلدبرگ، آنجلیکا هیوستون،
کلوریس لیچمن. (بازیگران برنده اسکار)
355
00:21:40,298 --> 00:21:42,841
همم. برنامه آنچنان هم بد نیست.
356
00:21:42,926 --> 00:21:44,593
آره، افتضاحه.
357
00:21:48,598 --> 00:21:51,308
[شروع ترانه «جزیرههایی در جریان»]
358
00:21:58,859 --> 00:22:03,321
♪ عزیزم، وقتی دیدمت
♪ آرامشی ناشناخته بود
359
00:22:03,404 --> 00:22:07,950
♪ اومدم که به دستت بیارم
♪ با یه جستوجوی دقیق
360
00:22:08,034 --> 00:22:10,661
♪ دلم نرم شد
361
00:22:10,745 --> 00:22:15,707
♪ یه خبری بود
♪ - اووه
362
00:22:18,044 --> 00:22:23,841
♪ تو یه کاری باهام میکنی
♪ که نمیتونم توضیح بدم
363
00:22:23,925 --> 00:22:27,469
♪ محکم بغلم کن و دیگه دردی ندارم
364
00:22:27,554 --> 00:22:30,305
♪ هر ضربانِ قلبم
365
00:22:30,390 --> 00:22:35,435
♪ - ما یه خبری بینمونه
♪ - اووه
366
00:22:37,230 --> 00:22:39,523
♪ جزیرههایی در جریانِ آب
367
00:22:39,607 --> 00:22:41,608
♪ ما این هستیم
368
00:22:41,693 --> 00:22:46,530
♪ هیچکس بین ما نیست
♪ چطور ممکنه اشتباه باشه؟
369
00:22:46,614 --> 00:22:49,283
- ♪ با من همسفر شو
- [غرغر پیگی]
370
00:22:49,367 --> 00:22:51,702
♪ به یه دنیای دیگه
371
00:22:51,786 --> 00:22:56,623
- ♪ و ما به هم تکیه میکنیم، آها
- تو قرار نیست منو از برنامه حذف کنی.
372
00:22:56,708 --> 00:23:01,044
♪ از یه ملوان به یکی دیگه، آها
373
00:23:02,463 --> 00:23:07,342
♪ بدون تو نمیتونم زنده بمونم
♪ اگه این قایق بره
374
00:23:07,427 --> 00:23:09,136
♪ همهچیز هیچه
375
00:23:09,220 --> 00:23:11,722
- ♪ اگه کسی رو نداشته باشی
- [جیغ]
376
00:23:11,806 --> 00:23:17,978
♪ و تو فقط در شب پارو میزنی
♪ و آروم آروم حقیقت رو گم میکنی
377
00:23:18,062 --> 00:23:19,897
♪ حقیقت رو
378
00:23:28,781 --> 00:23:33,869
♪ ولی این سرنوشتِ ما نیست
♪ و ما شکی نداریم
379
00:23:33,953 --> 00:23:38,832
♪ حالا تو توی این قایقی
♪ و من دارم دیوونه میشم
380
00:23:38,917 --> 00:23:40,918
♪ و پیام روشنه
381
00:23:41,002 --> 00:23:44,671
♪ امسال میتونه سالِ
♪ حقیقت باشه
382
00:23:44,756 --> 00:23:47,591
- ♪ حقیقت
- ♪ لا، لا
383
00:23:47,675 --> 00:23:50,010
- ♪ جزیرههایی در جریانِ آب
- ♪ در جریانِ آب
384
00:23:50,094 --> 00:23:52,512
- ♪ ما این هستیم
- ♪ همسفر شو، همسفر شو
385
00:23:52,597 --> 00:23:54,473
♪ هیچکس بین ما نیست
386
00:23:54,557 --> 00:23:57,184
- ♪ چطور ممکنه اشتباه باشه؟
- [ضربه]
387
00:23:57,268 --> 00:23:59,895
- ♪ با من همسفر شو
- ♪ همسفر شو
388
00:23:59,979 --> 00:24:02,356
♪ به یه دنیای دیگه
389
00:24:02,440 --> 00:24:07,194
- ♪ و ما به هم تکیه میکنیم، آها
- ♪ آها
390
00:24:07,278 --> 00:24:13,575
- ♪ از یه «دیوا» (ستاره) به یکی دیگه، آها
- ♪ آها
391
00:24:22,502 --> 00:24:23,502
- سلام.
- همم؟
392
00:24:23,586 --> 00:24:25,796
فقط میخوام بگم خوندن یه دوئت با شما
393
00:24:25,880 --> 00:24:27,965
- همیشه رویای من بوده.
- امم.
394
00:24:28,049 --> 00:24:30,384
و حالا انجامش دادم،
و هنوز خیلی جوونم.
395
00:24:30,969 --> 00:24:34,888
بله! درست مثل من! منم جوونم. خیلی.
396
00:24:34,973 --> 00:24:38,642
ما رو ببین، دو تا دخترِ دمِ بختِ جوون
در اوجِ موفقیت.
397
00:24:45,817 --> 00:24:48,527
خب، اِم... یعنی الان با هم خوبیم؟
398
00:24:48,612 --> 00:24:51,072
نمیخوای به خاطر دزدیدنِ تیپت ازم شکایت کنی؟
399
00:24:51,155 --> 00:24:53,407
بهش میگن نقض قانون کپیرایت، عزیزم.
400
00:24:53,491 --> 00:24:55,993
- و معلومه که نه!
401
00:24:56,953 --> 00:24:58,870
اونش دیگه با خودِ وکلاست.
402
00:24:59,956 --> 00:25:01,248
[همهمه ماپتها]
403
00:25:01,332 --> 00:25:03,083
[کرمیت] دارم سعی میکنم بهترین کار رو بکنم.
404
00:25:04,043 --> 00:25:06,420
...یکی از اجراها. میخوایم منصف باشیم.
405
00:25:06,921 --> 00:25:09,297
- سعی میکنیم با همه منصف باشیم.
- میدونم. نه، میدونم.
406
00:25:09,382 --> 00:25:11,299
- خیلی خب، همگی صبر کنید!
- [نفس عمیق]
407
00:25:11,384 --> 00:25:15,762
[آه] فقط برای یک اجرای دیگه وقت هست.
408
00:25:15,847 --> 00:25:17,639
- چی؟
- یکی دیگه؟
409
00:25:17,724 --> 00:25:19,307
- ولی کدومش رئیس؟
- همم؟
410
00:25:19,392 --> 00:25:21,309
چطوری میخوای انتخاب کنی؟
411
00:25:21,394 --> 00:25:23,645
- چرا انقدر طولش میدن؟
412
00:25:30,529 --> 00:25:33,448
ببینید، بهم اعتماد دارید؟
413
00:25:33,531 --> 00:25:38,910
خب معلومه که داریم کرمیت.
یعنی، شاید این یارو اعتماد نداشته باشه.
414
00:25:40,538 --> 00:25:41,872
قبلاً از این سوراخ گزیده شدم.
415
00:25:43,916 --> 00:25:47,127
[آه] خیلی خب، اِ...
یک دقیقه بهم وقت بدید، باشه؟
416
00:25:47,211 --> 00:25:49,254
- کجا میری؟ وایسا...
- [کرمیت] آره. ببخشید. معذرت.
417
00:25:49,338 --> 00:25:51,757
- چی... میخواد چیکار کنه؟
- کرمیت؟
418
00:25:55,636 --> 00:25:59,473
سلام دوستان.
اِ، تا اینجای کار خوش گذشته؟
419
00:26:00,433 --> 00:26:02,100
اووه. اِم...
420
00:26:02,185 --> 00:26:06,271
نمیتونم بگم برنامه دقیقاً همونطوری
که نقشه کشیده بودیم پیش رفت.
421
00:26:06,355 --> 00:26:10,358
- جیمی لی کرتیس. رجینا
کینگ! (بازیگران برنده اسکار)
422
00:26:10,943 --> 00:26:15,072
اِ، نکته اینه...
...شاید بدنمون یکم خشک شده.
423
00:26:15,156 --> 00:26:18,784
ولی، اِ، ولی ما قول دادیم
براتون یه برنامه عالی اجرا کنیم
424
00:26:18,868 --> 00:26:23,121
و، اِ... امیدوارم که شما
حداقل از یه بخشهاییش لذت برده باشید.
425
00:26:28,461 --> 00:26:30,128
حالا رسیدیم به آخر برنامه
426
00:26:30,213 --> 00:26:34,257
و احتمالاً همهتون تو فکرید
که اجرای نهایی چیه.
427
00:26:34,342 --> 00:26:36,760
در واقع، قرار بود من بیام اینجا
428
00:26:36,844 --> 00:26:39,638
و یکی از اجراهایی که پشت
صحنه منتظرن رو اعلام کنم.
429
00:26:40,807 --> 00:26:47,020
ولی، اِم... [صاف کردن گلو] ...متاسفم.
اِ، من این کار رو نمیکنم.
430
00:26:49,649 --> 00:26:51,942
- دیدی؟ به هیشکی نمیشه اعتماد کرد.
- [نفس عمیق]
431
00:26:56,989 --> 00:26:59,282
♪ امشب
432
00:26:59,368 --> 00:27:05,248
♪ قراره حسابی خوش بگذرونیم
433
00:27:05,331 --> 00:27:11,211
♪ حسِ زنده بودن دارم
434
00:27:13,214 --> 00:27:18,718
♪ و دنیا
♪ زیر و روش میکنم
435
00:27:18,803 --> 00:27:20,095
آره.
436
00:27:20,179 --> 00:27:24,099
♪ دارم تو خلسه شناور میشم
437
00:27:24,183 --> 00:27:25,559
[ماپتها] ♪ پس...
438
00:27:25,643 --> 00:27:30,814
♪ جلومو نگیر
♪ جلومو نگیر
439
00:27:30,898 --> 00:27:33,817
♪ چون داریم خوش میگذرونیم
♪ داریم خوش میگذرونیم
440
00:27:33,901 --> 00:27:37,779
♪ من یه شهاب سنگم
♪ که مثل ببر تو آسمون میپره
441
00:27:37,864 --> 00:27:41,491
- ♪ قوانین جاذبه رو میشکنم، هوو-هوو
- [میپمیپ]
442
00:27:41,576 --> 00:27:43,827
♪ من یه ماشین مسابقهم که رد میشم
443
00:27:43,911 --> 00:27:45,954
♪ مثل «لیدی گادایوا»
444
00:27:46,038 --> 00:27:52,294
♪ میخوام برم، برم، برم
♪ چون اصلاً نمیخوام وایسم
445
00:27:52,378 --> 00:27:53,837
♪ جلومو نگیر
♪ جلومو نگیر
446
00:28:08,561 --> 00:28:10,645
وای نستا، وای نستا!
447
00:28:12,273 --> 00:28:15,317
♪ الان جلومو نگیر
♪ چون دارم خوش میگذرونم
448
00:28:15,401 --> 00:28:16,568
♪ الان جلومو نگیر
449
00:28:16,652 --> 00:28:22,782
♪ چون دارم خوش میگذرونم
♪ اصلاً نمیخوام وایسم
450
00:28:30,750 --> 00:28:33,293
عالی بود! انجامش دادیم! آره!
451
00:28:33,961 --> 00:28:36,588
اگه بخوام صادق باشم، یه کم بهم برخورد
که میخواستن منو حذف کنن
452
00:28:36,672 --> 00:28:39,049
ولی این آرمادیلویِ دامنپوش
رو تو برنامه نگه داشتن.
453
00:28:40,384 --> 00:28:41,968
اصلاً تا حالا این یارو رو ندیدم.
454
00:28:42,887 --> 00:28:44,346
این یارو اصلاً جزو داستان اصلی نیست.
455
00:28:45,139 --> 00:28:47,265
خب، وقتمون دیگه تمومه.
456
00:28:47,350 --> 00:28:48,767
ولی قبل از اینکه بریم،
457
00:28:48,851 --> 00:28:53,313
بیاید یه تشکر بزرگ بکنیم از مهمانِ
فوقالعادهمون، سابرینا کارپنتر!
458
00:28:55,441 --> 00:28:56,441
مرسی کرمیت.
459
00:28:56,525 --> 00:28:58,818
خب، میدونی، اِ، تو
کاملاً با ما جوری، سابرینا.
460
00:28:58,903 --> 00:29:01,655
- خب، همقد بودنمون کمک میکنه.
- [خنده] نکته خوبی بود!
461
00:29:01,739 --> 00:29:03,990
دایان ویست!
462
00:29:04,659 --> 00:29:07,118
اوه. اِم... شب همگی بخیر!
463
00:29:07,203 --> 00:29:09,829
دفعه بعد در «ماپت شو» میبینیمتون!
464
00:29:13,501 --> 00:29:15,794
زویی سالدانا! [آخ]
465
00:29:16,501 --> 00:29:29,794
تهیه و تنظیم: mahdi.hsh94 /ترجمه دقیق
mahdi.hsh94@gmail.com
466
00:29:49,495 --> 00:29:54,040
همم. یه درد تیز تو بازوی چپم دارم.
نمیدونم واسه چیه.
467
00:29:54,125 --> 00:29:56,418
این رو بهت بگم،
قطعاً مالِ دست زدن (تشویق کردن) نیست.