1 00:00:22,200 --> 00:00:33,600 ‫ تهیه و تنظیم: mahdi.hsh94 /ترجمه دقیق ‫ mahdi.hsh94@gmail.com 2 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 ‫- اوه. ‫- چیه؟ 3 00:00:58,809 --> 00:00:59,810 ‫- رالف؟ ‫- هان؟ 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 ‫تو تمام این مدت داشتی پیانو می‌زدی؟ 5 00:01:03,188 --> 00:01:04,273 ‫خب فکر کردی چی بود؟ 6 00:01:04,356 --> 00:01:06,483 ‫یه موسیقی متن احساسی تو کله‌ت؟ 7 00:01:06,567 --> 00:01:08,193 ‫ما داریم دوباره برنامه ‫رو می‌سازیم، قورباغه. 8 00:01:08,277 --> 00:01:09,528 ‫اوه، راست می‌گی. اممم... 9 00:01:09,611 --> 00:01:11,363 ‫اسکوتر، وقتشه. 10 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 ‫رو چشمم رئیس. 11 00:01:15,325 --> 00:01:18,203 ‫سابرینا کارپنتر. ‫سی ثانیه تا بالا رفتن پرده، خانم کارپنتر. 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,163 ‫خانم کارپنتر؟ 13 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 ‫مرسی اسکوتر. 14 00:01:21,832 --> 00:01:25,752 ‫وای خدای من، خودتی. ‫عاشق لباس‌تم. 15 00:01:25,836 --> 00:01:28,297 ‫منم همین‌طور. ولی باید عوضش کنی. 16 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 ‫بله بانو. 17 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 ‫اون کلاه‌گیسِ منه؟ 18 00:01:32,050 --> 00:01:34,511 ‫من کلاه‌گیس نمی‌ذارم. این موهای خودمه. 19 00:01:34,595 --> 00:01:36,888 ‫اوه. آره. مال منم. 20 00:01:36,972 --> 00:01:38,682 ‫- نه، من... می‌دونم که... ‫- نه، می‌دونم که می‌دونی. 21 00:01:38,765 --> 00:01:40,058 ‫- عالیه. ‫- باشه. 22 00:01:43,145 --> 00:01:48,692 ‫این شما و این «ماپت شو» با حضور ستاره مهمانِ ‫بسیار ویژه‌مون، سابرینا کارپنتر (خواننده پاپ)! 23 00:02:01,997 --> 00:02:06,084 ‫♪ وقتِ ساز و آوازه ‫♪ وقتِ روشن کردن چراغاست 24 00:02:06,168 --> 00:02:09,212 ‫♪ وقتِ دیدار با ماپت‌ها ‫♪ امشب توی «ماپت شو» اینجاست 25 00:02:10,339 --> 00:02:14,426 ‫♪ وقتِ گریم و آرایشه ‫♪ وقتِ لباس پوشیدن و تیپ زدنه 26 00:02:14,509 --> 00:02:17,679 ‫♪ وقتِ بالا بردن پرده‌ست ‫♪ امشب توی «ماپت شو» وقتِ دیدنه 27 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 ‫♪ چرا ما همیشه میایم اینجا؟ 28 00:02:20,349 --> 00:02:22,351 ‫♪ فکر کنم هیچ‌وقت نفهیم 29 00:02:22,434 --> 00:02:24,436 ‫♪ شبیه یه جور شکنجه‌ست 30 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 ‫♪ که مجبوریم این برنامه رو ببینیم 31 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 ‫♪ ولی حالا بیاید شروع کنیم 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,239 ‫♪ چرا شما شروع نمی‌کنید؟ 33 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 ‫♪ وقتشه که کار رو شروع کنیم 34 00:02:38,241 --> 00:02:42,412 ‫♪ توی پرسروصداترین، الهام‌بخش‌ترین ‫♪ جشن‌بگیرترین، ماپت‌طورترین 35 00:02:42,496 --> 00:02:49,169 ‫♪ این چیزیه که ما بهش می‌گیم: ‫♪ ماپت شو! 36 00:02:59,385 --> 00:02:59,805 ‫ممنونم. ممنونم. ‫اِمم، مرسی. 37 00:03:00,472 --> 00:03:02,933 ‫سلام و درود، به «ماپت شو» خوش اومدید همگی. 38 00:03:04,518 --> 00:03:09,147 ‫می‌دونید، خیلی هیجان‌زده‌ایم که برگشتیم ‫به همون صحنه‌ای که همه‌چیز ازش شروع شد... 39 00:03:09,231 --> 00:03:10,857 ‫و بعدش تموم شد... و بعدش، 40 00:03:10,941 --> 00:03:13,985 ‫شاید دوباره شروع بشه ‫بستگی داره امشب چطور پیش بره. 41 00:03:14,069 --> 00:03:17,072 ‫هه‌ه! باورم نمی‌شه دارن اون ‫برنامه قدیمی رو دوباره اجرا می‌کنن. 42 00:03:17,155 --> 00:03:18,407 ‫خب، اگه چرخش می‌چرخه چرا که نه. 43 00:03:18,490 --> 00:03:21,326 ‫نه بابا، چرخ زندگی خودشون نمی‌چرخه ‫(بی‌پولن) واسه همین دارن پخشش می‌کنن. 44 00:03:25,122 --> 00:03:26,706 ‫برای شروع برنامه، 45 00:03:26,790 --> 00:03:30,293 ‫دعوت می‌کنیم از مهمان بسیار ویژه‌مون، یه ‫خواننده و ترانه‌سرای معرکه و سوپراستار جهانی، 46 00:03:30,377 --> 00:03:35,215 ‫تک‌ستاره صحنه، سابرینا کارپنتر. هورا! 47 00:03:37,634 --> 00:03:40,929 ‫اَه. ساکت. لات‌ولوت‌ها. 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 ‫بندازش. بندازش. پرت کن. 49 00:03:46,143 --> 00:03:47,811 ‫بس کنید وگرنه اخراجید. 50 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 ‫نگران نباش سم، حواسم هست. 51 00:03:58,655 --> 00:04:02,826 ‫♪ گفتی گوشیت خراب بوده ‫♪ نگو یادت رفته شارژش کنی 52 00:04:02,909 --> 00:04:06,621 ‫♪ سر تا پای تیپت ‫♪ خدا کنه فقط واسه شوخی باشه 53 00:04:06,705 --> 00:04:10,417 ‫♪ گفتی کارت تموم شد؟ ‫♪ نمی‌دونستم اصلا کی شروع کردیم 54 00:04:10,500 --> 00:04:14,796 ‫♪ همه چی خیلی تکراریه عزیزم ‫♪ اسمش رو چی می‌ذاری؟ 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,299 ‫♪ - احمقانه؟ ‫♪ - قُد قُد 56 00:04:18,049 --> 00:04:21,344 ‫♪ - یا کُندذهنی؟ ‫♪ - قُد 57 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 ‫♪ - شاید بی‌فایده‌ست؟ ‫♪ - قُد قُد 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 ‫♪ ولی یه کلمه بامزه‌تر براش هست 59 00:04:27,601 --> 00:04:29,060 ‫♪ - قُد؟ ‫♪ - خودم می‌دونم 60 00:04:29,978 --> 00:04:33,607 ‫♪ - بچه ننه (Manchild) ‫♪ - [صدای مرغ] 61 00:04:33,690 --> 00:04:37,319 ‫♪ چرا همیشه دوان دوان میای سراغ من؟ 62 00:04:37,819 --> 00:04:41,239 ‫♪ این زندگیِ منه 63 00:04:41,323 --> 00:04:44,951 ‫♪ چرا نمی‌ذاری یه زنِ بی‌گناه راحت باشه؟ 64 00:04:45,452 --> 00:04:47,454 ‫♪ اسم «به خود رسیدن» رو نشنیدی 65 00:04:49,331 --> 00:04:51,500 ‫♪ نصف مغزت کلاً تعطیله 66 00:04:52,167 --> 00:04:53,084 ‫اووه. 67 00:04:53,168 --> 00:04:56,922 ‫- ♪ مردِ بچه‌صفت ‫- [جیغ و داد] 68 00:04:57,005 --> 00:05:01,009 ‫♪ چرا همیشه میای سراغ من ‫♪ و همه چیزِ من رو می‌گیری 69 00:05:01,092 --> 00:05:04,763 ‫♪ اوه، من پسرایی رو دوست دارم که ناز می‌کنن 70 00:05:04,846 --> 00:05:08,767 ‫♪ مردهایی رو دوست دارم که بی‌عرضه‌ن 71 00:05:08,850 --> 00:05:12,521 ‫♪ و قسم می‌خورم اونا منو انتخاب می‌کنن ‫♪ من اونا رو انتخاب نمی‌کنم 72 00:05:12,604 --> 00:05:16,608 ‫♪ - آمین، هی مَرد! ‫♪ - قُد قُد 73 00:05:16,691 --> 00:05:20,737 ‫- ♪ بچه ننه 74 00:05:20,821 --> 00:05:23,365 ‫♪ چرا همیشه دوان دوان میای سراغ من؟ 75 00:05:24,533 --> 00:05:28,119 ‫♪ این زندگی منه 76 00:05:28,203 --> 00:05:33,083 ‫♪ چرا نمی‌ذاری یه زنِ بی‌گناه راحت باشه؟ ‫♪ اوه 77 00:05:33,166 --> 00:05:36,169 ‫♪ و من پسرایی رو دوست دارم ‫♪ که ناز می‌کنن 78 00:05:36,253 --> 00:05:38,755 ‫♪ مردهایی رو دوست دارم که بی‌عرضه‌ن 79 00:05:44,636 --> 00:05:47,514 ‫♪ آمین، هی مَرد! 80 00:05:59,234 --> 00:06:00,694 ‫- چه استعدادی! ‫- هورا! 81 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 ‫- عاشقشم! باز هم بخون! ‫- بله، عالیه. 82 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 ‫وای، چه افتتاحیه هیجان‌انگیزی، ‫عمو کرمیت. 83 00:06:06,241 --> 00:06:09,244 ‫کارتون عالی بود مرغ‌ها. ‫بازم بابت اون پنکه عذر می‌خوام. 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,954 ‫من که آبروم رفت. 85 00:06:11,037 --> 00:06:13,623 ‫- اسکوتر. بیا اینجا، بیا، بیا. ‫- اِ... بله. 86 00:06:13,707 --> 00:06:15,208 ‫چرا پشت صحنه این‌قدر شلوغه؟ 87 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 ‫خب، اِم، اینا تمام اجراهای برنامه‌ن رئیس. 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 ‫چی؟ مطمئنی من همه‌ی اینا رو تایید کردم؟ 89 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 ‫بلکه هم بیشتر. 90 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 ‫بیاید بریم دیگه. باید بریم رو صحنه. 91 00:06:25,677 --> 00:06:27,804 ‫یادته همه چقدر ذوق داشتن ‫که تو اولین برنامه باشن؟ 92 00:06:27,888 --> 00:06:30,765 ‫و تو هی بهشون می‌گفتی ‫اجراشون «بامزه به نظر میاد»؟ 93 00:06:30,849 --> 00:06:33,935 ‫[پوزخند] اسکوتر، همه می‌دونن ‫که «بامزه به نظر میاد» 94 00:06:34,019 --> 00:06:36,229 ‫مدلِ مودبانه‌ی «نه» گفتنه دیگه. 95 00:06:36,313 --> 00:06:38,064 ‫آره، ولی یکم زیادی غیرمستقیم بود رئیس. 96 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 ‫- هممم. ‫- می‌دونی، این می‌تونه دردسرساز بشه. 97 00:06:40,066 --> 00:06:43,695 ‫خیلی خب. نفر بعدی که باهام حرف بزنه ‫قطعاً از برنامه حذف می‌شه. 98 00:06:45,989 --> 00:06:47,324 ‫اوه، کرمی (کرمیت). 99 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 ‫- ببخشید، استعداد داره رد می‌شه. ‫- همم؟ 100 00:06:50,744 --> 00:06:52,287 ‫اوه. کجاست این استعداد؟ 101 00:06:52,787 --> 00:06:55,457 ‫من. من. من اون استعدادم... [آه] ‫- کی؟ 102 00:06:56,207 --> 00:07:00,211 ‫اوه، کرمیت. معرکه نیست ‫دوباره برگشتیم به تئاتر، 103 00:07:00,295 --> 00:07:02,839 ‫و چیزی که مردم واقعاً ‫می‌خوان رو بهشون می‌دیم؟ 104 00:07:03,340 --> 00:07:05,091 ‫یعنی بنده رو! 105 00:07:05,592 --> 00:07:06,676 ‫موفق باشی. 106 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 ‫اسکوتر؟ 107 00:07:08,303 --> 00:07:13,850 ‫آره. ام، پیگی، اِ، می‌دونی... ‫زمان برنامه داره خیلی طولانی می‌شه، 108 00:07:14,351 --> 00:07:16,978 ‫و، اِ، انگار تو قراره دو تا اجرا داشته باشی. 109 00:07:17,062 --> 00:07:19,397 ‫دقیقاً. حالا راجع به بخش موزیکال، 110 00:07:19,481 --> 00:07:23,276 ‫وقتی من در نقش آفرودیت (الهه ‫عشق) از صدفِ غول‌پیکر میام بیرون، 111 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 ‫باید مطمئن بشیم که اون ۳۰۰ تا سرباز ‫اسپارتان می‌دونن که دقیقاً باید روی نُتِ... 112 00:07:26,821 --> 00:07:32,869 ‫[با آواز] «سی‌بملِ بالا»یِ ‫من از اسب تروآ بیان بیرون. 113 00:07:32,952 --> 00:07:35,705 ‫درسته. اِ، داشتم بلند فکر می‌کردم، 114 00:07:35,789 --> 00:07:40,418 ‫فکر نمی‌کنی این‌همه دقتِ تاریخی ‫باعث بشه تو زیاد به چشم نیای؟ 115 00:07:40,502 --> 00:07:42,879 ‫[خنده] نه. 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 ‫- کرمیت. کرمیت. ‫- [آه] 117 00:07:46,633 --> 00:07:48,885 ‫حرفاتون رو شنیدم چون ‫داشتم جاسوسی‌تون رو می‌کردم. 118 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 ‫اگه بخوای، می‌تونم کمکت کنم ‫یه کم سر و ته برنامه رو بزنی. 119 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 ‫اوه، واقعاً؟ مرسی. چی تو فکرته؟ 120 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 ‫نظرت چیه «کله»شو بزنیم؟ (اشاره به کلاه) 121 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 ‫- ها؟ 122 00:07:57,602 --> 00:08:00,647 ‫نمی‌دونم کمدی با وسایل صحنه ‫الان به دردمون بخوره یا نه فازی. 123 00:08:00,730 --> 00:08:04,317 ‫اوه. پس فکر کنم باید ‫«کلاه تفکرم» رو سرم بذارم. 124 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 ‫- ها؟ دوستش داری؟ هان؟ هان؟ ‫- اِم، می‌دونی، باشه. 125 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 ‫اگه کمکت می‌کنه فکر کنی چطور ‫چندتا از اجراها رو حذف کنیم. 126 00:08:11,658 --> 00:08:13,827 ‫حله رفیق. همین الان یه فکری زد به سرم. 127 00:08:15,829 --> 00:08:17,497 ‫به‌به، سث روگن (بازیگر کمدی). 128 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 ‫اوه، سلام فازی. این‌جا باورنکردنیه. 129 00:08:19,999 --> 00:08:22,210 ‫همیشه رویای من بوده که اینجا باشم. 130 00:08:22,293 --> 00:08:24,671 ‫اوه. رویای دیگه‌ای هم داری؟ 131 00:08:24,754 --> 00:08:26,715 ‫اوه‌اوه. یعنی چی؟ 132 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 ‫[آه] تو اخراجی. 133 00:08:28,925 --> 00:08:31,094 ‫چی؟ اخراج؟ من تهیه‌کننده اجرایی‌ام. 134 00:08:31,177 --> 00:08:34,055 ‫پس زحمت بکش به خودت بگو ‫که مسیرمون عوض شده. 135 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 ‫اجرای بعدی ما، نترس‌ترین ‫بدلکار و هنرمند دنیاست، 136 00:08:42,981 --> 00:08:47,610 ‫کسی که سال‌هاست تماشاچی‌ها ‫و شرکت‌های بیمه رو سکته داده. 137 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 ‫تشویق کنید: گونزوی کبیر! 138 00:08:52,866 --> 00:08:54,993 ‫ممنونم. خیلی ممنونم. 139 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 ‫نگاه کنید، این منم، گونزوی کبیر. 140 00:08:58,329 --> 00:09:02,000 ‫و امشب قراره این مسیرِ مرگبار رو طی کنم 141 00:09:02,083 --> 00:09:04,419 ‫اون هم روی اسکیت‌های خودران. 142 00:09:04,502 --> 00:09:07,589 ‫و هم‌زمان اسم تمام برنده‌های جایزه اسکار 143 00:09:07,672 --> 00:09:11,134 ‫در رشته «بهترین بازیگر نقش ‫مکمل زن» رو از حفظ می‌خونم. 144 00:09:13,261 --> 00:09:17,223 ‫هوو-هوو. حلقه‌ها رو آتیش بزنید. 145 00:09:19,434 --> 00:09:22,645 ‫تیغه‌ها رو آزاد کنید. 146 00:09:23,229 --> 00:09:26,441 ‫و همین الان شروع شد. 147 00:09:26,524 --> 00:09:29,611 ‫گلدی هان، لوپیتا نیونگو، شلی وینترز. 148 00:09:31,446 --> 00:09:33,031 ‫[حبس نفس تماشاگران] 149 00:09:33,114 --> 00:09:34,949 ‫هووو. دردناک بود. 150 00:09:35,033 --> 00:09:36,409 ‫واسه اون یا واسه ما؟ 151 00:09:36,493 --> 00:09:40,080 ‫- جفت‌مون. 152 00:09:40,997 --> 00:09:43,792 ‫[گوینده] و حالا، «خوک‌ها با کلاه‌گیس». 153 00:09:54,427 --> 00:09:58,389 ‫دوشس پیگیِ بزرگ، ‫از کُنت‌نشینِ سس مایونز بر بسترِ ساندویچ. 154 00:10:02,310 --> 00:10:07,190 ‫لرد اسکرپلتون و... همراهش. 155 00:10:07,273 --> 00:10:08,858 ‫چی؟ [غرغر] 156 00:10:08,942 --> 00:10:09,943 ‫عزیزم. 157 00:10:11,402 --> 00:10:15,573 ‫[آه] چه مهمانیِ خیره‌کننده‌ای، عشق من. 158 00:10:15,657 --> 00:10:19,494 ‫اوه. سلام. چطورید؟ خوشحالم می‌بینمتون. 159 00:10:19,577 --> 00:10:22,205 ‫عجب رویی داره با اون ‫قیافه‌ش پاشده اومده اینجا. 160 00:10:22,705 --> 00:10:27,001 ‫چه ترکیبِ شیکی. ‫عاشقِ... هر چی که هست، شدم. 161 00:10:27,085 --> 00:10:29,796 ‫ظاهراً امشب پوشیدن لباس اختیاری بوده. 162 00:10:29,879 --> 00:10:33,466 ‫[خنده] عزیزم، تو خیلی شیطونی. 163 00:10:34,717 --> 00:10:40,473 ‫راستی، می‌شه لطف کنی و برای ‫ما نوشیدنی بیاری؟ خواهش می‌کنم؟ 164 00:10:40,557 --> 00:10:44,936 ‫اوه. البته، کلوچه‌ی من. ‫الان برمی‌گردم. 165 00:10:53,653 --> 00:10:57,115 ‫اوه، معشوق من. همه جا امنه. 166 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 ‫- پیس‌، پیگی. ‫- هممم؟ 167 00:10:58,575 --> 00:11:01,327 ‫یادم رفت بگم، مجبور شدیم بازیگرِ ‫نقش معشوقه‌ت رو عوض کنیم. 168 00:11:01,411 --> 00:11:03,872 ‫چ-چی؟ ب-با کی؟ 169 00:11:04,581 --> 00:11:05,707 ‫هولا (سلام). 170 00:11:06,791 --> 00:11:08,960 ‫حتماً داری شوخی می‌کنی. 171 00:11:09,043 --> 00:11:10,879 ‫هی، منم به اندازه تو گیج شدم، باشه؟ 172 00:11:10,962 --> 00:11:13,631 ‫[آه] خیلی خب. ‫بذار فقط ادامه‌ش رو بریم. 173 00:11:15,550 --> 00:11:18,928 ‫اوه، معشوق من. دلم چقدر تنگ شده بود ‫برای اون چونه‌ی تراش‌خورده‌ت، 174 00:11:19,012 --> 00:11:25,560 ‫اون کله‌ی پر از موهای مشکی ‫و براقت، و بازوهای قوی‌ت. 175 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 ‫با من بودی؟ 176 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 ‫آره. 177 00:11:28,104 --> 00:11:30,440 ‫اینجایی، عزیزم. اِ... 178 00:11:31,149 --> 00:11:33,526 ‫و شما کی باشید آقای محترم؟ 179 00:11:33,610 --> 00:11:34,694 ‫نمی‌دونم. 180 00:11:34,777 --> 00:11:38,531 ‫اون پشت داشتم لاس می‌زدم که ‫یکی منو چپوند تو این کتِ عجیب 181 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 ‫و پرتم کرد روی صحنه، خب؟ 182 00:11:40,241 --> 00:11:42,869 ‫اوه، نه. لو رفتم. 183 00:11:42,952 --> 00:11:46,289 ‫و حالا معشوق آشکارِ من ‫و معشوق پنهانِ من، 184 00:11:46,372 --> 00:11:48,541 ‫که میون‌شان دوپاره گشته‌ام، 185 00:11:48,625 --> 00:11:53,963 ‫باید تا سرحدِ مرگ دوئل کنن ‫چون دیوانه‌وار عاشق بنده هستن. 186 00:11:54,047 --> 00:11:58,301 ‫اِ، بله. اِ، راجع به اون، ‫باید بگم که من... من با یکی آشنا شدم. 187 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 ‫چی؟ کِی؟ 188 00:12:00,637 --> 00:12:03,056 ‫همین الان کنار میزِ کباب ترکی. 189 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 ‫اوه، می‌دونم فقط چند ثانیه گذشته ‫ولی این عشقِ واقعیه. 190 00:12:06,893 --> 00:12:09,395 ‫اینجا چه خبره؟ 191 00:12:09,479 --> 00:12:12,148 ‫شنیدی چی گفت که. عاشق شده. ‫خوشحالم برات رفیق. 192 00:12:12,649 --> 00:12:15,818 ‫- اوه، ممنون. ما خیلی خوشبختیم. ‫- [غرغر] 193 00:12:15,902 --> 00:12:20,198 ‫اه، بیخیال. من از اینجا می‌رم ‫تا وقتی هنوز یه ذره آبرو برام مونده. 194 00:12:30,208 --> 00:12:32,210 ‫مهمات‌تون، سروران. 195 00:12:32,293 --> 00:12:34,379 ‫اِ، دیگه دیره. نمایش تموم شد. 196 00:12:34,462 --> 00:12:38,007 ‫راستش، چرا نگهشون نمی‌دارید. ‫هنوز خیلی از برنامه مونده. 197 00:12:38,091 --> 00:12:41,302 ‫- متاسفانه. 198 00:12:41,386 --> 00:12:46,014 ‫خیلی خب. پر چسبید. ‫تا خشک نشده کسی رو بغل نکن. بعدی. 199 00:12:46,515 --> 00:12:47,556 ‫خیلی خب رفقا. 200 00:12:47,641 --> 00:12:53,604 ‫اسم همه‌تون توی این لیست اجرا ‫با یه ترتیب خیلی دقیق نوشته شده. 201 00:12:53,689 --> 00:12:57,191 ‫و تا وقتی این لیست تو دست منه، 202 00:12:57,276 --> 00:12:59,402 ‫برنامه بدون هیچ مشکلی پیش می‌ره. 203 00:12:59,486 --> 00:13:02,113 ‫المپیا دوکاکیس. مونیک. ‫(بازیگران برنده اسکار) 204 00:13:05,117 --> 00:13:07,410 ‫احساس می‌کنم با اون اسم‌ها ‫با دمِ شیر بازی کردی. 205 00:13:10,706 --> 00:13:12,415 ‫هان. باشه. اِ، خیلی ممنون. 206 00:13:12,499 --> 00:13:16,585 ‫حالا، برای موزیک بعدی، ‫می‌ریم کف خیابون. 207 00:13:16,670 --> 00:13:20,506 ‫خیابون‌هایی که توش موش پر می‌زنه. اووه. 208 00:13:28,223 --> 00:13:29,849 ‫♪ خیلی وقته دارم زنگ می‌زنم 209 00:13:30,892 --> 00:13:33,269 ‫♪ - خیلی وقته که تنها موندم ‫♪ - [موش] الان کش‌ش می‌رم. 210 00:13:33,855 --> 00:13:38,066 ‫♪ شاید بتونی بهم یاد بدی چطور عشق بورزم ‫♪ شاید 211 00:13:39,234 --> 00:13:41,152 ‫♪ دارم خمار می‌شم 212 00:13:42,195 --> 00:13:44,530 ‫♪ حتی لازم نیست کار خاصی بکنی 213 00:13:45,033 --> 00:13:49,369 ‫♪ می‌تونی روشنم کنی ‫♪ فقط با یه لمس، عزیزم 214 00:13:50,412 --> 00:13:54,206 ‫♪ دور و بر رو نگاه می‌کنم و ‫♪ «شهر گناه» سرد و خالیه 215 00:13:54,291 --> 00:13:57,209 ‫♪ - هیچکی نیست قضاوتم کنه ‫♪ - [موش‌ها] ♪ اوه، اوه 216 00:13:57,294 --> 00:14:01,630 ‫♪ وقتی نیستی چشمم جایی رو نمی‌بینه 217 00:14:01,715 --> 00:14:07,636 ‫♪ گفتم، اوه، کورِ نورِ چراغ‌ها شدم 218 00:14:07,721 --> 00:14:11,891 ‫♪ نه، خوابم نمی‌بره ‫♪ تا وقتی که حست کنم 219 00:14:12,768 --> 00:14:18,814 ‫♪ گفتم، اوه، دارم توی شب غرق می‌شم 220 00:14:18,899 --> 00:14:22,943 ‫♪ اوه، وقتی این‌جوری‌ام ‫♪ تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم 221 00:14:23,028 --> 00:14:24,862 ‫[موش‌ها] ♪ هی! هی! هی! 222 00:14:51,264 --> 00:14:53,766 ‫- پرنده رو بگیر! پرنده رو بگیر! ‫- گرفتمش. 223 00:14:59,356 --> 00:15:03,234 ‫شرمنده! استراحت صوتی‌ام، نمی‌تونم حرف بزنم. ‫تارهای صوتی‌م استراحتن. 224 00:15:03,318 --> 00:15:05,486 ‫- اسکوتر، اینجا چه خبره؟ ‫- همم؟ 225 00:15:05,570 --> 00:15:07,154 ‫نوبتِ منه یا چی؟ 226 00:15:07,239 --> 00:15:11,283 ‫اوه، اِ. کرمیت مجبور شد اجرات رو حذف کنه، ‫دوشس پیگی. مگه بهت نگفت؟ 227 00:15:11,368 --> 00:15:13,994 ‫چی؟ قیافه‌م شبیه کسیه که بهش گفته باشن؟ 228 00:15:14,079 --> 00:15:18,415 ‫فکر کردی من این صندل‌های گلادیاتوری رو ‫واسه سلامتی‌م پام کردم؟ 229 00:15:18,500 --> 00:15:20,126 ‫اِ... احتمالاً نه. 230 00:15:20,210 --> 00:15:24,505 ‫- کرمیت! ‫- اوه‌اوه! 231 00:15:25,507 --> 00:15:27,758 ‫آره. خوشحالم که برگشتم. 232 00:15:29,136 --> 00:15:30,970 ‫بابت اون افتضاحِ قبلی خیلی عذر می‌خوام. 233 00:15:31,054 --> 00:15:32,930 ‫ما هنوز داریم یه سری ‫گیر و گورها رو رفع می‌کنیم. 234 00:15:33,014 --> 00:15:35,307 ‫اوه، اشکالی نداره. من عاشق گیر و گورم. 235 00:15:37,519 --> 00:15:39,311 ‫خب، اِ، فقط می‌خواستم بگم 236 00:15:39,397 --> 00:15:41,815 ‫که ما واقعاً افتخار می‌کنیم ‫که امشب شما رو اینجا داریم. 237 00:15:41,899 --> 00:15:42,899 ‫شوخی می‌کنی؟ 238 00:15:42,984 --> 00:15:44,734 ‫- اینجا بودن رویای منه. ‫- آخی. 239 00:15:44,818 --> 00:15:46,861 ‫منظورم اینه، امشب ‫می‌تونستم هر جای دیگه‌ای باشم. 240 00:15:46,945 --> 00:15:48,988 ‫- من... من جایزه پولیتزر رو رد کردم... ‫- ام. ام. 241 00:15:49,073 --> 00:15:53,034 ‫... و چاپ عکسم روی سکه جدید، ‫و قرارِ دوم با... [زمزمه] 242 00:15:53,953 --> 00:15:55,412 ‫- واقعاً؟ ‫- اوهوم. 243 00:15:56,122 --> 00:15:57,539 ‫- مجرده؟ ‫- نه. 244 00:15:57,622 --> 00:15:58,789 ‫آه. 245 00:15:58,874 --> 00:16:00,958 ‫ولی اینجا تنها جاییه ‫که دلم می‌خواد باشم. 246 00:16:01,042 --> 00:16:02,585 ‫- و هیچ‌چیزی نمی‌تونه... ‫- [کوبیدن به در] 247 00:16:03,170 --> 00:16:04,795 ‫- [پیگی] درو باز کن، قورباغه! ‫- [نفس نفس] 248 00:16:04,880 --> 00:16:06,130 ‫- شرم... ‫- [اسکوتر] اون فهمیده، رئیس! 249 00:16:06,214 --> 00:16:07,298 ‫فکر کنم یکی پشت دره. 250 00:16:09,384 --> 00:16:11,677 ‫اِ، اوه، اون؟ 251 00:16:11,762 --> 00:16:14,723 ‫نه، نه، نه، نه. اون فقط، اِ... ‫فقط مالِ قدیمی بودنِ تئاتره، می‌دونی؟ 252 00:16:14,807 --> 00:16:17,726 ‫- اِ، این لوله‌ها می‌تونن خیلی سروصدا کنن. ‫- [پیگی] های‌یااا! (صدای ضربه کاراته) 253 00:16:19,561 --> 00:16:20,561 ‫کجاست؟ 254 00:16:21,062 --> 00:16:23,105 ‫واو، در که اصلاً قفل نبود. 255 00:16:23,190 --> 00:16:25,566 ‫می‌دونم همین‌جایی، قورباغه. 256 00:16:25,650 --> 00:16:26,859 ‫- خانم پیگی؟ 257 00:16:26,943 --> 00:16:29,904 ‫مطمئنم این رو زیاد می‌شنوی، ‫راستش می‌خواستم زودتر بهت بگم، 258 00:16:29,988 --> 00:16:31,488 ‫ولی تو اسطوره منی. 259 00:16:31,573 --> 00:16:33,115 ‫- آخی. ‫- آره، 260 00:16:33,200 --> 00:16:36,452 ‫من در اصل، مثلاً، کل تیپ و استایلم رو ‫از روی تو الگو برداشتم. 261 00:16:36,536 --> 00:16:40,956 ‫اوه، شک نکن. وکلای من این موضوع رو فهمیدن ‫و باهات تماس می‌گیرن. 262 00:16:41,041 --> 00:16:45,836 ‫آخی. و منم مطمئن می‌شم ‫وکلای منم جواب... وکلای تو رو بدن. 263 00:16:45,921 --> 00:16:47,338 ‫[ناله کرمیت] 264 00:16:47,422 --> 00:16:48,631 ‫اون صدا رو شنیدی؟ 265 00:16:48,715 --> 00:16:52,551 ‫اوه، کرمیت گفت ساختمون تئاتر خیلی قدیمیه ‫و لوله‌ها یکم سروصدا دارن. 266 00:16:52,636 --> 00:16:55,512 ‫اوه، واقعاً؟ کرمیت دیگه چی گفت؟ 267 00:16:55,597 --> 00:16:57,973 ‫اشاره نکرد که اجرای بزرگ من رو ‫از برنامه حذف کرده؟ 268 00:16:58,058 --> 00:17:00,059 ‫چی؟ نه. دیوانگیه. 269 00:17:00,143 --> 00:17:02,228 ‫«ماپت شو» بدون اجرای ‫خانم پیگی که «ماپت شو» نیست. 270 00:17:02,312 --> 00:17:03,646 ‫- دقیقاً. 271 00:17:03,730 --> 00:17:05,356 ‫کاش خودش اینجا بود و می‌شنید. 272 00:17:05,440 --> 00:17:07,233 ‫[کرمیت، با زور] در سنگینه. 273 00:17:07,317 --> 00:17:08,692 ‫خیلی متاسفم. 274 00:17:08,778 --> 00:17:12,113 ‫حقت نیست حتی یک ثانیه از ‫تصویر رو از دست بدی. تو یه نمادی. 275 00:17:12,197 --> 00:17:15,658 ‫- اوه، بس کن. خیلی ماهی. ادامه بده. 276 00:17:15,742 --> 00:17:20,120 ‫اوه، یعنی، من با دیدن تو بزرگ شدم، ‫پدر و مادرم با دیدن تو بزرگ شدن، 277 00:17:20,205 --> 00:17:23,332 ‫- پدر و مادر اونا با دیدن تو... ‫- خیلی خب! ملاقات تموم شد. 278 00:17:23,416 --> 00:17:25,167 ‫- [ناله کرمیت] ‫- اگه کرمیت آفتابی شد، 279 00:17:25,252 --> 00:17:29,338 ‫بهش بگو. من تو این برنامه می‌خونم! 280 00:17:30,215 --> 00:17:33,717 ‫- [کرمیت] کمکم کن. ‫- اوه، نه! راستی. 281 00:17:33,802 --> 00:17:35,844 ‫- [ناله کرمیت] ‫- خوبی؟ ببخشید. 282 00:17:35,930 --> 00:17:37,013 ‫یادم رفت اون پشنی. 283 00:17:37,097 --> 00:17:39,473 ‫- هی، من خوبم، سابرینا. آره، من... ‫- [آه] 284 00:17:39,558 --> 00:17:40,975 ‫بیشتر از چیزی که فکر کنی پیش میاد. 285 00:17:41,059 --> 00:17:42,685 ‫اِ، اسکوتر! 286 00:17:42,770 --> 00:17:45,397 ‫روال رو که می‌دونی. ‫باید یه درِ دیگه جور کنیم. 287 00:17:45,481 --> 00:17:46,606 ‫انجام شد رئیس. 288 00:17:48,692 --> 00:17:51,151 ‫- راستش من چند بار کرمیت رو دیدم. ‫- [خروپف] 289 00:17:51,237 --> 00:17:52,737 ‫واقعاً موجود دوست‌داشتنی‌ایه. 290 00:17:53,238 --> 00:17:55,447 ‫- یعنی، من کلی سلبریتی دیدم. ‫- [ناله] 291 00:17:55,532 --> 00:17:56,740 ‫خیلی‌هاشون عوضی بودن. 292 00:17:56,825 --> 00:17:59,159 ‫- [ناله] ‫- ولی نه کرمیت. 293 00:17:59,661 --> 00:18:03,622 ‫- من خیلی عوضی بودم؟ ‫- یعنی، آره. ولی نه اون‌قدر بزرگ. 294 00:18:05,585 --> 00:18:06,793 ‫- اوه، راستی من مایا هستم. ‫- همم؟ 295 00:18:21,767 --> 00:18:24,978 ‫به آزمایشگاه ماپت خوش اومدید، ‫جایی که آینده، امروز ساخته می‌شه. 296 00:18:25,061 --> 00:18:29,815 ‫من دکتر بانسِن هانی‌دو هستم، ‫و ایشون دستیار نترسِ من، بیکر. 297 00:18:29,899 --> 00:18:31,358 ‫[جیغ] 298 00:18:34,988 --> 00:18:38,240 ‫امروز می‌خوایم به جنگِ ‫یک بیماریِ مدرن بریم: حواس‌پرتی. 299 00:18:38,325 --> 00:18:39,617 ‫- [ناله] ‫- این روزها، 300 00:18:39,701 --> 00:18:42,202 ‫همه‌چیز داره سرِ جلبِ نگاه شما رقابت می‌کنه. 301 00:18:42,288 --> 00:18:45,540 ‫دستگاه‌های موبایل، تلویزیون‌ها ‫و وحشت‌های روزمره‌ای 302 00:18:45,624 --> 00:18:49,293 ‫که وقتی به اون دوتای اول نگاه نمی‌کنیم ‫مغزمون رو می‌خورن. 303 00:18:49,377 --> 00:18:52,171 ‫خب، حالا می‌تونید بدون زحمت تمرکز کنید 304 00:18:52,255 --> 00:18:55,674 ‫به لطفِ اختراع جدیدِ من، ‫«تمرکزِ اجی‌مجی» (Focus Pocus). 305 00:18:55,760 --> 00:18:58,470 ‫- [ناله] ‫- یک قطره از این سِرُم داخل هر چشم، 306 00:18:58,553 --> 00:19:01,430 ‫و دامنه توجه شما ‫به‌صورت تصاعدی چند برابر می‌شه. 307 00:19:01,515 --> 00:19:02,974 ‫[نفس نفس، میپ‌میپ] 308 00:19:03,058 --> 00:19:05,768 ‫بیکر، برگرد، ‫برگرد. بشین روی چهارپایه. 309 00:19:06,311 --> 00:19:08,145 ‫- ها؟ ‫- همینه. خوبه. حالا، 310 00:19:08,229 --> 00:19:10,314 ‫من چهارپایه رو آروم میارم پایین. 311 00:19:10,940 --> 00:19:13,067 ‫- [میپ‌میپ] ‫- خب، شد. 312 00:19:13,151 --> 00:19:15,319 ‫یه قطره کوچولو. ‫این اصلاً منو اذیت نمی‌کنه. 313 00:19:16,613 --> 00:19:18,864 ‫- بفرما. خب، خب، خب. ‫- [ناله] 314 00:19:20,784 --> 00:19:24,495 ‫اوه، عزیزم. ممکنه ‫فقط یه کوچولو زیادی قوی بوده باشه. 315 00:19:29,250 --> 00:19:31,585 ‫- [میپ‌میپ] ‫- همم. 316 00:19:31,670 --> 00:19:33,796 ‫شاید یادم رفته درست رقیقش کنم. 317 00:19:33,881 --> 00:19:35,423 ‫حالا، بذار ببینم. ‫کجا یادداشتش کردم؟ 318 00:19:40,388 --> 00:19:42,764 ‫- [میپ‌میپ] ‫- اوه، این جالبه. 319 00:19:42,847 --> 00:19:44,640 ‫رو این نوشته «فوری». 320 00:19:44,724 --> 00:19:45,974 ‫همم. مطمئنم چیزی نیست. 321 00:19:46,059 --> 00:19:49,895 ‫[جیغ بنفش] 322 00:19:50,606 --> 00:19:54,234 ‫اوه، بیکر. بیکر. ‫بیکر، بس کن. بس کن! 323 00:19:55,068 --> 00:19:57,319 ‫- خیلی الهام‌بخشه. ‫- الهام‌بخش. 324 00:19:57,404 --> 00:19:59,947 ‫- حس زنده بودن دارم، می‌دونی؟ ‫- اوهوم. 325 00:20:00,031 --> 00:20:01,907 ‫یعنی، به عنوان یه بازیگر... 326 00:20:03,660 --> 00:20:06,829 ‫مایا؟ مایا؟ م-مایا! 327 00:20:06,913 --> 00:20:08,372 ‫- [همهمه ماپت‌ها] ‫- اسکوتر، 328 00:20:08,456 --> 00:20:10,416 ‫مامانم امشب تو تماشاچیاست. 329 00:20:10,500 --> 00:20:12,501 ‫کی نوبت من می‌شه؟ اسکوتر! اسکوتر! 330 00:20:15,880 --> 00:20:19,466 ‫- اوه، واو. مثلاً، حالت خوبه کرمیت؟ ‫- [آه] 331 00:20:19,551 --> 00:20:20,926 ‫آره. 332 00:20:21,011 --> 00:20:22,887 ‫آخه یه کم زیادی به هم ریخته به نظر میای. 333 00:20:22,971 --> 00:20:26,390 ‫مثلاً، چاکراهات، مثلاً، کلاً قاطی کردن. 334 00:20:26,474 --> 00:20:29,476 ‫حق با توئه. ‫فکر کنم یکم استرس دارم. 335 00:20:29,561 --> 00:20:31,186 ‫مرسی که حواست هست. 336 00:20:31,271 --> 00:20:37,317 ‫اوه، حتماً. چون می‌دونی، مثلاً، من می‌تونم ‫هاله‌ها رو بخونم، و مال تو، مثلاً، داغونه. 337 00:20:39,070 --> 00:20:40,988 ‫- واقعاً؟ ‫- اوه، صد درصد. 338 00:20:41,072 --> 00:20:43,240 ‫و حالا نفس می‌کشیم تو... [نفس عمیق] 339 00:20:43,324 --> 00:20:46,827 ‫اوه، الان داریم این کارو می‌کنیم؟ ‫اِ... [نفس عمیق] 340 00:20:49,539 --> 00:20:52,207 ‫[با فشار] جنیس؟ می‌تونم بدم بیرون؟ 341 00:20:52,792 --> 00:20:55,627 ‫[خروج هوا] همم؟ جنیس؟ 342 00:20:56,546 --> 00:21:00,382 ‫اوه. راستش، ‫واقعاً حالم رو یه کم بهتر کرد. 343 00:21:00,467 --> 00:21:02,593 ‫انگار همه‌چی قراره درست بشه. 344 00:21:03,386 --> 00:21:05,471 ‫این یک خبر فوری ماپتی‌ست. 345 00:21:05,555 --> 00:21:08,932 ‫مایا رودلف، کمدینِ نمادین ‫و برنده جایزه اِمی، مُرد. 346 00:21:11,436 --> 00:21:12,436 ‫هان؟ 347 00:21:13,104 --> 00:21:16,607 ‫نور رو دیدم، ‫و یه رودخونه از ارواح بود. 348 00:21:16,691 --> 00:21:19,026 ‫و یه... دیواری از آتیش. 349 00:21:19,111 --> 00:21:21,654 ‫و من داشتم برای یه مردِ سرخ‌پوش (شیطان) ‫مزه‌پرونیِ مراسم اهدای جوایز می‌کردم. 350 00:21:23,448 --> 00:21:26,909 ‫- شبیه خودِ بهشته. مگه نه؟ ‫- [ناله] 351 00:21:26,993 --> 00:21:31,246 ‫اصلاحیه. مایا رودلف، کمدین ‫نمادین و برنده جایزه اِمی زنده‌ست. 352 00:21:31,331 --> 00:21:34,541 ‫یه چیزی افتاد روش ‫و باعث شد دوباره زنده بشه. 353 00:21:34,626 --> 00:21:37,002 ‫منتظر اخبار تکان‌دهنده‌ی بعدی باشید. 354 00:21:37,086 --> 00:21:40,214 ‫...ووپی گلدبرگ، آنجلیکا هیوستون، ‫کلوریس لیچمن. (بازیگران برنده اسکار) 355 00:21:40,298 --> 00:21:42,841 ‫همم. برنامه آنچنان هم بد نیست. 356 00:21:42,926 --> 00:21:44,593 ‫آره، افتضاحه. 357 00:21:48,598 --> 00:21:51,308 ‫[شروع ترانه «جزیره‌هایی در جریان»] 358 00:21:58,859 --> 00:22:03,321 ‫♪ عزیزم، وقتی دیدمت ‫♪ آرامشی ناشناخته بود 359 00:22:03,404 --> 00:22:07,950 ‫♪ اومدم که به دستت بیارم ‫♪ با یه جست‌وجوی دقیق 360 00:22:08,034 --> 00:22:10,661 ‫♪ دلم نرم شد 361 00:22:10,745 --> 00:22:15,707 ‫♪ یه خبری بود ‫♪ - اووه 362 00:22:18,044 --> 00:22:23,841 ‫♪ تو یه کاری باهام می‌کنی ‫♪ که نمی‌تونم توضیح بدم 363 00:22:23,925 --> 00:22:27,469 ‫♪ محکم بغلم کن و دیگه دردی ندارم 364 00:22:27,554 --> 00:22:30,305 ‫♪ هر ضربانِ قلبم 365 00:22:30,390 --> 00:22:35,435 ‫♪ - ما یه خبری بین‌مونه ‫♪ - اووه 366 00:22:37,230 --> 00:22:39,523 ‫♪ جزیره‌هایی در جریانِ آب 367 00:22:39,607 --> 00:22:41,608 ‫♪ ما این هستیم 368 00:22:41,693 --> 00:22:46,530 ‫♪ هیچکس بین ما نیست ‫♪ چطور ممکنه اشتباه باشه؟ 369 00:22:46,614 --> 00:22:49,283 ‫- ♪ با من همسفر شو ‫- [غرغر پیگی] 370 00:22:49,367 --> 00:22:51,702 ‫♪ به یه دنیای دیگه 371 00:22:51,786 --> 00:22:56,623 ‫- ♪ و ما به هم تکیه می‌کنیم، آها ‫- تو قرار نیست منو از برنامه حذف کنی. 372 00:22:56,708 --> 00:23:01,044 ‫♪ از یه ملوان به یکی دیگه، آها 373 00:23:02,463 --> 00:23:07,342 ‫♪ بدون تو نمی‌تونم زنده بمونم ‫♪ اگه این قایق بره 374 00:23:07,427 --> 00:23:09,136 ‫♪ همه‌چیز هیچه 375 00:23:09,220 --> 00:23:11,722 ‫- ♪ اگه کسی رو نداشته باشی ‫- [جیغ] 376 00:23:11,806 --> 00:23:17,978 ‫♪ و تو فقط در شب پارو می‌زنی ‫♪ و آروم آروم حقیقت رو گم می‌کنی 377 00:23:18,062 --> 00:23:19,897 ‫♪ حقیقت رو 378 00:23:28,781 --> 00:23:33,869 ‫♪ ولی این سرنوشتِ ما نیست ‫♪ و ما شکی نداریم 379 00:23:33,953 --> 00:23:38,832 ‫♪ حالا تو توی این قایقی ‫♪ و من دارم دیوونه می‌شم 380 00:23:38,917 --> 00:23:40,918 ‫♪ و پیام روشنه 381 00:23:41,002 --> 00:23:44,671 ‫♪ امسال می‌تونه سالِ ‫♪ حقیقت باشه 382 00:23:44,756 --> 00:23:47,591 ‫- ♪ حقیقت ‫- ♪ لا، لا 383 00:23:47,675 --> 00:23:50,010 ‫- ♪ جزیره‌هایی در جریانِ آب ‫- ♪ در جریانِ آب 384 00:23:50,094 --> 00:23:52,512 ‫- ♪ ما این هستیم ‫- ♪ همسفر شو، همسفر شو 385 00:23:52,597 --> 00:23:54,473 ‫♪ هیچکس بین ما نیست 386 00:23:54,557 --> 00:23:57,184 ‫- ♪ چطور ممکنه اشتباه باشه؟ ‫- [ضربه] 387 00:23:57,268 --> 00:23:59,895 ‫- ♪ با من همسفر شو ‫- ♪ همسفر شو 388 00:23:59,979 --> 00:24:02,356 ‫♪ به یه دنیای دیگه 389 00:24:02,440 --> 00:24:07,194 ‫- ♪ و ما به هم تکیه می‌کنیم، آها ‫- ♪ آها 390 00:24:07,278 --> 00:24:13,575 ‫- ♪ از یه «دیوا» (ستاره) به یکی دیگه، آها ‫- ♪ آها 391 00:24:22,502 --> 00:24:23,502 ‫- سلام. ‫- همم؟ 392 00:24:23,586 --> 00:24:25,796 ‫فقط می‌خوام بگم خوندن یه دوئت با شما 393 00:24:25,880 --> 00:24:27,965 ‫- همیشه رویای من بوده. ‫- امم. 394 00:24:28,049 --> 00:24:30,384 ‫و حالا انجامش دادم، ‫و هنوز خیلی جوونم. 395 00:24:30,969 --> 00:24:34,888 ‫بله! درست مثل من! منم جوونم. خیلی. 396 00:24:34,973 --> 00:24:38,642 ‫ما رو ببین، دو تا دخترِ دمِ بختِ جوون ‫در اوجِ موفقیت. 397 00:24:45,817 --> 00:24:48,527 ‫خب، اِم... یعنی الان با هم خوبیم؟ 398 00:24:48,612 --> 00:24:51,072 ‫نمی‌خوای به خاطر دزدیدنِ تیپت ازم شکایت کنی؟ 399 00:24:51,155 --> 00:24:53,407 ‫بهش می‌گن نقض قانون کپی‌رایت، عزیزم. 400 00:24:53,491 --> 00:24:55,993 ‫- و معلومه که نه! 401 00:24:56,953 --> 00:24:58,870 ‫اونش دیگه با خودِ وکلاست. 402 00:24:59,956 --> 00:25:01,248 ‫[همهمه ماپت‌ها] 403 00:25:01,332 --> 00:25:03,083 ‫[کرمیت] دارم سعی می‌کنم بهترین کار رو بکنم. 404 00:25:04,043 --> 00:25:06,420 ‫...یکی از اجراها. می‌خوایم منصف باشیم. 405 00:25:06,921 --> 00:25:09,297 ‫- سعی می‌کنیم با همه منصف باشیم. ‫- می‌دونم. نه، می‌دونم. 406 00:25:09,382 --> 00:25:11,299 ‫- خیلی خب، همگی صبر کنید! ‫- [نفس عمیق] 407 00:25:11,384 --> 00:25:15,762 ‫[آه] فقط برای یک اجرای دیگه وقت هست. 408 00:25:15,847 --> 00:25:17,639 ‫- چی؟ ‫- یکی دیگه؟ 409 00:25:17,724 --> 00:25:19,307 ‫- ولی کدومش رئیس؟ ‫- همم؟ 410 00:25:19,392 --> 00:25:21,309 ‫چطوری می‌خوای انتخاب کنی؟ 411 00:25:21,394 --> 00:25:23,645 ‫- چرا انقدر طولش می‌دن؟ 412 00:25:30,529 --> 00:25:33,448 ‫ببینید، بهم اعتماد دارید؟ 413 00:25:33,531 --> 00:25:38,910 ‫خب معلومه که داریم کرمیت. ‫یعنی، شاید این یارو اعتماد نداشته باشه. 414 00:25:40,538 --> 00:25:41,872 ‫قبلاً از این سوراخ گزیده شدم. 415 00:25:43,916 --> 00:25:47,127 ‫[آه] خیلی خب، اِ... ‫یک دقیقه بهم وقت بدید، باشه؟ 416 00:25:47,211 --> 00:25:49,254 ‫- کجا می‌ری؟ وایسا... ‫- [کرمیت] آره. ببخشید. معذرت. 417 00:25:49,338 --> 00:25:51,757 ‫- چی... می‌خواد چیکار کنه؟ ‫- کرمیت؟ 418 00:25:55,636 --> 00:25:59,473 ‫سلام دوستان. ‫اِ، تا اینجای کار خوش گذشته؟ 419 00:26:00,433 --> 00:26:02,100 ‫اووه. اِم... 420 00:26:02,185 --> 00:26:06,271 ‫نمی‌تونم بگم برنامه دقیقاً همون‌طوری ‫که نقشه کشیده بودیم پیش رفت. 421 00:26:06,355 --> 00:26:10,358 ‫- جیمی لی کرتیس. رجینا کینگ! (بازیگران برنده اسکار) 422 00:26:10,943 --> 00:26:15,072 ‫اِ، نکته اینه... ‫...شاید بدنمون یکم خشک شده. 423 00:26:15,156 --> 00:26:18,784 ‫ولی، اِ، ولی ما قول دادیم ‫براتون یه برنامه عالی اجرا کنیم 424 00:26:18,868 --> 00:26:23,121 ‫و، اِ... امیدوارم که شما ‫حداقل از یه بخش‌هاییش لذت برده باشید. 425 00:26:28,461 --> 00:26:30,128 ‫حالا رسیدیم به آخر برنامه 426 00:26:30,213 --> 00:26:34,257 ‫و احتمالاً همه‌تون تو فکرید ‫که اجرای نهایی چیه. 427 00:26:34,342 --> 00:26:36,760 ‫در واقع، قرار بود من بیام اینجا 428 00:26:36,844 --> 00:26:39,638 ‫و یکی از اجراهایی که پشت ‫صحنه منتظرن رو اعلام کنم. 429 00:26:40,807 --> 00:26:47,020 ‫ولی، اِم... [صاف کردن گلو] ...متاسفم. ‫اِ، من این کار رو نمی‌کنم. 430 00:26:49,649 --> 00:26:51,942 ‫- دیدی؟ به هیشکی نمی‌شه اعتماد کرد. ‫- [نفس عمیق] 431 00:26:56,989 --> 00:26:59,282 ‫♪ امشب 432 00:26:59,368 --> 00:27:05,248 ‫♪ قراره حسابی خوش بگذرونیم 433 00:27:05,331 --> 00:27:11,211 ‫♪ حسِ زنده بودن دارم 434 00:27:13,214 --> 00:27:18,718 ‫♪ و دنیا ‫♪ زیر و روش می‌کنم 435 00:27:18,803 --> 00:27:20,095 ‫آره. 436 00:27:20,179 --> 00:27:24,099 ‫♪ دارم تو خلسه شناور می‌شم 437 00:27:24,183 --> 00:27:25,559 ‫[ماپت‌ها] ♪ پس... 438 00:27:25,643 --> 00:27:30,814 ‫♪ جلومو نگیر ‫♪ جلومو نگیر 439 00:27:30,898 --> 00:27:33,817 ‫♪ چون داریم خوش می‌گذرونیم ‫♪ داریم خوش می‌گذرونیم 440 00:27:33,901 --> 00:27:37,779 ‫♪ من یه شهاب سنگم ‫♪ که مثل ببر تو آسمون می‌پره 441 00:27:37,864 --> 00:27:41,491 ‫- ♪ قوانین جاذبه رو می‌شکنم، هوو-هوو ‫- [میپ‌میپ] 442 00:27:41,576 --> 00:27:43,827 ‫♪ من یه ماشین مسابقه‌م که رد می‌شم 443 00:27:43,911 --> 00:27:45,954 ‫♪ مثل «لیدی گادایوا» 444 00:27:46,038 --> 00:27:52,294 ‫♪ می‌خوام برم، برم، برم ‫♪ چون اصلاً نمی‌خوام وایسم 445 00:27:52,378 --> 00:27:53,837 ‫♪ جلومو نگیر ‫♪ جلومو نگیر 446 00:28:08,561 --> 00:28:10,645 ‫وای نستا، وای نستا! 447 00:28:12,273 --> 00:28:15,317 ‫♪ الان جلومو نگیر ‫♪ چون دارم خوش می‌گذرونم 448 00:28:15,401 --> 00:28:16,568 ‫♪ الان جلومو نگیر 449 00:28:16,652 --> 00:28:22,782 ‫♪ چون دارم خوش می‌گذرونم ‫♪ اصلاً نمی‌خوام وایسم 450 00:28:30,750 --> 00:28:33,293 ‫عالی بود! انجامش دادیم! آره! 451 00:28:33,961 --> 00:28:36,588 ‫اگه بخوام صادق باشم، یه کم بهم برخورد ‫که می‌خواستن منو حذف کنن 452 00:28:36,672 --> 00:28:39,049 ‫ولی این آرمادیلویِ دامن‌پوش ‫رو تو برنامه نگه داشتن. 453 00:28:40,384 --> 00:28:41,968 ‫اصلاً تا حالا این یارو رو ندیدم. 454 00:28:42,887 --> 00:28:44,346 ‫این یارو اصلاً جزو داستان اصلی نیست. 455 00:28:45,139 --> 00:28:47,265 ‫خب، وقت‌مون دیگه تمومه. 456 00:28:47,350 --> 00:28:48,767 ‫ولی قبل از اینکه بریم، 457 00:28:48,851 --> 00:28:53,313 ‫بیاید یه تشکر بزرگ بکنیم از مهمانِ ‫فوق‌العاده‌مون، سابرینا کارپنتر! 458 00:28:55,441 --> 00:28:56,441 ‫مرسی کرمیت. 459 00:28:56,525 --> 00:28:58,818 ‫خب، می‌دونی، اِ، تو ‫کاملاً با ما جوری، سابرینا. 460 00:28:58,903 --> 00:29:01,655 ‫- خب، هم‌قد بودن‌مون کمک می‌کنه. ‫- [خنده] نکته خوبی بود! 461 00:29:01,739 --> 00:29:03,990 ‫دایان ویست! 462 00:29:04,659 --> 00:29:07,118 ‫اوه. اِم... شب همگی بخیر! 463 00:29:07,203 --> 00:29:09,829 ‫دفعه بعد در «ماپت شو» می‌بینیم‌تون! 464 00:29:13,501 --> 00:29:15,794 ‫زویی سالدانا! [آخ] 465 00:29:16,501 --> 00:29:29,794 ‫ تهیه و تنظیم: mahdi.hsh94 /ترجمه دقیق ‫ mahdi.hsh94@gmail.com 466 00:29:49,495 --> 00:29:54,040 ‫همم. یه درد تیز تو بازوی چپم دارم. ‫نمی‌دونم واسه چیه. 467 00:29:54,125 --> 00:29:56,418 ‫این رو بهت بگم، ‫قطعاً مالِ دست زدن (تشویق کردن) نیست.