1 00:00:58,809 --> 00:00:59,810 Rowlf? 2 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 To tu celý čas hráš ty? 3 00:01:03,188 --> 00:01:04,273 A kto iný? 4 00:01:04,356 --> 00:01:06,567 Myslel si si, že si to len predstavuješ? 5 00:01:06,650 --> 00:01:08,026 Bude nová show, žabiak. 6 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Fakt! 7 00:01:09,611 --> 00:01:11,363 Je čas, Scooter. 8 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 Jasné, šéfko! 9 00:01:15,325 --> 00:01:18,829 Sabrina Carpenter. Ideme o 30 sekúnd, pani Carpenter. 10 00:01:18,912 --> 00:01:20,163 Pani Carpenter? 11 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Ďakujem, Scooter. 12 00:01:21,832 --> 00:01:25,752 Bože, to ste vy. Máte krásny outfit. 13 00:01:25,836 --> 00:01:28,297 Viem. Budeš sa musieť prezliecť. 14 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Rozkaz. 15 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 To je moja parochňa? 16 00:01:32,050 --> 00:01:34,511 Nenosím parochne. Toto sú moje vlasy. 17 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 Jasné. Veď ani ja. 18 00:01:36,972 --> 00:01:38,682 - To viem. - Viem, že vieš. 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,058 - Super. - Okej. 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 MUPPEŤÁCKA SHOW 21 00:01:43,145 --> 00:01:47,941 Začína sa Muppeťácka show s vzácnou hviezdnou hostkou Sabrinou Carpenter. 22 00:02:01,997 --> 00:02:06,084 Je čas spustiť hudbu Je čas zapnúť svetlá 23 00:02:06,168 --> 00:02:09,212 Je čas spoznať Muppetov V našej Muppeťáckej show 24 00:02:10,339 --> 00:02:14,426 Je čas dať si make-up Je čas vyobliekať sa 25 00:02:14,509 --> 00:02:17,679 Je čas dvihnúť oponu V našej Muppeťáckej show 26 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 Prečo sem stále chodíme? 27 00:02:20,349 --> 00:02:22,351 To sa nikdy nedozvieme 28 00:02:22,434 --> 00:02:24,436 Musieť sledovať túto show 29 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 Je tak trochu mučenie 30 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Tak poďme na to 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,239 Môžete už ísť na to? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 Tak poďme na to 33 00:02:38,241 --> 00:02:42,412 V najsenzačnejšej, najnšpiratívnejšej Najslávnejšej, najmuppetovejšej 34 00:02:42,496 --> 00:02:49,169 To všetko platí Pre Muppeťácku show 35 00:02:56,385 --> 00:02:59,805 Ďakujem veľmi pekne. 36 00:03:00,472 --> 00:03:02,933 Zdravíčko, vitajte v Muppeťáckej show. 37 00:03:04,518 --> 00:03:09,147 Tešíme sa z návratu na pódium, kde to celé začalo, 38 00:03:09,231 --> 00:03:10,857 potom skončilo 39 00:03:10,941 --> 00:03:13,985 a teraz možno zas začína, uvidíme, ako to dnes dopadne. 40 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 Neverím, že zas robia starú show. 41 00:03:17,155 --> 00:03:18,407 „Líška mení srsť…“ 42 00:03:18,490 --> 00:03:21,326 Títo sa teda chcú líškať, inak skrachujú. 43 00:03:23,412 --> 00:03:25,038 Hneď na začiatok 44 00:03:25,122 --> 00:03:26,706 vítam našu výnimočnú hostku, 45 00:03:26,790 --> 00:03:30,293 skvelú speváčku, skladateľku a svetovú superstar. 46 00:03:30,377 --> 00:03:35,215 Toto je Sabrina Carpenter! 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,929 Ticho. Chuligáni. 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 Poď, hádž! 49 00:03:46,143 --> 00:03:47,811 Prestaňte, inak vás vyhodím! 50 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 Nechaj to na mňa, Sam. 51 00:05:59,234 --> 00:06:00,694 Výborne! 52 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 Ešte! 53 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Super úvodné číslo, strýko Kermit. 54 00:06:06,241 --> 00:06:09,244 Výborne, kurence. Prepáčte ten ventilátor. 55 00:06:09,744 --> 00:06:10,954 Príšerné. 56 00:06:11,037 --> 00:06:13,623 - Poď sem, Scooter. - Áno? 57 00:06:13,707 --> 00:06:15,208 Prečo je tu vzadu tak plno? 58 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 To všetko sú naši účinkujúci, šéfko. 59 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Určite som to všetko schválil? 60 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 A nielen týchto. 61 00:06:23,341 --> 00:06:27,804 - Poďme, musíme ísť na pódium. - Všetci sa tešili na prvú novú show. 62 00:06:27,888 --> 00:06:30,765 Každému si vravel, že jeho číslo je „zaujímavé“. 63 00:06:31,433 --> 00:06:33,935 Scooter, všetci vedia, že „zaujímavé“ 64 00:06:34,019 --> 00:06:36,229 je len slušné odmietnutie. 65 00:06:36,313 --> 00:06:38,064 To je dosť nepriame, šéfko. 66 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 Tuším máme problém. 67 00:06:40,066 --> 00:06:43,695 Dobre. Na začiatok zrušíme toho, kto ma ďalší osloví. 68 00:06:44,487 --> 00:06:45,906 Kermie. 69 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Excuse moi, prechádza talent. 70 00:06:51,244 --> 00:06:52,287 Talent? Kde? 71 00:06:52,787 --> 00:06:54,331 - Tu. To ja… - Kto? 72 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Kermit. Nie je úžasné, že sme zas na pódiu 73 00:07:00,295 --> 00:07:02,839 a dávame ľuďom, čo chcú? 74 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Moi. 75 00:07:06,051 --> 00:07:07,135 Zlom väz. 76 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Scooter? 77 00:07:08,887 --> 00:07:13,850 Áno, Piggy, no ale vieš, máme dosť plný program. 78 00:07:14,351 --> 00:07:16,978 A ty tu máš hneď dve čísla. 79 00:07:17,062 --> 00:07:19,397 Presne, a v tom hudobnom, 80 00:07:19,481 --> 00:07:23,276 keď vystúpim z tej obrovskej mušle prezlečená za Afroditu, 81 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 nech tých 300 tancujúcich Sparťanov vyjde z Trójskeho koňa 82 00:07:26,821 --> 00:07:32,869 presne na moje vysoké béčko. 83 00:07:32,952 --> 00:07:35,705 Aha. Tak mi napadlo, 84 00:07:35,789 --> 00:07:40,418 nebojíš sa, že ťa zatieni toľká historická presnosť? 85 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Nie. 86 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 Kermit. 87 00:07:46,633 --> 00:07:48,885 Odpočúval som vás 88 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 a môžem ti pomôcť ostrihať program. 89 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 Vážne? Ďakujem. Vieš aj ako? 90 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 Čo takto podľa hrnca? 91 00:07:57,602 --> 00:08:00,647 Žartíky s rekvizitami nám teraz veľmi nepomôžu, Fozzie. 92 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 Tak radšej to nebudem nafukovať. 93 00:08:06,569 --> 00:08:08,530 - Dobré? - Jasné. 94 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Ale radšej mi pomôž sfúknuť program. 95 00:08:11,658 --> 00:08:13,827 Ako povieš. Hneď mám nápad. 96 00:08:15,829 --> 00:08:17,497 Čau, Seth Rogen. 97 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Ahoj, Fozzie. Je to tu úžasné. 98 00:08:19,999 --> 00:08:22,210 Byť tu je ako splnený sen. 99 00:08:23,169 --> 00:08:24,671 A máš aj iné sny? 100 00:08:24,754 --> 00:08:26,715 Prečo sa pýtaš? 101 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Ruším ťa. 102 00:08:28,925 --> 00:08:31,094 Ako to? Veď som tu produkčný. 103 00:08:31,177 --> 00:08:34,055 Tak si oznám, že sme sa rozhodli inak. 104 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 Ako ďalší príde najodvážnejší kaskadér na svete. 105 00:08:42,981 --> 00:08:47,610 Publiká aj poisťovne šokuje už celé roky. 106 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 Zatlieskajte Veľkému Gonzovi! 107 00:08:52,866 --> 00:08:54,993 Ďakujem pekne. 108 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 Áno, som to ja, Veľký Gonzo. 109 00:08:58,329 --> 00:09:02,000 Dnes sa pokúsim prekonať túto smrteľnú prekážkovú dráhu 110 00:09:02,083 --> 00:09:04,419 na autonómnych korčuliach, 111 00:09:04,502 --> 00:09:07,589 kým budem vymenúvať všetky víťazky Ceny Akadémie 112 00:09:07,672 --> 00:09:11,134 za najlepší ženský herecký výkon vo vedľajšej úlohe. 113 00:09:15,889 --> 00:09:17,223 Zapáľte prstence! 114 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Spustite čepele! 115 00:09:23,229 --> 00:09:26,441 Začíname. 116 00:09:26,524 --> 00:09:29,611 Goldie Hawn, Lupita Nyong'o, Shelly Winters. 117 00:09:33,865 --> 00:09:34,949 To bolelo. 118 00:09:35,033 --> 00:09:36,409 Jeho či nás? 119 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 Každého. 120 00:09:40,997 --> 00:09:43,792 Uvádzame Prasce a vlasce. 121 00:09:54,427 --> 00:09:58,389 Vojvodkyňa Prasínia z grófstva Sendvič nad Tatarkou. 122 00:10:02,310 --> 00:10:07,190 Lord Škvarington a… jeho doprovod. 123 00:10:07,273 --> 00:10:08,483 Čože? 124 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Drahá. 125 00:10:12,112 --> 00:10:15,573 Aké pôsobivé soirée, mon chéri. 126 00:10:16,157 --> 00:10:19,494 Dobrý večer, rada vás vidím. 127 00:10:19,577 --> 00:10:22,205 Čo tu robí táto tu? 128 00:10:22,705 --> 00:10:27,001 To je ale šik odev či čo to je. 129 00:10:27,085 --> 00:10:29,796 Tuším si tu každý mohol obliecť hocičo. 130 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 Si krutá, drahá. 131 00:10:34,717 --> 00:10:40,473 Budeš taký láskavý a prinesieš nám nejaký nápoj, prosím? 132 00:10:41,057 --> 00:10:44,936 Prirodzene, líčko moje. Hneď som späť. 133 00:10:53,653 --> 00:10:57,115 Amant môj, vzduch je čistý. 134 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 Piggy. 135 00:10:58,575 --> 00:11:01,327 Zabudol som ti povedať, museli sme ti vymeniť amanta. 136 00:11:01,411 --> 00:11:03,872 Čo? Za koho? 137 00:11:04,581 --> 00:11:05,707 Hola. 138 00:11:06,791 --> 00:11:08,960 To nemyslíte vážne. 139 00:11:09,043 --> 00:11:10,879 Som rovnako mimo ako ty, jasné? 140 00:11:11,379 --> 00:11:13,631 Tak dobre. Poďme ďalej. 141 00:11:15,550 --> 00:11:18,928 Ach, amant môj, ako mi len chýbala tvoja mocná sánka, 142 00:11:19,012 --> 00:11:25,560 tvoja bohatá havrania hriva a tvoje statné paže. 143 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 To hovoríš so mnou? 144 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Áno. 145 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 Tu si, drahá. 146 00:11:31,149 --> 00:11:33,526 A ktože ste vy, milý pane? 147 00:11:33,610 --> 00:11:34,694 Čo ja viem? 148 00:11:34,777 --> 00:11:38,531 Vzadu som driemal, keď ma zrazu niekto navliekol do tohto 149 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 a vykopol na javisko. 150 00:11:40,241 --> 00:11:42,869 To nie! Prichytili ma! 151 00:11:42,952 --> 00:11:46,289 A teraz môjho verejného milenca a môjho tajného amanta, 152 00:11:46,372 --> 00:11:48,541 medzi ktorými som rozoklaná, 153 00:11:48,625 --> 00:11:53,963 čaká súbor na život a na smrť, pretože moi obaja milujú. 154 00:11:54,047 --> 00:11:58,301 Keď už sme pri tom, mala by si vedieť, že som niekoho spoznal. 155 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 Čo? Kedy? 156 00:12:00,637 --> 00:12:03,056 Teraz pri švédskych stoloch. 157 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 Viem, je to veľmi čerstvé, ale je to pravá láska. 158 00:12:06,893 --> 00:12:09,395 Čo sa tu robí? 159 00:12:09,479 --> 00:12:12,148 Veď ti to povedal, láska. Ja ti to prajem, kamarát. 160 00:12:13,066 --> 00:12:15,818 Ďakujem. Sme spolu veľmi šťastní. 161 00:12:16,444 --> 00:12:20,198 Kašlite na to. Odchádzam, kým mám aspoň ja nejakú česť. 162 00:12:30,208 --> 00:12:32,543 Vaše projektily, páni. 163 00:12:32,627 --> 00:12:34,379 Neskor. Skeč sa už skončil. 164 00:12:34,462 --> 00:12:38,007 Viete čo, nechajte ich tu. Program ešte pokračuje. 165 00:12:38,091 --> 00:12:39,217 Bohužiaľ. 166 00:12:41,386 --> 00:12:46,015 Dobre. Pierko prilepené. Kým nezaschne, nikoho neobjímaj. Ďalšia. 167 00:12:46,516 --> 00:12:47,558 Tak dobre, 168 00:12:47,642 --> 00:12:53,606 vaše mená sú v tomto programe vo veľmi konkrétnom poradí. 169 00:12:53,690 --> 00:12:57,193 Kým mám tento zoznam v rukách, 170 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 show nič nehrozí. 171 00:12:59,487 --> 00:13:02,115 Olympia Dukakis. Mo'Nique. 172 00:13:05,118 --> 00:13:07,412 To si tak trochu zakríkol. 173 00:13:10,707 --> 00:13:12,417 Ďakujem krásne. 174 00:13:12,500 --> 00:13:16,587 Za ďalším hudobným číslom sa pozrieme do ulíc. 175 00:13:16,671 --> 00:13:19,632 Do ulíc plných potkanov. 176 00:14:51,265 --> 00:14:53,768 - Ber vtáká! - Mám. 177 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Videli ste… 178 00:14:59,357 --> 00:15:03,236 Prepáčte, nemôžem hovoriť šetrím si hlasivky. 179 00:15:03,319 --> 00:15:05,488 Čo sa tu deje, Scooter? 180 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 Idem ďalšia či ako? 181 00:15:07,949 --> 00:15:11,285 Kermit ťa musel vyškrtnúť, Miss Piggy. Nepovedal ti to? 182 00:15:11,369 --> 00:15:13,996 Čo? Vyzerám, ako keby mi to povedal? 183 00:15:14,080 --> 00:15:18,417 Myslíš, že tieto gladiátorské sandále mi nakázal ortopéd? 184 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Skôr nie. 185 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Kermit! 186 00:15:25,508 --> 00:15:27,760 No. Je skvelé byť späť. 187 00:15:29,137 --> 00:15:32,932 Prepáč mi ten začiatok. Niekedy sa musíme uchýliť k improvizácii. 188 00:15:33,599 --> 00:15:35,309 To nič. Úchylky mám rada. 189 00:15:35,393 --> 00:15:36,811 A…ha. 190 00:15:37,520 --> 00:15:39,313 Ale chcel som ti povedať, 191 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 že je nám veľkou cťou, že tu dnes si. 192 00:15:41,899 --> 00:15:42,900 Nepreháňaj. 193 00:15:42,984 --> 00:15:44,735 Splnili ste mi sen. 194 00:15:44,819 --> 00:15:46,863 Dnes som mohla byť hocikde inde. 195 00:15:46,946 --> 00:15:48,990 Odmietla som Pulitzerovu cenu, 196 00:15:49,073 --> 00:15:53,035 razenie nových mincí s mojou tvárou a druhé rande s… 197 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 To fakt? 198 00:15:56,122 --> 00:15:57,540 - Je single? - Nie. 199 00:15:58,875 --> 00:16:00,960 Ale teraz chcem byť len tu. 200 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 A nič ma… 201 00:16:03,171 --> 00:16:04,797 Otvor, žabiak! 202 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 Už to vie, šéfko! 203 00:16:06,215 --> 00:16:07,300 Tuším niekto klope. 204 00:16:10,428 --> 00:16:11,679 Myslíš toto? 205 00:16:11,762 --> 00:16:14,724 Nie, to je len toto staré divadlo. 206 00:16:15,391 --> 00:16:17,727 Má dosť hlučné potrubia. 207 00:16:19,562 --> 00:16:20,563 Kde je? 208 00:16:21,105 --> 00:16:23,107 Fíha, a to ani nebolo zamknuté. 209 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 Viem, že si tu, žabiak. 210 00:16:25,651 --> 00:16:26,861 Miss Piggy? 211 00:16:26,944 --> 00:16:29,906 Určite to počúvate často, ale chcela som vám povedať, 212 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 že ste mojím vzorom. 213 00:16:32,575 --> 00:16:36,454 Áno, vlastne ste inšpirovali môj celý štýl a look. 214 00:16:36,537 --> 00:16:40,958 Ver mi, ja a právnici sme si to všimli a ešte sa ti ozveme. 215 00:16:42,210 --> 00:16:45,838 Tak svojim právnikom poviem, nech vašim právnikom odpovedia. 216 00:16:47,423 --> 00:16:48,633 Počula si to? 217 00:16:49,217 --> 00:16:52,553 Kermit vravel, že toto divadlo je staré a je tu hlučné potrubie. 218 00:16:52,637 --> 00:16:55,514 Vážne? A čo také ešte Kermit povedal? 219 00:16:55,598 --> 00:16:57,975 Aj to, že z programu vyškrtol moje veľké číslo? 220 00:16:58,059 --> 00:17:00,061 Čože? Nie. To je strašné. 221 00:17:00,144 --> 00:17:02,230 Bez vás to ani nie je Muppeťácka show. 222 00:17:02,313 --> 00:17:03,648 Presne. 223 00:17:03,731 --> 00:17:05,358 Keby to tak počul aj on. 224 00:17:05,441 --> 00:17:07,235 Ťažké dvere. 225 00:17:07,318 --> 00:17:08,694 Mrzí ma to. 226 00:17:08,778 --> 00:17:12,114 Nezaslúžite si prísť ani o sekundu na obrazovke. Ste ikona. 227 00:17:12,198 --> 00:17:15,660 Ale prestaň, preháňaš. Pokračuj. 228 00:17:16,410 --> 00:17:20,122 V detstve som vás sledovala ja, moji rodičia 229 00:17:20,206 --> 00:17:23,334 - a dokonca aj starí rodičia ako deti… - Stačilo! 230 00:17:23,417 --> 00:17:25,169 Keby sa tu ukázal Kermit, 231 00:17:25,253 --> 00:17:29,340 odkáž mu, že v tejto show zaspievam! 232 00:17:31,217 --> 00:17:33,719 - Pomoc. - Aha, jasné. 233 00:17:34,303 --> 00:17:35,846 Si v pohode? Prepáč. 234 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Zabudla som na teba. 235 00:17:37,098 --> 00:17:39,475 Hej, som v pohode, Sabrina. 236 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Deje sa mi to často. 237 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Scooter! 238 00:17:42,770 --> 00:17:45,398 Ako vždy. Zožeň nové dvere. 239 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Už to riešim, šéfko. 240 00:17:48,693 --> 00:17:51,153 Párkrát som Kermita stretla. 241 00:17:51,237 --> 00:17:52,738 Je veľmi milý. 242 00:17:53,239 --> 00:17:55,449 Stretla som veľa slávnych ľudí, 243 00:17:55,533 --> 00:17:56,742 veľa hajzlov. 244 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Kermit taký nie je. 245 00:17:59,662 --> 00:18:03,624 - Bol som aj ja hajzel? - Teda trochu. Ale nie veľmi. 246 00:18:05,585 --> 00:18:06,794 Inak ja som Maya. 247 00:18:21,767 --> 00:18:24,979 Vitajte v Muppetích laboratóriách, kde dnes tvoríme zajtrajšok. 248 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 Som Dr. Bunsen Honeydew a toto je môj nebojácny asistent Beaker. 249 00:18:34,989 --> 00:18:38,242 Dnes sa budeme venovať modernej epidémii rozptýlenia. 250 00:18:38,993 --> 00:18:42,204 V tejto dobe o vašu pozornosť bojuje úplne všetko. 251 00:18:42,288 --> 00:18:45,541 Mobilné zariadenia, televízory a každodenné hrôzy, 252 00:18:45,625 --> 00:18:49,295 ktoré konzumujú naše mozgy, keď sa nepozeráme na obrazovky. 253 00:18:49,378 --> 00:18:52,173 Teraz vám však s jednoduchým sústredením 254 00:18:52,256 --> 00:18:55,676 pomôže môj nový vynález „fokus pokus“. 255 00:18:56,302 --> 00:18:58,471 Stačí kvapka do každého oka 256 00:18:58,554 --> 00:19:01,432 a vaša schopnosť sústrediť sa sa exponenciálne znásobí. 257 00:19:03,517 --> 00:19:05,770 Pokoj, Beaker. Sadni si. 258 00:19:06,312 --> 00:19:08,147 Tak, dobre. 259 00:19:08,230 --> 00:19:10,316 Teraz ťa pomaly spustím. 260 00:19:11,859 --> 00:19:13,069 Výborne. 261 00:19:13,152 --> 00:19:15,321 Maličká kvapôčka. Vôbec ma to nebude bolieť. 262 00:19:16,614 --> 00:19:18,866 Hotovo. 263 00:19:20,785 --> 00:19:24,497 No páni. Možno to bolo trochu silné. 264 00:19:31,671 --> 00:19:33,798 Asi ho treba viac zriediť. 265 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 Kde mám poznámky? 266 00:19:41,514 --> 00:19:42,765 Zaujímavé. 267 00:19:42,848 --> 00:19:44,225 Toto je vraj „dôležité“. 268 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 Určite to počká. 269 00:19:50,606 --> 00:19:54,235 Beaker. Beaker, stačí! 270 00:19:55,069 --> 00:19:57,321 - Je to inšpiratívne. - Inšpiratívne. 271 00:19:57,405 --> 00:19:59,949 Som plná života. 272 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Ako herečka… 273 00:20:03,661 --> 00:20:06,831 Maya? 274 00:20:07,373 --> 00:20:08,374 Scooter, 275 00:20:08,457 --> 00:20:10,418 v publiku je moja mamka. 276 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 Kedy pôjdem? Scooter! 277 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Už potrebujem len… 278 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 Si v poho, Kermit? 279 00:20:19,552 --> 00:20:20,928 Hej. 280 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Lebo vyzeráš napäto. 281 00:20:22,972 --> 00:20:26,392 Máš úplne šiši čakry. 282 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Áno, som troška vystresovaný. 283 00:20:30,146 --> 00:20:31,188 Pekné, že sa staráš. 284 00:20:31,272 --> 00:20:37,319 Jasko. Ono totiž dokážem čítať aury a tá tvoja je strašná. 285 00:20:39,071 --> 00:20:40,990 - Áno? - Totálne. 286 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 A nádych… 287 00:20:44,201 --> 00:20:46,829 To musím? 288 00:20:49,540 --> 00:20:52,209 Janice? Môžem vydýchnuť? 289 00:20:55,045 --> 00:20:56,046 Janice? 290 00:20:58,048 --> 00:21:00,384 Ale pomohlo mi to. 291 00:21:00,926 --> 00:21:02,595 Možno to nebude také zlé. 292 00:21:03,387 --> 00:21:05,473 Sledujete Muppeťácke správy! 293 00:21:05,556 --> 00:21:08,934 Slávna komička Maya Rudolph je mŕtva. 294 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Videla som svetlo a rieku duší. 295 00:21:16,692 --> 00:21:19,028 A ohnivý múr. 296 00:21:19,111 --> 00:21:21,655 A šla som odovzdať cenu mužovi v červenom. 297 00:21:23,449 --> 00:21:25,701 To muselo byť nebo, však? 298 00:21:26,994 --> 00:21:30,206 Oprava! Sláva komička Maya Rudolph žije! 299 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 MAYA RUDOLPH JE MŔTVA 300 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 MAYA RUDOLPH JE ŽIVÁ 301 00:21:32,458 --> 00:21:34,543 Niečo na ňu spadlo, a to ju oživilo. 302 00:21:34,627 --> 00:21:37,004 Sledujte nás pre ďalšie šokujúce správy. 303 00:21:37,087 --> 00:21:40,216 …Whoopi Goldberg, Anjelica Huston, Cloris Leachman. 304 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 Bál som sa trochu zlej show. 305 00:21:42,927 --> 00:21:44,595 A ona je zlá úplne. 306 00:22:51,787 --> 00:22:56,625 Z tejto show ma nevystrihnete! 307 00:24:22,503 --> 00:24:23,504 Zdravím. 308 00:24:23,587 --> 00:24:27,508 Vždy som si s vami chcela zaspievať duet. 309 00:24:28,050 --> 00:24:30,386 A stihla som to, kým som ešte mladá. 310 00:24:30,970 --> 00:24:34,890 Áno, ako ja! Aj ja som mladá. Veľmi. 311 00:24:34,974 --> 00:24:38,644 Sme dve mladé naivky na vrchole kariéry. 312 00:24:45,818 --> 00:24:48,529 Takže je medzi nami všetko v pohode? 313 00:24:48,612 --> 00:24:51,073 Nebudete ma žalovať za krádež vášho štýlu? 314 00:24:51,156 --> 00:24:53,409 Volá sa to porušovanie autorských práv. 315 00:24:53,492 --> 00:24:55,828 A pravdaže nie! 316 00:24:56,954 --> 00:24:58,872 To nechávam na právnikov. 317 00:25:01,333 --> 00:25:03,085 Robím, čo môžem. 318 00:25:04,044 --> 00:25:06,422 Snažím sa byť fér. 319 00:25:06,922 --> 00:25:09,299 Chceme byť fér voči každému. 320 00:25:09,383 --> 00:25:10,801 Dobre, stačilo! 321 00:25:12,302 --> 00:25:15,764 Máme čas už len na jedno číslo. 322 00:25:15,848 --> 00:25:17,641 - Čo? - Už len jedno? 323 00:25:17,725 --> 00:25:19,309 Ktoré to bude, šéfko? 324 00:25:19,393 --> 00:25:21,311 Ako ho vyberiete? 325 00:25:30,529 --> 00:25:33,449 Počúvajte, veríte mi? 326 00:25:33,532 --> 00:25:38,912 Jasné, že áno, Kermit. Teda možno okrem tohto tu. 327 00:25:40,539 --> 00:25:41,874 Už som sa popálil. 328 00:25:43,917 --> 00:25:47,129 Dobre, tak mi dajte minútku, okej? 329 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 - Kam ideš? - S dovolením. 330 00:25:49,339 --> 00:25:51,759 - Čo chystá? - Kermit? 331 00:25:55,637 --> 00:25:59,475 Zdravím, ľudkovia. Ako sa zatiaľ bavíte? 332 00:26:02,186 --> 00:26:06,273 Nedá sa povedať, že show prebieha úplne podľa plánu. 333 00:26:06,356 --> 00:26:08,942 Jamie Lee Curtis. Regina King! 334 00:26:11,487 --> 00:26:14,448 Možno sme trochu vyšli z cviku. 335 00:26:15,157 --> 00:26:18,786 Ale sľúbili sme vám skvelú show 336 00:26:18,869 --> 00:26:23,123 a dúfam, že sa vám páčila aspoň trošička. 337 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 Už sme na jej konci 338 00:26:30,214 --> 00:26:34,259 a všetci asi čakáte na záverečné číslo. 339 00:26:34,343 --> 00:26:36,762 Vlastne som sem mal prísť uviesť 340 00:26:36,845 --> 00:26:39,640 niekoho z vystupujúcich v zákulisí. 341 00:26:40,808 --> 00:26:47,022 Ale… Prepáčte, to nespravím. 342 00:26:49,650 --> 00:26:51,944 Vidíte? Nedá sa veriť nikomu. 343 00:26:56,990 --> 00:26:59,284 Dnes večer 344 00:26:59,368 --> 00:27:05,249 Sa poriadne zabavíme 345 00:27:05,332 --> 00:27:11,213 Cítim sa živo 346 00:27:13,215 --> 00:27:18,720 A obrátim svet naruby 347 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Hej. 348 00:27:20,180 --> 00:27:24,101 Poletujem v extáze 349 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 Takže ma… 350 00:27:25,644 --> 00:27:30,816 Nezastavujte ma 351 00:27:30,899 --> 00:27:33,819 Lebo sa poriadne bavíme 352 00:27:33,902 --> 00:27:37,781 Som padajúca hviezda Trielim oblohou ako tiger 353 00:27:37,865 --> 00:27:40,868 Kašlem na gravitačné zákony 354 00:27:41,577 --> 00:27:43,829 Som pretekárske auto A som na koni 355 00:27:43,912 --> 00:27:45,956 Ako lady Godiva 356 00:27:46,039 --> 00:27:52,296 Idem, pretože nechcem zastaviť 357 00:27:52,379 --> 00:27:53,839 Nezastavujte ma 358 00:27:55,382 --> 00:27:56,842 Nezastavujte ma 359 00:27:58,468 --> 00:27:59,803 Nezastavujte ma 360 00:28:01,430 --> 00:28:03,015 Nezastavujte ma 361 00:28:03,098 --> 00:28:05,100 Bavíme sa 362 00:28:08,562 --> 00:28:10,647 Nezastavujte! 363 00:28:12,274 --> 00:28:15,319 Nezastavujte ma Lebo sa poriadne bavím 364 00:28:15,402 --> 00:28:16,570 Teraz ma nezastavujte 365 00:28:16,653 --> 00:28:22,784 Lebo sa poriadne bavím A nechcem zastavovať 366 00:28:30,751 --> 00:28:33,295 Bolo to úžasné, dokázali sme to! 367 00:28:33,962 --> 00:28:36,590 Trochu ma urazilo, že mňa chceli vyhodiť, 368 00:28:36,673 --> 00:28:39,051 ale pásavca v sukni si nechali. 369 00:28:40,385 --> 00:28:41,970 Vidím ho prvýkrát. 370 00:28:42,888 --> 00:28:44,348 Ani nie je odtiaľto. 371 00:28:45,140 --> 00:28:47,267 Tak a na viac čas nemáme. 372 00:28:47,351 --> 00:28:48,769 Ale než sa rozlúčime, 373 00:28:48,852 --> 00:28:53,315 poriadne poďakujme našej skvelej hviezdnej hostke Sabrine Carpenter! 374 00:28:53,398 --> 00:28:55,359 Hurá! 375 00:28:55,442 --> 00:28:56,443 Ďakujem, Kermit. 376 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 Hodíš sa medzi nás, Sabrina. 377 00:28:58,904 --> 00:29:01,657 - Ešte sme aj podobne vysokí. - Pravda. 378 00:29:01,740 --> 00:29:03,992 Dianne Wiest! 379 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 Dobrú noc, vážení! 380 00:29:07,204 --> 00:29:09,831 Uvidíme sa pri ďalšej Muppeťáckej show! 381 00:29:13,502 --> 00:29:15,337 Zoe Saldaña! 382 00:29:50,330 --> 00:29:54,042 Bolí ma ľavá ruka, zaujímalo by ma, že prečo. 383 00:29:54,126 --> 00:29:56,420 Určite nie z tlieskania. 384 00:30:02,718 --> 00:30:04,720 Preklad titulkov: Richard Varga