1 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 ¿Qué? 2 00:00:58,809 --> 00:00:59,810 -¿Rowlf? -¿Qué? 3 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 ¿Estuviste tocando todo este tiempo? 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,567 ¿Qué creías que era? ¿Un montaje sentimental en tu cabeza? 5 00:01:06,650 --> 00:01:08,026 Haremos el show otra vez. 6 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Es cierto. 7 00:01:09,611 --> 00:01:11,363 Scooter, es hora. 8 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 Entendido, jefe. 9 00:01:15,325 --> 00:01:18,829 Sabrina Carpenter, 30 segundos para salir, Srta. Carpenter. 10 00:01:18,912 --> 00:01:20,163 ¿Señorita Carpenter? 11 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Gracias, Scooter. 12 00:01:21,832 --> 00:01:25,752 Cielos, eres tú. Me encanta tu vestido. 13 00:01:25,836 --> 00:01:28,297 A mí también. Tendrás que cambiarte. 14 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Sí, señora. 15 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 ¿Esa es mi peluca? 16 00:01:32,050 --> 00:01:34,511 Yo no uso pelucas. Es mi cabello real. 17 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 Claro, también el mío. 18 00:01:36,972 --> 00:01:38,682 -Sí, lo sé. -Sé que lo sabes. 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,058 -Genial. -Bien. 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 EL SHOW DE LOS MUPPETS 21 00:01:43,145 --> 00:01:47,941 Es El show de los Muppets con nuestra invitada, Sabrina Carpenter. 22 00:02:01,997 --> 00:02:06,084 Que suban ya las luces Y suene el tema musical 23 00:02:06,168 --> 00:02:09,212 Ya están aquí los Muppets El show está por comenzar 24 00:02:10,339 --> 00:02:14,426 Vestuario y maquillaje Tal como debe ser 25 00:02:14,509 --> 00:02:17,679 Es hora de que empiece El show está por comenzar 26 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 ¿Por qué siempre volvemos aquí? 27 00:02:20,349 --> 00:02:22,351 Nunca lo sabremos 28 00:02:22,434 --> 00:02:24,436 Es como una pesadilla 29 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 Tener que ver el show 30 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Es hora de que empiece 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,239 ¿Por qué aún no ha empezado? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 Es hora de que empiece 33 00:02:38,241 --> 00:02:42,412 Lo más fascinante, emocionante Celebrante y muppetante 34 00:02:42,496 --> 00:02:49,169 El show de los Muppets comenzó 35 00:02:56,385 --> 00:02:59,805 Gracias. 36 00:03:00,472 --> 00:03:02,933 Hola y bienvenidos a El show de los Muppets. 37 00:03:04,518 --> 00:03:09,147 Estamos muy emocionados de volver al mismo escenario donde todo comenzó, 38 00:03:09,231 --> 00:03:10,857 y luego terminó, y luego, 39 00:03:10,941 --> 00:03:13,985 quizá vuelva a comenzar, dependiendo de cómo salga esta noche. 40 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 Increíble, harán este show otra vez. 41 00:03:17,155 --> 00:03:18,407 Bueno, si funciona… 42 00:03:18,490 --> 00:03:21,326 Claro que funciona, por eso lo están haciendo. 43 00:03:23,412 --> 00:03:25,038 Bien, para comenzar, 44 00:03:25,122 --> 00:03:26,706 nuestra invitada especial, 45 00:03:26,790 --> 00:03:30,293 una gran cantante, compositora y superestrella mundial, 46 00:03:30,377 --> 00:03:35,215 la única e inigualable, Sabrina Carpenter. 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,929 Silencio. Alborotadores. 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 Hazlo. Lánzala. 49 00:03:46,143 --> 00:03:47,811 Deténganse o los echaré. 50 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 Tranquilo, Sam. Yo me encargo. 51 00:03:58,655 --> 00:04:02,826 Dijiste que tu teléfono estaba averiado Solo olvidaste cargarlo 52 00:04:02,909 --> 00:04:06,621 El atuendo que llevas puesto Dios, espero que sea irónico 53 00:04:06,705 --> 00:04:10,417 ¿Acabas de decir que terminaste? No sabía que habíamos empezado 54 00:04:10,500 --> 00:04:14,796 Todo es tan familiar, cariño ¿Cómo se dice? 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,299 -Estúpido -Clo, clo 56 00:04:18,049 --> 00:04:21,344 -¿O es lento? -Clo, clo 57 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 -Tal vez inútil -Clo, clo 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Hay una palabra más linda 59 00:04:27,601 --> 00:04:29,060 -¿Clo? -Lo sé 60 00:04:29,978 --> 00:04:33,607 Inmaduro 61 00:04:33,690 --> 00:04:37,319 ¿Por qué siempre vienes corriendo a mí? 62 00:04:37,819 --> 00:04:41,239 Es mi vida 63 00:04:41,323 --> 00:04:44,951 ¿Podrías dejar en paz A una mujer inocente? 64 00:04:45,452 --> 00:04:47,454 Nunca has oído hablar del cuidado personal 65 00:04:49,331 --> 00:04:51,500 Simplemente te falta La mitad del cerebro 66 00:04:53,168 --> 00:04:56,922 Inmaduro 67 00:04:57,005 --> 00:05:01,009 ¿Por qué siempre vienes corriendo y te llevas todo…? 68 00:05:01,092 --> 00:05:04,763 Me gustan los chicos Que se hacen los difíciles 69 00:05:04,846 --> 00:05:08,767 Y me gustan los hombres Totalmente incompetentes 70 00:05:08,850 --> 00:05:12,521 Y juro que ellos me eligen Yo no los elijo a ellos 71 00:05:12,604 --> 00:05:16,608 -Amén, hombres -Clo, clo 72 00:05:16,691 --> 00:05:20,737 Inmaduro 73 00:05:20,821 --> 00:05:23,907 ¿Por qué siempre vienes corriendo a mí? 74 00:05:24,533 --> 00:05:28,119 Es mi vida 75 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 ¿Podrías dejar en paz A una mujer inocente? 76 00:05:33,166 --> 00:05:36,169 Me gustan los chicos Que se hacen los difíciles 77 00:05:36,253 --> 00:05:41,007 Y me gustan los hombres Totalmente incompetentes 78 00:05:44,636 --> 00:05:47,514 Amén, hombres 79 00:05:59,234 --> 00:06:00,694 ¡Qué talento! 80 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 -¡Me encantó! ¡Otra! -Estuvo genial. 81 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Qué apertura tan emocionante, tío Kermit. 82 00:06:06,241 --> 00:06:09,244 Buen trabajo, gallinas. Y perdón por lo del ventilador. 83 00:06:09,744 --> 00:06:10,954 Estoy mortificado. 84 00:06:11,037 --> 00:06:13,623 -Scooter, acércate. -Sí. 85 00:06:13,707 --> 00:06:15,208 ¿Por qué hay tanta gente aquí? 86 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Son todos los números del show, jefe. 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 ¿Qué? ¿Seguro que aprobé todo esto? 88 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 Y más. 89 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 Vamos, hay que salir a escena. 90 00:06:25,677 --> 00:06:27,804 Les emocionaba estar en el primer show. 91 00:06:27,888 --> 00:06:30,765 Les dijiste que sus actuaciones eran divertidas. 92 00:06:31,433 --> 00:06:36,229 Scooter, todos saben que decir eso es una forma educada de rechazarlos. 93 00:06:36,313 --> 00:06:38,064 Eso no fue nada claro, jefe. 94 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 Esto podría ser un problema. 95 00:06:40,066 --> 00:06:43,695 Bueno, el próximo que me hable queda afuera. 96 00:06:44,487 --> 00:06:45,906 Kermie. 97 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Excuse moi, talento pasando. 98 00:06:51,244 --> 00:06:52,287 ¿Y el talento? 99 00:06:52,787 --> 00:06:54,331 -Yo. Yo soy el… -¿Quién? 100 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Kermit, ¿no es maravilloso estar de vuelta en el teatro 101 00:07:00,295 --> 00:07:02,839 dándole a la gente lo que realmente quiere? 102 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Moi. 103 00:07:06,051 --> 00:07:07,135 Buena suerte. 104 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 ¿Scooter? 105 00:07:08,887 --> 00:07:13,850 Sí, Piggy, como ves, el show se está haciendo un poco largo, 106 00:07:14,351 --> 00:07:16,978 y tú harás dos presentaciones. 107 00:07:17,062 --> 00:07:19,397 Exacto. En cuanto al número musical: 108 00:07:19,481 --> 00:07:23,276 cuando salga de la concha gigante vestida como Afrodita, 109 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 que los 300 bailarines espartanos salgan del caballo de Troya 110 00:07:26,821 --> 00:07:32,869 exactamente en mi si bemol agudo. 111 00:07:32,952 --> 00:07:35,705 Claro. Solo estoy pensando en voz alta, 112 00:07:35,789 --> 00:07:40,418 pero ¿no crees que esa precisión histórica podría opacarte? 113 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 No. 114 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 Kermit. 115 00:07:46,633 --> 00:07:48,885 No pude evitar escuchar, los estaba espiando. 116 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 Puedo ayudarte a recortar el show. 117 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 ¿Sí? Gracias. ¿Qué tienes en mente? 118 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 ¿Qué tal un cortecito? 119 00:07:57,602 --> 00:08:00,647 No sé si la comedia con utilería nos ayudará ahora. 120 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 Entonces me pondré mi gorro de pensar. 121 00:08:06,569 --> 00:08:08,530 -¿Te gusta? -Sí, claro. 122 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Si te ayuda a pensar cómo recortar algunos números. 123 00:08:11,658 --> 00:08:13,827 Entendido, amigo. Ya tengo una idea. 124 00:08:15,829 --> 00:08:17,497 Hola, Seth Rogen. 125 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Hola, Fozzie. Esto es increíble. 126 00:08:19,999 --> 00:08:22,210 Siempre soñé con estar aquí. 127 00:08:23,169 --> 00:08:24,671 ¿Tienes algún otro sueño? 128 00:08:24,754 --> 00:08:26,715 ¿Qué significa eso? 129 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Estás fuera. 130 00:08:28,925 --> 00:08:31,094 ¿Fuera? Soy el productor ejecutivo. 131 00:08:31,177 --> 00:08:34,055 Entonces avísate a ti mismo que tomaremos otra dirección. 132 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 Nuestro siguiente número es el artista más temerario del mundo, 133 00:08:42,981 --> 00:08:47,610 que ha sorprendido a audiencias y aseguradoras por años. 134 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 Recibamos al Gran Gonzo. 135 00:08:52,866 --> 00:08:54,993 Gracias, muchas gracias. 136 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 Contemplen, soy yo, el Gran Gonzo. 137 00:08:58,329 --> 00:09:02,000 Hoy intentaré cruzar este mortal circuito de obstáculos 138 00:09:02,083 --> 00:09:04,419 en patines automáticos, 139 00:09:04,502 --> 00:09:07,589 mientras nombro a cada ganadora del Óscar 140 00:09:07,672 --> 00:09:11,134 en la categoría de mejor actriz de reparto. 141 00:09:15,889 --> 00:09:17,223 Enciendan los aros. 142 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Suelten las cuchillas. 143 00:09:23,229 --> 00:09:26,441 Y esto empieza ahora. 144 00:09:26,524 --> 00:09:29,611 Goldie Hawn, Lupita Nyong'o, Shelly Winters. 145 00:09:33,865 --> 00:09:34,949 Eso fue doloroso. 146 00:09:35,033 --> 00:09:36,409 ¿Para él o para nosotros? 147 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 Para ambos. 148 00:09:40,997 --> 00:09:43,792 Y ahora, "Cerdos con pelucas". 149 00:09:54,427 --> 00:09:58,389 La duquesa Cerdorton del Condado Mayo Nesa en Sandwich. 150 00:10:02,310 --> 00:10:07,190 Lord Scrappleton y… su acompañante. 151 00:10:07,273 --> 00:10:08,483 ¿Qué? 152 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Cariño. 153 00:10:12,112 --> 00:10:15,573 Qué deslumbrante soirée, mon chéri. 154 00:10:16,157 --> 00:10:19,494 Hola, ¿cómo estás? Encantada de verte. 155 00:10:19,577 --> 00:10:22,205 Tiene un tremendo descaro al venir aquí. 156 00:10:22,705 --> 00:10:27,001 Qué conjunto tan chic. Amo lo que sea que eso sea. 157 00:10:27,085 --> 00:10:29,796 Parece que el código de vestimenta era opcional esta noche. 158 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 Cariño, eres muy cruel. 159 00:10:34,717 --> 00:10:40,473 Oye, ¿serías tan amable de traer una bebida? Porfis. 160 00:10:41,057 --> 00:10:44,936 Por supuesto, mi panquecito. Ya vuelvo. 161 00:10:53,653 --> 00:10:57,115 Amor, no hay moros en la costa. 162 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 Piggy, 163 00:10:58,575 --> 00:11:01,327 no te dije, pero reemplazamos a tu amante. 164 00:11:01,411 --> 00:11:03,872 ¿Qué? ¿Quién es? 165 00:11:06,791 --> 00:11:08,960 Esto debe ser una broma. 166 00:11:09,043 --> 00:11:10,879 Estoy tan confundido como tú. 167 00:11:11,379 --> 00:11:13,631 Está bien. Sigamos con esto. 168 00:11:15,550 --> 00:11:18,928 Amor, cuánto extrañé tu mentón marcado, 169 00:11:19,012 --> 00:11:25,560 tu espesa y sedosa cabellera negra y tus fuertes y grandes brazos. 170 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 ¿Me hablas a mí? 171 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Sí. 172 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 Ahí estás, cariño. 173 00:11:31,149 --> 00:11:33,526 ¿Y quién es usted, mi buen señor? 174 00:11:33,610 --> 00:11:34,694 No lo sé. 175 00:11:34,777 --> 00:11:38,531 Estaba charlando allí atrás cuando alguien me puso esta chaqueta 176 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 y me empujó al escenario. 177 00:11:40,241 --> 00:11:42,869 Cielos, me han descubierto. 178 00:11:42,952 --> 00:11:46,289 Y ahora mi amante oficial y mi amante secreto, 179 00:11:46,372 --> 00:11:48,541 entre los cuales estoy dividida, 180 00:11:48,625 --> 00:11:53,963 deben batirse en duelo a muerte porque están locamente enamorados de moi. 181 00:11:54,047 --> 00:11:58,301 Sí. Sobre eso… Debo decirte que conocí a alguien. 182 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 ¿Qué? ¿Cuándo? 183 00:12:00,637 --> 00:12:03,056 Recién en la mesa de comidas. 184 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 Sé que solo pasaron unos segundos, pero es amor verdadero. 185 00:12:06,893 --> 00:12:09,395 ¿Qué está pasando aquí? 186 00:12:09,479 --> 00:12:12,148 Ya lo oíste, es amor. Bien por ti, amigo. 187 00:12:13,066 --> 00:12:15,818 Gracias. Somos muy felices. 188 00:12:16,444 --> 00:12:20,198 Olvídenlo. Me iré de aquí mientras todavía tenga dignidad. 189 00:12:30,208 --> 00:12:32,543 Sus proyectiles, señores. 190 00:12:32,627 --> 00:12:34,379 Muy tarde. El número terminó. 191 00:12:34,462 --> 00:12:38,007 ¿Por qué no los dejas? Queda mucho show por delante. 192 00:12:38,091 --> 00:12:39,217 Lamentablemente. 193 00:12:41,386 --> 00:12:46,015 Bien, plumas pegadas. No abraces a nadie hasta que se seque. Siguiente. 194 00:12:46,516 --> 00:12:47,558 Escuchen todos. 195 00:12:47,642 --> 00:12:53,606 Sus nombres están en esta lista en un orden muy específico. 196 00:12:53,690 --> 00:12:57,193 Mientras tenga esta lista en las manos, 197 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 el show saldrá sin problemas. 198 00:12:59,487 --> 00:13:02,115 Olympia Dukakis, Mo'Nique. 199 00:13:05,118 --> 00:13:07,412 Eso fue tentar a la suerte, ¿no crees? 200 00:13:10,707 --> 00:13:12,417 Bien. Muchas gracias. 201 00:13:12,500 --> 00:13:16,587 Para nuestro próximo número musical, iremos a la calle. 202 00:13:16,671 --> 00:13:19,632 La calle infestada de ratas. 203 00:13:28,224 --> 00:13:29,851 He estado tratando de llamar 204 00:13:30,893 --> 00:13:33,271 -He estado solo por mucho tiempo -Ya casi. 205 00:13:33,855 --> 00:13:38,067 Quizá puedas enseñarme a amar Quizá 206 00:13:39,235 --> 00:13:41,154 Estoy sufriendo abstinencia 207 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 Ni siquiera tienes que hacer mucho 208 00:13:45,033 --> 00:13:49,370 Puedes encenderme Solo con un toque, nena 209 00:13:50,413 --> 00:13:54,208 Miro alrededor Y Sin City está fría y vacía 210 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 No hay nadie cerca para juzgarme 211 00:13:57,295 --> 00:14:01,632 No puedo ver con claridad cuando no estás 212 00:14:01,716 --> 00:14:07,638 Estoy cegado por las luces 213 00:14:07,722 --> 00:14:11,893 No puedo dormir Hasta sentir tu toque 214 00:14:12,769 --> 00:14:18,816 Me estoy ahogando en la noche 215 00:14:19,442 --> 00:14:22,945 Cuando estoy así Eres en quien confío 216 00:14:23,029 --> 00:14:24,864 ¡Ey! 217 00:14:30,119 --> 00:14:35,541 Estoy cegado por las luces 218 00:14:36,084 --> 00:14:40,129 No puedo dormir Hasta sentir tu toque 219 00:14:40,213 --> 00:14:42,173 ¡Ey! 220 00:14:51,265 --> 00:14:53,768 -Ayuda al ave. -Ya la tengo. 221 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 ¿Viste eso? 222 00:14:59,357 --> 00:15:03,236 Perdón. Estoy con reposo vocal. No puedo hablar. Reposo vocal. 223 00:15:03,319 --> 00:15:05,488 Scooter, ¿qué está pasando? 224 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 ¿Sigo yo ahora o qué? 225 00:15:07,949 --> 00:15:11,285 Kermit tuvo que eliminar tu número. ¿No te lo dijo? 226 00:15:11,369 --> 00:15:13,996 ¿Qué? ¿Te parece que me avisó? 227 00:15:14,080 --> 00:15:18,417 ¿Crees que estoy usando estas sandalias de gladiador por gusto? 228 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Probablemente no. 229 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 ¡Kermit! 230 00:15:25,508 --> 00:15:27,760 Sí, es bueno estar de vuelta. 231 00:15:29,137 --> 00:15:30,972 Lamento el percance de antes. 232 00:15:31,055 --> 00:15:32,932 Estamos arreglando el problema. 233 00:15:33,599 --> 00:15:35,309 Está bien, amo los problemas. 234 00:15:37,520 --> 00:15:39,313 Bueno, solo quería decir 235 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 que es un honor tenerte aquí esta noche. 236 00:15:41,899 --> 00:15:42,900 ¿Estás bromeando? 237 00:15:42,984 --> 00:15:44,735 Estar aquí es un sueño hecho realidad. 238 00:15:44,819 --> 00:15:46,863 Podría haber estado en cualquier otro lugar. 239 00:15:46,946 --> 00:15:48,990 Rechacé un premio Pulitzer, 240 00:15:49,073 --> 00:15:53,035 y que mi cara esté en la nueva moneda, y una segunda cita con… 241 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 ¿En serio? 242 00:15:56,122 --> 00:15:57,540 -¿Está soltero? -No. 243 00:15:58,875 --> 00:16:00,960 Pero aquí es donde quiero estar. 244 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Y nada podría… 245 00:16:03,171 --> 00:16:04,797 ¡Abre la puerta, rana! 246 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 -Lo si… -¡Ya lo sabe! 247 00:16:06,215 --> 00:16:07,300 Alguien te busca. 248 00:16:10,428 --> 00:16:11,679 ¿Por esto? 249 00:16:11,762 --> 00:16:14,724 No. Es solo un teatro viejo, ¿sabes? 250 00:16:15,391 --> 00:16:17,727 Las tuberías pueden ser muy ruidosas. 251 00:16:19,562 --> 00:16:20,563 ¿Dónde está? 252 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 CAMERINOS 253 00:16:21,731 --> 00:16:23,107 La puerta estaba sin llave. 254 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 Sé que estás aquí, rana. 255 00:16:25,651 --> 00:16:26,861 ¿Miss Piggy? 256 00:16:26,944 --> 00:16:29,906 Estoy segura de que te lo dicen siempre, 257 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 pero eres mi ídolo. 258 00:16:32,575 --> 00:16:36,454 Sí, básicamente armé toda mi imagen y mi estilo basándome en ti. 259 00:16:36,537 --> 00:16:40,958 Mis abogados y yo lo hemos notado y nos pondremos en contacto. 260 00:16:42,210 --> 00:16:45,838 Me aseguraré de que mis abogados respondan a tus abogados. 261 00:16:47,423 --> 00:16:48,633 ¿Escuchaste eso? 262 00:16:49,217 --> 00:16:52,553 Kermit dijo que el teatro es muy viejo y que las tuberías hacen ruido. 263 00:16:52,637 --> 00:16:55,514 Ah, ¿sí? ¿Y qué más dijo Kermit? 264 00:16:55,598 --> 00:16:57,975 ¿Mencionó que eliminó mi gran número? 265 00:16:58,059 --> 00:17:00,061 ¿Qué? No. Eso es una locura. 266 00:17:00,144 --> 00:17:02,230 Este show no existe sin un número tuyo. 267 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 Exacto. Si tan solo él pudiera oír eso. 268 00:17:05,441 --> 00:17:07,235 La puerta es pesada. 269 00:17:07,318 --> 00:17:08,694 Lo siento muchísimo. 270 00:17:08,778 --> 00:17:12,114 No debes perder ni un segundo de pantalla. Eres una estrella. 271 00:17:12,198 --> 00:17:15,660 Ya basta. Eres un encanto. Sigue. 272 00:17:16,410 --> 00:17:20,122 Crecí viéndote, mis padres crecieron viéndote 273 00:17:20,206 --> 00:17:23,334 -y sus padres… -¡Bien! Basta de cháchara. 274 00:17:23,417 --> 00:17:25,169 Si Kermit llega a aparecer, 275 00:17:25,253 --> 00:17:29,340 dile que cantaré en el show, sí o sí. 276 00:17:31,217 --> 00:17:33,719 -Ayúdame. -Cielos, lo olvidé. 277 00:17:34,303 --> 00:17:37,014 ¿Estás bien? Lo siento. Olvidé que estabas ahí abajo. 278 00:17:37,098 --> 00:17:39,475 Estoy bien, Sabrina. Sí, yo… 279 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Sucede más de lo que crees. 280 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Scooter. 281 00:17:42,770 --> 00:17:45,398 Ya conoces el procedimiento. Trae otra puerta. 282 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Ya estoy en eso. 283 00:17:48,693 --> 00:17:51,153 Me topé con Kermit un par de veces. 284 00:17:51,237 --> 00:17:52,738 Es realmente encantador. 285 00:17:53,239 --> 00:17:55,449 Conocí a un montón de celebridades. 286 00:17:55,533 --> 00:17:56,742 A un montón de idiotas. 287 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Kermit no es así. 288 00:17:59,662 --> 00:18:03,624 -¿Fui un gran idiota? -Sí, pero no tanto. 289 00:18:05,585 --> 00:18:06,794 Soy Maya. 290 00:18:21,767 --> 00:18:24,979 Bienvenidos al Laboratorio Muppet, donde se crea el futuro. 291 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 Soy el Dr. Bunsen Honeydew y él es mi intrépido asistente, Beaker. 292 00:18:34,989 --> 00:18:38,242 Hoy enfrentamos una epidemia moderna: la distracción. 293 00:18:38,993 --> 00:18:42,204 Hoy en día, todo compite por su atención. 294 00:18:42,288 --> 00:18:45,541 Dispositivos móviles, televisores y los terrores cotidianos 295 00:18:45,625 --> 00:18:49,295 que consumen nuestro cerebro cuando no miramos los primeros dos. 296 00:18:49,378 --> 00:18:52,173 Ahora podrán concentrarse sin esfuerzo 297 00:18:52,256 --> 00:18:55,676 gracias a mi último invento: "Concentrabra Cadabra". 298 00:18:56,302 --> 00:18:58,471 Una gota de este suero en cada ojo, 299 00:18:58,554 --> 00:19:01,432 y su atención se multiplicará exponencialmente. 300 00:19:03,517 --> 00:19:05,770 Beaker, vuelve. Siéntate en el banco. 301 00:19:06,312 --> 00:19:08,147 -¿Qué? -Eso es. Ahora 302 00:19:08,230 --> 00:19:10,316 voy a bajar el banco suavemente. 303 00:19:11,859 --> 00:19:13,069 Eso es. 304 00:19:13,152 --> 00:19:15,321 Una gota. Esto no me dolerá. 305 00:19:16,614 --> 00:19:18,866 Ya está. Listo. 306 00:19:20,785 --> 00:19:24,497 Cielos. Eso pudo haber estado un poquito demasiado fuerte. 307 00:19:31,671 --> 00:19:33,798 Tal vez olvidé diluirlo. 308 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 Bien, veamos… ¿Dónde lo anoté? 309 00:19:41,514 --> 00:19:42,765 Esto es interesante. 310 00:19:42,848 --> 00:19:44,225 Este dice "urgente". 311 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 No importa. 312 00:19:50,606 --> 00:19:54,235 Beaker, para. ¡Detente! 313 00:19:55,069 --> 00:19:57,321 -Es muy inspirador. -Inspirador. 314 00:19:57,405 --> 00:19:59,949 Me siento viva. 315 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 O sea, como actriz… 316 00:20:03,661 --> 00:20:06,831 ¿Maya? ¡Maya! 317 00:20:07,373 --> 00:20:10,418 Scooter, mi mami está en el público. 318 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 ¿Cuándo salgo? ¡Scooter! 319 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Estaré listo en cuanto haga mi… 320 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 Cielos, ¿estás bien, Kermit? 321 00:20:19,552 --> 00:20:20,928 Sí. 322 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Porque te ves un poco alterado. 323 00:20:22,972 --> 00:20:26,392 Como si tus chakras estuvieran totalmente desalineados. 324 00:20:27,059 --> 00:20:31,188 Tienes razón, estoy un poco estresado. Gracias por preocuparte. 325 00:20:31,272 --> 00:20:37,319 Lo sé. Porque yo leo auras, y la tuya está mal. 326 00:20:39,071 --> 00:20:40,990 -¿De verdad? -Así es. 327 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 Y ahora inhalamos… 328 00:20:44,201 --> 00:20:46,829 ¿Tengo que hacer eso? 329 00:20:49,540 --> 00:20:52,209 ¿Janice? ¿Ya puedo exhalar? 330 00:20:55,045 --> 00:20:56,046 ¿Janice? 331 00:20:58,048 --> 00:21:00,384 Sí me hizo sentir un poco mejor. 332 00:21:00,926 --> 00:21:02,595 Como si todo fuera a salir bien. 333 00:21:03,387 --> 00:21:05,473 Aquí Noticia Muppet de última hora. 334 00:21:05,556 --> 00:21:08,934 La comediante ganadora del Emmy, Maya Rudolph, murió. 335 00:21:11,437 --> 00:21:12,438 ¿Qué? 336 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Vi la luz, y había un río de almas. 337 00:21:16,692 --> 00:21:19,028 Y un muro de llamas. 338 00:21:19,111 --> 00:21:21,655 Y hacía chistes de premiaciones para un hombre de rojo. 339 00:21:23,449 --> 00:21:25,701 Eso suena como el cielo. ¿No? 340 00:21:26,994 --> 00:21:30,206 Corrección: la comediante Maya Rudolph está viva. 341 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 MAYA RUDOLPH MUERTA 342 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 MAYA RUDOLPH VIVA 343 00:21:32,458 --> 00:21:34,543 Algo cayó sobre ella y la revivió. 344 00:21:34,627 --> 00:21:37,004 Sigan con nosotros para más noticias. 345 00:21:37,087 --> 00:21:40,216 …Whoopi Goldberg, Anjelica Huston, Cloris Leachman. 346 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 El show no es tan malo. 347 00:21:42,927 --> 00:21:44,595 Es completamente malo. 348 00:21:58,859 --> 00:22:03,322 Cariño, cuando te conocí No sabía lo que era la paz 349 00:22:03,405 --> 00:22:07,952 Te busqué con cuidado Siendo preciso y tenaz 350 00:22:08,035 --> 00:22:10,663 Por dentro yo era frágil 351 00:22:10,746 --> 00:22:14,291 Algo estaba pasando 352 00:22:18,045 --> 00:22:23,843 Me haces sentir algo Que no puedo explicar 353 00:22:23,926 --> 00:22:27,471 Abrázame y no siento dolor 354 00:22:27,555 --> 00:22:30,307 Cada latido de mi corazón 355 00:22:30,391 --> 00:22:34,186 Hay algo entre los dos 356 00:22:37,231 --> 00:22:39,525 Islas en un arroyo 357 00:22:39,608 --> 00:22:41,610 Eso es lo que somos 358 00:22:41,694 --> 00:22:46,532 Nada entre nosotros ¿Cómo podríamos equivocarnos? 359 00:22:46,615 --> 00:22:48,784 Navega conmigo 360 00:22:49,368 --> 00:22:51,704 A otro mundo 361 00:22:51,787 --> 00:22:56,625 -Y nos apoyamos mutuamente -No me eliminarás del show. 362 00:22:56,709 --> 00:23:01,046 De un marinero a otro 363 00:23:02,464 --> 00:23:07,344 No podría vivir sin ti Si este barco desapareciera 364 00:23:07,428 --> 00:23:09,138 Nada tiene sentido 365 00:23:09,221 --> 00:23:11,724 Si no tienes a nadie 366 00:23:11,807 --> 00:23:17,980 Y remas en la noche Perdiendo de vista lo real 367 00:23:18,063 --> 00:23:19,899 Lo real 368 00:23:28,782 --> 00:23:33,871 Pero eso no nos va a pasar Y no tenemos ni una duda 369 00:23:33,954 --> 00:23:38,834 Ahora estás en este barco Y yo estoy perdiendo la cordura 370 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 Y el mensaje es claro 371 00:23:41,003 --> 00:23:44,673 Este podría ser el año Para lo real 372 00:23:44,757 --> 00:23:46,467 Lo real 373 00:23:47,676 --> 00:23:50,012 -Islas en un arroyo -En un arroyo 374 00:23:50,095 --> 00:23:52,514 -Eso es lo que somos -Navega 375 00:23:52,598 --> 00:23:54,475 Nadie entre nosotros 376 00:23:55,059 --> 00:23:57,186 ¿Cómo podríamos equivocarnos? 377 00:23:57,269 --> 00:23:59,897 -Navega conmigo -Navega 378 00:23:59,980 --> 00:24:02,358 A otro mundo 379 00:24:02,441 --> 00:24:05,277 Y nos apoyamos mutuamente 380 00:24:07,279 --> 00:24:10,157 De una diva a otra 381 00:24:22,503 --> 00:24:23,504 Oye. 382 00:24:23,587 --> 00:24:27,508 Cantar un dúo contigo siempre había sido un sueño para mí. 383 00:24:28,050 --> 00:24:30,386 Ya lo hice, y sigo siendo muy joven. 384 00:24:30,970 --> 00:24:34,890 ¡Sí! Igual que yo. Joven, muy joven. 385 00:24:34,974 --> 00:24:38,644 Míranos, dos jóvenes estrellas en la cima de su carrera. 386 00:24:45,818 --> 00:24:48,529 ¿Eso significa que estamos en buenos términos? 387 00:24:48,612 --> 00:24:51,073 ¿No me demandarás por copiar tu estilo? 388 00:24:51,156 --> 00:24:53,409 Eso es violación de derechos de autor. 389 00:24:53,492 --> 00:24:55,828 Y claro que no. 390 00:24:56,954 --> 00:24:58,872 Eso lo decidirán los abogados. 391 00:25:01,333 --> 00:25:03,085 Estoy haciendo lo imposible. 392 00:25:04,044 --> 00:25:06,422 …algún número. Queremos ser justos. 393 00:25:06,922 --> 00:25:09,299 -Queremos ser justos con todos. -Lo sé. 394 00:25:09,383 --> 00:25:10,801 ¡Oigan, todos, ya basta! 395 00:25:12,302 --> 00:25:15,764 Solo queda tiempo para un número más. 396 00:25:15,848 --> 00:25:17,641 -¿Qué? -¿Solo uno? 397 00:25:17,725 --> 00:25:19,309 Pero ¿cuál, jefe? 398 00:25:19,393 --> 00:25:21,311 ¿Cómo vas a elegir? 399 00:25:21,395 --> 00:25:23,647 ¿Por qué se demoran tanto? 400 00:25:30,529 --> 00:25:33,449 Oye, ¿confías en mí? 401 00:25:33,532 --> 00:25:38,912 Claro que confiamos en ti. Bueno, creo que este tipo no. 402 00:25:40,539 --> 00:25:41,874 Ya me ha engañado. 403 00:25:43,917 --> 00:25:47,129 Bien. Denme un minuto, ¿sí? 404 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 -¿A dónde vas? -Permiso. Perdón. 405 00:25:49,339 --> 00:25:51,759 -¿Qué va a hacer? -¿Kermit? 406 00:25:55,637 --> 00:25:59,475 Hola, amigos. ¿Cómo la están pasando hasta ahora? 407 00:26:02,186 --> 00:26:06,273 No puedo decir que el show salió exactamente como planeamos. 408 00:26:06,356 --> 00:26:08,942 Jamie Lee Curtis, Regina King. 409 00:26:11,487 --> 00:26:14,448 El punto es que quizá estamos un poco oxidados. 410 00:26:15,157 --> 00:26:18,786 Pero prometimos darles un gran show 411 00:26:18,869 --> 00:26:23,123 y espero que al menos hayan disfrutado alguna parte. 412 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 Llegamos al final 413 00:26:30,214 --> 00:26:34,259 y seguro se están preguntando cuál será el último número. 414 00:26:34,343 --> 00:26:36,762 De hecho, se suponía que debía salir 415 00:26:36,845 --> 00:26:39,640 y anunciar uno de los números que esperan tras bambalinas. 416 00:26:40,808 --> 00:26:47,022 Pero… lo siento. No voy a hacer eso. 417 00:26:49,650 --> 00:26:51,944 ¿Ven? No se puede confiar en nadie. 418 00:26:56,990 --> 00:26:59,284 Esta noche 419 00:26:59,368 --> 00:27:05,249 Vamos a pasarla muy bien 420 00:27:05,332 --> 00:27:11,213 Me siento vivo 421 00:27:13,215 --> 00:27:18,720 Y voy a poner el mundo Patas arriba 422 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Sí. 423 00:27:20,180 --> 00:27:24,101 Floto en un éxtasis 424 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 Así que no… 425 00:27:25,644 --> 00:27:30,816 Me detengas ahora No me detengas 426 00:27:30,899 --> 00:27:33,819 Porque la estamos pasando bien La estamos pasando bien 427 00:27:33,902 --> 00:27:37,781 Soy una estrella fugaz Cruzando el cielo como un tigre 428 00:27:37,865 --> 00:27:40,868 Desafiando las leyes de gravedad 429 00:27:41,577 --> 00:27:43,829 Soy un auto de carreras que va pasando 430 00:27:43,912 --> 00:27:45,956 Como Lady Godiva 431 00:27:46,039 --> 00:27:52,296 Voy, voy, voy Porque no quiero detenerme 432 00:27:52,379 --> 00:27:53,839 No me detengas No me detengas 433 00:27:55,382 --> 00:27:56,842 No me detengas No me detengas 434 00:27:58,468 --> 00:27:59,803 No me detengas No me detengas 435 00:28:01,430 --> 00:28:03,015 No me detengas No me detengas 436 00:28:03,098 --> 00:28:05,100 Pásala bien Pásala bien 437 00:28:08,562 --> 00:28:10,647 ¡No pares, no pares! 438 00:28:12,274 --> 00:28:15,319 No me detengas ahora Porque la estoy pasando bien 439 00:28:15,402 --> 00:28:16,570 No me detengas ahora 440 00:28:16,653 --> 00:28:22,784 Porque la estoy pasando bien Y no quiero parar 441 00:28:30,751 --> 00:28:33,295 ¡Estuvo genial! ¡Lo logramos! ¡Sí! 442 00:28:33,962 --> 00:28:36,590 Si soy sincero, me ofende que me sacaran, 443 00:28:36,673 --> 00:28:39,051 pero dejaran a ese armadillo con tutú. 444 00:28:40,385 --> 00:28:41,970 Ni siquiera lo conozco. 445 00:28:42,888 --> 00:28:44,348 No es del elenco fijo. 446 00:28:45,140 --> 00:28:47,267 Bueno, se nos acabó el tiempo. 447 00:28:47,351 --> 00:28:48,769 Pero antes de irnos, 448 00:28:48,852 --> 00:28:53,315 demos un enorme aplauso para nuestra invitada, Sabrina Carpenter. 449 00:28:53,398 --> 00:28:55,359 ¡Sí! 450 00:28:55,442 --> 00:28:56,443 Gracias, Kermit. 451 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 Encajas perfecto con nosotros, Sabrina. 452 00:28:58,904 --> 00:29:01,657 -Ayuda que seamos de la misma estatura. -Buen punto. 453 00:29:01,740 --> 00:29:03,992 Dianne Wiest. 454 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 ¡Buenas noches! 455 00:29:07,204 --> 00:29:09,831 ¡Nos vemos la próxima en El show de los Muppets! 456 00:29:13,502 --> 00:29:15,337 Zoe Saldaña. 457 00:29:50,330 --> 00:29:54,042 Me duele mucho el brazo izquierdo. Me pregunto qué será. 458 00:29:54,126 --> 00:29:56,420 Te digo algo, no es por aplaudir. 459 00:30:02,718 --> 00:30:04,720 Subtitulado por María Fernanda Drago