1 00:00:46,004 --> 00:00:48,090 ΚΕΡΜΙΤ 2 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 Τι; 3 00:00:58,809 --> 00:00:59,810 -Ράουλφ; -Τι; 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 Παίζεις τόση ώρα; 5 00:01:03,188 --> 00:01:04,273 Τι νόμιζες ότι ήταν; 6 00:01:04,356 --> 00:01:06,567 Τίποτα μελό σκηνές στη φαντασία σου; 7 00:01:06,650 --> 00:01:08,026 Ξανακάνουμε το σόου, βάτραχε. 8 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Σωστά. 9 00:01:09,611 --> 00:01:11,363 Σκούτερ, ήρθε η ώρα. 10 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 Μάλιστα, αφεντικό. 11 00:01:15,325 --> 00:01:18,829 Σαμπρίνα Κάρπεντερ. Σε τριάντα δεύτερα αυλαία, μις Κάρπεντερ. 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,163 Μις Κάρπεντερ; 13 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Ευχαριστώ, Σκούτερ. 14 00:01:21,832 --> 00:01:25,752 Θεέ μου. Εσύ είσαι. Μ' αρέσει το συνολάκι σου. 15 00:01:25,836 --> 00:01:28,297 Κι εμένα. Πρέπει να αλλάξεις. 16 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Μάλιστα. 17 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 Την περούκα μου φοράς; 18 00:01:32,050 --> 00:01:34,511 Δεν φοράω περούκες. Είναι τα μαλλιά μου. 19 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 Ναι. Κι εμένα. 20 00:01:36,972 --> 00:01:38,682 -Όχι, το ξέρω. -Όχι, ξέρω ότι ξέρεις. 21 00:01:38,765 --> 00:01:40,058 -Τέλεια. -Ωραία. 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 ΜΑΠΕΤ ΣΟΟΥ 23 00:01:43,145 --> 00:01:47,941 Είναι το Μάπετ Σόου, με την ξεχωριστή μας καλεσμένη, τη Σαμπρίνα Κάρπεντερ. 24 00:02:01,997 --> 00:02:06,084 Ώρα να παίξουμε τη μουσική Ώρα να ανάψουμε τα φώτα 25 00:02:06,168 --> 00:02:09,212 Ώρα να γνωρίσουμε τα Μάπετ Στο Μάπετ Σόου απόψε 26 00:02:10,339 --> 00:02:14,426 Ώρα να βάλουμε μακιγιάζ Ώρα να ντυθούμε καλά 27 00:02:14,509 --> 00:02:17,679 Ώρα να ανεβάσουμε την αυλαία Στο Μάπετ Σόου απόψε 28 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 Γιατί ερχόμαστε πάντα εδώ; 29 00:02:20,349 --> 00:02:22,351 Μάλλον δεν θα μάθουμε ποτέ 30 00:02:22,434 --> 00:02:24,436 Είναι λίγο σαν βασανιστήριο 31 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 Να πρέπει να δούμε το σόου 32 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Αλλά τώρα ας ξεκινήσουμε 33 00:02:34,279 --> 00:02:36,239 Γιατί δεν ξεκινάτε; 34 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 Ώρα να ξεκινήσουμε 35 00:02:38,241 --> 00:02:42,412 Το πιο εντυπωσιακό, ξεσηκωτικό Γιορταστικό, Μαπεταστικό 36 00:02:42,496 --> 00:02:49,169 Αυτό είναι που αποκαλούμε Μάπετ Σόου 37 00:02:56,385 --> 00:02:59,805 Ευχαριστούμε. 38 00:03:00,472 --> 00:03:02,933 Γεια χαρά, και καλώς ήρθατε στο Μάπετ Σόου. 39 00:03:04,518 --> 00:03:09,147 Χαιρόμαστε που επιστρέφουμε στη σκηνή απ' όπου ξεκίνησαν όλα 40 00:03:09,231 --> 00:03:10,857 και μετά τελείωσαν, και μετά 41 00:03:10,941 --> 00:03:13,985 ίσως ξαναξεκινήσουν, ανάλογα με το πώς θα πάει η βραδιά. 42 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 Απίστευτο που ξανακάνουν το παλιό σόου. 43 00:03:17,155 --> 00:03:18,407 Άμα κάτι δουλεύει… 44 00:03:18,490 --> 00:03:21,326 Όχι, αυτοί δεν έχουν δουλειά. Γι' αυτό το κάνουν. 45 00:03:23,412 --> 00:03:25,038 Ωραία. Θα κάνει την αρχή 46 00:03:25,122 --> 00:03:26,706 η ξεχωριστή μας καλεσμένη, 47 00:03:26,790 --> 00:03:30,293 μια εντυπωσιακή τραγουδίστρια, τραγουδοποιός και παγκόσμια σταρ, 48 00:03:30,377 --> 00:03:35,215 η μία και μοναδική Σαμπρίνα Κάρπεντερ. Ναι! 49 00:03:38,051 --> 00:03:40,929 Ησυχία! Χούλιγκαν. 50 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 Κάν' το. Πέτα. 51 00:03:46,143 --> 00:03:47,811 Σταματήστε, αλλιώς θα φύγετε. 52 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 Μην ανησυχείς, Σαμ. Το 'χω. 53 00:03:58,655 --> 00:04:02,826 Είπες ότι χάλασε το κινητό Απλώς ξέχασες να το φορτίσεις 54 00:04:02,909 --> 00:04:06,621 Όλο αυτό που φοράς Ελπίζω να είναι για πλάκα 55 00:04:06,705 --> 00:04:10,417 Είπες ότι τελείωσες; Δεν ήξερα ότι είχαμε αρχίσει 56 00:04:10,500 --> 00:04:14,796 Όλα είναι τόσο οικεία, μωρό μου Εσύ πώς το λες; 57 00:04:16,089 --> 00:04:17,299 -Ηλίθιε -Κο κο κο 58 00:04:18,049 --> 00:04:21,344 -Ή μήπως χαζούλη; -Κο κο κο 59 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 -Ίσως άχρηστε; -Κο κο κο 60 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Υπάρχει πιο χαριτωμένη λέξη 61 00:04:27,601 --> 00:04:29,060 -Κο κο κο; -Ξέρω 62 00:04:29,978 --> 00:04:33,607 Ανώριμε 63 00:04:33,690 --> 00:04:37,319 Γιατί έρχεσαι πάντα τρέχοντας; 64 00:04:37,819 --> 00:04:41,239 Είναι η ζωή μου 65 00:04:41,323 --> 00:04:44,951 Άσε μια αθώα γυναίκα στην ησυχία της 66 00:04:45,452 --> 00:04:47,454 Δεν έχεις ακούσει για την αυτοφροντίδα 67 00:04:49,331 --> 00:04:51,500 Το μισό σου μυαλό λείπει 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,922 Ανώριμε 69 00:04:57,005 --> 00:05:01,009 Γιατί έρχεσαι πάντα τρέχοντας; Παίρνοντας 70 00:05:01,092 --> 00:05:04,763 Μ' αρέσει τα αγόρια μου Να το παίζουν δύσκολα 71 00:05:04,846 --> 00:05:08,767 Και μ' αρέσει οι άντρες μου Να είναι άχρηστοι 72 00:05:08,850 --> 00:05:12,521 Και τ' ορκίζομαι, αυτοί με διαλέγουν Δεν τους διαλέγω εγώ 73 00:05:12,604 --> 00:05:16,608 -Αμήν, άντρες -Κο κο κο 74 00:05:16,691 --> 00:05:20,737 Ανώριμε 75 00:05:20,821 --> 00:05:23,907 Γιατί έρχεσαι πάντα τρέχοντας; 76 00:05:24,533 --> 00:05:28,119 Είναι η ζωή μου 77 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 Άσε μια αθώα γυναίκα στην ησυχία της 78 00:05:33,166 --> 00:05:36,169 Μ' αρέσει τ' αγόρια μου Να το παίζουν δύσκολα 79 00:05:36,253 --> 00:05:41,007 Και μ' αρέσει οι άντρες μου Να είναι άχρηστοι 80 00:05:44,636 --> 00:05:47,514 Αμήν, άντρες 81 00:05:59,234 --> 00:06:00,694 Φοβερό ταλέντο! 82 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 -Τέλειο! Κι άλλο! -Ναι, φοβερό. 83 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Συναρπαστική έναρξη, θείε Κέρμιτ. 84 00:06:06,241 --> 00:06:09,244 Μπράβο, Κότες. Και πάλι, συγγνώμη για τον ανεμιστήρα. 85 00:06:09,744 --> 00:06:10,954 Ντροπιάστηκα. 86 00:06:11,037 --> 00:06:13,623 -Σκούτερ, έλα εδώ. -Ναι. 87 00:06:13,707 --> 00:06:15,208 Γιατί έχει τόσο κόσμο εδώ; 88 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Είναι όλα τα νούμερα που έχουμε στο σόου. 89 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Τι; Σίγουρα τα ενέκρινα όλα αυτά; 90 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 Και περισσότερα. 91 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 Πάμε επιτέλους. Στη σκηνή. 92 00:06:25,677 --> 00:06:27,804 Θυμάσαι που όλοι ήθελαν να είναι στο σόου; 93 00:06:27,888 --> 00:06:30,765 Και τους έλεγες ότι τα νούμερά τους είχαν πλάκα. 94 00:06:31,433 --> 00:06:33,935 Σκούτερ, όλοι ξέρουν ότι το "έχει πλάκα" 95 00:06:34,019 --> 00:06:36,229 είναι ευγενικός τρόπος να αρνηθείς. 96 00:06:36,313 --> 00:06:38,064 Είναι λίγο πλάγιο, αφεντικό. 97 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 Αυτό ίσως γίνει πρόβλημα. 98 00:06:40,066 --> 00:06:43,695 Καλά. Ο επόμενος που θα μου μιλήσει σίγουρα θα κοπεί. 99 00:06:44,487 --> 00:06:45,906 Κέρμι. 100 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Με συγχωρείτε, περνά το ταλέντο. 101 00:06:51,244 --> 00:06:52,287 Πού είναι το ταλέντο; 102 00:06:52,787 --> 00:06:54,331 -Εγώ είμαι το… -Ποιος; 103 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Κέρμιτ, δεν είναι τέλειο που ξαναείμαστε στο θέατρο 104 00:07:00,295 --> 00:07:02,839 και δίνουμε στον κόσμο αυτό που θέλει; 105 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Εμένα. 106 00:07:06,051 --> 00:07:07,135 Καλή τύχη. 107 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Σκούτερ; 108 00:07:08,887 --> 00:07:13,850 Ναι. Πίγκι, ξέρεις, το σόου έχει αρχίσει να τραβά πολύ, 109 00:07:14,351 --> 00:07:16,978 και φαίνεται πως εσύ έχεις δύο νούμερα. 110 00:07:17,062 --> 00:07:19,397 Ακριβώς. Λοιπόν, για το μουσικό μου νούμερο. 111 00:07:19,481 --> 00:07:23,276 Όταν αναδυθώ από το τεράστιο κοχύλι ντυμένη Αφροδίτη, 112 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 πρέπει οι 300 Σπαρτιάτες χορευτές να βγουν απ' τον Δούρειο Ίππο 113 00:07:26,821 --> 00:07:32,869 ακριβώς στο ψηλό μου σι ύφεση. 114 00:07:32,952 --> 00:07:35,705 Μάλιστα. Σκέφτομαι λίγο φωναχτά τώρα. 115 00:07:35,789 --> 00:07:40,418 Μήπως σε επισκιάσει όλη αυτή η ιστορική ακρίβεια; 116 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Όχι. 117 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 Κέρμιτ. 118 00:07:46,633 --> 00:07:48,885 Άκουσα κατά λάθος, επειδή σας κατασκόπευα. 119 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 Αν θες, σε βοηθάω να κόψεις λίγο το σόου. 120 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 Αλήθεια; Ευχαριστώ. Τι σκεφτόσουν; 121 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 Να πάρω λίγα από πάνω; 122 00:07:57,602 --> 00:08:00,647 Δεν ξέρω αν θα μας βοηθήσει η κωμωδία με αντικείμενα. 123 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 Τότε, πρέπει να βάλω το καπέλο της σκέψης. 124 00:08:06,569 --> 00:08:08,530 -Σ' αρέσει; -Ναι, βέβαια. 125 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Αν σε κάνει να σκεφτείς πώς θα κόψουμε νούμερα. 126 00:08:11,658 --> 00:08:13,827 Έγινε, φίλε. Ήδη μου ήρθε μια ιδέα. 127 00:08:15,829 --> 00:08:17,497 Γεια, Σεθ Ρόγκεν. 128 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Γεια, Φόζι. Είναι καταπληκτικό. 129 00:08:19,999 --> 00:08:22,210 Ήταν το όνειρό μου να βρεθώ εδώ. 130 00:08:23,169 --> 00:08:24,671 Έχεις άλλα όνειρα; 131 00:08:24,754 --> 00:08:26,715 Τι σημαίνει αυτό; 132 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Κόβεσαι. 133 00:08:28,925 --> 00:08:31,094 Κόβομαι; Είμαι διευθυντής παραγωγής. 134 00:08:31,177 --> 00:08:34,055 Τότε, πες στον εαυτό σου ότι θα κάνουμε κάτι άλλο. 135 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 Στο επόμενο νούμερο είναι ο πιο τολμηρός και ριψοκίνδυνος κασκαντέρ 136 00:08:42,981 --> 00:08:47,610 που σοκάρει το κοινό και τις ασφαλιστικές εταιρείες για χρόνια. 137 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 Χειροκρότημα για τον Μεγάλο Γκόνζο. 138 00:08:52,866 --> 00:08:54,993 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 139 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 Δείτε, εγώ είμαι, ο Μεγάλος Γκόνζο. 140 00:08:58,329 --> 00:09:02,000 Απόψε θα επιχειρήσω τη θανατηφόρα διαδρομή με εμπόδια 141 00:09:02,083 --> 00:09:04,419 πάνω σε αυτοοδηγούμενα ρόλερ, 142 00:09:04,502 --> 00:09:07,589 απαριθμώντας όλες τις βραβευμένες με Όσκαρ 143 00:09:07,672 --> 00:09:11,134 στην κατηγορία του Β' Γυναικείου Ρόλου. 144 00:09:15,889 --> 00:09:17,223 Ανάψτε τα στεφάνια. 145 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Απελευθερώστε τις λεπίδες. 146 00:09:23,229 --> 00:09:26,441 Και ξεκινά τώρα. 147 00:09:26,524 --> 00:09:29,611 Γκόλντι Χόουν, Λουπίτα Νιόνγκο, Σέλι Γουίντερς. 148 00:09:33,865 --> 00:09:34,949 Αυτό πόνεσε. 149 00:09:35,033 --> 00:09:36,409 Αυτόν ή εμάς; 150 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 Και τα δύο. 151 00:09:40,997 --> 00:09:43,792 Και τώρα, "Γουρούνια με Περούκες". 152 00:09:54,427 --> 00:09:58,389 Η δούκισσα Πίγκερτον της κομητείας Μαγιονέζα σε Σάντουιτς. 153 00:10:02,310 --> 00:10:07,190 Ο λόρδος Σκράπλτον και… η συνοδός του. 154 00:10:07,273 --> 00:10:08,483 Τι; 155 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Χρυσή μου. 156 00:10:12,112 --> 00:10:15,573 Εντυπωσιακό σουαρέ, μον σερί. 157 00:10:16,157 --> 00:10:19,494 Γεια. Πώς είσαι; Χαίρομαι που σε βλέπω. 158 00:10:19,577 --> 00:10:22,205 Έχει θράσος να εμφανίζεται εδώ. 159 00:10:22,705 --> 00:10:27,001 Πολύ σικ το συνολάκι. Μ' αρέσει, ό,τι κι αν είναι. 160 00:10:27,085 --> 00:10:29,796 Προφανώς ο κανόνας ένδυσης ήταν προαιρετικός. 161 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 Χρυσή μου, είσαι πολύ σκληρή. 162 00:10:34,717 --> 00:10:40,473 Θα μπορούσες να μας φέρεις ένα κατιτίς να πιούμε; Σε παρακαλώ. 163 00:10:41,057 --> 00:10:44,936 Φυσικά, τηγανίτα μου. Έρχομαι αμέσως. 164 00:10:53,653 --> 00:10:57,115 Εραστή μου. Ελεύθερο το πεδίο. 165 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 Πίγκι. 166 00:10:58,575 --> 00:11:01,327 Ξέχασα να σου πω. Αλλάξαμε τον εραστή σου. 167 00:11:01,411 --> 00:11:03,872 Τι; Με ποιον; 168 00:11:04,581 --> 00:11:05,707 Όλα. 169 00:11:06,791 --> 00:11:08,960 Πλάκα μου κάνετε. 170 00:11:09,043 --> 00:11:10,879 Κι εγώ είμαι μπερδεμένος, εντάξει; 171 00:11:11,379 --> 00:11:13,631 Καλά. Άντε να τελειώνουμε. 172 00:11:15,550 --> 00:11:18,928 Εραστή μου. Μου έλειψε το σμιλεμένο σου πιγούνι, 173 00:11:19,012 --> 00:11:25,560 τα πλούσια, γεμάτα, κορακίσια μαλλιά και τα μεγάλα, δυνατά σου χέρια. 174 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 Σ' εμένα μιλάς; 175 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Ναι. 176 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 Εδώ είσαι, χρυσή μου. 177 00:11:31,149 --> 00:11:33,526 Εσείς ποιος είστε, κύριε; 178 00:11:33,610 --> 00:11:34,694 Δεν ξέρω. 179 00:11:34,777 --> 00:11:38,531 Ήμουν εκεί κι έκανα κονέ όταν μου έβαλαν αυτό το σακάκι 180 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 και με πέταξαν στη σκηνή. 181 00:11:40,241 --> 00:11:42,869 Όχι! Μ' έπιασαν. 182 00:11:42,952 --> 00:11:46,289 Και τώρα ο φανερός εραστής μου κι ο κρυφός εραστής μου, 183 00:11:46,372 --> 00:11:48,541 ανάμεσα στους οποίους δεν μπορώ να διαλέξω, 184 00:11:48,625 --> 00:11:53,963 πρέπει να μονομαχήσουν μέχρι θανάτου, επειδή είναι τρελά ερωτευμένοι μ' εμένα. 185 00:11:54,047 --> 00:11:58,301 Ναι. Σχετικά μ' αυτό, πρέπει να σου πω ότι γνώρισα κάποια. 186 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 Τι; Πότε; 187 00:12:00,637 --> 00:12:03,056 Τώρα, στα αλλαντικά. 188 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 Ήταν μόνο λίγα δευτερόλεπτα, μα είναι αληθινή αγάπη. 189 00:12:06,893 --> 00:12:09,395 Τι συμβαίνει εδώ; 190 00:12:09,479 --> 00:12:12,148 Τον άκουσες, είναι αγάπη. Μπράβο σου, φίλε. 191 00:12:13,066 --> 00:12:15,818 Ευχαριστώ. Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι. 192 00:12:16,444 --> 00:12:20,198 Ξέχνα το. Θα φύγω από εδώ όσο ακόμη έχω αξιοπρέπεια. 193 00:12:30,208 --> 00:12:32,543 Τα βλήματά σας, κύριοι. 194 00:12:32,627 --> 00:12:34,379 Πολύ αργά. Τελείωσε το σκετς. 195 00:12:34,462 --> 00:12:38,007 Βασικά, άσ' τα. Έχει ακόμα πολλά πράγματα το σόου. 196 00:12:38,091 --> 00:12:39,217 Δυστυχώς. 197 00:12:41,386 --> 00:12:46,015 Εντάξει. Κόλλησε το φτερό. Όχι αγκαλιές μέχρι να στεγνώσει. Επόμενη. 198 00:12:46,516 --> 00:12:47,558 Λοιπόν, παιδιά. 199 00:12:47,642 --> 00:12:53,606 Τα ονόματα όλων είναι σ' αυτήν τη λίστα με πολύ συγκεκριμένη σειρά. 200 00:12:53,690 --> 00:12:57,193 Όσο έχω αυτήν τη λίστα στα χέρια μου, 201 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 το σόου θα κυλήσει χωρίς πρόβλημα. 202 00:12:59,487 --> 00:13:02,115 Ολυμπία Δουκάκη. Μονίκ. 203 00:13:05,118 --> 00:13:07,412 Μάλλον προκάλεσες την τύχη σου μ' αυτό. 204 00:13:10,707 --> 00:13:12,417 Εντάξει. Ευχαριστούμε πολύ. 205 00:13:12,500 --> 00:13:16,587 Τώρα, για το επόμενο μουσικό μας νούμερο, ας βγούμε στους δρόμους. 206 00:13:16,671 --> 00:13:19,632 Στους γεμάτους αρουραίους δρόμους. 207 00:13:28,224 --> 00:13:29,851 Προσπαθώ να πάρω τηλέφωνο 208 00:13:30,893 --> 00:13:33,271 -Είμαι μόνος πολύ καιρό -Σχεδόν το 'πιασα. 209 00:13:33,855 --> 00:13:38,067 Ίσως μπορείς να μου δείξεις πώς ν' αγαπώ Ίσως 210 00:13:39,235 --> 00:13:41,154 Περνάω στέρηση 211 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 Δεν χρειάζεται να κάνεις και πολλά 212 00:13:45,033 --> 00:13:49,370 Μπορείς να με ανάψεις Μόνο με ένα άγγιγμα, μωρό μου 213 00:13:50,413 --> 00:13:54,208 Κοιτάω γύρω και Η Αμαρτωλή Πόλη είναι κρύα κι άδεια 214 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 Κανείς δεν είναι εδώ να με κρίνει 215 00:13:57,295 --> 00:14:01,632 Δεν μπορώ να δω πότε λείπεις 216 00:14:01,716 --> 00:14:07,638 Είπα, με τυφλώνουν τα φώτα 217 00:14:07,722 --> 00:14:11,893 Δεν μπορώ να κοιμηθώ Μέχρι να νιώσω το άγγιγμά σου 218 00:14:12,769 --> 00:14:18,816 Είπα, πνίγομαι μέσα στη νύχτα 219 00:14:19,442 --> 00:14:22,945 Όταν είμαι έτσι Εσένα εμπιστεύομαι 220 00:14:30,119 --> 00:14:35,541 Είπα, με τυφλώνουν τα φώτα 221 00:14:36,084 --> 00:14:40,129 Δεν μπορώ να κοιμηθώ Μέχρι να νιώσω το άγγιγμά σου 222 00:14:51,265 --> 00:14:53,768 -Πάρε το πουλί! -Το πήρα το πουλί. 223 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Είδες… 224 00:14:59,357 --> 00:15:03,236 Συγγνώμη. Κάνω αφωνία, δεν μπορώ να μιλήσω. Αφωνία. 225 00:15:03,319 --> 00:15:05,488 Σκούτερ, τι συμβαίνει εδώ; 226 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 Βγαίνω μετά ή όχι; 227 00:15:07,949 --> 00:15:11,285 Ο Κέρμιτ έκοψε το νούμερό σου, μις Πίγκι. Δεν σ' το είπε; 228 00:15:11,369 --> 00:15:13,996 Τι; Σου φαίνεται να μου το είπε; 229 00:15:14,080 --> 00:15:18,417 Νομίζεις ότι φοράω σανδάλια μονομάχου για την υγεία μου, ρε; 230 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Μάλλον όχι. 231 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Κέρμιτ! 232 00:15:25,508 --> 00:15:27,760 Ναι. Χαίρομαι που επέστρεψα. 233 00:15:29,137 --> 00:15:30,972 Συγγνώμη για την αναποδιά πριν. 234 00:15:31,055 --> 00:15:32,932 Διορθώνουμε κάποια πραγματάκια. 235 00:15:33,599 --> 00:15:35,309 Δεν πειράζει. Μ' αρέσουν τα ανάποδα. 236 00:15:37,520 --> 00:15:39,313 Λοιπόν, απλώς ήθελα να πω 237 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 ότι είναι τιμή μας που σε έχουμε εδώ απόψε. 238 00:15:41,899 --> 00:15:42,900 Πλάκα κάνεις; 239 00:15:42,984 --> 00:15:44,735 Ήταν το όνειρό μου. 240 00:15:44,819 --> 00:15:46,863 Θα μπορούσα να είμαι οπουδήποτε απόψε. 241 00:15:46,946 --> 00:15:48,990 Απέρριψα το βραβείο Πούλιτζερ, 242 00:15:49,073 --> 00:15:53,035 να μπει η προτομή μου σε νόμισμα και το δεύτερο ραντεβού με τον… 243 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Αλήθεια; 244 00:15:56,122 --> 00:15:57,540 -Είναι αδέσμευτος; -Όχι. 245 00:15:58,875 --> 00:16:00,960 Αλλά μόνο εδώ θέλω να βρίσκομαι τώρα. 246 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Και τίποτα δεν θα… 247 00:16:03,171 --> 00:16:04,797 Άνοιξε την πόρτα, βάτραχε! 248 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 -Συγγν… -Ξέρει, αφεντικό! 249 00:16:06,215 --> 00:16:07,300 Κάποιος χτυπάει. 250 00:16:10,428 --> 00:16:11,679 Αυτό; 251 00:16:11,762 --> 00:16:14,724 Όχι. Είναι απλώς παλιό το θέατρο, κατάλαβες; 252 00:16:15,391 --> 00:16:17,727 Οι σωλήνες κάνουν πολύ θόρυβο. 253 00:16:19,562 --> 00:16:20,563 Πού είναι αυτός; 254 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 ΚΑΜΑΡΙΝΙΑ 255 00:16:21,731 --> 00:16:23,107 Δεν ήταν καν κλειδωμένη. 256 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 Ξέρω ότι είσαι εδώ, βάτραχε. 257 00:16:25,651 --> 00:16:26,861 Μις Πίγκι; 258 00:16:26,944 --> 00:16:29,906 Σίγουρα σου το λένε συνέχεια. Ήθελα να σου το πω πριν. 259 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 Είσαι το είδωλό μου. 260 00:16:32,575 --> 00:16:36,454 Βασικά, το λουκ και το στυλ μου είναι εμπνευσμένα από σένα. 261 00:16:36,537 --> 00:16:40,958 Πίστεψέ με, οι δικηγόροι μου κι εγώ το είδαμε, και θα επικοινωνήσουμε. 262 00:16:42,210 --> 00:16:45,838 Κι εγώ θα φροντίσω οι δικηγόροι μου να απαντήσουν στους δικούς σου. 263 00:16:47,423 --> 00:16:48,633 Το άκουσες αυτό; 264 00:16:49,217 --> 00:16:52,553 Ο Κέρμιτ είπε ότι το θέατρο είναι παλιό κι οι σωλήνες κάνουν φασαρία. 265 00:16:52,637 --> 00:16:55,514 Αλήθεια; Τι άλλο είπε ο Κέρμιτ; 266 00:16:55,598 --> 00:16:57,975 Είπε ότι έκοψε το νούμερό μου από το σόου; 267 00:16:58,059 --> 00:17:00,061 Τι; Όχι. Αυτό είναι τρελό. 268 00:17:00,144 --> 00:17:02,230 Δεν υπάρχει Μάπετ Σόου χωρίς τη Μις Πίγκι. 269 00:17:02,313 --> 00:17:03,648 Ακριβώς. 270 00:17:03,731 --> 00:17:05,358 Μακάρι να ήταν εδώ να το ακούσει. 271 00:17:05,441 --> 00:17:07,235 Βαριά πόρτα. 272 00:17:07,318 --> 00:17:08,694 Λυπάμαι πολύ. 273 00:17:08,778 --> 00:17:12,114 Δεν σου αξίζει να χάσεις ούτε δευτερόλεπτο. Είσαι είδωλο. 274 00:17:12,198 --> 00:17:15,660 Σταμάτα. Είσαι πολύ γλυκιά. Συνέχισε. 275 00:17:16,410 --> 00:17:20,122 Μεγάλωσα βλέποντας εσένα, οι γονείς μου μεγάλωσαν βλέποντας εσένα, 276 00:17:20,206 --> 00:17:23,334 -οι δικοί τους γονείς… -Εντάξει! Τέλος το καλωσόρισμα. 277 00:17:23,417 --> 00:17:25,169 Αν εμφανιστεί ο Κέρμιτ, 278 00:17:25,253 --> 00:17:29,340 να του πεις ότι εγώ θα τραγουδήσω στο σόου! 279 00:17:31,217 --> 00:17:33,719 -Βοήθεια! -Όχι! Σωστά. 280 00:17:34,303 --> 00:17:35,846 Είσαι καλά; Συγγνώμη. 281 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Ξέχασα ότι ήσουν εκεί. 282 00:17:37,098 --> 00:17:39,475 Καλά είμαι, Σαμπρίνα. Βασικά… 283 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Συμβαίνει πολύ συχνά. 284 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Σκούτερ! 285 00:17:42,770 --> 00:17:45,398 Ξέρεις τη διαδικασία. Να φέρουμε άλλη πόρτα. 286 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Ήδη το ανέλαβα. 287 00:17:48,693 --> 00:17:51,153 Έχω συναντήσει τον Κέρμιτ μερικές φορές. 288 00:17:51,237 --> 00:17:52,738 Βασικά, είναι πολύ καλός. 289 00:17:53,239 --> 00:17:55,449 Έχω γνωρίσει πολλούς διάσημους. 290 00:17:55,533 --> 00:17:56,742 Πολλούς κόπανους. 291 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Αλλά όχι ο Κέρμιτ. 292 00:17:59,662 --> 00:18:03,624 -Εγώ ήμουν κόπανος; -Ναι. Αλλά όχι μεγάλος. 293 00:18:05,585 --> 00:18:06,794 Είμαι η Μάγια. 294 00:18:21,767 --> 00:18:24,979 Καλώς ήρθατε στα Εργαστήρια Μάπετ, όπου το μέλλον φτιάχνεται σήμερα. 295 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 Είμαι ο δρ Μπάνσεν Χάνιντιου, κι εδώ ο ατρόμητος βοηθός μου, ο Μπίκερ. 296 00:18:34,989 --> 00:18:38,242 Σήμερα θα αντιμετωπίσουμε μια σύγχρονη επιδημία, τον περισπασμό. 297 00:18:38,993 --> 00:18:42,204 Αυτές τις μέρες, όλα ανταγωνίζονται για το βλέμμα σας. 298 00:18:42,288 --> 00:18:45,541 Κινητές συσκευές, τηλεοράσεις και οι καθημερινές τρομάρες 299 00:18:45,625 --> 00:18:49,295 που κατατρώνε το μυαλό μας όταν δεν κοιτάμε τα δύο προηγούμενα. 300 00:18:49,378 --> 00:18:52,173 Τώρα, μπορείτε να συγκεντρωθείτε χωρίς κόπο, 301 00:18:52,256 --> 00:18:55,676 χάρη στην τελευταία μου εφεύρεση, το "Φόκους Πόκους". 302 00:18:56,302 --> 00:18:58,471 Με μια σταγόνα από τον ορό στα μάτια, 303 00:18:58,554 --> 00:19:01,432 η προσοχή σας θα πολλαπλασιαστεί εκθετικά. 304 00:19:03,517 --> 00:19:05,770 Μπίκερ, γύρνα πίσω. Κάτσε στο σκαμπό. 305 00:19:06,312 --> 00:19:08,147 -Τι; -Έτσι. Ωραία. Τώρα, 306 00:19:08,230 --> 00:19:10,316 θα χαμηλώσω το σκαμπό απαλά. 307 00:19:11,859 --> 00:19:13,069 Ορίστε. 308 00:19:13,152 --> 00:19:15,321 Μια μικρή σταγονίτσα. Δεν θα με πονέσει. 309 00:19:16,614 --> 00:19:18,866 Ορίστε. Μπράβο. 310 00:19:20,785 --> 00:19:24,497 Μανούλα μου. Ίσως ήταν λιγουλάκι δυνατό. 311 00:19:31,671 --> 00:19:33,798 Ίσως αμέλησα να το διαλύσω καλά. 312 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 Για να δούμε. Πού το έγραψα; 313 00:19:41,514 --> 00:19:42,765 Ενδιαφέρον. 314 00:19:42,848 --> 00:19:44,225 Αυτό γράφει "επείγον". 315 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 Σίγουρα δεν πειράζει. 316 00:19:50,606 --> 00:19:54,235 Μπίκερ, σταμάτα! 317 00:19:55,069 --> 00:19:57,321 -Σου δίνει τόση έμπνευση. -Έμπνευση. 318 00:19:57,405 --> 00:19:59,949 Νιώθω ζωντανή, καταλαβαίνεις; 319 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Δηλαδή, ως ηθοποιός… 320 00:20:03,661 --> 00:20:06,831 Μάγια; 321 00:20:07,373 --> 00:20:08,374 Σκούτερ, 322 00:20:08,457 --> 00:20:10,418 η μαμά μου είναι στο κοινό απόψε. 323 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 Πότε βγαίνω; Σκούτερ! 324 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Όλα έτοιμα μόλις κάνω το… 325 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 Ουάου. Είσαι καλά, Κέρμιτ; 326 00:20:19,552 --> 00:20:20,928 Ναι. 327 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Φαίνεσαι λίγο τσιτωμένος. 328 00:20:22,972 --> 00:20:26,392 Τα τσάκρα σου, να πούμε, δεν πάνε καθόλου καλά. 329 00:20:27,059 --> 00:20:31,188 Έχεις δίκιο. Μάλλον είμαι λίγο αγχωμένος. Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 330 00:20:31,272 --> 00:20:37,319 Τίποτα. Επειδή διαβάζω την αύρα, κι η δική σου είναι, να πούμε, κακή. 331 00:20:39,071 --> 00:20:40,990 -Είναι; -Εντελώς. 332 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 Και παίρνουμε ανάσα… 333 00:20:44,201 --> 00:20:46,829 Αυτό κάνουμε; 334 00:20:49,540 --> 00:20:52,209 Τζάνις; Να εκπνεύσω τώρα; 335 00:20:55,045 --> 00:20:56,046 Τζάνις; 336 00:20:58,048 --> 00:21:00,384 Βασικά, ένιωσα λίγο καλύτερα μ' αυτό. 337 00:21:00,926 --> 00:21:02,595 Λες και όλα θα πάνε καλά. 338 00:21:03,387 --> 00:21:05,473 Είναι οι Ειδήσεις Μάπετ. 339 00:21:05,556 --> 00:21:08,934 Η βραβευμένη κωμικός Μάγια Ρούντολφ είναι νεκρή. 340 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Είδα το φως, κι υπήρχε ένα ποτάμι από ψυχές. 341 00:21:16,692 --> 00:21:19,028 Κι ένα τείχος από φλόγες. 342 00:21:19,111 --> 00:21:21,655 Και έκανα κουβεντούλα με έναν άντρα με κόκκινα. 343 00:21:23,449 --> 00:21:25,701 Σαν τον παράδεισο ακούγεται. Έτσι; 344 00:21:26,994 --> 00:21:30,206 Διόρθωση. Η βραβευμένη κωμικός Μάγια Ρούντολφ ζει. 345 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 ΜΑΓΙΑ ΡΟΥΝΤΟΛΦ ΝΕΚΡΗ 346 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 ΜΑΓΙΑ ΡΟΥΝΤΟΛΦ ΖΕΙ 347 00:21:32,458 --> 00:21:34,543 Κάτι έπεσε πάνω της, και ξαναζεί. 348 00:21:34,627 --> 00:21:37,004 Μείνετε συντονισμένοι για άλλα βαριά νέα. 349 00:21:37,087 --> 00:21:40,216 …Γούπι Γκόλντμπεργκ, Αντζέλικα Χιούστον, Κλόρις Λίτσμαν. 350 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 Δεν είναι τόσο χάλια. 351 00:21:42,927 --> 00:21:44,595 Ναι, είναι εντελώς χάλια. 352 00:21:58,859 --> 00:22:03,322 Μωρό μου, όταν σε γνώρισα Ένιωσα πρωτόγνωρη γαλήνη 353 00:22:03,405 --> 00:22:07,952 Πήγα να σε κερδίσω Σε πέρασα από κόσκινο 354 00:22:08,035 --> 00:22:10,663 Ήμουν ευαίσθητος 355 00:22:10,746 --> 00:22:14,291 Υπήρχε κάτι εδώ 356 00:22:18,045 --> 00:22:23,843 Μου κάνεις κάτι Που δεν μπορώ να εξηγήσω 357 00:22:23,926 --> 00:22:27,471 Με κρατάς σφιχτά και δεν νιώθω πόνο 358 00:22:27,555 --> 00:22:30,307 Με κάθε χτύπο της καρδιάς μου 359 00:22:30,391 --> 00:22:34,186 Έχουμε κάτι εδώ 360 00:22:37,231 --> 00:22:39,525 Νησιά στο ποτάμι 361 00:22:39,608 --> 00:22:41,610 Αυτό είμαστε 362 00:22:41,694 --> 00:22:46,532 Κανείς ανάμεσά μας Δεν γίνεται να κάνουμε λάθος 363 00:22:46,615 --> 00:22:48,784 Σαλπάρισε μαζί μου 364 00:22:49,368 --> 00:22:51,704 Σε έναν άλλο κόσμο 365 00:22:51,787 --> 00:22:56,625 -Και στηριζόμαστε ο ένας στον άλλο -Δεν θα με κόψεις από το σόου. 366 00:22:56,709 --> 00:23:01,046 Από έναν ναύτη σε έναν άλλο 367 00:23:02,464 --> 00:23:07,344 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα Αν χαθεί αυτή η βάρκα 368 00:23:07,428 --> 00:23:09,138 Όλα είναι ένα τίποτα 369 00:23:09,221 --> 00:23:11,724 Αν δεν έχεις κανέναν 370 00:23:11,807 --> 00:23:17,980 Κι απλώς κάνεις κουπί στη νύχτα Σιγά σιγά χάνεις αυτό που είναι αληθινό 371 00:23:18,063 --> 00:23:19,899 Αληθινό 372 00:23:28,782 --> 00:23:33,871 Αλλά αυτό δεν θα συμβεί σ' εμάς Και δεν έχουμε αμφιβολία 373 00:23:33,954 --> 00:23:38,834 Τώρα είσαι στη βάρκα Κι εγώ φρικάρω 374 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 Και το μήνυμα είναι ξεκάθαρο 375 00:23:41,003 --> 00:23:44,673 Αυτή μπορεί να είναι η χρονιά Για κάτι αληθινό 376 00:23:44,757 --> 00:23:46,467 Αληθινό 377 00:23:47,676 --> 00:23:50,012 -Νησιά στο ποτάμι -Στο ποτάμι 378 00:23:50,095 --> 00:23:52,514 -Αυτό είμαστε -Σαλπάρισε 379 00:23:52,598 --> 00:23:54,475 Κανείς ανάμεσά μας 380 00:23:55,059 --> 00:23:57,186 Δεν γίνεται να κάνουμε λάθος 381 00:23:57,269 --> 00:23:59,897 -Σαλπάρισε μαζί μου -Σαλπάρισε 382 00:23:59,980 --> 00:24:02,358 Σε έναν άλλο κόσμο 383 00:24:02,441 --> 00:24:05,277 Και στηριζόμαστε η μία στην άλλη 384 00:24:07,279 --> 00:24:10,157 Από μια ντίβα σε μια άλλη 385 00:24:23,587 --> 00:24:27,508 Πρέπει να πω ότι ένα ντουέτο μαζί σου ήταν πάντα το όνειρό μου. 386 00:24:28,050 --> 00:24:30,386 Τώρα το έκανα, κι είμαι ακόμη πολύ νέα. 387 00:24:30,970 --> 00:24:34,890 Ναι! Σαν εμένα! Κι εγώ είμαι νέα. Πολύ. 388 00:24:34,974 --> 00:24:38,644 Κοίτα μας. Δύο νεαρές ενζενί στην ακμή τους. 389 00:24:45,818 --> 00:24:48,529 Αυτό σημαίνει ότι είμαστε εντάξει; 390 00:24:48,612 --> 00:24:51,073 Δεν θα με μηνύσεις που έκλεψα το λουκ σου; 391 00:24:51,156 --> 00:24:53,409 Λέγεται "παραβίαση πνευματικής ιδιοκτησίας". 392 00:24:53,492 --> 00:24:55,828 Και όχι, φυσικά! 393 00:24:56,954 --> 00:24:58,872 Θα το αποφασίσουν οι δικηγόροι. 394 00:25:01,333 --> 00:25:03,085 Προσπαθώ να κάνω ό,τι μπορώ. 395 00:25:04,044 --> 00:25:06,422 …ένα νούμερο. Να είμαστε δίκαιοι. 396 00:25:06,922 --> 00:25:09,299 -Δίκαιοι προς όλους. -Το ξέρω. 397 00:25:09,383 --> 00:25:10,801 Σταματήστε όλοι! 398 00:25:12,302 --> 00:25:15,764 Υπάρχει χρόνος για ένα μόνο νούμερο. 399 00:25:15,848 --> 00:25:17,641 -Τι; -Ένα ακόμα; 400 00:25:17,725 --> 00:25:19,309 Αλλά ποιο, αφεντικό; 401 00:25:19,393 --> 00:25:21,311 Πώς θα διαλέξεις; 402 00:25:21,395 --> 00:25:23,647 Γιατί αργούν τόσο; 403 00:25:30,529 --> 00:25:33,449 Κοιτάξτε, με εμπιστεύεστε; 404 00:25:33,532 --> 00:25:38,912 Φυσικά, Κέρμιτ. Ίσως όχι αυτός ο τύπος. 405 00:25:40,539 --> 00:25:41,874 Την έχω ξαναπατήσει. 406 00:25:43,917 --> 00:25:47,129 Εντάξει. Δώστε μου ένα λεπτό. 407 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 -Πού πας; Περίμενε. -Ναι. Συγγνώμη. 408 00:25:49,339 --> 00:25:51,759 -Τι θα κάνει; -Κέρμιτ; 409 00:25:55,637 --> 00:25:59,475 Γεια σας. Πώς τα πάτε μέχρι τώρα; 410 00:26:02,186 --> 00:26:06,273 Δεν μπορώ να πω ότι το σόου έχει πάει ακριβώς όπως σχεδιάζαμε. 411 00:26:06,356 --> 00:26:08,942 Τζέιμι Λι Κέρτις. Ρετζίνα Κινγκ! 412 00:26:11,487 --> 00:26:14,448 Θέλω να πω ότι ίσως έχουμε σκουριάσει λίγο. 413 00:26:15,157 --> 00:26:18,786 Αλλά υποσχεθήκαμε να σας κάνουμε μια φοβερή παράσταση, 414 00:26:18,869 --> 00:26:23,123 κι ελπίζω τουλάχιστον να ευχαριστηθήκατε κάποιο μέρος της. 415 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 Τώρα είμαστε στο τέλος, 416 00:26:30,214 --> 00:26:34,259 κι όλοι θα αναρωτιέστε ποιο είναι το τελευταίο νούμερο. 417 00:26:34,343 --> 00:26:36,762 Βασικά, ήταν να έρθω εδώ 418 00:26:36,845 --> 00:26:39,640 και να προλογίσω ένα από τα νούμερα που περιμένουν. 419 00:26:40,808 --> 00:26:47,022 Αλλά, λυπάμαι. Δεν θα το κάνω. 420 00:26:49,650 --> 00:26:51,944 Είδατε; Μην εμπιστεύεστε κανέναν. 421 00:26:56,990 --> 00:26:59,284 Απόψε 422 00:26:59,368 --> 00:27:05,249 Θα περάσουμε πολύ καλά 423 00:27:05,332 --> 00:27:11,213 Νιώθω ζωντανός 424 00:27:13,215 --> 00:27:18,720 Και τον κόσμο Θα τον φέρω πάνω κάτω 425 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Ναι. 426 00:27:20,180 --> 00:27:24,101 Αιωρούμαι σε έκσταση 427 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 Οπότε μη… 428 00:27:25,644 --> 00:27:30,816 Με σταματάς τώρα Μη με σταματάς 429 00:27:30,899 --> 00:27:33,819 Γιατί περνάμε καλά Περνάμε καλά 430 00:27:33,902 --> 00:27:37,781 Είμαι ένα πεφταστέρι Που διασχίζει τον ουρανό σαν τίγρη 431 00:27:37,865 --> 00:27:40,868 Αψηφώντας τους νόμους της βαρύτητας 432 00:27:41,577 --> 00:27:43,829 Είμαι αγωνιστικό αμάξι που περνάει 433 00:27:43,912 --> 00:27:45,956 Σαν τη Λαίδη Γκοντάιβα 434 00:27:46,039 --> 00:27:52,296 Θα τρέξω Επειδή δεν θέλω να σταματήσω καθόλου 435 00:27:52,379 --> 00:27:53,839 Μη με σταματάς Μη με σταματάς 436 00:27:55,382 --> 00:27:56,842 Μη με σταματάς Μη με σταματάς 437 00:27:58,468 --> 00:27:59,803 Μη με σταματάς Μη με σταματάς 438 00:28:01,430 --> 00:28:03,015 Μη με σταματάς Μη με σταματάς 439 00:28:03,098 --> 00:28:05,100 Περνάω καλά 440 00:28:08,562 --> 00:28:10,647 Μη σταματάς! 441 00:28:12,274 --> 00:28:15,319 Μη με σταματάς τώρα Γιατί περνάω καλά 442 00:28:15,402 --> 00:28:16,570 Μη με σταματάς τώρα 443 00:28:16,653 --> 00:28:22,784 Γιατί περνάω καλά Δεν θέλω να σταματήσω καθόλου 444 00:28:30,751 --> 00:28:33,295 Τέλειο! Τα καταφέραμε! Ναι! 445 00:28:33,962 --> 00:28:36,590 Ειλικρινά, με προσβάλλει λίγο που έκοψαν εμένα, 446 00:28:36,673 --> 00:28:39,051 αλλά κράτησαν το αρμαντίλο με τα μπαλετικά. 447 00:28:40,385 --> 00:28:41,970 Δεν τον έχω ξαναδεί. 448 00:28:42,888 --> 00:28:44,348 Δεν είναι στη βασική ομάδα. 449 00:28:45,140 --> 00:28:47,267 Λοιπόν, αυτός ήταν ο χρόνος μας. 450 00:28:47,351 --> 00:28:48,769 Αλλά πριν φύγουμε, 451 00:28:48,852 --> 00:28:53,315 να πούμε ένα μεγάλο ευχαριστώ στην καλεσμένη μας, τη Σαμπρίνα Κάρπεντερ! 452 00:28:53,398 --> 00:28:55,359 Ναι! 453 00:28:55,442 --> 00:28:56,443 Σ' ευχαριστώ, Κέρμιτ. 454 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 Ταιριάζεις πολύ μ' εμάς, Σαμπρίνα. 455 00:28:58,904 --> 00:29:01,657 -Έχουμε και ίδιο ύψος. -Σωστό! 456 00:29:01,740 --> 00:29:03,992 Νταϊάν Γουίστ! 457 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 Καληνύχτα! 458 00:29:07,204 --> 00:29:09,831 Θα σας δούμε την επόμενη φορά στο Μάπετ Σόου! 459 00:29:13,502 --> 00:29:15,337 Ζόι Σαλντάνια! 460 00:29:50,330 --> 00:29:54,042 Έχω έναν οξύ πόνο στο αριστερό χέρι. Αναρωτιέμαι τι να φταίει. 461 00:29:54,126 --> 00:29:56,420 Εγώ ένα ξέρω, δεν φταίει το χειροκρότημα. 462 00:30:02,718 --> 00:30:04,720 Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη