1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,921 --> 00:00:08,551 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas a Larry The Cable Guy! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,650 --> 00:00:26,152 Muito obrigado. 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,863 Por favor, não corram para as saídas. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,573 Muito obrigado. 7 00:00:31,574 --> 00:00:33,909 Caramba! Obrigado. Olhem para isto! 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,248 Muito obrigado. 9 00:00:39,331 --> 00:00:41,584 O espetáculo de armas é na próxima semana. 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,756 O que acham destas luzes? Sofisticado? 11 00:00:48,340 --> 00:00:52,011 Paguei tudo com cartões da Amazon. Acreditam? 12 00:00:53,554 --> 00:00:56,223 É bom estar de volta ao Capitol. 13 00:00:56,307 --> 00:01:00,186 Acreditem. É verdade. 14 00:01:00,269 --> 00:01:03,856 O que é estranho, porque nunca cá tinha estado. 15 00:01:03,939 --> 00:01:06,650 Mas não importa. 16 00:01:07,943 --> 00:01:09,653 Obrigado por terem vindo. 17 00:01:11,155 --> 00:01:15,409 Alguma vez entraram numa divisão da vossa casa 18 00:01:15,493 --> 00:01:17,495 e, quando lá chegam, pensam: 19 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 "O que raio vinha cá fazer?" 20 00:01:19,830 --> 00:01:21,081 Já lhe aconteceu? 21 00:01:21,164 --> 00:01:23,542 Sabem o que me irrita mais? 22 00:01:23,918 --> 00:01:25,294 Acontece-me isso aqui. 23 00:01:25,377 --> 00:01:27,004 Que diabo? 24 00:01:29,840 --> 00:01:33,301 Esqueci-me do que vinha fazer. Estou a ficar velho. Que diabo? 25 00:01:34,804 --> 00:01:37,306 No outro dia, esqueci-me da carteira em casa. 26 00:01:37,389 --> 00:01:40,643 Voltei para trás para ir buscá-la e não a encontrei. 27 00:01:40,726 --> 00:01:44,896 Não encontrei a casa, entendem? Caramba! 28 00:01:46,190 --> 00:01:48,859 Que seca. Já puseram os óculos na cabeça 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,110 e pensaram: "Que é dos meus óculos?" 30 00:01:51,195 --> 00:01:53,364 Procuram-nos uma hora e meia 31 00:01:53,447 --> 00:01:56,450 e estão na cabeça. Já me aconteceu com cotonetes. 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,163 Envelhecer é tramado. 33 00:02:01,247 --> 00:02:04,166 Já disseram algo a alguém e, dois minutos depois, 34 00:02:04,250 --> 00:02:07,294 perguntam-lhe a mesma treta… Já vos aconteceu? 35 00:02:09,922 --> 00:02:13,217 Já entraram numa sala e, lá chegados, 36 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 pensam: "Mas que raio estou aqui a fazer?" 37 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Vamos divertir-nos esta noite. 38 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 Este é um espetáculo do qual me vou lembrar, 39 00:02:29,608 --> 00:02:31,819 à partida, até amanhã. 40 00:02:35,781 --> 00:02:38,576 No outro dia, envergonhei-me. 41 00:02:38,659 --> 00:02:41,370 Fui a um chá revelação. 42 00:02:42,913 --> 00:02:47,167 Pensei que era para revelarmos o nosso género. 43 00:02:48,918 --> 00:02:52,131 E eu: "Olhem, sou um menino. Vejam, sou um menino." 44 00:02:53,173 --> 00:02:56,719 Caramba! Estava lá uma dermatologista que me disse: 45 00:02:56,802 --> 00:03:00,806 "É melhor mandar observar esse pólipo cutâneo." 46 00:03:07,438 --> 00:03:10,816 Outro amigo meu foi a um chá revelação 47 00:03:10,900 --> 00:03:14,695 onde uma mulher se estava a engasgar com dedos de salsicha. 48 00:03:15,446 --> 00:03:17,823 Ela não conseguia respirar. Estava a ficar azul. 49 00:03:17,907 --> 00:03:20,826 E toda a gente: "Vai ser um menino." 50 00:03:24,704 --> 00:03:26,040 Caramba! 51 00:03:30,252 --> 00:03:33,088 Hoje estou vestido a rigor, catano! 52 00:03:35,466 --> 00:03:38,218 Nada do que visto custa mais de nove dólares. 53 00:03:40,512 --> 00:03:43,432 Na verdade, isto… Vendo roupa. 54 00:03:43,515 --> 00:03:50,272 Na verdade, isto é da minha coleção outono-inverno para gordos, 55 00:03:50,356 --> 00:03:56,153 que é muito parecida com a minha coleção primavera-verão para gordos 56 00:03:56,236 --> 00:03:57,988 que gosto de usar. 57 00:03:59,281 --> 00:04:02,534 Arranjei estas calças numa loja solidária. 58 00:04:03,369 --> 00:04:05,329 Já compraram numa loja solidária? 59 00:04:05,829 --> 00:04:08,791 Comprei-as, fui para casa e logo a minha esposa: 60 00:04:08,874 --> 00:04:12,628 "Onde arranjaste essas calças? Pensei tê-las levado à loja solidária." 61 00:04:18,676 --> 00:04:20,052 Dá para acreditar? 62 00:04:20,803 --> 00:04:24,890 Comprei-as três vezes este ano, acreditam? 63 00:04:24,974 --> 00:04:25,808 Mas que raio? 64 00:04:29,144 --> 00:04:31,271 Deus ama-vos. Hoje vou acelerar um pouco. 65 00:04:31,355 --> 00:04:34,483 Tenho gelado no carro, peço desculpa. 66 00:04:36,318 --> 00:04:40,322 É sempre divertido quando dou espetáculos, pois já o faço há muito tempo 67 00:04:40,406 --> 00:04:44,659 e nunca sei se vai aparecer algum famoso. 68 00:04:44,743 --> 00:04:47,121 Sabe-se lá quem são os fãs, quem está por perto, 69 00:04:47,204 --> 00:04:50,624 quem aparece e faz qualquer coisa. É sempre divertido. 70 00:04:50,707 --> 00:04:52,418 Espere aí. 71 00:04:54,837 --> 00:04:58,507 Isto é, nunca aconteceu, mas só estou a dizer. 72 00:04:58,590 --> 00:05:01,218 A dada altura, há de acontecer. 73 00:05:02,386 --> 00:05:04,555 Quero dizer, nunca tive o raio… 74 00:05:04,638 --> 00:05:07,975 Uma vez, tinha o Foxworthy a trabalhar a quatro quarteirões de mim. 75 00:05:08,058 --> 00:05:10,728 Ele nem veio ao espetáculo, acreditam? 76 00:05:10,811 --> 00:05:13,063 O raio do magricela. Mas que raio? 77 00:05:14,440 --> 00:05:20,529 Adoro o Jeff. Conheci-o há 38 anos, num parque de caravanas em Gainesville. 78 00:05:20,612 --> 00:05:22,990 Ele andava a remexer o meu lixo. 79 00:05:24,658 --> 00:05:27,077 Desde então, finjo que gosto dele. 80 00:05:29,747 --> 00:05:32,374 Divertimo-nos. Fazíamos coisas em viagem quando… 81 00:05:32,457 --> 00:05:34,752 Sabem o que gostamos de fazer, eu e o Jeff? 82 00:05:34,835 --> 00:05:37,546 Gostamos de comer um monte de Taco Bell 83 00:05:37,629 --> 00:05:42,342 e ir à loja de móveis mais próxima dar peidos nas poltronas. 84 00:05:45,637 --> 00:05:49,850 Uma vez, ele deu um com molho e fez-me comprar a poltrona, acreditam? 85 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 Que raio está ele a fazer? 86 00:05:54,855 --> 00:05:56,398 Eis o problema dele. 87 00:05:56,482 --> 00:05:59,068 Ele continua magricela. Não ganhou nenhum peso. 88 00:06:00,110 --> 00:06:03,155 Como é possível ter piada e ser magricela? 89 00:06:03,238 --> 00:06:05,032 Isso para mim não tem piada. 90 00:06:06,075 --> 00:06:09,286 Isto é hilariante, não é? É divertido. 91 00:06:11,038 --> 00:06:12,289 Para trás, senhoras. 92 00:06:13,415 --> 00:06:15,125 Para trás, senhoras. 93 00:06:15,209 --> 00:06:17,586 Não quero que me apressem. 94 00:06:18,212 --> 00:06:19,171 Olhem as senhoras. 95 00:06:19,254 --> 00:06:22,257 Bem vos estou a ver, a atirar-me gás-pimenta com os olhos. 96 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Bem vos estou a ver. 97 00:06:25,260 --> 00:06:27,930 Isto é um corpo dado ao pecado. 98 00:06:28,972 --> 00:06:31,725 Infelizmente, esse pecado é a gula. 99 00:06:33,644 --> 00:06:35,270 Estou um nadinha mais pesado. 100 00:06:35,354 --> 00:06:38,190 O governo acabou de me listar como interdito a fritos. 101 00:06:41,276 --> 00:06:44,780 Mas a culpa não é minha. Ganhei peso porque me magoei. 102 00:06:44,863 --> 00:06:48,242 Não pude fazer exercício durante dois meses. 103 00:06:48,534 --> 00:06:50,869 Torci as costas a dançar twerking. 104 00:06:52,579 --> 00:06:55,124 Ao ar livre, entrou-me uma joaninha nas calças, 105 00:06:55,207 --> 00:06:58,627 meteu-se-me no rego do rabo e eu a tentar tirá-la de lá. 106 00:07:06,051 --> 00:07:07,553 Torci as costas. 107 00:07:08,762 --> 00:07:11,849 De repente, ela sai de lá, graças a Deus. 108 00:07:11,932 --> 00:07:15,477 Entrou como joaninha e saiu como percevejo, graças a Deus. 109 00:07:15,561 --> 00:07:17,396 É assim mesmo. 110 00:07:17,479 --> 00:07:19,523 É assim mesmo, tal e qual. 111 00:07:22,317 --> 00:07:23,277 Bem… 112 00:07:24,570 --> 00:07:27,447 A propósito, o meu espetáculo é 13 AP. 113 00:07:27,531 --> 00:07:29,449 Apropriado para 13 minutos. 114 00:07:32,578 --> 00:07:35,998 Se algo vos ofendeu, tenho uma garantia de reembolso. 115 00:07:36,081 --> 00:07:38,584 Garanto-vos que não vão reaver o dinheiro. 116 00:07:38,667 --> 00:07:40,085 É assim que vai ser. 117 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Mas isto é empolgante, não é? 118 00:07:45,299 --> 00:07:49,678 Não me sentia tão empolgado desde que a minha igreja substituiu hóstias comuns 119 00:07:49,761 --> 00:07:51,555 por hóstias de baunilha. 120 00:07:54,433 --> 00:07:57,060 Na minha igreja, há montes de gordos. 121 00:07:57,603 --> 00:08:00,230 Metade deles já nem a rezar se elevam. 122 00:08:03,692 --> 00:08:09,698 Jesus alimentou 5000 pessoas. Nem para três dos nossos gordos seniores. 123 00:08:12,826 --> 00:08:15,704 A minha esposa queria fazer voluntariado na igreja, 124 00:08:15,787 --> 00:08:19,207 mas a única vaga era para a posição de missionário. 125 00:08:28,008 --> 00:08:29,509 Liga a carrinha. 126 00:08:34,306 --> 00:08:36,515 Uma vez, dei catequese. 127 00:08:36,600 --> 00:08:40,062 Convenceram-me a dar catequese. 128 00:08:41,230 --> 00:08:43,774 E fi-lo uma vez. Uma vez. 129 00:08:44,775 --> 00:08:47,653 Disseram-me: "É fácil, Larry. Têm cinco anos. 130 00:08:49,321 --> 00:08:52,491 Dás a lição, fazes umas perguntas e pintam um desenho." 131 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 Posso fazer isso. 132 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Leio as histórias, faço uma pergunta. 133 00:08:59,039 --> 00:09:02,584 A primeira pergunta foi: "Quem veio Jesus salvar?" 134 00:09:02,668 --> 00:09:05,754 E diz um miúdo: "Os judeus e os genitais." 135 00:09:10,634 --> 00:09:12,219 "Quem quer pintar um desenho?" 136 00:09:19,518 --> 00:09:21,728 Eu conto-vos o que me irritou. 137 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 Portaram-se bem 138 00:09:22,938 --> 00:09:25,774 e alguém que veio almoçar trouxe-lhes uma sobremesa. 139 00:09:25,899 --> 00:09:30,279 Deram-lhes marshmallows Peeps, àqueles miúdos todos de cinco anos. 140 00:09:30,362 --> 00:09:33,365 Já comeram Peeps? Aqueles marshmallows de açúcar? 141 00:09:34,116 --> 00:09:36,910 Havia Peeps da Páscoa, Peeps Abóbora e de Natal… 142 00:09:36,994 --> 00:09:40,122 Havia os Peeps todos. Claro que me rendi aos Peeps. 143 00:09:40,205 --> 00:09:44,126 Comi a coleção de Peeps completa que lá havia. 144 00:09:44,209 --> 00:09:46,628 Vou à casa de banho e olho para a sanita. 145 00:09:46,712 --> 00:09:51,300 Cum catano! Parecia que a sanita estava a festejar o Mês do Orgulho. 146 00:09:51,425 --> 00:09:53,510 Caramba! Mas que diabo? 147 00:09:54,636 --> 00:09:58,098 Todas as cores estavam representadas. Inacreditável! 148 00:10:00,267 --> 00:10:04,354 Como é que ainda não ganhei um Grammy, não é? 149 00:10:04,855 --> 00:10:05,897 Não é? 150 00:10:09,276 --> 00:10:13,488 Pois. Isto é material de primeira apanha. 151 00:10:15,324 --> 00:10:17,826 Cada bilhete devia custar 500 dólares. 152 00:10:21,330 --> 00:10:25,751 Passei pela Internet e há por lá uma situação. 153 00:10:25,834 --> 00:10:29,463 Agora dá para comprar o raio de um robô sexual. 154 00:10:29,546 --> 00:10:32,215 Por 10 000 dólares. Aonde vai parar o mundo? 155 00:10:32,299 --> 00:10:35,052 O raio de um robô sexual por 10 000 dólares. 156 00:10:36,261 --> 00:10:39,348 Em miúdos, tínhamos bonecas de borracha. Custavam 15 dólares. 157 00:10:41,641 --> 00:10:43,101 Não eram lá muito bem feitas. 158 00:10:43,185 --> 00:10:46,188 O Dougie deu-lhe ar a mais, a mama esquerda estoirou 159 00:10:46,271 --> 00:10:49,983 e o mamilo vazou-lhe um olho, ali à frente de toda a gente. 160 00:10:50,984 --> 00:10:54,654 Terrível. Andou com o olho vendado durante três anos. 161 00:10:55,280 --> 00:10:57,324 Poderoso mamilo aquele. 162 00:10:58,867 --> 00:11:02,704 Dez mil dólares pelo raio de um robô sexual. Dá para acreditar? 163 00:11:02,788 --> 00:11:05,540 Se quiser um que não fale, são 20 000. 164 00:11:08,752 --> 00:11:09,961 Hilariante. 165 00:11:11,380 --> 00:11:12,381 Tem piada. 166 00:11:12,464 --> 00:11:16,843 Eu próprio estou a ouvir muito disto pela primeira vez esta noite. 167 00:11:21,139 --> 00:11:23,392 Acho que tenho um aspirador gay. 168 00:11:24,851 --> 00:11:26,269 Tem três configurações. 169 00:11:26,353 --> 00:11:29,439 Modo curto, modo longo e Gomer Pyle. 170 00:11:32,818 --> 00:11:34,945 Eu sei. É um dom. 171 00:11:36,154 --> 00:11:37,239 É um dom. 172 00:11:39,825 --> 00:11:42,411 Como repararam, hoje estou a coxear um bocado. 173 00:11:42,494 --> 00:11:45,455 Peço desculpa. Estive a jogar pickleball 174 00:11:45,664 --> 00:11:47,999 e lesionei o picle. 175 00:11:50,085 --> 00:11:53,880 A jogar, o meu picle saltou fora e acertei-lhe com a raquete, acreditam? 176 00:11:54,965 --> 00:11:57,175 Alguém já deu com a raquete no picle? 177 00:11:58,427 --> 00:12:01,763 Então e prender o pepino? Alguma vez o fizeram? 178 00:12:02,764 --> 00:12:07,310 Quem gostaria de não ter vindo cá esta noite? Alguém aí? 179 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Que diabo? 180 00:12:11,106 --> 00:12:13,358 Mas sinto-me bem. Tenho um par de… 181 00:12:17,737 --> 00:12:20,115 Não sei o que é isto. Vai ser examinado. 182 00:12:20,240 --> 00:12:21,992 Não sei o que é. 183 00:12:22,075 --> 00:12:24,244 De quando em vez, entro em modo avião. 184 00:12:24,327 --> 00:12:26,329 Não sei o que raio seja. 185 00:12:26,788 --> 00:12:30,667 Deu-me a doença do Mitch McConnell a vir para cá, seja lá o que isso for. 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,002 Fica-se como que… 187 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 Mas sinto-me muito bem. Digo-vos isto. 188 00:12:42,471 --> 00:12:46,266 Estou a passar-me por não ter ido à minha colonoscopia. 189 00:12:46,725 --> 00:12:51,521 Estou um bocado preocupado que a coisa dê para o torto ou quê, 190 00:12:51,605 --> 00:12:57,319 que um pólipo se solte da minha veia do ânus, 191 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 a atravesse e me suba à cabeça, 192 00:13:01,072 --> 00:13:03,325 matando-me à frente de toda a gente. 193 00:13:03,742 --> 00:13:06,161 Seria uma bela forma de morrer. 194 00:13:06,703 --> 00:13:10,999 Sentado lá em cima no céu com todos os heróis da Bíblia. 195 00:13:11,082 --> 00:13:15,420 A gente do perdão, sentada à volta da fogueira celestial. 196 00:13:16,546 --> 00:13:18,298 "Como morreu, minha senhora?" 197 00:13:18,381 --> 00:13:20,217 "Foi terrível, Larry. 198 00:13:20,967 --> 00:13:25,055 Houve um incêndio na caravana e eu fui lá e salvei uns quantos gatos. 199 00:13:25,639 --> 00:13:29,184 Depois, o fumo acometeu-me e o Senhor levou-me." 200 00:13:29,976 --> 00:13:31,061 "Caramba! 201 00:13:32,145 --> 00:13:34,648 Grande porra! Isto é, parra. Quis dizer parra. 202 00:13:36,525 --> 00:13:37,692 Como morreu, senhor?" 203 00:13:37,776 --> 00:13:43,406 "Estávamos no Vietname e eu estava a atacar os japoneses. 204 00:13:43,490 --> 00:13:45,867 O que é estranho, porque estávamos no Vietname. 205 00:13:55,126 --> 00:13:59,839 Seja como for, o Senhor levou-me em combate." 206 00:13:59,923 --> 00:14:02,300 "Caramba! Isso é terrível." 207 00:14:02,384 --> 00:14:04,302 "Como morreste, Larry?" 208 00:14:04,386 --> 00:14:09,599 "Estava no palco do Capitol Theatre em Clearwater e virei-me rápido demais. 209 00:14:09,683 --> 00:14:13,645 Um pólipo saltou-me do ânus e foi parar ao cérebro, 210 00:14:13,728 --> 00:14:16,231 asfixiando-me à frente de todos. Foi de loucos." 211 00:14:16,690 --> 00:14:19,526 Esqueçam, não se ralem. Eu vou para aqui. 212 00:14:20,610 --> 00:14:22,112 Vou falar com estas pessoas 213 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 que se mataram com um canhão de batatas. 214 00:14:24,864 --> 00:14:28,368 Vou falar com estas pessoas. São mais a minha onda." 215 00:14:30,078 --> 00:14:31,413 Outra coisa irritante. 216 00:14:31,496 --> 00:14:34,249 Tive de fazer um exame à próstata, nada de mais. 217 00:14:34,332 --> 00:14:35,667 Talvez análises ao sangue. 218 00:14:35,750 --> 00:14:37,168 Ele usou o indicador. 219 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 Como é que isso não é ilegal? 220 00:14:42,591 --> 00:14:45,885 Ele usou o dedo. Não foram análises ao sangue. 221 00:14:45,969 --> 00:14:47,929 Calça a luva e pergunta: "Está pronto?" 222 00:14:48,013 --> 00:14:50,890 E eu: "Não são análises ao sangue?" "Isso não é comigo. 223 00:14:51,016 --> 00:14:54,144 Eu é com o dedo. Está pronto?" Digo: "Sim. Nada profissional." 224 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 E ele: "Ora chega-lhe!" 225 00:14:56,980 --> 00:14:58,064 É, não é? 226 00:14:59,149 --> 00:15:00,400 Mas que caraças? 227 00:15:01,443 --> 00:15:04,613 Cum catano! Caramba! 228 00:15:04,904 --> 00:15:08,533 Cheguei a notas que a Adele nunca alcançou, está bem? 229 00:15:09,326 --> 00:15:13,163 Quando lá entrei, não sabia que tinha voz de falsete. 230 00:15:13,246 --> 00:15:18,001 Fui fazer um exame à próstata e saí de lá a cantar à capela. 231 00:15:19,502 --> 00:15:21,671 A pior parte do exame à próstata 232 00:15:21,755 --> 00:15:24,966 foi ter de ouvir a enfermeira a vomitar para o caixote do lixo. 233 00:15:31,139 --> 00:15:33,224 Mas lembro-me de que a primeira vez 234 00:15:33,308 --> 00:15:36,895 que ouvi alguém dizer "chega-lhe" 235 00:15:36,978 --> 00:15:40,815 foi na mercearia em 1990 ou 1991. 236 00:15:40,899 --> 00:15:43,443 Lá, ninguém se mete na sua vida e digo-vos porquê. 237 00:15:43,526 --> 00:15:47,113 Estava na mercearia… Quartas de sushi no Publix a 5 dólares. 238 00:15:47,197 --> 00:15:49,866 E… É, não é? 239 00:15:49,949 --> 00:15:53,787 Alguém me tocou e disse: "O sushi faz-lhe mal, sabia? 240 00:15:53,870 --> 00:15:56,539 Vai ficar com lombrigas que o vão matar. 241 00:15:56,623 --> 00:15:59,459 Vai definhar e ficar pele e osso." 242 00:15:59,542 --> 00:16:02,462 E eu: "Acho que estou bem, amigo. 243 00:16:03,129 --> 00:16:07,300 Podia ter guaxinins no intestino e ganhar 5 kg agora mesmo." 244 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 Na mercearia onde não me meto na minha vida 245 00:16:13,348 --> 00:16:15,934 e vocês também não, pois todos fazemos o mesmo, 246 00:16:16,017 --> 00:16:18,353 conto os artigos da pessoa à minha frente 247 00:16:18,436 --> 00:16:19,938 na caixa até dez artigos. 248 00:16:21,189 --> 00:16:24,109 Sempre que vou bem-disposto, aquilo põe-me maldisposto. 249 00:16:24,192 --> 00:16:26,486 Enquanto aguardamos, conversamos com alguém, 250 00:16:26,569 --> 00:16:29,572 tipo: "Sim, vamos ao batismo amanhã. 251 00:16:29,656 --> 00:16:32,409 O Jason vai ter… 252 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Nove. Dez. 253 00:16:34,536 --> 00:16:36,538 Onze. Doze. 254 00:16:36,621 --> 00:16:41,167 Idiota, é 'até dez artigos' como diz ali no raio da placa. 255 00:16:41,251 --> 00:16:45,547 Devia saber. Lamento, Reverendo. Só estou a dizer, é até dez artigos. 256 00:16:45,630 --> 00:16:48,925 Quero lá saber se batizou o meu filho. Não devia fazer isso. 257 00:16:49,843 --> 00:16:51,428 Siga as regras." 258 00:16:52,887 --> 00:16:56,141 Mas lembro-me de que a primeira vez que ouvi dizerem "chega-lhe", 259 00:16:56,224 --> 00:16:58,393 outra pessoa, foi nessa mercearia, a Publix. 260 00:16:58,476 --> 00:17:01,312 Um tipo que trabalhava lá ia a sair da loja 261 00:17:01,396 --> 00:17:04,898 e gritou para o colega: "Até amanhã. Chega-lhe!" 262 00:17:04,983 --> 00:17:06,901 E eu: "É o que eu digo." 263 00:17:09,069 --> 00:17:10,571 E o colega respondeu-lhe: 264 00:17:10,655 --> 00:17:12,991 "Muito bem. Chega-lhe! Até amanhã." 265 00:17:13,074 --> 00:17:14,409 É a minha cena. 266 00:17:15,242 --> 00:17:16,744 Então, vou ter com ele. 267 00:17:16,828 --> 00:17:20,123 "Posso fazer-lhe uma pergunta? Esse 'Chega-lhe', 268 00:17:20,205 --> 00:17:21,833 a quem ouviu isso?" 269 00:17:21,915 --> 00:17:24,544 "A um fulano, Larry The Cable Guy. 270 00:17:24,627 --> 00:17:27,505 Ele disse 'Chega-lhe" na rádio. É hilariante." 271 00:17:27,589 --> 00:17:28,798 Disse-lhe: "Sou eu." 272 00:17:29,549 --> 00:17:30,759 E ele: "Qual quê!" 273 00:17:33,261 --> 00:17:36,806 E eu: "Juro-lhe, sou eu. Eu digo 'Chega-lhe'." 274 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 Ao que ele diz: "Não é… Ora diga: 'Chega-lhe.'" 275 00:17:39,392 --> 00:17:40,602 E eu: "Chega-lhe!" 276 00:17:40,685 --> 00:17:43,855 E logo ele: "Não é nada assim que ele diz." 277 00:17:50,570 --> 00:17:53,239 Uma vez, disseram "chega-lhe" nos Jogos Olímpicos. 278 00:17:53,323 --> 00:17:57,118 Mal podia crer. Um fulano chinês nas argolas. 279 00:17:57,243 --> 00:17:59,829 Ao descer, dá três mortais, aterra e diz… 280 00:18:03,500 --> 00:18:06,252 Quer dizer "chega-lhe" em chinês, juro-vos. 281 00:18:06,377 --> 00:18:09,798 Juro-vos. Vejam no Google. 282 00:18:15,345 --> 00:18:17,388 Adoro os Jogos Olímpicos. Costumo ver. 283 00:18:17,472 --> 00:18:20,683 Algumas daquelas miúdas chinesas são muito novas. 284 00:18:20,767 --> 00:18:23,019 Já repararam no quão novas são? 285 00:18:23,102 --> 00:18:25,605 São quem ganha muitas das medalhas. 286 00:18:25,688 --> 00:18:27,732 Daí chamarem-se So Yung (Tão Nova). 287 00:18:30,777 --> 00:18:33,112 Sei que era nova, pois, ao ganhar o ouro, 288 00:18:33,196 --> 00:18:35,490 tentou tirar o invólucro do chocolate. 289 00:18:40,995 --> 00:18:42,789 Costumam usar pauzinhos? 290 00:18:44,499 --> 00:18:46,042 Costumam usar pauzinhos? 291 00:18:47,585 --> 00:18:49,754 Teste dois. Teste. 292 00:18:53,216 --> 00:18:55,176 Pega-se neles, equilibram-se assim, 293 00:18:55,260 --> 00:18:59,264 os dois pauzinhos no polegar, depois dobramos o pulso 294 00:18:59,347 --> 00:19:02,809 e mandamo-los para o caixote do lixo. É assim que se faz. 295 00:19:02,892 --> 00:19:04,644 Estamos na América, não na China. 296 00:19:05,353 --> 00:19:07,564 Nós usamos colheres. 297 00:19:10,483 --> 00:19:12,110 Nós usamos colheres. 298 00:19:13,361 --> 00:19:16,114 Os meus Jogos Olímpicos preferidos foram os de 2008. 299 00:19:16,197 --> 00:19:19,033 O fulano que ganhou a medalha de ouro no pingue-pongue. 300 00:19:19,117 --> 00:19:20,952 Sabem como se chamava? A sério. 301 00:19:21,035 --> 00:19:22,287 Dong Dong. 302 00:19:23,246 --> 00:19:25,999 Dong Dong venceu o ouro no pingue-pongue. 303 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 E ganhou ao irmão. A piada está aí. 304 00:19:29,669 --> 00:19:32,547 Dong Dong vence Ding Dong. Era o irmão dele. 305 00:19:32,630 --> 00:19:37,093 Era o irmão menos dotado, Ding Dong. A ovelha negra, Ding Dong. 306 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 Nunca conseguia emular o Dong Dong. 307 00:19:39,762 --> 00:19:43,391 Coitado do Ding Dong. Dong Dong e Ding Dong. 308 00:19:45,351 --> 00:19:48,146 Gostava de ver toda a família Dong nos Jogos Olímpicos. 309 00:19:48,229 --> 00:19:49,647 Lá isso gostava. 310 00:19:49,731 --> 00:19:53,651 Ou então vê-los no Family Feud. Isso ainda seria melhor. 311 00:19:53,735 --> 00:19:56,571 "Deem as boas-vindas à família Dong: 312 00:19:56,654 --> 00:20:00,742 Ding, Dang, Dong, Long e Jennifer." 313 00:20:04,913 --> 00:20:06,164 Gosto dos Olímpicos. 314 00:20:06,247 --> 00:20:10,793 Gosto do voleibol. Já viram voleibol olímpico? 315 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 Também têm voleibol masculino 316 00:20:12,962 --> 00:20:16,507 e batem bolas a 170 km/h e a 240 km/h. 317 00:20:16,591 --> 00:20:19,594 Também gosto de voleibol feminino, mas não posso ver muito 318 00:20:19,677 --> 00:20:21,137 por causa do túnel cárpico. 319 00:20:33,066 --> 00:20:37,111 Lembram-se do atirador que lá esteve? 320 00:20:37,195 --> 00:20:39,572 - Sim. - O tipo da Turquia. 321 00:20:39,656 --> 00:20:42,283 Toda a gente com fatos e equipamento sofisticado. 322 00:20:42,367 --> 00:20:46,204 E lá está ele, calças de ganga, óculos, pistola em punho. 323 00:20:46,746 --> 00:20:49,582 Juro-vos, se ele tivesse um cigarro nos beiços, 324 00:20:49,666 --> 00:20:51,876 parecia o meu pai no alpendre da frente 325 00:20:51,960 --> 00:20:54,420 quando apareciam as Testemunhas de Jeová. 326 00:20:57,465 --> 00:21:00,927 "Poupem o vosso tempo. Retrocedam e sigam pelo outro lado." 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,891 Gosto das corridas todas, das maratonas. 328 00:21:06,975 --> 00:21:10,853 Estava a pensar em correr a maratona e… 329 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Tem a certeza? 330 00:21:14,983 --> 00:21:17,986 Não o farei. Apenas pensei no caso. 331 00:21:18,820 --> 00:21:22,615 Acreditem, só de pensar já fico cansado. 332 00:21:24,450 --> 00:21:28,454 Uma vez, corri cinco quilómetros. É uma história estranha. 333 00:21:28,621 --> 00:21:30,164 Corri cinco quilómetros. 334 00:21:30,873 --> 00:21:37,005 Como jogo golfe e me doíam as mãos, a minha esposa deu-me umas luvas de cobre. 335 00:21:37,088 --> 00:21:38,840 Deu resultado. Já não tinha dores. 336 00:21:38,923 --> 00:21:43,261 Andava a elogiar as luvas, devia parecer uma dica para perder peso. 337 00:21:43,344 --> 00:21:46,305 Ela arranjou-me um fato de corrida de malha de cobre. 338 00:21:47,181 --> 00:21:48,433 Mas que caraças? 339 00:21:48,516 --> 00:21:52,061 Acabei por correr oito quilómetros para fugir dos agarrados 340 00:21:52,145 --> 00:21:55,440 que tentavam sacar o cobre do raio do fato de corrida. 341 00:22:00,862 --> 00:22:04,615 Se for solteiro, não compre preservativos acobreados, digo já. 342 00:22:04,699 --> 00:22:06,784 Eles tiram-lho na hora. 343 00:22:06,868 --> 00:22:09,704 Não faça isso. Dou-lhe esse conselho. 344 00:22:12,165 --> 00:22:16,252 Pois é. Já fez uma corrida de obstáculos? 345 00:22:16,335 --> 00:22:17,754 Alguma vez o fez? 346 00:22:18,212 --> 00:22:21,507 Da última vez que estive numa corrida de obstáculos, 347 00:22:21,591 --> 00:22:24,427 um segurança perseguiu-me até um varão de striptease. 348 00:22:28,639 --> 00:22:31,517 Agora, há ginásios abertos 24 horas por dia. 349 00:22:31,642 --> 00:22:32,769 Graças a Deus. 350 00:22:33,770 --> 00:22:37,315 Perdi a conta às vezes em que acordei às 4h10 351 00:22:37,398 --> 00:22:39,776 e disse: "Digo-te uma coisa. 352 00:22:39,859 --> 00:22:43,196 Quem me dera que houvesse onde levantar 270 kg agora, 353 00:22:43,279 --> 00:22:45,198 mas não sei onde isso seja." 354 00:22:46,949 --> 00:22:48,451 No outro dia, eram 3 horas 355 00:22:48,534 --> 00:22:51,954 e disse: "Vou levantar pesos para o ginásio aberto 24 horas por dia." 356 00:22:52,038 --> 00:22:54,332 Depois, percebi que não era membro 357 00:22:55,041 --> 00:22:57,543 e fui aquecer um bocado de rolo de carne. 358 00:23:02,131 --> 00:23:03,549 Detesto o ginásio. 359 00:23:04,759 --> 00:23:06,636 Sempre que vou ao ginásio, 360 00:23:06,719 --> 00:23:10,640 está alguém no equipamento que eu quero usar. 361 00:23:10,848 --> 00:23:14,852 Estou farto de lhes dizer que arranjem mais máquinas de venda automática. 362 00:23:20,525 --> 00:23:22,652 Também detesto a passadeira. 363 00:23:24,112 --> 00:23:27,365 Vejam se este tipo não é esquisito. Está um fulano na passadeira. 364 00:23:27,448 --> 00:23:29,117 Que idiota! 365 00:23:29,909 --> 00:23:31,327 Tinha uma garrafa de água 366 00:23:31,410 --> 00:23:34,038 no sítio onde se põem as latas das Pringles. 367 00:23:42,880 --> 00:23:45,883 Detesto a passadeira. Uma vez, estava a ver O Preço Certo. 368 00:23:45,967 --> 00:23:49,303 Falando em passar vergonha, esta é uma história verídica. 369 00:23:49,387 --> 00:23:52,849 Podem procurar no Google a par de "chega-lhe" em chinês. 370 00:23:54,225 --> 00:23:58,396 Houve um tipo sem pernas que ganhou uma passadeira. 371 00:24:00,273 --> 00:24:01,732 É uma história verídica. 372 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Ele ganhou uma passadeira. 373 00:24:03,734 --> 00:24:06,487 Pensei que trocassem logo o prémio. Esqueçam. 374 00:24:06,571 --> 00:24:09,365 Tragam uma máquina de lavar e secar roupa. 375 00:24:09,448 --> 00:24:11,576 Mas não de coluna. Não das de coluna. 376 00:24:17,915 --> 00:24:20,710 Um tipo sem pernas ganhou uma passadeira. 377 00:24:20,793 --> 00:24:22,461 Não é terrível? 378 00:24:23,212 --> 00:24:28,217 Não vejo nada pior do que não ter pernas e ganhar uma passadeira, 379 00:24:28,301 --> 00:24:31,387 exceto talvez ter as duas pernas a uso 380 00:24:31,470 --> 00:24:34,056 e ganhar uma passadeira. Certo? É isso. 381 00:24:36,434 --> 00:24:38,186 E por que raio estão a dar 382 00:24:38,269 --> 00:24:40,479 uma passadeira em O Preço Certo? 383 00:24:40,605 --> 00:24:44,275 Já viram os concorrentes que lá vão? 384 00:24:44,358 --> 00:24:47,361 Metade nem a meio chega sem máscaras de oxigénio 385 00:24:47,445 --> 00:24:49,363 nas trombas. 386 00:24:51,365 --> 00:24:56,037 "Marlene, ande daí. É a próxima concorrente de O Preço… 387 00:24:57,038 --> 00:24:59,832 Venham os paramédicos. Vocês… 388 00:25:01,125 --> 00:25:06,255 Qual de vocês os cinco adivinha os valores de colesterol da Marlene? 389 00:25:08,299 --> 00:25:09,508 Ganhou uma passadeira." 390 00:25:11,802 --> 00:25:14,931 Gosto do jogo do Plinko. Gostam do Plinko? 391 00:25:15,014 --> 00:25:16,390 Sim! 392 00:25:17,099 --> 00:25:18,601 Temos cá uma ovelha. 393 00:25:22,605 --> 00:25:27,568 Pus um jogo do Plinko no quarto para apimentar as nossas relações. 394 00:25:27,652 --> 00:25:32,073 Pus lá uma ficha, meu. Gira a roda, põe a ficha. 395 00:25:32,156 --> 00:25:36,911 Tenho 5 % de hipóteses de haver ação nessa noite. 396 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 O que é bem melhor do que o 1 % de hipóteses 397 00:25:39,413 --> 00:25:42,500 em que me situo a esta altura da vida. 398 00:25:43,834 --> 00:25:47,964 Um amigo meu e a esposa dele jogam jacks no quarto. 399 00:25:48,047 --> 00:25:52,343 É aí que ele adormece e ela vai ter com o Jack, o vizinho. 400 00:26:00,017 --> 00:26:02,228 - Alguém aqui gosta de golfe? - Sim! 401 00:26:02,812 --> 00:26:05,189 Também há golfe nos Jogos Olímpicos. 402 00:26:06,107 --> 00:26:08,776 Tenho uma relação amor-ódio com o golfe. 403 00:26:08,859 --> 00:26:11,362 O golfe faz-me lembrar o IMTT. 404 00:26:11,445 --> 00:26:13,906 Após uma hora, às pessoas à minha volta, 405 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 apetece-me esfaquear-lhes a cara. Percebem? 406 00:26:17,326 --> 00:26:18,828 Não suporto golfe. 407 00:26:19,453 --> 00:26:21,372 Tenho praticado. Comprei um simulador. 408 00:26:21,455 --> 00:26:25,001 Ao usá-lo no outro dia, tive de esperar que cinco pessoas jogassem. 409 00:26:29,797 --> 00:26:31,382 Jogo torneios de beneficência. 410 00:26:31,465 --> 00:26:34,218 Gosto de o fazer. No ano passado, fui a cinco. 411 00:26:34,302 --> 00:26:37,263 Quatro. Ia a cinco, mas um era dos miúdos da Make-A-Wish 412 00:26:37,346 --> 00:26:40,933 e o desejo deles era que eu não participasse no torneio, 413 00:26:41,017 --> 00:26:42,435 por isso não fui. 414 00:26:46,188 --> 00:26:48,899 Jogo muitos torneios com famosos. 415 00:26:48,983 --> 00:26:51,068 Uma vez, joguei com o Bernie Sanders. 416 00:26:51,152 --> 00:26:52,361 Mas que raio? 417 00:26:52,987 --> 00:26:55,323 Estranhamente, ele não lhes chamava mulligans. 418 00:26:55,406 --> 00:26:57,658 Dizia que eram prerrogativas. 419 00:27:05,624 --> 00:27:07,752 Já referi que há aqui saídas? 420 00:27:09,211 --> 00:27:11,130 Não sei se já as mencionei. 421 00:27:11,213 --> 00:27:13,299 Jogo nestes torneios de famosos. 422 00:27:13,382 --> 00:27:16,969 Adoro. Joguei num do American Century, em Tahoe, 423 00:27:17,595 --> 00:27:19,972 acertei em duas pessoas e parti uma janela. 424 00:27:20,056 --> 00:27:21,098 Cum catano! 425 00:27:21,182 --> 00:27:23,100 Fui o único famoso nesse dia 426 00:27:23,184 --> 00:27:27,772 a aparecer no Golf Channel e na Court TV ao mesmo tempo. Inacreditável. 427 00:27:27,855 --> 00:27:31,275 Por isso uso duas luvas, para não deixar marcas. 428 00:27:32,693 --> 00:27:36,405 Muitos dão nomes aos tacos. O meu chama-se Meio de Prova. 429 00:27:39,075 --> 00:27:44,205 Mas o meu grande objetivo no golfe é jogar em Augusta… 430 00:27:45,790 --> 00:27:48,167 … e entupir-lhes a sanita do clube. 431 00:27:50,211 --> 00:27:54,590 Já entupi as sanitas de muitos dos mais distintos clubes de golfe 432 00:27:54,673 --> 00:27:58,719 em alguns dos melhores campos do país, e tenho muito orgulho nisso. 433 00:27:59,553 --> 00:28:01,680 Acho que começam a suspeitar que o faço, 434 00:28:01,764 --> 00:28:05,976 pois sou o único golfista que anda com um desentupidor no saco. 435 00:28:09,188 --> 00:28:12,483 Já ouviram falar no defecador fantasma? 436 00:28:13,567 --> 00:28:17,738 Alguém que entra à socapa em campos de golfe e faz cocó nos buracos. 437 00:28:18,531 --> 00:28:20,116 Que idiota. 438 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 Porque não fazem como eu? 439 00:28:22,368 --> 00:28:24,120 Usem o banco de areia. 440 00:28:24,203 --> 00:28:26,872 Percebem? Têm lá um ancinho. 441 00:28:26,956 --> 00:28:29,291 Podem tapar e tudo. 442 00:28:29,375 --> 00:28:32,461 Nunca saberão quem foi, sobretudo se o cocó for estilo veado. 443 00:28:32,545 --> 00:28:35,297 Vão pensar que foi um veado que o fez. 444 00:28:38,175 --> 00:28:40,219 Com a minha sorte, o primeiro hole-in-one 445 00:28:40,302 --> 00:28:42,096 vai ser num desses buracos cagados. 446 00:28:44,515 --> 00:28:47,977 - "Larry, jogas com que bola?" - "É uma Titleist 1, número dois. 447 00:28:49,395 --> 00:28:50,980 Podes ficar com ela. 448 00:28:51,772 --> 00:28:52,690 Não preciso dela." 449 00:28:54,775 --> 00:28:56,986 Recomendo ajuda profissional para jogar. 450 00:28:57,069 --> 00:29:00,906 Os meus amigos tentam ajudar-me, mas ainda jogam pior que eu. 451 00:29:00,990 --> 00:29:02,783 "Porque me dou mal a bater suave?" 452 00:29:02,867 --> 00:29:04,994 - "Deixa-me mostrar-te." - "Tu? 453 00:29:05,077 --> 00:29:07,037 O Will de cadeira de rodas ganha-te." 454 00:29:10,332 --> 00:29:12,251 Arranjei apoio profissional e ajudou. 455 00:29:12,334 --> 00:29:14,670 Agora, os tacos voam mais 18 metros. 456 00:29:14,753 --> 00:29:17,465 Inacreditável, digo-vos. 457 00:29:17,548 --> 00:29:19,675 Foi mesmo uma grande ajuda. 458 00:29:22,178 --> 00:29:23,804 Mas gosto de jogar golfe. 459 00:29:23,888 --> 00:29:29,018 Lembro-me de estar em Las Vegas a jogar num torneio de golfe. 460 00:29:29,560 --> 00:29:31,937 Tal e qual. Isto em 2002. 461 00:29:32,771 --> 00:29:37,151 Estou no átrio do casino. 462 00:29:37,443 --> 00:29:40,613 Não vão acreditar. O Henry Winkler vem ter comigo. 463 00:29:40,696 --> 00:29:41,739 Dias Felizes. 464 00:29:42,615 --> 00:29:47,578 Henry Winkler, Dias Felizes. Pergunta-me: "Larry, emprestas-me 500 dólares?" 465 00:29:47,661 --> 00:29:50,539 E eu: "O quê? És o Henry Winkler, de Dias Felizes." 466 00:29:50,623 --> 00:29:52,750 E ele: "Pois, mas é o seguinte. Preciso… 467 00:29:52,833 --> 00:29:56,754 Dá-me 500 dólares. Volto cá daqui a uma hora e dou-te 2500." 468 00:29:57,254 --> 00:29:59,381 Podes crer que sim. Henry Winkler. 469 00:30:00,549 --> 00:30:04,094 Não vejo o Henry Winkler há 23 anos. Caramba! 470 00:30:06,430 --> 00:30:09,141 Depois, há um par de anos, fui à Internet. 471 00:30:09,225 --> 00:30:14,271 Descobri que fui apanhado num desses esquemas piramidais. 472 00:30:23,405 --> 00:30:26,367 Obrigado. As boas notícias são que já vamos a meio. 473 00:30:26,450 --> 00:30:28,369 Está bem? São as boas notícias. 474 00:30:30,913 --> 00:30:34,500 O tempo voa, não é? 2025. Quem havia de pensar? 475 00:30:34,583 --> 00:30:37,169 Parece que ainda ontem defrontava umas velhotas 476 00:30:37,253 --> 00:30:39,463 para ter o último rolo de papel higiénico. 477 00:30:41,966 --> 00:30:45,052 Nunca percebi o porquê de isto ocorrer. O papel higiénico. 478 00:30:45,135 --> 00:30:48,180 Já viram o tamanho do papel higiénico à venda no Costco? 479 00:30:48,264 --> 00:30:51,225 Parece o pneu sobresselente do Fred Flintstone. 480 00:30:52,560 --> 00:30:55,354 Comprar fardos de papel higiénico é ter graves problema. 481 00:30:55,437 --> 00:30:57,022 É só o que tenho a dizer. 482 00:30:57,481 --> 00:31:02,027 Há duas coisas das quais podemos estar certos neste país 483 00:31:02,111 --> 00:31:03,946 caso ocorra uma grande tragédia. 484 00:31:04,613 --> 00:31:07,449 Primeiro, não haverá papel higiénico em lado nenhum. 485 00:31:08,284 --> 00:31:12,496 Em segundo lugar, todas as emissoras de rádio do país 486 00:31:12,580 --> 00:31:16,333 vão estar a dar a "God Bless the USA" do Lee Greenwood. 487 00:31:16,917 --> 00:31:18,168 É um facto. 488 00:31:19,295 --> 00:31:23,966 Há tempos, estava a sair do Costco e liguei o rádio da minha carrinha. 489 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Estava a dar o Lee Greenwood. 490 00:31:26,260 --> 00:31:28,470 Pensei: "Merda! O que aconteceu?" 491 00:31:30,097 --> 00:31:33,225 Liguei à minha esposa. "Estás bem?" E ela: "Sim. Porquê?" 492 00:31:33,309 --> 00:31:36,103 "A rádio está a dar o Lee Greenwood", respondi. 493 00:31:36,186 --> 00:31:37,813 E ela: "Merda! Volta a entrar 494 00:31:37,896 --> 00:31:40,274 e traz papel higiénico enquanto aí estás." 495 00:31:46,655 --> 00:31:48,866 O melhor que surgiu nesses anos todos 496 00:31:48,949 --> 00:31:51,994 foi ter desculpa se não quiser fazer algo. 497 00:31:52,077 --> 00:31:54,121 Antes, inventava-se algo na hora. 498 00:31:54,204 --> 00:31:57,583 Percebiam que mentíamos. Agora, dizemos: "Não posso. Tenho Covid." 499 00:31:59,209 --> 00:32:01,712 Foi uma dádiva divina. 500 00:32:01,795 --> 00:32:04,048 "Larry, podes ajudar-nos 501 00:32:04,131 --> 00:32:07,676 a levar três camiões de milho-doce para a feira?" 502 00:32:08,552 --> 00:32:12,765 "Adorava fazê-lo, amigo Jimmy, mas estou com Covid." 503 00:32:14,350 --> 00:32:16,560 "Que chatice, meu. Quando o apanhaste?" 504 00:32:16,644 --> 00:32:17,978 "Há umas duas horas. 505 00:32:21,732 --> 00:32:25,152 Sabes que ajudaria se pudesse. Adoro-te. Mas não se trata de mim. 506 00:32:25,235 --> 00:32:28,030 Trata-se de ti, está bem? 507 00:32:28,113 --> 00:32:29,948 Estou a tentar manter-te a salvo." 508 00:32:30,407 --> 00:32:31,909 "E agora, o que vais fazer?" 509 00:32:31,992 --> 00:32:35,788 "Nada posso fazer. Lá terei de ver a ronda dupla dos Atlanta Braves. 510 00:32:35,871 --> 00:32:37,831 Não sei que mais hei de fazer. 511 00:32:37,915 --> 00:32:39,667 O que posso fazer?" 512 00:32:41,377 --> 00:32:44,088 Gosto de milho-doce, o milho-doce das feiras. 513 00:32:44,755 --> 00:32:46,507 Sim, é uma maravilha. 514 00:32:46,590 --> 00:32:49,468 O milho tem uma parte masculina e outra feminina, sabiam? 515 00:32:50,135 --> 00:32:52,763 Há milho macho e milho fêmea. Sabiam disso? 516 00:32:52,846 --> 00:32:54,223 - Não. - É verdade. 517 00:32:54,723 --> 00:32:57,601 Por isso é que nunca como bolas de milho. 518 00:33:08,112 --> 00:33:12,157 Em 1994, estávamos na feira com a minha bisavó e houve uma desgraça. 519 00:33:12,241 --> 00:33:14,993 Ela espirrou no WC portátil 520 00:33:15,244 --> 00:33:19,039 e os bombeiros tiveram de vir tirar-lhe os dentes do WC portátil. 521 00:33:20,082 --> 00:33:21,458 Eu sei. 522 00:33:22,251 --> 00:33:24,795 Não lhe dei um beijo durante 15 anos. 523 00:33:27,297 --> 00:33:29,049 Depois, mandou limpar a dentadura 524 00:33:29,133 --> 00:33:32,302 e, ao tirá-la, saiu de lá de trás uma bola de milho. 525 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 O que foi? 526 00:33:36,098 --> 00:33:40,811 Só conto esta anedota numa de cagar a rir, está bem? 527 00:33:40,894 --> 00:33:44,189 É a única razão por que conto essa anedota dum raio. 528 00:33:45,441 --> 00:33:48,152 A minha mãe veio viver para minha casa aos 85 anos. 529 00:33:48,235 --> 00:33:49,987 Tem agora 88, mas, aos 85, 530 00:33:50,070 --> 00:33:52,364 preocupava-me que vivesse sozinha. 531 00:33:52,448 --> 00:33:56,952 Ela andava a dar muitas quedas e estava muito esquecida, 532 00:33:57,035 --> 00:34:00,664 o que nem era assim tão mau, pois este ano recebi nove prendas de anos. 533 00:34:02,082 --> 00:34:04,877 Eu sei. São quase 50 dólares. 534 00:34:08,380 --> 00:34:11,007 Arranjei-lhe um alarme de emergência quando veio… 535 00:34:11,091 --> 00:34:13,427 Montei-lhe um apartamento no R/C da nossa casa. 536 00:34:13,510 --> 00:34:15,971 Adorava tê-la lá. Arranjei-lhe o tal alarme. 537 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Mal haviam passado 45 minutos, já aquilo disparava. 538 00:34:18,891 --> 00:34:22,143 Fiquei assustado. Corri até lá. "O que aconteceu? Estás bem?" 539 00:34:22,226 --> 00:34:24,353 "Em que canal é a Fox News?" 540 00:34:28,065 --> 00:34:30,027 "Isto é só para emergências, mãe." 541 00:34:31,027 --> 00:34:34,197 Vinte minutos depois, dispara de novo. "Que raio?" Corri até lá. 542 00:34:34,864 --> 00:34:36,699 "O que foi? Estás bem?" 543 00:34:36,784 --> 00:34:40,746 "Acho que o Joe Biden tem doença de Alzheimer." 544 00:34:45,793 --> 00:34:49,963 "Tens noção de que também puseste o café no frigorífico hoje, 545 00:34:50,047 --> 00:34:53,091 por isso talvez… Não estás muito melhor." 546 00:34:54,384 --> 00:34:58,222 E eu adoro-a, mas aquela coisa disparou 25 vezes nesse dia. 547 00:34:58,305 --> 00:35:02,392 Depois, no dia seguinte, passo o dia todo sem notícias dela. 548 00:35:03,393 --> 00:35:07,272 Às 21 horas, começo a ficar preocupado. 549 00:35:08,398 --> 00:35:11,944 Vou lá abaixo ao quarto e abro a porta. 550 00:35:12,027 --> 00:35:16,365 Lá estava ela, de cabeça para baixo, com os pés no ar, 551 00:35:16,448 --> 00:35:18,867 presa entre a cama e a parede. 552 00:35:20,160 --> 00:35:22,704 Perguntei-lhe: "Porque não usaste o alarme?" 553 00:35:22,788 --> 00:35:25,999 E ela: "Não quero incomodar ninguém." 554 00:35:29,044 --> 00:35:30,671 Credo! 555 00:35:31,213 --> 00:35:35,592 Eu sei. Ela agora está num ambiente de vida assistida. Lá está ela. 556 00:35:37,219 --> 00:35:41,265 Já antes estava, mas o assistente era eu. 557 00:35:42,307 --> 00:35:46,603 Mas ela adora aquilo. A minha mãe tem 88 anos e tem bom aspeto. 558 00:35:46,687 --> 00:35:50,858 De biquíni não, mas, no que toca ao resto, ela tem mesmo bom aspeto. 559 00:35:51,233 --> 00:35:53,569 Ela adora aquilo. No outro dia fui lá. 560 00:35:53,652 --> 00:35:56,488 Ela também faz isto. Pergunto-lhe: "Gostas disto?" 561 00:35:56,572 --> 00:35:59,908 "É muito divertido. Joga-se bingo e joga-se às cartas. 562 00:35:59,992 --> 00:36:01,952 Mas alguém me anda a roubar." 563 00:36:02,870 --> 00:36:05,914 - "Como assim?" - "Alguém me roubou as camisolas." 564 00:36:07,082 --> 00:36:08,876 "Procuraste no frigorífico?" 565 00:36:10,502 --> 00:36:13,213 "Não tem graça. Alguém me roubou as camisolas. 566 00:36:13,297 --> 00:36:14,840 Eram boas camisolas." 567 00:36:16,091 --> 00:36:18,719 "Mãe, estás a dizer-me que alguém veio ao teu quarto 568 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 quando não estavas e passou pela TV, 569 00:36:21,179 --> 00:36:24,308 pela tua carteira, três caixas de joias, indo direito à cesta 570 00:36:24,391 --> 00:36:26,059 para tirar de lá as camisolas?" 571 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 "Sim, fizeram isso." 572 00:36:29,062 --> 00:36:31,815 Adoro-a, claro, por isso tenho de a moderar. 573 00:36:31,899 --> 00:36:35,652 Então, digo: "Mãe, vi no outro dia nas notícias 574 00:36:35,736 --> 00:36:39,990 que apanharam vários cartéis mexicanos de camisolas aqui nesta zona." 575 00:36:43,577 --> 00:36:45,329 Volto lá. Ela está com a enfermeira. 576 00:36:45,412 --> 00:36:47,372 Tem uma das camisolas vestida. 577 00:36:47,456 --> 00:36:49,416 E eu: "Lá encontraste a camisola." 578 00:36:49,499 --> 00:36:51,001 "Que conversa é essa?" 579 00:36:51,084 --> 00:36:52,920 "A que te tinham roubado." 580 00:36:53,003 --> 00:36:56,089 "Ninguém roubou… Ele acha sempre que me andam a roubar." 581 00:36:59,259 --> 00:37:00,636 Agora, sou um idiota. 582 00:37:02,846 --> 00:37:05,474 Vamos até lá. Ela está com uma amiga. Vou visitá-la. 583 00:37:05,557 --> 00:37:09,728 A amiga dela, Marge, tem 100 anos. Fazia anos e é muito pequenina. 584 00:37:09,811 --> 00:37:12,981 Digo-vos uma coisa, ficamos mais pequenos ao envelhecer. 585 00:37:13,065 --> 00:37:16,276 Eu media 1,98 m. É inacreditável. Estou a encolher. 586 00:37:17,069 --> 00:37:19,863 Um amigo do meu bisavô estava lá, aos 106 anos. 587 00:37:19,947 --> 00:37:23,408 A enfermeira trá-lo como a um periquito ao ombro. 588 00:37:25,118 --> 00:37:29,915 À Marge, acenderam as velas todas. Aquilo parecia um incêndio. 589 00:37:29,998 --> 00:37:33,335 Ela soprou as velas, mas desmaiou ao fazê-lo. 590 00:37:33,418 --> 00:37:36,755 Tiveram de a levar para o hospital. A minha mãe ficou preocupada. 591 00:37:36,838 --> 00:37:39,424 Mas a Unidade de Queimados disse: "Ela está bem, 592 00:37:39,508 --> 00:37:43,679 embora tenha ficado sem sobrancelhas e sem metade do bigode. 593 00:37:46,473 --> 00:37:50,268 Não tarda está aí de novo no sofá a ver Gunsmoke." 594 00:37:52,479 --> 00:37:56,191 Eis no que reparei nisto da vida assistida, 595 00:37:56,274 --> 00:37:58,902 do lar de idosos ou do que lhe queiram chamar. 596 00:37:58,986 --> 00:38:01,697 É um bocado sentimentalista, 597 00:38:01,780 --> 00:38:06,034 pois esta é a última geração de avós e bisavós 598 00:38:06,118 --> 00:38:09,788 que têm nomes tradicionais de avós e bisavós. 599 00:38:09,871 --> 00:38:15,210 Vamos até lá e há uma Rose, uma Trudy e uma Gertie, 600 00:38:15,293 --> 00:38:19,214 há uma Shirley e uma Bessie. 601 00:38:19,673 --> 00:38:22,801 Mas pensem, daqui a 35 anos, vai-se a um lar de idosos 602 00:38:22,884 --> 00:38:27,556 e haverá um monte de velhotas chamadas Chloe e Brittany. 603 00:38:29,391 --> 00:38:34,312 Um monte de velhotas nonagenárias ressequidas com mamas incríveis. 604 00:38:44,406 --> 00:38:45,824 É assim mesmo. 605 00:38:47,075 --> 00:38:49,745 É assim mesmo. Chega-lhe! Pois é. 606 00:38:50,912 --> 00:38:53,457 O meu tio tem 88 anos. Nada de vida assistida. 607 00:38:53,540 --> 00:38:55,417 É um tarado, é o que é. 608 00:38:55,500 --> 00:38:58,628 Foi para The Villages, lá foi ele. 609 00:38:58,795 --> 00:39:01,131 Pois é. 610 00:39:01,798 --> 00:39:05,135 Ele foi até lá. Vive por lá à grande. 611 00:39:05,218 --> 00:39:07,429 Tem uma banheira redonda com rampa de acesso. 612 00:39:07,512 --> 00:39:09,598 Tem lá tudo o que precisa. 613 00:39:10,223 --> 00:39:12,976 Tem um dispensador de rebuçados cheio de Viagra. 614 00:39:13,852 --> 00:39:16,063 Na primeira noite dele lá, tomou demasiados. 615 00:39:16,146 --> 00:39:20,358 Acordou e tinha uma águia pousada na ponta da gaita. 616 00:39:23,862 --> 00:39:26,281 Há gangues por lá, sabiam? 617 00:39:26,364 --> 00:39:29,201 O da Blue Cross-Blue Shield é o maior gangue. 618 00:39:31,620 --> 00:39:34,081 Mas ele lá conheceu a mulher dos seus sonhos. 619 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 Foi convidado para uma festa de swing para maiores de 75. 620 00:39:38,794 --> 00:39:41,088 A dada altura, a jogarem strip poker, 621 00:39:41,171 --> 00:39:45,258 a mulher diante dele ficou com as mamas presas no baralhador de cartas automático. 622 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Ele não viu, 623 00:39:50,180 --> 00:39:53,225 pois já tinha perdido cinco mãos e tinha tirado os óculos, 624 00:39:53,308 --> 00:39:55,018 por isso não via nada. 625 00:39:56,228 --> 00:39:58,855 Ele foi ajudá-la a desprender-se e tenho a dizer 626 00:39:58,939 --> 00:40:00,774 que foi amor à terceira puxadela. 627 00:40:01,900 --> 00:40:02,943 E digo-vos mais. 628 00:40:03,985 --> 00:40:07,781 Eles acabaram a… Ele arranjou-lhe bilhetes para o Fox News no Gelo. 629 00:40:09,157 --> 00:40:11,952 E pediu-a em casamento no Fox News no Gelo. 630 00:40:12,035 --> 00:40:14,788 Baixou-se apoiado num joelho e em dois testículos e… 631 00:40:17,165 --> 00:40:18,250 Casaram-se. 632 00:40:18,500 --> 00:40:22,504 Não fui ao casamento. Tive Covid. Mas… 633 00:40:30,095 --> 00:40:31,596 E eu: "O que farás agora?" 634 00:40:31,680 --> 00:40:34,141 Diz ele: "Acho que vamos assentar e ter filhos." 635 00:40:34,224 --> 00:40:37,269 "Ter filhos? A fazer o quê? A cortar-te a relva?" 636 00:40:38,103 --> 00:40:40,939 Caramba! Uns autênticos Abraão e Sara, estes dois. 637 00:40:42,232 --> 00:40:44,860 Eu tenho um par de filhos. Têm… 638 00:40:45,110 --> 00:40:47,612 Têm o quê… Treze meses de diferença. 639 00:40:48,280 --> 00:40:50,740 - Como se diz? Diz-se siameses… - Irlandeses. 640 00:40:50,824 --> 00:40:53,660 Gémeos irlandeses, não siameses. 641 00:40:55,162 --> 00:40:58,373 Nem sei porque lhes chamam gémeos irlandeses. Não são idênticos. 642 00:40:58,456 --> 00:41:01,459 Não percebo. Um é negro e o outro é porto-riquenho. 643 00:41:01,585 --> 00:41:04,462 Não sei que raio se passa. 644 00:41:05,630 --> 00:41:07,674 Não sei que se passa. 645 00:41:07,757 --> 00:41:10,552 Quando eram pequenos, tivemos a conversa das cegonhas. 646 00:41:10,635 --> 00:41:13,597 Assustei-me. Ele aprenderia tudo no autocarro escolar. 647 00:41:13,680 --> 00:41:16,474 Não lhe ia ensinar nada. Acobardei-me. 648 00:41:16,558 --> 00:41:19,769 Comprei-lhe um livrinho de BD que explicava tudo. 649 00:41:19,853 --> 00:41:21,897 A minha esposa passou-se comigo. 650 00:41:21,980 --> 00:41:24,733 "Devias ter-lhe dito, não dado aquele livro parvo." 651 00:41:24,816 --> 00:41:25,942 "O que foi? 652 00:41:26,026 --> 00:41:28,737 Arde Quando Faço Chichi, Charlie Brown é um bom livro. 653 00:41:36,828 --> 00:41:37,871 Lamento." 654 00:41:40,248 --> 00:41:41,708 Ensinei os miúdos em casa. 655 00:41:43,210 --> 00:41:45,128 Ouvi falar num artigo 656 00:41:46,421 --> 00:41:48,673 que, hoje em dia, 75 % dos miúdos 657 00:41:50,675 --> 00:41:54,387 não consegue ler ao nível de um 4.º ano. E fiquei lixado. 658 00:41:54,471 --> 00:41:57,557 Fiquei incrédulo quando a minha esposa me leu esse artigo. 659 00:42:02,020 --> 00:42:05,023 Há professores a dormir com miúdos. Isso também me assusta. 660 00:42:05,106 --> 00:42:07,692 Pensam que… Isso também acontecia na minha infância. 661 00:42:07,776 --> 00:42:09,361 Sempre aconteceu. 662 00:42:09,444 --> 00:42:12,280 Eu dormi com a professora do 6.º ano. 663 00:42:12,364 --> 00:42:13,823 É uma história verídica. 664 00:42:13,907 --> 00:42:17,744 Sorte a dela, eu acabara de fazer 18 anos, por isso não lhe aconteceu nada. 665 00:42:17,827 --> 00:42:19,454 Portanto, não teve importância. 666 00:42:25,919 --> 00:42:30,757 O meu filho quer ir para os escuteiros. 667 00:42:32,425 --> 00:42:35,553 Não me parece muito bem. Eles andam todos woke. 668 00:42:35,637 --> 00:42:38,306 Costumavam ser uma coisa, mas não sei. 669 00:42:38,390 --> 00:42:40,976 É uma chatice, pois eu também fui escuteiro. 670 00:42:41,059 --> 00:42:43,019 E adorava. Tinha as insígnias todas. 671 00:42:43,103 --> 00:42:46,606 Até a de "não divulgarei o que aconteceu na noite da reunião". 672 00:42:46,690 --> 00:42:50,402 Também tinha essa insígnia. Era uma boa insígnia. 673 00:42:50,735 --> 00:42:53,405 Foi nessa noite que aprendi a desatar nós. 674 00:43:03,581 --> 00:43:07,585 Mandem as vossas cartas para aqui, está bem? 675 00:43:08,128 --> 00:43:11,881 Eu e a minha esposa acabámos de fazer 20 anos de casados. 676 00:43:12,924 --> 00:43:14,092 Ela é fantástica. 677 00:43:15,677 --> 00:43:17,971 Nunca sei o que comprar. Tenho de ver a lista. 678 00:43:18,054 --> 00:43:20,056 Vinte e cinco é prata, 50 é ouro. 679 00:43:20,140 --> 00:43:22,767 Vinte é porcelana. 680 00:43:23,018 --> 00:43:26,021 Acabei por levá-la a um Panda Express. 681 00:43:29,190 --> 00:43:30,358 Comemos bem. 682 00:43:30,442 --> 00:43:34,696 Até a deixei pedir wontons se ela quisesse, não deixei? 683 00:43:34,779 --> 00:43:35,989 Fomos para casa. Diz-me: 684 00:43:36,072 --> 00:43:39,701 "Posso fazer algo especial para apimentar a relação esta noite?" 685 00:43:39,784 --> 00:43:41,536 E eu: "Talvez um certo entusiasmo 686 00:43:41,619 --> 00:43:43,496 ajudasse um pouco. 687 00:43:44,622 --> 00:43:49,002 Talvez não dobrar roupa a meio da coisa. Isso seria simpático, querida. 688 00:43:51,796 --> 00:43:54,591 Talvez melhores preliminares e não só: 'Onde me queres?' 689 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 Isso não é nada de mais." 690 00:43:57,886 --> 00:43:59,012 Mas ela é fantástica. 691 00:43:59,095 --> 00:44:03,308 Quando apimentamos a coisa, temos uma palavra segura, 692 00:44:03,391 --> 00:44:04,893 que é "ai". 693 00:44:11,399 --> 00:44:13,902 Ela zangou-se comigo no Dia dos Namorados 694 00:44:13,985 --> 00:44:18,573 por eu estar a ver o documentário do Ken Burns 695 00:44:18,656 --> 00:44:20,617 no Grand Ole Opry. 696 00:44:20,700 --> 00:44:22,911 Ela está toda acesa 697 00:44:22,994 --> 00:44:24,704 e eu: "Tenho de ver isto." 698 00:44:24,788 --> 00:44:28,875 O primeiro trabalho que tive no mundo do espetáculo foi no Grand Ole Opry. 699 00:44:28,958 --> 00:44:33,880 Fui o agrafador de costura de emergência da equipa do Porter Wagoner. 700 00:44:36,424 --> 00:44:38,301 Diz-me ela: "Vou lá para cima." 701 00:44:38,385 --> 00:44:42,138 "Subo já. Tenho de ver as Lennon Sisters." 702 00:44:42,222 --> 00:44:46,226 Isso levou duas horas. Seja como for, a meio das Lennon Sisters, 703 00:44:46,309 --> 00:44:48,311 fiquei todo excitado, 704 00:44:48,395 --> 00:44:51,731 fui lá para cima 705 00:44:51,815 --> 00:44:54,359 e pus as minhas ceroulas de imitação de diamante. 706 00:44:55,360 --> 00:44:57,821 Acordei às 3h15 707 00:44:57,904 --> 00:45:01,199 e perguntei-lhe se queria cumprimentar o Little Jimmy Dickens. 708 00:45:05,078 --> 00:45:07,831 Não queria. Nessa noite, acabei a dormir no sofá. 709 00:45:10,250 --> 00:45:12,961 Mas compensei-a. Levei-a ao festival de túbaros. 710 00:45:13,044 --> 00:45:14,254 Foi muito divertido. 711 00:45:14,337 --> 00:45:16,005 Já foram a um festival de túbaros 712 00:45:16,089 --> 00:45:18,925 onde se comem túbaros fritos? 713 00:45:19,008 --> 00:45:22,178 Credo! É uma tomatada. Inacreditável. 714 00:45:22,262 --> 00:45:25,306 Não nesse sentido, mas eram berlindes sem conta. 715 00:45:25,390 --> 00:45:26,808 Não quero mentir, eles têm… 716 00:45:27,559 --> 00:45:29,060 É de loucos. 717 00:45:29,144 --> 00:45:31,855 Depois, cheguei a casa e estava lá o meu irmão. 718 00:45:31,938 --> 00:45:34,566 O cão dele estava a lamber os testículos. 719 00:45:35,608 --> 00:45:37,735 E eu: "Achas que são bons assim? 720 00:45:37,819 --> 00:45:40,905 Tens de os fritar de quando em vez, isso sim. 721 00:45:40,989 --> 00:45:43,032 E pôr-lhes molho." 722 00:45:45,410 --> 00:45:48,830 O meu irmão é cá uma peça! É todo teorias da conspiração. 723 00:45:49,706 --> 00:45:51,916 Muitas delas estão a revelar-se verdadeiras. 724 00:45:52,000 --> 00:45:54,502 Uma que é uma treta completa 725 00:45:54,586 --> 00:45:56,963 é a que me aparece no telemóvel às vezes 726 00:45:57,046 --> 00:45:59,757 alegando haver solteiras com bom ar no meu bairro 727 00:45:59,841 --> 00:46:01,593 que me querem conhecer. 728 00:46:02,635 --> 00:46:05,263 Sim, notícias falsas. 729 00:46:06,306 --> 00:46:08,099 São notícias falsas. 730 00:46:09,809 --> 00:46:12,562 O meu irmão fala muito de extraterrestres. "Vimo-los." 731 00:46:12,645 --> 00:46:16,357 Diz que estava a pescar com o Brad e os viram no rio Saint Johns. 732 00:46:16,441 --> 00:46:19,903 "Tinham 3,65 m de altura, cabeças triangulares e orelhas deformadas." 733 00:46:21,112 --> 00:46:23,990 - "Tiraste-lhes uma foto?" - "Não, tal era o medo." 734 00:46:24,073 --> 00:46:25,116 "Tal era o medo." 735 00:46:25,200 --> 00:46:27,577 "Há dois dias saltou-te um jacaré para o barco 736 00:46:27,660 --> 00:46:31,289 e puseste 40 fotos dele no Snapchat cinco minutos depois." 737 00:46:33,666 --> 00:46:35,835 Inacreditável. Extraterrestres. 738 00:46:35,919 --> 00:46:39,964 Temos satélites de milhares de milhões de dólares que não viram nada, 739 00:46:40,048 --> 00:46:44,844 mas o meu irmão e o amigo Brad viram três no rio Saint Johns. 740 00:46:44,928 --> 00:46:48,306 Procuram-nos da forma… Não existem extraterrestres. 741 00:46:48,389 --> 00:46:51,100 Lamento dizer-vos, porque há quem… 742 00:46:51,184 --> 00:46:54,062 Extraterrestres são o que o governo usa para nos distrair, 743 00:46:54,145 --> 00:46:56,648 para nos enfiarem algo traseiro acima. 744 00:46:56,731 --> 00:46:58,316 Eis os extraterrestres. 745 00:46:58,775 --> 00:47:01,402 Não sei se já repararam nisso. 746 00:47:01,486 --> 00:47:03,488 Quando sai uma notícia importante, 747 00:47:03,571 --> 00:47:05,865 eles sacam de súbito dos extraterrestres. 748 00:47:05,949 --> 00:47:07,325 A haver extraterrestres, 749 00:47:07,408 --> 00:47:11,538 um deles estaria a namorar uma Kardashian por esta altura. Por isso… 750 00:47:12,330 --> 00:47:13,748 Não existem extraterrestres. 751 00:47:16,042 --> 00:47:17,919 Lembro-me de um susto do meu irmão. 752 00:47:18,002 --> 00:47:21,339 Andávamos a pedir doces no Halloween e, quatro milheirais abaixo, 753 00:47:21,422 --> 00:47:24,008 uma velhota tinha um esqueleto medonho. 754 00:47:24,092 --> 00:47:27,887 Ganharia um prémio se eles… No campo, é costume decorar as casas. 755 00:47:27,971 --> 00:47:30,139 Na cidade há prémios, mas não no… 756 00:47:30,223 --> 00:47:33,059 Mas ela tinha um ar… Metia medo. 757 00:47:33,142 --> 00:47:35,228 Ele nunca quis lá ir, mas o pessoal ia. 758 00:47:35,311 --> 00:47:38,606 Nesse ano, ganhámos coragem para ir, 759 00:47:38,690 --> 00:47:40,567 e foi de loucos. 760 00:47:40,650 --> 00:47:44,946 Era mesmo ela. Confinou-se há cinco anos e… 761 00:47:52,954 --> 00:47:54,539 Tenho uma admiradora chanfrada. 762 00:47:54,622 --> 00:47:56,541 A minha cunhada, vou falar-vos dela. 763 00:47:56,624 --> 00:48:00,003 É uma das maiores sacanas que alguma vez vi. 764 00:48:00,086 --> 00:48:03,172 Digo-o no bom sentido, não no mau sentido. 765 00:48:03,256 --> 00:48:06,884 Ele conheceu-a na faculdade. Só foi estudar para lá porque dizia 766 00:48:06,968 --> 00:48:09,762 que havia lá cinco raparigas por cada rapaz. 767 00:48:09,846 --> 00:48:11,889 E lá voltou para casa com ela. 768 00:48:11,973 --> 00:48:15,977 Disse-lhe: "Parece que as condensaste todas numa só." 769 00:48:16,060 --> 00:48:17,645 Ela é bem grande, pá. 770 00:48:17,729 --> 00:48:20,023 Sabem o que deu aos meus filhos no Halloween? 771 00:48:20,106 --> 00:48:21,441 Embrulhos de rebuçados. 772 00:48:24,027 --> 00:48:26,279 Ela veio montar a cavalo no outro dia 773 00:48:26,362 --> 00:48:30,074 e o cavalo olhou para mim como quem diz: "Deves estar a gozar." 774 00:48:32,410 --> 00:48:34,329 Foi andar de cadeira maluca. Ao sair, 775 00:48:34,412 --> 00:48:37,707 aquilo estava mais inclinado do que quando lá entrou. 776 00:48:38,708 --> 00:48:43,129 Lembram-se da personagem Pussy Galore do James Bond? 777 00:48:43,212 --> 00:48:44,380 Estão lembrados? 778 00:48:44,631 --> 00:48:47,300 Esta é mais Rabo Frontal Galore. 779 00:48:48,635 --> 00:48:51,471 Foi a primeira mulher do país a receber 780 00:48:51,554 --> 00:48:54,098 a vacina de queijo chili da Moderna contra a Covid. 781 00:48:55,767 --> 00:48:58,227 E três doses de reforço de aperitivos Cool Ranch. 782 00:49:00,438 --> 00:49:04,025 Não sei se já repararam, mas o espetáculo acabou há 12 minutos. 783 00:49:04,108 --> 00:49:05,610 Está bem? Pois é. 784 00:49:10,615 --> 00:49:12,867 Ora bem, o meu irmão. Eles acabaram por casar. 785 00:49:12,950 --> 00:49:14,702 Eu não fui. Tinha Covid, mas… 786 00:49:17,789 --> 00:49:18,956 Meu Deus! 787 00:49:19,040 --> 00:49:23,419 Não devia falar do pessoal gordo. Também tenho os meus problemas. 788 00:49:23,920 --> 00:49:28,257 Sabem que estão demasiado gordos quando vão pôr algo no micro-ondas, 789 00:49:28,341 --> 00:49:32,595 olham para as setas e ficam do tipo: "Noventa segundos? 790 00:49:34,138 --> 00:49:37,308 A sério? Estou cheio de fome. 791 00:49:37,850 --> 00:49:40,603 Não posso esperar 90 segundos por este ravióli. 792 00:49:45,441 --> 00:49:47,235 Perdi 3,6 kg em duas semanas 793 00:49:47,318 --> 00:49:51,614 e tive pequenas pistas de que precisava de perder peso. 794 00:49:51,698 --> 00:49:54,325 Uma delas foi estar numa grande loja 795 00:49:54,409 --> 00:49:58,413 onde a minha esposa fazia compras e haver por lá um manequim gordo 796 00:49:58,496 --> 00:50:00,957 vestido com roupas largas para gordo. 797 00:50:01,040 --> 00:50:02,250 Obra dos wokes. 798 00:50:02,333 --> 00:50:05,545 "Temos de ter manequins gordos para não ofender os gordos." 799 00:50:05,628 --> 00:50:08,923 O que, como gordo, me ofende, sou-vos sincero. 800 00:50:09,006 --> 00:50:11,217 Como vou ter um incentivo para perder peso 801 00:50:11,300 --> 00:50:15,805 se lá têm manequins gordos vestidos com roupas largas? 802 00:50:15,888 --> 00:50:18,266 Foi lá que arranjei esta t-shirt. 803 00:50:19,726 --> 00:50:21,894 Lá estou eu a olhar para aquilo, 804 00:50:21,978 --> 00:50:24,647 a cismar com o manequim gordo. 805 00:50:24,731 --> 00:50:26,399 Aproxima-se uma mulher 806 00:50:26,482 --> 00:50:30,653 e começa a procurar a etiqueta da minha camisola, acreditam? 807 00:50:32,405 --> 00:50:34,449 "Eu não sou um manequim gordo." 808 00:50:36,743 --> 00:50:38,661 Mas eis o que me abriu os olhos. 809 00:50:38,745 --> 00:50:41,831 No outro dia, estava a sair do duche e a limpar-me assim. 810 00:50:41,914 --> 00:50:43,499 Ouvi alguém bater palmas. 811 00:50:44,208 --> 00:50:46,169 Virei-me, a ver se era a minha esposa. 812 00:50:46,252 --> 00:50:47,879 Era o meu rabo. 813 00:50:50,506 --> 00:50:51,674 Dá para acreditar? 814 00:50:53,134 --> 00:50:56,721 Inacreditável. As minhas nádegas a darem-me uma ovação de pé 815 00:50:56,804 --> 00:50:58,931 ali mesmo à janela. 816 00:51:04,187 --> 00:51:05,772 Mas agora estou de dieta. 817 00:51:07,857 --> 00:51:09,484 Está cá alguém de dieta? 818 00:51:10,443 --> 00:51:11,486 Não. Ainda não. 819 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 - Não. - Sim. 820 00:51:12,653 --> 00:51:16,073 Sinceramente, devia haver muitas mais mãos levantadas. 821 00:51:25,917 --> 00:51:29,420 No último verão, perdi 24 kg. 822 00:51:29,504 --> 00:51:33,299 É verdade. Fi-lo como deve ser. Sem açúcar, sabem? 823 00:51:33,382 --> 00:51:36,302 Tentei de tudo. Zero açúçar e refeições tardias resulta. 824 00:51:36,385 --> 00:51:38,971 Experimentei enema de café. Já experimentaram? 825 00:51:39,055 --> 00:51:39,889 Não. 826 00:51:40,014 --> 00:51:44,018 Se experimentarem, esperem que arrefeça primeiro, sim? 827 00:51:44,560 --> 00:51:45,895 Cum catano! 828 00:51:47,396 --> 00:51:50,316 Não foi boa ideia pôr natas e leite. 829 00:51:50,399 --> 00:51:52,777 Percebem? Não deve ter sido boa ideia. 830 00:51:53,277 --> 00:51:54,320 Só sei o seguinte, 831 00:51:54,403 --> 00:51:57,615 acordar com café no rabo não é lá grande coisa. 832 00:51:57,698 --> 00:51:59,367 Isso eu sei. 833 00:51:59,951 --> 00:52:01,160 Caramba! 834 00:52:03,454 --> 00:52:06,165 Mas perdi 24 kg. Achava-me com bom ar. 835 00:52:06,249 --> 00:52:08,459 Estava com bom ar, mas sou hipocondríaco. 836 00:52:08,543 --> 00:52:10,795 Se alguém diz algo, fico passado. 837 00:52:10,878 --> 00:52:12,505 Por exemplo, perdi 24 kg. 838 00:52:12,588 --> 00:52:14,423 Estou a ver um jogo de basebol. 839 00:52:14,507 --> 00:52:16,551 Surge alguém e pergunta: "Larry?" 840 00:52:16,634 --> 00:52:19,178 - "Sim?" - "Olá." 841 00:52:19,762 --> 00:52:20,805 "Estás bem?" 842 00:52:22,557 --> 00:52:25,935 - "Sim. Porquê?" - "É que perdeste muito peso." 843 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 "Eu sei. Tenho tentado." 844 00:52:29,647 --> 00:52:31,816 "Muito bem. Estás com bom ar." 845 00:52:31,899 --> 00:52:33,442 É evidente que não. 846 00:52:34,277 --> 00:52:38,364 É evidente que pareço doente e que estou a morrer. Evidentemente. 847 00:52:38,447 --> 00:52:40,700 Estou passado. Será que não perdi peso por… 848 00:52:40,783 --> 00:52:42,201 Talvez esteja doente. 849 00:52:42,618 --> 00:52:44,912 Para provar que não, é ir para casa… 850 00:52:44,996 --> 00:52:48,916 Fui para casa e comi sólidos durante duas semanas, para ganhar peso. 851 00:52:49,333 --> 00:52:50,960 Ora, não tenho cancro. 852 00:52:51,043 --> 00:52:53,045 Está bem? Vejam lá. Aí está. 853 00:52:56,173 --> 00:52:57,341 Pois. 854 00:52:59,385 --> 00:53:01,762 Gosto do meu médico. Tenho um médico gordo. 855 00:53:02,930 --> 00:53:04,557 Adoro médicos gordos. 856 00:53:05,266 --> 00:53:07,476 É como se ele me piscasse o olho 857 00:53:07,560 --> 00:53:10,229 quando me diz o que não fazer, sabem? 858 00:53:15,985 --> 00:53:18,404 "Larry, é melhor deixar-se de bufês." 859 00:53:24,243 --> 00:53:27,747 Ora bem, eu até deixei de ir a bufês. E eu adoro bufês. 860 00:53:27,830 --> 00:53:31,584 Mas agora ando meio germofóbico, pois estive em Las Vegas e… 861 00:53:32,710 --> 00:53:35,588 Quero dizer, gente de 100 países diferentes 862 00:53:35,671 --> 00:53:39,717 percorre nove tabuleiros de comida com os mesmos utensílios. Que diabo? 863 00:53:39,800 --> 00:53:40,718 Fui até lá. 864 00:53:40,801 --> 00:53:43,971 Enfeirei costeletas, massa com queijo, conjuntivite e hepatite. 865 00:53:44,055 --> 00:53:45,056 Inacreditável. 866 00:53:47,767 --> 00:53:48,601 Sim. 867 00:53:49,143 --> 00:53:53,314 Mas estou mais velho. Ao envelhecer, temos de ir mais vezes ao médico. 868 00:53:53,397 --> 00:53:55,650 Tenho 62 anos, acreditam? 869 00:53:57,068 --> 00:53:59,111 Eu não posso crer. 870 00:53:59,195 --> 00:54:02,657 Mais umas análises ao sangue e crio uma página GoFundMe. 871 00:54:04,867 --> 00:54:07,662 Sessenta e dois. É estranho, pois não sinto ter 62 anos. 872 00:54:07,745 --> 00:54:11,165 Aos 62 anos, faço o que conseguia fazer aos 40. 873 00:54:11,248 --> 00:54:12,083 Aguenta, mano. 874 00:54:12,166 --> 00:54:17,088 Só mostra a má forma em que estava aos 40, acho eu. 875 00:54:17,171 --> 00:54:18,756 Aos 40, eu era gordo. 876 00:54:20,216 --> 00:54:22,677 Mas tenho a idade… Eis a questão. 877 00:54:22,802 --> 00:54:27,306 Quando comecei a sentir-me bem com a minha idade, escreveram-me a dizer: 878 00:54:27,390 --> 00:54:32,436 "Tens a idade da Angela Lansbury em Crime, Disse Ela." 879 00:54:33,312 --> 00:54:36,440 Que golpe baixo esse. 880 00:54:37,274 --> 00:54:41,153 A minha avó via essa série. É uma série para idosos. 881 00:54:41,237 --> 00:54:45,074 Angela Lansbury, Crime, Disse Ela. Já viram a Angela Lansbury? 882 00:54:45,157 --> 00:54:46,701 Já viram? Pois. 883 00:54:46,909 --> 00:54:48,703 Na verdade, ela é atraente. 884 00:54:51,622 --> 00:54:54,750 Sabes que estás velho quando a tua esposa surge de lingerie 885 00:54:54,834 --> 00:54:57,795 e o que te ocorre é: "Quanto é que isso custou?" 886 00:55:02,717 --> 00:55:07,263 A minha esposa tem menos 13 anos do que eu, pelo que está sempre a postos. 887 00:55:07,346 --> 00:55:11,142 E eu… Tenho medo de fazer amor com ela. 888 00:55:11,225 --> 00:55:14,979 Não consigo… Fico a arfar a subir as escadas para lá chegar. 889 00:55:15,855 --> 00:55:19,400 Quero dizer, não tem piada. Já não tem piada, sabem? 890 00:55:19,483 --> 00:55:22,236 É como um AVC de 20 segundos culminado numa apoplexia. 891 00:55:22,319 --> 00:55:23,779 É apenas isso. 892 00:55:24,238 --> 00:55:27,074 Eu digo uma oração sempre que vou lá acima. 893 00:55:27,700 --> 00:55:30,661 Sabem? Não é uma boa forma de expirar. 894 00:55:30,745 --> 00:55:34,081 Não quero morrer de calças na mão. Isso não é bom. 895 00:55:35,374 --> 00:55:37,752 E não o consigo ocultar aos meus filhos. 896 00:55:37,835 --> 00:55:40,880 Eles sabem o que se passa. Chego lá abaixo. "A mãe?" 897 00:55:40,963 --> 00:55:43,549 "Ela já desce. Está lá em cima." 898 00:55:50,890 --> 00:55:52,266 Caramba! 899 00:55:52,516 --> 00:55:55,269 Tenho medo de fazer amor com ela. 900 00:55:57,772 --> 00:55:59,148 Caramba! 901 00:55:59,231 --> 00:56:00,900 Nem consigo, tipo… 902 00:56:01,692 --> 00:56:05,821 Agora tenho de suster a respiração para cortar as unhas dos pés. 903 00:56:09,617 --> 00:56:13,120 A cada 21 segundos, tenho de me erguer como uma tartaruga para respirar 904 00:56:13,204 --> 00:56:16,373 e voltar a baixar-me de novo. Tenho de lá chegar. 905 00:56:16,457 --> 00:56:19,043 E é sempre a do mindinho. Não lhe consigo chegar. 906 00:56:19,126 --> 00:56:22,379 "Mas que diabo? Não chego ao mindinho com este raio…" 907 00:56:26,258 --> 00:56:29,637 Uma vez, dei um mau jeito e tive de andar assim durante sete dias. 908 00:56:29,720 --> 00:56:31,472 Aos poucos, comecei a melhorar. 909 00:56:31,555 --> 00:56:35,226 Parecia aquele gráfico da evolução humana, tipo… 910 00:56:39,605 --> 00:56:40,856 Caramba! 911 00:56:41,190 --> 00:56:42,274 É verdade. 912 00:56:44,485 --> 00:56:46,612 Já não consigo rir sem tossir. 913 00:56:46,695 --> 00:56:48,656 Não tenho capacidade pulmonar. 914 00:56:48,739 --> 00:56:50,116 Acontece-me sempre isto… 915 00:56:55,496 --> 00:56:57,998 Assim sabemos que envelhecemos, nós e a esposa. 916 00:56:58,082 --> 00:57:00,501 Eu rio-me e tusso a ver Seinfeld, 917 00:57:00,584 --> 00:57:02,753 enquanto ela ri e faz chichi no sofá. 918 00:57:08,467 --> 00:57:10,469 Já sentiram aquela bolha a subir? 919 00:57:10,553 --> 00:57:12,304 Já tiveram isso, malta de 60 anos? 920 00:57:12,388 --> 00:57:14,807 Estamos a falar, tipo: "Querem ir…" 921 00:57:14,890 --> 00:57:17,643 "Que diabo foi aquilo? O que foi aquilo? 922 00:57:17,726 --> 00:57:21,147 Tenho labaredas a despontar do interior do estômago." 923 00:57:22,106 --> 00:57:22,940 Caramba! 924 00:57:26,652 --> 00:57:30,030 Há coisas… Nem sonhava com as lesões que surgem com a idade, 925 00:57:30,114 --> 00:57:32,408 em que nunca se pensa na juventude. 926 00:57:33,409 --> 00:57:35,828 Uma vez, ao dar um peido, rasguei o períneo. 927 00:57:36,745 --> 00:57:37,580 Quero dizer… 928 00:57:39,582 --> 00:57:41,458 Nem sabia que era possível. 929 00:57:44,837 --> 00:57:48,507 À noite, não consigo dormir. Tenho insónias. 930 00:57:49,592 --> 00:57:50,759 Isso não é bom. 931 00:57:51,260 --> 00:57:54,430 Li um livro. Disseram-me que, se lesse, me cansava 932 00:57:54,513 --> 00:57:56,390 e adormecia. Já fizeram isso? 933 00:57:57,391 --> 00:57:58,809 Sim? 934 00:57:58,893 --> 00:58:00,644 Arranjei um livro, 500 páginas. 935 00:58:00,728 --> 00:58:02,980 Comecei a ler. Tenho-o há quatro meses. 936 00:58:04,315 --> 00:58:05,608 Estou na página três. 937 00:58:12,156 --> 00:58:17,286 Vi um anúncio à noite, a altas horas, sobre disfunção erétil, 938 00:58:17,953 --> 00:58:20,664 e é o anúncio mais parvo que alguma vez vi. 939 00:58:20,748 --> 00:58:23,918 São pessoas sentadas na praia a ver o pôr do Sol. 940 00:58:24,001 --> 00:58:27,379 Não deviam estar a ver o nascer do Sol? Porquê o poente? 941 00:58:28,756 --> 00:58:32,551 E não é uma disfunção, simplesmente não funciona. 942 00:58:33,677 --> 00:58:37,598 Eu digo-vos o que seria uma disfunção. Isto seria uma disfunção. 943 00:58:37,681 --> 00:58:39,475 São 3 horas e estão a dormir. 944 00:58:39,558 --> 00:58:42,353 De repente, a vossa gaita esgueira-se da cama, 945 00:58:42,436 --> 00:58:46,315 vai até à despensa e come as batatas fritas todas. 946 00:58:48,776 --> 00:58:51,070 Isso é que é uma disfunção. 947 00:58:59,495 --> 00:59:03,123 Isto é que me incomoda mesmo. 948 00:59:04,208 --> 00:59:08,003 Envelhecer a par das nossas bandas preferidas de rock. 949 00:59:09,505 --> 00:59:12,299 Lembro-me de 1987. 950 00:59:12,633 --> 00:59:17,429 Estava empolgado por ter bilhetes para a sétima fila para ir ver Foreigner. 951 00:59:19,473 --> 00:59:20,766 Aqui mesmo. 952 00:59:22,685 --> 00:59:27,356 Há três semanas, cruzámo-nos na fila do bufê em Vegas. 953 00:59:31,568 --> 00:59:34,280 Cancelámos os espetáculos devido à conjuntivite. 954 00:59:38,117 --> 00:59:41,704 Agora, os AC/DC são AARP. 955 00:59:44,456 --> 00:59:46,625 Fui a um concerto e comprei umas coisas. 956 00:59:46,709 --> 00:59:49,712 Comprei uma t-shirt e umas meias de descanso "Thunderstruck" 957 00:59:49,795 --> 00:59:51,213 enquanto lá estava. 958 00:59:54,758 --> 00:59:58,137 Porque é que quando o Mick Jagger arranja uma namorada nova 959 00:59:58,220 --> 00:59:59,930 eu recebo um alerta de rapto? 960 01:00:07,896 --> 01:00:10,566 Gosto da história por trás das… 961 01:00:10,649 --> 01:00:14,737 Gosto da história por trás das canções, sabem? 962 01:00:14,903 --> 01:00:19,450 Como a da "Sweet Caroline" do Neil Diamond. 963 01:00:19,533 --> 01:00:21,869 Lembram-se? Sabem sobre o que é? 964 01:00:22,161 --> 01:00:23,704 Caroline Kennedy. 965 01:00:24,413 --> 01:00:25,622 É verdade. 966 01:00:25,956 --> 01:00:28,792 E eis outra dele que podem procurar no Google. 967 01:00:29,501 --> 01:00:31,045 "Cracklin' Rosie." 968 01:00:31,128 --> 01:00:35,090 Ele escreveu-a num voo para Los Angeles em primeira classe, 969 01:00:35,174 --> 01:00:36,925 sentado ao lado da Rosie O'Donnell… 970 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 … enquanto ela comia torresmos. 971 01:00:58,155 --> 01:01:00,532 Tenho de vos contar esta história. 972 01:01:01,992 --> 01:01:05,913 Há tempos, vinha a conduzir 973 01:01:05,996 --> 01:01:09,625 e vejo um rapaz à frente do Subway 974 01:01:09,958 --> 01:01:12,378 aos saltos num fato de picle. 975 01:01:14,922 --> 01:01:16,965 Disse para comigo: "Que falhado." 976 01:01:18,467 --> 01:01:24,223 Tens de ter feito muito más escolhas na vida para vestir um fato de picle 977 01:01:25,349 --> 01:01:30,020 e andar aos saltos à frente de um Subway, a tentar que o pessoal compre sandes. 978 01:01:31,563 --> 01:01:34,566 Depois, comecei a pensar… 979 01:01:35,109 --> 01:01:36,443 Pobres pais. 980 01:01:38,362 --> 01:01:42,950 Os seus pobres pais tinham sonhos e expectativas para o filho. 981 01:01:44,576 --> 01:01:47,079 E ele de fato de picle diante de um Subway. 982 01:01:47,663 --> 01:01:49,498 É devastador. 983 01:01:50,749 --> 01:01:54,545 E depois comecei a pensar: 984 01:01:54,628 --> 01:01:56,422 "E se fosse meu filho?" 985 01:01:57,756 --> 01:01:59,967 Não estaria assim tão contente. 986 01:02:00,426 --> 01:02:03,178 Decerto não ia querer que gozassem com ele. 987 01:02:03,262 --> 01:02:05,055 É o meu filho, adoro-o. 988 01:02:06,515 --> 01:02:07,724 Sabem? 989 01:02:08,350 --> 01:02:11,728 Depois, senti-me mal por gozar com ele, 990 01:02:11,812 --> 01:02:13,313 pois uma coisa é certa, 991 01:02:14,690 --> 01:02:17,943 pelo menos está a trabalhar, não é? - Sim. 992 01:02:18,485 --> 01:02:23,824 Pelo menos não está a arruinar a vida numa cave qualquer. 993 01:02:23,907 --> 01:02:26,493 - Sim. - Compreendem? 994 01:02:26,577 --> 01:02:29,079 - Sermão. - Sim. Deus o abençoe. 995 01:02:29,830 --> 01:02:33,959 Sou um idiota chapado por gozar com este miúdo 996 01:02:34,334 --> 01:02:35,419 que está a trabalhar. 997 01:02:35,502 --> 01:02:37,379 É o tipo de miúdo que diz: 998 01:02:37,463 --> 01:02:41,091 "Não importa a fazer o quê, tenho de ganhar algum dinheiro. 999 01:02:41,175 --> 01:02:44,136 E se isso implicar vestir um fato de picle 1000 01:02:44,219 --> 01:02:46,597 e andar aos saltos a apelar que comprem sandes, 1001 01:02:46,680 --> 01:02:49,725 então, vou fazê-lo, pois pode levar a outra coisa. 1002 01:02:49,808 --> 01:02:52,144 Poupo dinheiro para um bom apartamento." 1003 01:02:52,227 --> 01:02:56,148 Agora, sinto mesmo… Adoro este miúdo. 1004 01:02:57,232 --> 01:03:00,319 Sou o maior adepto deste miúdo. 1005 01:03:00,402 --> 01:03:03,405 A sério. É fantástico. Ele está num raio… 1006 01:03:03,489 --> 01:03:05,407 Entro na loja. Isto é verídico. 1007 01:03:05,491 --> 01:03:08,452 Digo: "Vou comprar-vos doze sandes 1008 01:03:09,119 --> 01:03:10,746 devido ao miúdo lá fora, 1009 01:03:11,663 --> 01:03:14,875 à sua ética laboral, lá fora, ao sol, num fato de picle." 1010 01:03:15,542 --> 01:03:17,586 Afinal, ele nem trabalha lá. 1011 01:03:17,669 --> 01:03:20,088 É só um maluco que gosta de picles. 1012 01:03:32,559 --> 01:03:35,062 Adoro-vos profundamente. Obrigado. 1013 01:03:35,145 --> 01:03:39,942 Quero agradecer-vos por terem vindo à minha sessão de gravação esta noite. 1014 01:03:40,025 --> 01:03:41,276 Muito obrigado. 1015 01:03:42,152 --> 01:03:43,570 Estou-vos grato. 1016 01:03:44,696 --> 01:03:47,824 E eu… 1017 01:03:47,908 --> 01:03:50,577 Têm sido fantásticos comigo ao longo destes anos, 1018 01:03:50,661 --> 01:03:52,371 pelo que vos sou grato. 1019 01:03:52,454 --> 01:03:56,667 Por norma, iria cumprimentar-vos e apertar-vos as mãos em pessoa, 1020 01:03:56,750 --> 01:03:59,002 mas estou com Covid, não posso ir aí. 1021 01:03:59,711 --> 01:04:01,505 Chega-lhe! 1022 01:04:02,923 --> 01:04:04,299 Obrigado a todos. 1023 01:05:01,064 --> 01:05:03,066 Legendas: Rolando Melo 1024 01:05:03,150 --> 01:05:05,152 Supervisão Criativa Mariana Vieira