1 00:00:14,764 --> 00:00:16,057 攤開來討論吧 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,227 說到真相 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,229 有分人的真相 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,648 跟吸毒者的真相,對吧? 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,984 這個差異很大 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,570 有一陣子 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,697 全美都聚焦在 8 00:00:30,780 --> 00:00:35,368 《男人兩個半》時期的大混亂 9 00:00:35,452 --> 00:00:40,373 接著是「虎血」時期等等 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 他為了人生在掙扎,對吧? 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 而且他在碰酒碰毒 12 00:00:45,712 --> 00:00:49,841 接著你開始覺得事情不妙 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,927 但現在,我覺得 14 00:00:53,011 --> 00:00:57,307 讓這樣一個鬼才 15 00:00:58,224 --> 00:01:01,269 得以沒碰酒碰毒直接跟我們對話 16 00:01:01,770 --> 00:01:03,438 我只知道 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,567 或是我強烈覺得說 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,947 如果你問查理他有沒有做 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,283 他會告訴你真相 20 00:01:15,366 --> 00:01:18,161 《查理辛的演藝人生》 21 00:01:18,244 --> 00:01:20,205 第 2 部 22 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 (查理辛飾演自己) 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,041 今天能活著真好 24 00:01:26,878 --> 00:01:29,839 我得以透過這個節目重新擁抱人生 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,758 (1998年) 26 00:01:31,841 --> 00:01:34,135 (好萊塢) 27 00:01:34,219 --> 00:01:37,555 我要感謝親朋好友的支持 28 00:01:37,639 --> 00:01:41,392 我要感謝粉絲的支持與來信 29 00:01:41,476 --> 00:01:43,812 他們的好話,還有… 30 00:01:44,437 --> 00:01:46,564 下次我公開亮相時會是出席電影首映 31 00:01:47,440 --> 00:01:48,691 他進了戒癮中心 32 00:01:48,775 --> 00:01:51,236 他打給我說:「他們要放我出去了」 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 你知道他想做什麼嗎? 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,699 他想去棒球場 35 00:01:58,326 --> 00:02:01,830 將他從戒癮中心帶去棒球場的是馬丁 36 00:02:02,747 --> 00:02:06,126 我們抵達時,場上正在進行一場比賽 37 00:02:06,209 --> 00:02:07,752 那是週日聯賽 38 00:02:07,836 --> 00:02:11,714 當然,我慫恿他們讓查理加入 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,092 然後,他們知道看到是誰後說 40 00:02:14,175 --> 00:02:16,010 「他當然能玩」 41 00:02:16,094 --> 00:02:19,222 這是很棒的時刻,這是… 42 00:02:21,391 --> 00:02:23,476 我的哥們在比賽時上場打擊 43 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 他在他爸面前打出全壘打 44 00:02:32,569 --> 00:02:34,571 他才剛離開戒癮中心 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 哪有這種事… 我不敢相信真的有這種事 46 00:02:38,032 --> 00:02:39,701 真希望我有那顆球,但… 47 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 能有第二次機會很棒 48 00:02:43,580 --> 00:02:47,417 他們說第二次成功的滋味更甜 49 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 我打算嚐嚐 50 00:02:50,420 --> 00:02:51,254 掰了 51 00:02:55,508 --> 00:03:01,055 (只剩問題) 52 00:03:01,681 --> 00:03:05,435 我從戒癮中心出來後得到的角色 53 00:03:05,518 --> 00:03:09,063 都是沒記憶點的配角 54 00:03:09,147 --> 00:03:10,982 我希望生活有條理 55 00:03:12,192 --> 00:03:13,818 我想要規律的生活 56 00:03:13,902 --> 00:03:15,778 我在尋求持續穩定 57 00:03:15,862 --> 00:03:19,699 尋找帶有節奏的事物 58 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 讓我可以輕鬆適應 59 00:03:22,368 --> 00:03:25,747 我是看情境喜劇長大的 60 00:03:25,830 --> 00:03:27,248 我是大粉絲 61 00:03:38,718 --> 00:03:41,596 這種以容易理解的方式 62 00:03:41,679 --> 00:03:45,642 呈現情境的媒介一向吸引我 63 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 好,這是我最浪漫的疾病 64 00:03:49,312 --> 00:03:52,649 但因為幽默而無傷大雅 65 00:03:52,732 --> 00:03:57,320 你依舊會有所感受 66 00:03:57,403 --> 00:03:59,239 卻不會覺得 67 00:03:59,322 --> 00:04:03,701 你得深入挖掘才能有所收穫 68 00:04:07,413 --> 00:04:09,374 我接到電話 69 00:04:09,457 --> 00:04:11,960 開始尋找替代垃圾場 70 00:04:12,043 --> 00:04:14,212 空地、駁船… 71 00:04:14,295 --> 00:04:15,338 紐澤西州 72 00:04:15,421 --> 00:04:17,966 因為米高的健康因素 《城市大贏家》準備停拍 73 00:04:18,049 --> 00:04:19,926 你知道在所有的腦部障礙中 74 00:04:20,009 --> 00:04:23,763 科學家認為帕金森氏症 最可能有解方嗎? 75 00:04:23,846 --> 00:04:25,139 但我們還是需要資金 76 00:04:25,223 --> 00:04:29,227 製作單位想知道我可以來演嗎? 77 00:04:36,943 --> 00:04:39,070 那不只是難以超越的標準而已 78 00:04:39,153 --> 00:04:42,949 那標準也他媽的太高了 79 00:04:43,032 --> 00:04:45,285 再說一次你姓什麼? 80 00:04:45,952 --> 00:04:48,413 好了,別這麼急躁 81 00:04:48,913 --> 00:04:52,542 他們打造了酷炫搞笑的背景故事 82 00:04:52,625 --> 00:04:55,878 我這個程咬金有幾個不為人知的祕密 83 00:04:55,962 --> 00:04:59,507 那樣很酷,製作單位讓我們連結 84 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 將我加入笑話當中 85 00:05:01,759 --> 00:05:06,222 加入大家都讀到、聽到的事 86 00:05:06,306 --> 00:05:09,267 原來當沒喝酒的人感覺是這樣 87 00:05:10,685 --> 00:05:13,688 難怪我在1990年代效率這麼低 88 00:05:14,188 --> 00:05:16,774 我感覺很棒 因為在《城市大贏家》期間 89 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 《白宮風雲》在熱播,對吧? 90 00:05:18,526 --> 00:05:23,740 我想我爸會在週二晚上到我家 91 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 我們會先看《城市大贏家》 92 00:05:26,492 --> 00:05:29,162 然後看他的影集 93 00:05:29,245 --> 00:05:32,915 而隔天收視率出爐時 94 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 《白宮風雲》痛宰我們 95 00:05:35,793 --> 00:05:40,006 來到這裡讓我緊張、興奮又開心 96 00:05:40,089 --> 00:05:41,883 接著我入圍金球獎? 97 00:05:43,843 --> 00:05:46,596 不錯嘛,你記得我的教導 98 00:05:46,679 --> 00:05:49,974 那是你職業生涯中 贏得的第一個重要獎項嗎? 99 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 那是唯一一個 100 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 -唯一一個,直到今天 -就是這樣 101 00:05:53,061 --> 00:05:56,606 我不曾受邀 而我和美麗的未婚妻丹妮絲一起出席 102 00:05:57,231 --> 00:05:59,233 好,嗨,我是丹妮絲理查茲 103 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 查理辛,《城市大贏家》 104 00:06:03,654 --> 00:06:05,490 丹妮絲,你對了 105 00:06:05,573 --> 00:06:07,700 我美麗的未婚妻夢到我會得獎 106 00:06:30,807 --> 00:06:36,187 我覺得很多人會很驚訝 你會參與這部片 107 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 你為什麼在這裡? 108 00:06:37,563 --> 00:06:41,192 我知道很多事情… 109 00:06:41,275 --> 00:06:42,777 而查理知道我知道 110 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 我想要實話實說 111 00:06:44,362 --> 00:06:45,905 層層剝開並實話實說 112 00:06:45,988 --> 00:06:51,077 否則這部片就只是浮誇… 113 00:06:51,953 --> 00:06:55,957 蒙上一層糖衣的狗屁 114 00:06:56,791 --> 00:07:00,962 我爸帶我和我妹去看《前進高棉》 115 00:07:01,045 --> 00:07:03,464 那時我十幾歲 116 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 因為我爸是越戰老兵 117 00:07:06,259 --> 00:07:07,593 而… 118 00:07:08,386 --> 00:07:09,220 我沒有別的意思 119 00:07:09,303 --> 00:07:13,891 我爸應該帶我們去看 聊女孩與化妝之類的電影 120 00:07:13,975 --> 00:07:16,811 他卻女兒們去看《前進高棉》 121 00:07:17,520 --> 00:07:19,147 我跟我爸說 122 00:07:19,230 --> 00:07:23,776 「你可曾想過 你帶我和奈莉去看《前進高棉》」 123 00:07:23,860 --> 00:07:26,237 「而我會嫁給那個該死的男人?」 124 00:07:28,364 --> 00:07:29,198 對吧? 125 00:07:29,740 --> 00:07:32,702 我在片場認識丹妮絲 126 00:07:33,327 --> 00:07:36,456 那部沒什麼記憶點的電影 叫做《金玉良言》 127 00:07:36,539 --> 00:07:39,292 這樣我們就可以享受應得的生活 甚至更多 128 00:07:39,375 --> 00:07:40,418 甚至更多 129 00:07:40,501 --> 00:07:42,003 我立刻驚為天人 130 00:07:42,086 --> 00:07:44,922 她可是當時最性感的女人 131 00:07:45,006 --> 00:07:48,217 他拐彎抹角又內向 132 00:07:48,301 --> 00:07:52,597 我說:「快說啊 你想出門吃晚餐還是什麼?」 133 00:07:52,680 --> 00:07:55,433 而我想他為此很緊張 134 00:07:55,516 --> 00:07:57,935 人們對此會很驚訝 135 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 查理可以很內向 136 00:08:00,980 --> 00:08:03,065 然後他跟我提到一場比賽 137 00:08:03,149 --> 00:08:05,359 「你是棒球迷嗎?」 138 00:08:05,443 --> 00:08:07,028 她說:「還好」 139 00:08:07,111 --> 00:08:09,780 「知道貝瑞邦茲是誰嗎?」 她說:「我聽過這號人物」 140 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 我說:「他正在大追紀錄」 141 00:08:13,034 --> 00:08:15,077 「你想碰面的那晚」 142 00:08:15,161 --> 00:08:18,498 「他要帶著69支全壘打前進休士頓」 143 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 她說:「那是什麼意思?」 144 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 「意思是我不能錯過這場比賽」 145 00:08:22,543 --> 00:08:24,754 「如果你想過來,我們就外帶吧」 146 00:08:24,837 --> 00:08:27,840 我不想成為他錯過那場比賽的原因 147 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 他不想取消晚上的約 148 00:08:30,676 --> 00:08:32,136 我覺得很甜蜜 149 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 所以我不理會我爸勸我不要過去 150 00:08:35,890 --> 00:08:38,893 我還是去了查理辛家和他一起看比賽 151 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 我們微波加熱塑膠包裝餐點 152 00:08:42,688 --> 00:08:46,859 我把我叫的外送餐點送來 153 00:08:46,943 --> 00:08:49,612 他有他的餐,他在做區域飲食 154 00:08:49,695 --> 00:08:50,738 我在做別的飲食 155 00:08:50,821 --> 00:08:52,490 情況很浪漫 156 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 我們看著比賽 157 00:08:54,617 --> 00:08:56,160 就像那整個球季 158 00:08:56,244 --> 00:08:59,247 我想他大概前兩次打擊都保送上壘了 159 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 我記得是在比賽到後來時 160 00:09:00,998 --> 00:09:02,959 可能是在七、八局時 161 00:09:03,042 --> 00:09:04,669 投手犯了一個錯誤 162 00:09:04,752 --> 00:09:06,045 他投出一記好球 163 00:09:06,128 --> 00:09:08,798 巴瑞邦茲有69支全壘打 164 00:09:08,881 --> 00:09:09,799 一壞球一好球 165 00:09:09,882 --> 00:09:12,343 球出去了! 166 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 邦茲的第70支全壘打! 167 00:09:16,138 --> 00:09:22,645 飛過休士頓太空人隊右中外野的牛棚 168 00:09:23,980 --> 00:09:26,899 我想我們兩人都將此視為 169 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 一種天意 170 00:09:30,945 --> 00:09:34,156 比賽結束,我們一起度過愉快的時光 171 00:09:34,240 --> 00:09:36,701 我將她送到我的韋斯特伍德公寓門口 172 00:09:36,784 --> 00:09:39,495 我說:「好,酷」 173 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 「之後再儘早約一次,不用有壓力」 174 00:09:43,082 --> 00:09:45,626 他心平氣和 175 00:09:45,710 --> 00:09:48,087 看起來也很踏實 176 00:09:48,170 --> 00:09:50,131 我才不要第一個動作 177 00:09:50,214 --> 00:09:52,341 我有點老派 178 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 他不是人們從報章雜誌讀到的那個人 179 00:09:55,803 --> 00:09:56,679 他很不一樣 180 00:09:56,762 --> 00:09:57,972 尤其是戒癮後 181 00:09:58,055 --> 00:10:03,477 你還在想辦法協調身體的動作 182 00:10:04,061 --> 00:10:05,688 她慢慢轉過身… 183 00:10:06,522 --> 00:10:09,150 然後她捧住我的後腦勺 184 00:10:09,233 --> 00:10:11,068 直接把我拉過去親吻 185 00:10:11,152 --> 00:10:12,111 就開始了 186 00:10:15,948 --> 00:10:17,825 我還要 187 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 我們那晚沒有做 188 00:10:22,330 --> 00:10:25,249 如果我說你不讓我去 我就會離開你呢? 189 00:10:25,833 --> 00:10:28,044 我和他有強烈的連結 190 00:10:29,086 --> 00:10:31,047 丹妮絲和查理結婚時 191 00:10:31,130 --> 00:10:34,008 他們看起來都很開心 192 00:10:34,508 --> 00:10:37,845 我說:「他會跟這個女人一生相守」 193 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 一切皆備 194 00:10:39,847 --> 00:10:41,974 一切皆備,感覺對極了 195 00:10:43,768 --> 00:10:47,146 我的第一位來賓是 熱門情境喜劇《城市大贏家》主角 196 00:10:47,229 --> 00:10:51,400 ABC將在下週三 播出一小時的當季最後一集 197 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 請歡迎查理辛 198 00:10:58,449 --> 00:10:59,659 在那一刻 199 00:11:00,701 --> 00:11:01,952 生活頗為美好 200 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 然後…我們接到電話 201 00:11:05,331 --> 00:11:06,666 《城市大贏家》… 202 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 停播了 203 00:11:10,211 --> 00:11:12,004 你有往心裡去嗎? 204 00:11:12,088 --> 00:11:13,506 -有一點,對 -對 205 00:11:15,675 --> 00:11:21,013 我們決定要藉此機會宣傳 206 00:11:21,097 --> 00:11:22,556 我會繼續走情境喜劇路線 207 00:11:22,640 --> 00:11:24,850 而且我要自己挑選 208 00:11:25,434 --> 00:11:26,977 然後我接到電話 209 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 「查克洛里想跟你談談」 210 00:11:29,230 --> 00:11:30,731 (監製:查克洛里) 211 00:11:30,815 --> 00:11:33,275 你找到最佳平衡點了 212 00:11:33,359 --> 00:11:36,904 我認為你造就了 現在三分之二的電視節目 213 00:11:36,987 --> 00:11:38,989 -不只是… -對不起,很抱歉 214 00:11:39,073 --> 00:11:40,116 (《男人兩個半》) 215 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 《男人兩個半》的創意涉及兩個兄弟 216 00:11:43,244 --> 00:11:47,456 其中一個是聖經中的約伯角色 217 00:11:47,540 --> 00:11:51,168 他是個勤奮的好人,不斷碰到鳥事 218 00:11:51,252 --> 00:11:55,965 另一個是酒神角色,拚命狂歡的人 219 00:11:56,048 --> 00:12:00,845 他是縱情酒色之神 220 00:12:00,928 --> 00:12:05,558 我和這個專案的合夥人 去CBS提出《男人兩個半》的點子 221 00:12:06,475 --> 00:12:08,602 我解釋其中一個兄弟 222 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 是一個像查理辛的角色 223 00:12:11,939 --> 00:12:14,442 她就此說:「你可以找他來拍嗎?」 224 00:12:15,609 --> 00:12:17,653 (2003年) 225 00:12:19,697 --> 00:12:20,906 她要過夜嗎? 226 00:12:20,990 --> 00:12:23,075 因為我的車子可能停在她的後面 227 00:12:25,619 --> 00:12:27,538 (《男人兩個半》) 228 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 (9號攝影棚,B大道) 229 00:12:32,877 --> 00:12:34,503 我記得第一次拍攝的情形 230 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 他把我拉到一邊說 231 00:12:36,464 --> 00:12:38,716 「我知道我的傳聞很多」 232 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 「我已經戒癮兩年了」 233 00:12:40,259 --> 00:12:44,096 「而堅持下去對我來說非常重要」 234 00:12:44,180 --> 00:12:46,891 「我真的想改變人生」 235 00:12:46,974 --> 00:12:48,517 我認為這很有趣 236 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 他覺得他有必要告訴我這件事 237 00:12:51,020 --> 00:12:52,730 他覺得他有必要說 238 00:12:52,813 --> 00:12:55,149 「我會嚴肅看待,別擔心」 239 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 有時候在中午 240 00:12:56,901 --> 00:12:58,152 我會無緣無故 241 00:12:58,235 --> 00:13:00,780 想調一大壺瑪格麗特來喝 242 00:13:00,863 --> 00:13:02,615 然後去陽台小睡 243 00:13:08,913 --> 00:13:11,248 查理辛是頹廢的象徵 244 00:13:11,332 --> 00:13:14,376 只要提他的名字 大家都知道那是什麼意思 245 00:13:14,460 --> 00:13:17,046 大家都期待看到浪蕩子 246 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 這個人機智幽默 247 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 他可以整晚狂歡、遲到一個小時 248 00:13:22,343 --> 00:13:25,304 輕鬆化完妝、跟大家打招呼 249 00:13:25,387 --> 00:13:27,973 他永遠是在場最酷的人 250 00:13:28,057 --> 00:13:29,809 但你漸漸發現 251 00:13:29,892 --> 00:13:32,728 「他在掩蓋很多事情」 252 00:13:32,812 --> 00:13:36,649 查理其實很沒安全感 253 00:13:36,732 --> 00:13:39,860 我明白這一點後,我就更了解查理了 254 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 但他常常在變 255 00:13:40,945 --> 00:13:44,782 一下子能以健康的方式面對 256 00:13:44,865 --> 00:13:48,577 接著又以極具破壞性的方式來面對 257 00:13:48,661 --> 00:13:50,788 也就是毒品和狂歡 258 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 冒著暴露年紀的風險 259 00:13:54,416 --> 00:13:56,627 他有諧星狄恩馬丁的特質 260 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 一派輕鬆 261 00:13:58,587 --> 00:14:03,008 他飾演的一個角色醉醺醺卻帶著優雅 262 00:14:03,092 --> 00:14:04,385 查理辛也是如此演繹 263 00:14:07,096 --> 00:14:11,225 我認為查理 將這個原本可能會聲名狼藉的角色 264 00:14:12,226 --> 00:14:13,185 變得討喜 265 00:14:13,269 --> 00:14:14,687 《霹靂嬌娃》 266 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 這就是查理辛的才華 267 00:14:17,189 --> 00:14:20,317 那是他的喜劇天賦、他的演技 268 00:14:21,235 --> 00:14:22,695 來看一下 269 00:14:24,488 --> 00:14:27,074 我要說,這裡有點冷 270 00:14:27,575 --> 00:14:30,703 我一直覺得他會走偏喜劇路線 271 00:14:30,786 --> 00:14:35,332 因為他的那種天賦是教不來的 272 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 他有那個天分 273 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 而且他很喜歡在離場前 拋出最後一句話 274 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 我不清楚電視圈的運作情形 275 00:14:41,797 --> 00:14:43,173 但我知道工作很辛苦 276 00:14:43,257 --> 00:14:45,175 這是互助團體,查理 277 00:14:45,259 --> 00:14:48,220 只有你在假裝 我們是來喝蘇格蘭威士忌抽雪茄的 278 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 即使我了解他的幽默 279 00:14:53,851 --> 00:14:56,353 他能夠掌握演出 280 00:14:56,437 --> 00:15:00,316 並主導影集 281 00:15:00,816 --> 00:15:04,445 主導喜劇節奏、強力配合演出 282 00:15:05,112 --> 00:15:09,116 我還是覺得既驚喜又開心 283 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 你得原諒我哥 284 00:15:11,702 --> 00:15:12,912 他都用老二思考 285 00:15:12,995 --> 00:15:14,622 他的老二也不怎麼聰明 286 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 沒錯,認識我的人都會證實這一點 287 00:15:21,003 --> 00:15:21,837 不用累積觀眾 288 00:15:21,921 --> 00:15:24,632 我們幾乎立刻就有收視群 289 00:15:24,715 --> 00:15:26,383 別碰我老婆 290 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 影集顯然立刻爆紅 291 00:15:29,053 --> 00:15:30,888 我們一推出就成功了 292 00:15:30,971 --> 00:15:35,100 我記得在開播前的星期天 我在看美式足球 293 00:15:35,184 --> 00:15:37,144 我們的廣告不斷放送 294 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 我們被狂推,對 295 00:15:39,605 --> 00:15:41,941 你的自信心很難不膨脹 296 00:15:42,024 --> 00:15:43,817 因為一切感覺不費吹灰之力 297 00:15:43,901 --> 00:15:45,110 「這很好笑」 298 00:15:45,194 --> 00:15:47,404 「搞笑很容易,大家都愛我們」 299 00:15:47,488 --> 00:15:49,531 感覺那麼手到擒來的時候 300 00:15:49,615 --> 00:15:53,327 你很容易誤以為 301 00:15:53,410 --> 00:15:54,912 事情永遠會這麼輕鬆 302 00:15:55,496 --> 00:15:56,830 他們對我提出一個想法 303 00:15:56,914 --> 00:16:00,125 「你覺得讓丹妮絲 來演你的對象如何?」 304 00:16:00,209 --> 00:16:01,168 我說:「好啊」 305 00:16:01,251 --> 00:16:02,461 這是最簡單的方法 306 00:16:02,544 --> 00:16:05,381 我回家後不會被罵我親了一個女生 307 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 「來媽媽這邊」有點掃興 308 00:16:07,758 --> 00:16:09,176 可不可以改成 309 00:16:09,259 --> 00:16:11,303 「來天主教女學生這邊?」 310 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 好的,閣下 311 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 哈利路亞 312 00:16:17,267 --> 00:16:22,815 我覺得丹妮絲比查理實際很多 313 00:16:22,898 --> 00:16:25,317 她是他人生中的必要支柱 314 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 看你的便便有多漂亮 315 00:16:29,822 --> 00:16:32,199 有一場戲需要一個嬰兒 316 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 我們用了珊 317 00:16:34,201 --> 00:16:37,788 她當時幾個月大,正在咿呀學語 318 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 而最奇怪的事發生了 319 00:16:39,999 --> 00:16:44,211 我們對話時,她完全沒發出聲音 320 00:16:44,294 --> 00:16:48,173 查克在後製那集時提起 321 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 「你女兒繼承了你的節奏掌握」 322 00:16:50,759 --> 00:16:54,013 「因為她在你和她媽媽說話時」 323 00:16:54,096 --> 00:16:57,725 「連一句話、甚至一個字都沒打岔」 324 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 -你可以拿去丟掉嗎? -可以啊 325 00:17:06,692 --> 00:17:10,320 我感覺他永遠不會是 326 00:17:10,404 --> 00:17:13,991 住在郊區的普通已婚男人 327 00:17:14,074 --> 00:17:18,287 我覺得他在反著做 328 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 怎麼了? 329 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 沒事 330 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 有一次,丹妮絲突然出現 331 00:17:23,917 --> 00:17:26,045 有人瘋狂地敲我的門 332 00:17:26,128 --> 00:17:27,296 是查理 333 00:17:27,379 --> 00:17:28,922 我開門說:「怎麼了?」 334 00:17:29,006 --> 00:17:32,092 他慌亂地四處張望,眼神愧疚不已 335 00:17:32,176 --> 00:17:33,677 情形很老掉牙 336 00:17:33,761 --> 00:17:36,305 他說:「你能幫我收著這東西嗎?」 337 00:17:36,388 --> 00:17:38,140 那是一個牛皮紙袋 338 00:17:38,223 --> 00:17:39,349 我說:「這是什麼?」 339 00:17:39,433 --> 00:17:41,518 我不要收著:「這合法嗎?」 340 00:17:41,602 --> 00:17:42,936 他說:「不,這是合法的」 341 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 我說:「好喔」 342 00:17:44,563 --> 00:17:47,733 我將東西放在我的更衣室 然後關上門 343 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 袋子在那裡讓人難以忽視 344 00:17:52,654 --> 00:17:55,824 我想說:「什麼東西會這麼丟臉」 345 00:17:55,908 --> 00:17:58,285 「搞得查理辛不想讓他老婆看到?」 346 00:17:58,368 --> 00:18:00,746 最後,我忍不住在袋子裡頭看 347 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 是合法沒錯 348 00:18:02,289 --> 00:18:04,625 那是色情雜誌《勉強合法》 349 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 怎麼做?我要怎麼推開你? 350 00:18:08,003 --> 00:18:12,257 查理和丹妮絲的關係惡化讓我可惜 351 00:18:12,341 --> 00:18:14,843 -你沒辦法認真 -我可以 352 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 是嗎?證明給我看 353 00:18:17,096 --> 00:18:20,057 影集開始成績斐然後 354 00:18:21,391 --> 00:18:24,394 我覺得這件事的壓力改變了他 355 00:18:25,229 --> 00:18:30,400 他就好像想破壞 這種成功和我們的家庭 356 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 事情順利時 357 00:18:31,693 --> 00:18:34,905 我覺得就會遭到破壞 358 00:18:34,988 --> 00:18:36,824 吃一顆會讓你放鬆 359 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 太好了 360 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 查理,你不能亂吞藥 361 00:18:40,994 --> 00:18:42,412 你又不知道那是什麼 362 00:18:42,496 --> 00:18:44,915 她剛剛解釋了,謝謝媽,我得走了 363 00:18:44,998 --> 00:18:46,625 我感覺侷促不安 364 00:18:46,708 --> 00:18:49,128 我想盡辦法將事情合理化 365 00:18:49,211 --> 00:18:53,340 但也不會完全毀掉我想做的事 366 00:18:53,882 --> 00:18:56,635 而藥丸成了答案 367 00:18:56,718 --> 00:18:58,011 我當時是這麼想的 368 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 -而… -所謂的「藥丸」指的是什麼? 369 00:19:00,597 --> 00:19:03,100 氫可酮,就像諾可或維可汀 370 00:19:03,976 --> 00:19:05,686 這都是醫生肇始的 371 00:19:05,769 --> 00:19:08,438 通常為了身體某處的某種疼痛 372 00:19:08,522 --> 00:19:13,360 你可能用布洛芬和冰塊就能搞定 373 00:19:14,069 --> 00:19:16,029 你當時知道你是癮君子 374 00:19:16,113 --> 00:19:17,906 有可能會成癮嗎? 375 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 你是怎麼想的?你沒考慮後果嗎? 376 00:19:20,033 --> 00:19:25,539 我有想過,但我拚命說服自己 377 00:19:25,622 --> 00:19:28,250 「好,那有點超過」 378 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 「但也許我稍微調整一下」 379 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 「我認為會容易控制許多」 380 00:19:33,964 --> 00:19:34,923 你知道嗎? 381 00:19:35,424 --> 00:19:40,846 而我開始將這種虛假視為現實 382 00:19:40,929 --> 00:19:44,391 那條鯊魚的眼神毫無靈魂而空洞 383 00:19:45,851 --> 00:19:47,477 《男人兩個半》 384 00:19:47,561 --> 00:19:51,273 查理辛的眼神毫無靈魂而空洞 385 00:19:51,940 --> 00:19:53,817 可悲的是,這些藥丸 386 00:19:53,901 --> 00:19:59,573 確實製造了很多非理性的憤怒 387 00:20:00,073 --> 00:20:02,159 事情說變就變 388 00:20:03,327 --> 00:20:06,788 我記得我聯絡他的輔導人 389 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 表達我的擔憂之意 390 00:20:09,291 --> 00:20:11,752 但他的圈子裡的人說 391 00:20:11,835 --> 00:20:14,087 「這是你產後的荷爾蒙在作祟」 392 00:20:14,171 --> 00:20:17,174 只要我不順你的意,你就推給荷爾蒙 393 00:20:17,257 --> 00:20:20,177 不是每次,但你得承認有這個模式 394 00:20:20,677 --> 00:20:23,639 我當時想:「不,事情很不對勁」 395 00:20:23,722 --> 00:20:25,474 那時我才發現 396 00:20:25,557 --> 00:20:32,147 我覺得他的朋友想讓我們鬧不合 397 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 即時我們結婚並有一個小孩 398 00:20:34,816 --> 00:20:37,444 還有一個寶寶即將出世 399 00:20:37,527 --> 00:20:39,696 那對我來說很辛苦 400 00:20:39,780 --> 00:20:42,741 我不是安靜順從的妻子 401 00:20:42,824 --> 00:20:46,370 我是堅強的女性 402 00:20:46,453 --> 00:20:48,163 事情不對勁 403 00:20:48,747 --> 00:20:51,124 (2006年) 404 00:20:51,625 --> 00:20:53,669 辛和理查茲鬥得難分難解 405 00:20:53,752 --> 00:20:55,587 加州一位法官諭令查理辛 406 00:20:55,671 --> 00:20:59,258 與分居的妻子丹妮絲理查茲 至少需距離91公尺 407 00:20:59,841 --> 00:21:02,427 對,我當時會暴怒 408 00:21:02,511 --> 00:21:04,888 我不是在氣那個人 409 00:21:04,972 --> 00:21:08,517 而是氣你必須服用第二劑 410 00:21:08,600 --> 00:21:11,520 才能讓自己感覺正常一點 411 00:21:11,603 --> 00:21:17,693 但這卻沒有前兩三次那樣 給你活力並提神 412 00:21:17,776 --> 00:21:20,988 所以你整天、整夜、週末 413 00:21:21,071 --> 00:21:25,284 就只想追逐第一次感受到的溫暖水柱 414 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 就像在隱形按摩浴缸裡 415 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 你被溫暖水柱包圍 416 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 他變得非常... 417 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 有點咄咄逼人 418 00:21:34,960 --> 00:21:39,464 -她爆出驚人內幕 -查理和丹妮絲 419 00:21:39,548 --> 00:21:40,924 最勁爆的指控是 420 00:21:41,008 --> 00:21:43,385 理查茲說辛曾揚言要殺了她 421 00:21:43,468 --> 00:21:47,055 我的遭遇、他讓我承受的事 422 00:21:47,139 --> 00:21:49,975 老實說,我不知道我怎麼還會在這裡 423 00:21:50,058 --> 00:21:53,979 我認為度過我所經歷悲劇的唯一方法 424 00:21:54,062 --> 00:21:57,482 就是他媽的有幽默感 425 00:21:57,566 --> 00:21:59,026 因為情況糟到不行 426 00:21:59,109 --> 00:22:00,360 太糟了 427 00:22:00,444 --> 00:22:03,322 所以我們可以拿蠢事開玩笑 428 00:22:03,405 --> 00:22:04,948 我知道外人會認為 429 00:22:05,032 --> 00:22:06,825 我們拿這種事開玩笑是瘋了 430 00:22:06,908 --> 00:22:11,621 「記得你拿球棒 砸爛全部的電視嗎?」之類的談話 431 00:22:11,705 --> 00:22:14,666 聽起來可怕又黑暗 432 00:22:14,750 --> 00:22:16,710 但對我們來說,那… 433 00:22:17,294 --> 00:22:20,714 這是在度過人生 434 00:22:20,797 --> 00:22:24,468 我想如果我不是堅強的人 435 00:22:24,551 --> 00:22:27,846 我會走上非常黑暗的路 436 00:22:27,929 --> 00:22:29,848 只是為了應付這堆鳥事 437 00:22:29,931 --> 00:22:30,932 很難熬 438 00:22:31,016 --> 00:22:35,312 我讓事情變得更難受,你知道嗎? 439 00:22:35,395 --> 00:22:36,438 我承認這一點 440 00:22:36,521 --> 00:22:39,608 我不…我到現在都覺得很糟 441 00:22:39,691 --> 00:22:43,987 -你覺得他在乎孩子嗎? -上法院有變得比較容易嗎? 442 00:22:44,738 --> 00:22:47,199 沒有,沒人想來法院 這不是為了宣傳 443 00:22:47,282 --> 00:22:50,160 這尷尬又丟臉,而且是為了我的孩子 444 00:22:50,952 --> 00:22:54,664 當時,丹妮絲和查理育有兩女 445 00:22:55,165 --> 00:22:58,627 我說:「如果他要離婚」 446 00:22:58,710 --> 00:23:03,423 「應該跟他又破戒有關」 447 00:23:03,507 --> 00:23:05,759 丹妮絲和查理讓人不敢置信 448 00:23:05,842 --> 00:23:08,095 但現在讓人不敢置信的是 449 00:23:08,178 --> 00:23:13,642 丹妮絲理查茲和查理辛 離婚大戰的醜陋程度 450 00:23:13,725 --> 00:23:15,394 由於我和丹妮絲產生問題 451 00:23:15,477 --> 00:23:16,686 蘿拉出生時 452 00:23:16,770 --> 00:23:20,357 我沒有機會參與她早年的生活 453 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 跟她建立感情 454 00:23:22,776 --> 00:23:25,362 小時候,我一直希望他能戒癮 455 00:23:25,946 --> 00:23:29,074 因為你無法和成癮的人 456 00:23:29,157 --> 00:23:31,660 維持正常的關係 457 00:23:31,743 --> 00:23:34,079 他們的心智不正常時 458 00:23:34,162 --> 00:23:36,915 不能好好跟你說話時讓人難受 459 00:23:37,499 --> 00:23:43,880 所以我小時候和我爸不太親 460 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 大家都很少跟我說什麼 461 00:23:46,716 --> 00:23:48,593 我想是因為他們想保護我 462 00:23:48,677 --> 00:23:52,597 我確實希望 我們可以在孩子們面前假裝一切沒事 463 00:23:52,681 --> 00:23:54,391 我們離婚不是她們的錯 464 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 她們沒有要求出生在破碎的家庭 465 00:23:57,102 --> 00:24:01,773 她們沒有要求出生在 沒有隱私並鳥事一堆的家庭 466 00:24:07,863 --> 00:24:09,614 -抱歉 -沒關係 467 00:24:13,076 --> 00:24:14,911 -抱歉,各位 -我們休息一下吧? 468 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 -我被拍下來也沒關係 -我知道,但我在乎 469 00:24:17,622 --> 00:24:19,708 -不,這應該拍下來 -我知道,但我覺得… 470 00:24:19,791 --> 00:24:22,794 應該拍下來,你們在拍紀錄片 471 00:24:22,878 --> 00:24:25,589 應該拍下來,沒關係,我無所謂 472 00:24:26,089 --> 00:24:27,716 因為這是真的 473 00:24:27,799 --> 00:24:32,262 想知道真相就挖出真相,事實是… 474 00:24:32,762 --> 00:24:35,724 我覺得我跟查理的生活分成三個階段 475 00:24:35,807 --> 00:24:40,645 我認識他並嫁給他的時候 476 00:24:41,146 --> 00:24:45,817 接著是我離婚,然後是後果 477 00:24:45,901 --> 00:24:48,653 -抱歉我這麼激動 -不,沒關係 478 00:24:48,737 --> 00:24:51,490 因為這太難了 479 00:24:51,573 --> 00:24:55,243 我還得他媽的保持鎮靜 480 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 -像這樣? -可以 481 00:25:07,464 --> 00:25:09,341 (查理的第三位前妻:布魯克穆勒) 482 00:25:10,467 --> 00:25:12,677 《翹課天才》 483 00:25:14,304 --> 00:25:16,890 知道我對他年輕時的記憶 是從哪來的嗎? 484 00:25:16,973 --> 00:25:20,936 他是性感足球天菜盧卡斯? 485 00:25:21,019 --> 00:25:22,395 -對 -他好帥 486 00:25:22,479 --> 00:25:23,647 我喜歡《熱舞17》 487 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 我從小跳舞 我對他的印象出自那部電影 488 00:25:26,316 --> 00:25:29,402 我要澄清,他沒有演《熱舞17》 489 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 天啊 490 00:25:34,616 --> 00:25:38,537 我覺得他們當時才剛離婚 491 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 我在那時認識他 492 00:25:40,413 --> 00:25:44,042 她出現時就像暴風雨中的燈塔 493 00:25:44,918 --> 00:25:47,128 我去朋友家參加派對 494 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 我們聊天共度了一小時 495 00:25:49,339 --> 00:25:52,217 我偶然發現她戒癮五年了 496 00:25:52,300 --> 00:25:55,762 我拿到她的號碼,幾天後我們聯絡了 497 00:25:55,845 --> 00:25:58,598 然後我去她家玩,接著道晚安 498 00:25:58,682 --> 00:26:00,850 一切都很老派 499 00:26:01,434 --> 00:26:05,355 我喜歡她的靈魂、她的光芒與能量 500 00:26:05,438 --> 00:26:08,275 查理再婚娶布魯克時,我沒能到場 501 00:26:08,358 --> 00:26:10,735 因為我在拍電影,所以我太太去了 502 00:26:10,819 --> 00:26:13,446 後來我太太打給我說:「天啊」 503 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 「我有顧慮」 504 00:26:15,282 --> 00:26:16,658 我太太說了這句話 505 00:26:16,741 --> 00:26:21,538 她說:「我只想告訴你 馬丁辛在婚禮上說的祝酒詞」 506 00:26:21,621 --> 00:26:23,373 我說:「好」,然後做好心理準備 507 00:26:23,456 --> 00:26:27,002 顯然他起身說 508 00:26:27,085 --> 00:26:29,504 「希望你們兩個知道自己在做什麼」 509 00:26:29,588 --> 00:26:31,298 然後就坐下了 510 00:26:31,381 --> 00:26:37,178 馬丁辛在查理辛的婚禮上 就說了這麼一句祝酒詞 511 00:26:37,262 --> 00:26:38,847 布魯克來自棕櫚灘 512 00:26:38,930 --> 00:26:39,931 我跟她父母說 513 00:26:40,015 --> 00:26:42,809 「別讓女兒嫁給他」 514 00:26:42,892 --> 00:26:44,936 「我覺得他很棒,但他是災難」 515 00:26:45,020 --> 00:26:46,396 「別讓女兒嫁給他」 516 00:26:46,479 --> 00:26:48,607 事情就是接連發展 517 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 結婚生子 518 00:26:53,361 --> 00:26:57,032 兒子們出生時都有心臟問題 519 00:26:57,115 --> 00:26:59,075 製作單位沒辦法停播節目 520 00:26:59,159 --> 00:27:02,704 所以我基本上睡在醫院 521 00:27:02,787 --> 00:27:05,206 試著在那裡背對白 522 00:27:05,290 --> 00:27:08,460 整夜不停地查看他們的狀況 523 00:27:08,543 --> 00:27:11,671 然後又得趕去排練和彩排 524 00:27:11,755 --> 00:27:15,842 一有空檔我都會和布魯克通電話 525 00:27:15,925 --> 00:27:20,263 我真的滿懷怨恨 526 00:27:20,889 --> 00:27:23,141 影集還是那麼重要 527 00:27:23,224 --> 00:27:29,022 就算明星的孩子出生時情況危急 528 00:27:29,105 --> 00:27:31,107 孩子們沒事了,那只是暫時的狀況 529 00:27:31,191 --> 00:27:32,609 他們挺過來了,很堅強 530 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 但當時… 531 00:27:35,528 --> 00:27:37,906 太可怕了 532 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 我不是在責怪 533 00:27:43,411 --> 00:27:46,247 我只是試著去追 534 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 就是事情是如何… 535 00:27:49,542 --> 00:27:51,628 發展或瓦解的,或兩者都是 536 00:27:52,671 --> 00:27:53,838 我記得那晚 537 00:27:53,922 --> 00:28:00,512 戒快克九年以驚人的方式結束了 538 00:28:01,012 --> 00:28:03,765 我聽到她跟一個女生在廁所吸快克 539 00:28:03,848 --> 00:28:05,600 我敲起門來 540 00:28:05,684 --> 00:28:09,729 她們說:「你要幹嘛?別掃興」 541 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 我說:「如果你要在我家吸」 542 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 「不要再浪費了」 543 00:28:14,943 --> 00:28:16,653 「你的做法得正確」 544 00:28:16,736 --> 00:28:18,571 「讓我示範怎麼燒它」 545 00:28:19,489 --> 00:28:20,448 然後就開吸了 546 00:28:22,659 --> 00:28:26,788 (2009年,科羅拉多州阿斯本) 547 00:28:26,871 --> 00:28:28,915 我有一小時以為我死定了 548 00:28:28,998 --> 00:28:30,750 好,你叫什麼名字? 549 00:28:31,334 --> 00:28:32,252 布魯克 550 00:28:32,335 --> 00:28:34,295 你的丈夫叫什麼名字? 551 00:28:36,131 --> 00:28:37,799 他叫查理辛 552 00:28:37,882 --> 00:28:41,261 這是阿斯本警局的查理辛大頭照 553 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 他在聖誕節被關押 554 00:28:43,930 --> 00:28:46,725 在這之前,他的太太 請警方到他們承租的度假屋 555 00:28:48,393 --> 00:28:53,022 你要知道,在我上飛機去那裡之前 556 00:28:53,106 --> 00:28:56,109 我爸開車去了機場 557 00:28:56,776 --> 00:29:00,780 我記得我當時正走向飛機 558 00:29:00,864 --> 00:29:04,159 他說:「別走,別上飛機」 559 00:29:04,242 --> 00:29:07,996 我說:「幹嘛,是會墜機嗎?」 他說:「不是,但我只是…」 560 00:29:08,079 --> 00:29:10,749 他說:「我有不好的預感」 561 00:29:11,958 --> 00:29:16,671 所以他是被派來免卻心痛的使者 562 00:29:16,755 --> 00:29:20,425 我沒辦法說太多…因為… 563 00:29:20,508 --> 00:29:25,388 我們真的不知道…她想不想說這件事 564 00:29:25,472 --> 00:29:27,265 告訴我來龍去脈 565 00:29:27,766 --> 00:29:31,811 就是我丈夫拿… 566 00:29:32,437 --> 00:29:33,855 拿刀架著我 567 00:29:33,938 --> 00:29:36,399 我怕我性命不保,他威脅我 568 00:29:38,610 --> 00:29:40,403 我們激烈又快速 569 00:29:40,487 --> 00:29:45,241 夫妻兩人待在小小的房間裡 570 00:29:45,742 --> 00:29:47,410 我們不出房間 571 00:29:47,494 --> 00:29:50,663 因為我們不停大量吸毒 572 00:29:51,164 --> 00:29:56,419 大家都開始瘋瘋癲癲發神經 573 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 不幸的是,各種怪異的行為開始出現 574 00:30:00,840 --> 00:30:04,719 她的血液酒精濃度超過0.13 法律上算是酒醉了 575 00:30:04,803 --> 00:30:08,181 而她撤回大部分的說詞 576 00:30:08,264 --> 00:30:12,644 我認為這整件事懸而未決 577 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 我很快就撤回說詞了 578 00:30:14,646 --> 00:30:16,022 你當時撤回了? 579 00:30:16,105 --> 00:30:19,526 對,我去了法庭,他就是這樣解套的 580 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 對,因為我不得不撤回我的說詞 581 00:30:25,490 --> 00:30:28,535 我記得檢察官很不爽我 582 00:30:28,618 --> 00:30:30,662 「不得不」是什麼意思?告訴我們 583 00:30:31,412 --> 00:30:33,832 如果我沒有撤回說詞 584 00:30:33,915 --> 00:30:36,835 那他可能就完蛋了 585 00:30:36,918 --> 00:30:38,294 你覺得你不得不如此 586 00:30:38,378 --> 00:30:42,048 是因為你在當時 是基於保護的角度嗎? 587 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 那當然,他不只是我的丈夫 588 00:30:44,425 --> 00:30:50,849 但我也因長期吸毒而狀況非常糟糕 589 00:30:50,932 --> 00:30:52,892 我無法確認說 590 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 「好,我知道確實有這件事」 591 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 「而事情經過是這樣」 592 00:30:56,604 --> 00:30:59,524 或類似的事,因為我當時心智有狀況 593 00:30:59,607 --> 00:31:01,651 等我戒癮後,我發現 594 00:31:01,734 --> 00:31:04,654 「哇,我讓我們落到什麼處境了?」 595 00:31:04,737 --> 00:31:06,197 「我他媽的是誰啊?」 596 00:31:06,281 --> 00:31:07,866 抱歉我說粗話 597 00:31:07,949 --> 00:31:10,285 然後,我甚至想不起來 598 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 那是另一個… 我對那晚的事並不是記得很清楚 599 00:31:14,706 --> 00:31:17,542 可以說:「這幾件事有發生」 600 00:31:17,625 --> 00:31:19,377 「而我是受害者,因為…」 601 00:31:19,460 --> 00:31:22,797 不,事實上,我覺得自己有精神病 602 00:31:22,881 --> 00:31:25,258 這件事我也有責任,當然有 603 00:31:25,842 --> 00:31:29,470 我跟布魯克一再和好 604 00:31:29,971 --> 00:31:33,016 對,那都過去了 605 00:31:34,642 --> 00:31:37,061 糟的是事情無法不外傳 606 00:31:37,145 --> 00:31:43,109 我覺得只是挑出查理最低潮的時刻 607 00:31:43,192 --> 00:31:47,113 並以那些時刻來定義他並不公平 608 00:31:47,196 --> 00:31:50,241 尤其是他有長期濫用藥物史 609 00:31:50,325 --> 00:31:52,535 那會改變人的行為和性格 610 00:31:53,202 --> 00:31:56,706 在那次事件之後,我們的關係破裂了 611 00:31:56,789 --> 00:31:59,626 查理辛和布魯克穆勒的坎坷的婚姻 612 00:31:59,709 --> 00:32:01,127 可能要走到盡頭了 613 00:32:01,210 --> 00:32:03,755 辛於週一向穆勒提出離婚申請 614 00:32:03,838 --> 00:32:07,800 在聖誕節與穆勒爭吵後,辛被控家暴 615 00:32:09,302 --> 00:32:11,429 那是我第一次考慮離開 616 00:32:11,930 --> 00:32:14,807 因為我不想縱容暴力 617 00:32:14,891 --> 00:32:16,517 這當中涉及暴力 618 00:32:17,268 --> 00:32:22,023 我想我在讀劇本跟查克談了一下 619 00:32:22,106 --> 00:32:24,567 他說:「你必須做正確的事」 620 00:32:24,651 --> 00:32:27,028 「你得開記者會並道歉」 621 00:32:27,111 --> 00:32:28,738 我說:「我不會那麼做」 622 00:32:28,821 --> 00:32:35,578 他們必須…搞個大排場 623 00:32:35,662 --> 00:32:38,873 那反正也是他媽的做戲罷了 624 00:32:40,291 --> 00:32:42,543 是我自取其辱 625 00:32:42,627 --> 00:32:44,587 我傷害了我的妻子 626 00:32:44,671 --> 00:32:46,089 我的孩子 627 00:32:46,756 --> 00:32:47,590 我的母親 628 00:32:47,674 --> 00:32:50,385 老虎伍茲爆發醜聞後職業生涯走下坡 629 00:32:50,468 --> 00:32:55,640 但儘管麻煩不斷 查理辛的事業卻蒸蒸日上 630 00:32:55,723 --> 00:32:59,936 在他家暴被捕幾天後 《男人兩個半》於週一高居收視榜首 631 00:33:00,019 --> 00:33:04,065 查理辛沒有隱藏自己,大眾也接受了 632 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 反觀老虎伍茲 633 00:33:05,650 --> 00:33:08,695 我們想像他是完美無瑕疵的運動員 634 00:33:08,778 --> 00:33:12,991 所以他一做錯事,他就會立刻大翻車 635 00:33:13,074 --> 00:33:17,286 這為CBS帶來龐大的廣告收入 636 00:33:17,370 --> 00:33:20,665 上季總計1.55億美元 637 00:33:20,748 --> 00:33:24,419 他們並不想忍受查理辛的行為 638 00:33:24,502 --> 00:33:25,837 但他們有點進退兩難 639 00:33:25,920 --> 00:33:28,423 執行長萊斯莫文維斯在早上九點 640 00:33:28,506 --> 00:33:33,094 帶著華納兄弟電視台負責人 出現在他家 641 00:33:33,177 --> 00:33:35,263 他們說:「這是兩份聲明」 642 00:33:35,346 --> 00:33:40,476 「我們要聲明你要去戒癮所」 643 00:33:40,560 --> 00:33:43,896 「等你回來後繼續拍攝」 644 00:33:44,480 --> 00:33:48,943 「要不就聲明節目停播不拍了」 645 00:33:49,027 --> 00:33:52,572 他在我想得到的各方面都快崩潰了 646 00:33:52,655 --> 00:33:54,157 他卻正在重新談合約 647 00:33:54,240 --> 00:33:57,243 再演一年我也要參演的影集 648 00:33:58,327 --> 00:34:02,832 查理,我是你弟艾倫,沒什麼大不了 649 00:34:02,915 --> 00:34:06,711 我記得我說 「我不知道耶,我實在…」 650 00:34:06,794 --> 00:34:08,921 「感覺情緒已經撐不下去了」 651 00:34:09,005 --> 00:34:10,548 「我知道這涉及大量資金」 652 00:34:10,631 --> 00:34:13,718 「我也知道這還有更多利潤可言」 653 00:34:13,801 --> 00:34:16,596 「但我不知道我還能貢獻多少」 654 00:34:16,679 --> 00:34:20,475 「我的確害怕我回去會大完蛋」 655 00:34:20,558 --> 00:34:21,893 我說了這些話 656 00:34:21,976 --> 00:34:25,688 顯然他們已經預售了幾季影集 657 00:34:26,189 --> 00:34:29,692 所以他們覺得 658 00:34:29,776 --> 00:34:33,362 在查理身上花費驚人的數目是值得的 659 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 歷史悠久,那叫什麼? 660 00:34:34,906 --> 00:34:36,949 然後我們打電話溝通 661 00:34:37,033 --> 00:34:37,867 對 662 00:34:37,950 --> 00:34:41,621 莫文維斯、我的律師和我本人 663 00:34:41,704 --> 00:34:46,292 而我們不斷拒絕,要掀他的牌 664 00:34:49,295 --> 00:34:52,465 北韓獨裁者是一個叫金正日的人 665 00:34:52,548 --> 00:34:54,092 他一直表現得很瘋癲 666 00:34:54,175 --> 00:34:58,346 恐懼他的國家因此給予巨額援助 667 00:34:58,429 --> 00:35:01,390 他們會對他砸錢 668 00:35:01,474 --> 00:35:03,434 這裡就是這麼回事 669 00:35:03,518 --> 00:35:06,729 他的談判大成功 670 00:35:06,813 --> 00:35:09,398 因為他的人生分崩離析 671 00:35:09,482 --> 00:35:10,483 而我呢 672 00:35:11,692 --> 00:35:14,612 我當時的生活還不錯 673 00:35:14,695 --> 00:35:15,613 我拿到三分之一 674 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 請看這裡 675 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 -很高興他回來了 -他滿面春風 676 00:35:19,534 --> 00:35:22,870 那當然,他是我的中心打者 677 00:35:22,954 --> 00:35:25,206 -查理最厲害 -讚 678 00:35:25,289 --> 00:35:28,126 CBS真的很想要,他們成功了 679 00:35:28,209 --> 00:35:30,753 查理辛簽下兩年合約 680 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 回歸《男人兩個半》 681 00:35:32,755 --> 00:35:34,674 每集酬勞兩百萬美元 682 00:35:34,757 --> 00:35:38,052 這使他成為史上酬勞最高的電視明星 683 00:35:39,137 --> 00:35:41,472 這是史上最高額的酬勞 684 00:35:41,556 --> 00:35:44,100 勝過當時的任何電視演員 685 00:35:44,183 --> 00:35:46,227 其實我覺得至今也是 686 00:35:47,562 --> 00:35:49,188 在他的天價合約後 687 00:35:49,272 --> 00:35:51,816 其實我對他的人馬很不高興 688 00:35:51,899 --> 00:35:55,444 「你們為什麼要他現在去演戲?」 689 00:35:55,528 --> 00:35:56,988 「他的狀況不好」 690 00:35:57,071 --> 00:36:02,160 但他們眼裡只有錢,只想繼續下去 691 00:36:02,660 --> 00:36:06,706 大家一心只有這件事 692 00:36:06,789 --> 00:36:11,169 那就是他會成為片酬最高的電視明星 693 00:36:11,252 --> 00:36:13,838 對,酬勞很高 694 00:36:13,921 --> 00:36:20,428 給一個當時處於那種狀態的男人 這些錢太多了 695 00:36:20,511 --> 00:36:24,140 這樣做會很容易出問題 696 00:36:26,893 --> 00:36:29,478 …善不見得會勝利 697 00:36:31,689 --> 00:36:33,274 有時候 698 00:36:34,734 --> 00:36:36,235 黑暗面… 699 00:36:36,319 --> 00:36:37,445 這是哪裡? 700 00:36:38,988 --> 00:36:43,409 這是在我在加州好萊塢的公寓 701 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 (查理的毒販和好友:馬可) 702 00:36:45,036 --> 00:36:46,579 這是我從查理那裡接手的 703 00:36:46,662 --> 00:36:48,039 (全美民選獎) 704 00:36:48,122 --> 00:36:50,291 我當時在幫他工作 705 00:36:50,833 --> 00:36:53,085 我本來是小毒販 706 00:36:53,169 --> 00:36:56,923 後來賺的錢多到 我都不知道該怎麼花了 707 00:36:57,715 --> 00:37:00,134 馬可,又名菲爾亨因茨 708 00:37:01,135 --> 00:37:02,929 拼法跟亨氏番茄醬一樣 709 00:37:03,429 --> 00:37:05,014 他是我的朋友 710 00:37:05,097 --> 00:37:07,892 而且我不記得 711 00:37:08,643 --> 00:37:09,936 我們到底是怎麼認識的 712 00:37:11,103 --> 00:37:14,565 我剛出獄時接到一個電話 713 00:37:14,649 --> 00:37:16,192 他打招呼,我說:「兄弟」 714 00:37:17,401 --> 00:37:18,444 「你是誰?」 715 00:37:18,527 --> 00:37:21,155 他說:「是我,查理辛」 716 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 我說:「這一定是他媽的惡作劇」 717 00:37:23,407 --> 00:37:25,451 但我認得他的聲音 718 00:37:25,534 --> 00:37:28,329 因為監獄只會播放 719 00:37:28,412 --> 00:37:31,540 《警察實錄》 《喬治洛佩茲秀》和《男人兩個半》 720 00:37:32,041 --> 00:37:33,834 當時我告訴我朋友芭比說 721 00:37:33,918 --> 00:37:37,463 「嘿,你想跟查理辛去派對嗎?」 722 00:37:37,964 --> 00:37:39,924 她說:「當然要啊」 723 00:37:40,007 --> 00:37:43,052 她說:「查理辛?我會免費跟他搞」 724 00:37:43,135 --> 00:37:45,805 頭兩週每天晚上 725 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 然後是每隔一晚 726 00:37:47,765 --> 00:37:53,479 每次我去找他都是給1萬5千美元的貨 727 00:37:53,562 --> 00:37:55,273 有時2萬,有時3萬 728 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 這實在… 729 00:37:57,733 --> 00:38:00,903 實在太棒了,天啊 730 00:38:00,987 --> 00:38:04,156 有幾個晚上,就只有我和他 731 00:38:04,657 --> 00:38:08,786 一起鬼混、喝酒、看電影、聽音樂 732 00:38:08,869 --> 00:38:12,957 就是正常地玩樂,但嗨到爆 733 00:38:13,040 --> 00:38:14,250 這是困難的決定 734 00:38:14,333 --> 00:38:18,754 我服完運毒刑期剛出獄 735 00:38:19,255 --> 00:38:24,343 我只希望人生走上正途 736 00:38:24,844 --> 00:38:29,807 但後來出現這個機會 737 00:38:30,599 --> 00:38:32,810 就像中了彩券,我是說… 738 00:38:33,561 --> 00:38:34,812 誰不想做呢? 739 00:38:34,895 --> 00:38:37,189 時不時,他會開始出點小差錯 740 00:38:37,273 --> 00:38:38,899 比如有時會錯過一天的排練 741 00:38:38,983 --> 00:38:41,986 在你的內心深處,你總覺得:「好」 742 00:38:42,069 --> 00:38:44,322 我當然想姑且相信不是這樣 743 00:38:44,405 --> 00:38:47,533 他在星期五現身,我們在觀眾前拍攝 744 00:38:47,616 --> 00:38:49,660 他知道台詞,他表現很好 745 00:38:49,744 --> 00:38:51,454 你要承認你有問題了嗎? 746 00:38:52,830 --> 00:38:54,248 我真的不知道 747 00:38:54,332 --> 00:38:56,959 我想在影集的最後幾年 748 00:38:57,043 --> 00:39:03,841 我確實意識到事情開始崩解了 749 00:39:03,924 --> 00:39:07,219 我可能也極不願意認清現況 750 00:39:07,803 --> 00:39:12,058 你會不願意承認 因為你的生計取決於他的生計 751 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 「一切都會好起來的」 752 00:39:13,893 --> 00:39:15,853 「我們不會有事的,沒事的」 753 00:39:15,936 --> 00:39:16,937 把手機給我 754 00:39:18,230 --> 00:39:19,648 拿來 755 00:39:22,610 --> 00:39:24,653 就在口袋某處,等等 756 00:39:24,737 --> 00:39:28,574 好,我來調整好,抱歉,口袋很深 757 00:39:29,950 --> 00:39:31,369 懂嗎? 758 00:39:31,452 --> 00:39:34,330 他們會一直打來要我過去 759 00:39:34,413 --> 00:39:36,499 因為我不能被開除 760 00:39:36,582 --> 00:39:39,293 我是你的前妻,我已經被開除了 761 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 他們狗急跳牆時就會說 762 00:39:41,337 --> 00:39:44,590 「你能過來看看他還活著嗎?」 763 00:39:44,673 --> 00:39:46,008 「我們兩天沒見到他了」 764 00:39:46,092 --> 00:39:48,260 然後我會敲他的門 765 00:39:48,344 --> 00:39:51,389 敲了又敲,我說:「他媽的開門!」 766 00:39:53,724 --> 00:39:59,271 我記得我帶了吃的 我到的時候喬恩克萊爾也在 767 00:39:59,355 --> 00:40:03,359 我在做三明治時,喬恩超級緊張 768 00:40:03,442 --> 00:40:06,237 他說:「你在做什麼?」 769 00:40:06,320 --> 00:40:09,949 我說:「他沒吃東西 我在做三明治」 770 00:40:10,032 --> 00:40:13,953 接著你看到兩、三個妓女下樓 771 00:40:14,036 --> 00:40:16,789 我記得喬恩問我 772 00:40:16,872 --> 00:40:18,833 「你要做三明治給她們吃嗎?」 773 00:40:18,916 --> 00:40:21,585 我說:「對啊」 774 00:40:21,669 --> 00:40:24,088 我是要說什麼? 775 00:40:24,839 --> 00:40:26,882 「抱歉,因為你的謀生方式」 776 00:40:26,966 --> 00:40:30,636 「你不准吃我的底層白人…」 777 00:40:30,719 --> 00:40:35,099 「美乃滋芥末火雞 起司、生菜三明治」? 778 00:40:35,182 --> 00:40:38,519 我做的又不是高檔三明治 779 00:40:38,602 --> 00:40:43,399 我是試著幫忙照顧他 780 00:40:43,482 --> 00:40:46,402 那是你剛剛弄壞的椅子 害你摔個狗吃屎 781 00:40:46,485 --> 00:40:48,362 -你拿它做什麼? -沒錯 782 00:40:48,446 --> 00:40:51,365 有時,他抽太多快克了 連話都說不出來 783 00:40:51,449 --> 00:40:52,783 他會語無倫次 784 00:40:52,867 --> 00:40:53,826 轉圈… 785 00:40:53,909 --> 00:40:55,661 他會打給我並語無倫次,我聽不懂 786 00:40:58,998 --> 00:41:00,166 爛東西 787 00:41:00,958 --> 00:41:03,461 我有天早上醒來,八卦網TMZ報導說 788 00:41:03,544 --> 00:41:06,213 查理的賓士翻到山溝底下 789 00:41:06,797 --> 00:41:10,593 我說:「哇靠 他是開車衝下懸崖嗎?」 790 00:41:10,676 --> 00:41:12,303 我當天去工作時 791 00:41:12,386 --> 00:41:14,680 他若無其事跟我打招呼 792 00:41:14,763 --> 00:41:16,891 我上下打量他,看他有沒有擦傷 793 00:41:16,974 --> 00:41:19,059 我想說他喝醉了 794 00:41:19,143 --> 00:41:21,395 開車衝下懸崖卻大難不死 795 00:41:21,479 --> 00:41:25,357 然後不得不爬上懸崖回家 796 00:41:25,858 --> 00:41:27,234 事情經過並不是這樣 797 00:41:27,318 --> 00:41:30,905 查理辛的賓士 於他的好萊塢山住家遭竊 798 00:41:30,988 --> 00:41:33,657 接著在穆赫蘭道被推下懸崖 799 00:41:33,741 --> 00:41:36,327 然後,事情再次發生 800 00:41:36,410 --> 00:41:38,204 -四個月發生兩次 -對 801 00:41:38,287 --> 00:41:39,371 同一個懸崖 802 00:41:39,455 --> 00:41:42,875 但他看來輕鬆以對 803 00:41:42,958 --> 00:41:45,461 世界上一定有別的事情在發生 804 00:41:45,544 --> 00:41:48,547 他的人生有很多 我永遠無法了解的地方 805 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 我無法接受那種生活 806 00:41:50,674 --> 00:41:53,802 有人偷我的賓士並衝下懸崖兩次 807 00:41:53,886 --> 00:41:56,430 會讓我晚上睡不好覺 808 00:41:58,182 --> 00:42:01,060 接著,事情開始影響到工作了 809 00:42:01,143 --> 00:42:02,811 聽著,我了解你的擔憂 810 00:42:02,895 --> 00:42:04,688 但事情不是那樣 811 00:42:06,023 --> 00:42:08,442 我看得出他的節奏跑掉了 812 00:42:08,526 --> 00:42:12,238 他顯然因為喝醉在極力掩飾 813 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 他進來會對每個人都超級友善 814 00:42:14,532 --> 00:42:16,200 「大家好,怎麼樣?」 815 00:42:16,283 --> 00:42:18,702 他會擁抱工作人員說 816 00:42:18,786 --> 00:42:20,704 「嘿,查理,很高興見到你」 817 00:42:20,788 --> 00:42:23,499 -什麼? -太好了,好 818 00:42:23,582 --> 00:42:26,043 那時我每天替查理擔心 819 00:42:26,126 --> 00:42:29,380 我每天都在想 「我們就是會在今天失去他嗎?」 820 00:42:30,381 --> 00:42:32,174 我把查理當朋友 821 00:42:32,258 --> 00:42:33,717 不只是工作上的同事 822 00:42:34,802 --> 00:42:39,306 但有人擔心悲劇就快到來 823 00:42:40,516 --> 00:42:42,434 嗨,我是納西夫醫生 824 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 我住在比佛利山的比佛利公園 825 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 好的 826 00:42:45,646 --> 00:42:48,440 我剛接到來自查理辛住處的電話 827 00:42:48,524 --> 00:42:50,776 他喝得酩酊大醉 828 00:42:50,859 --> 00:42:53,153 他顯然也很不適 829 00:42:53,237 --> 00:42:55,656 這通電話有點奇怪 830 00:42:55,739 --> 00:42:56,657 好的 831 00:42:56,740 --> 00:43:00,953 問題纏身的45歲演員查理辛 又回到公眾的視野 832 00:43:01,036 --> 00:43:01,996 昨天早上 833 00:43:02,079 --> 00:43:05,082 他被緊急送往洛杉磯的西達賽奈醫院 834 00:43:05,165 --> 00:43:08,085 他的父親馬丁辛 在當天稍晚也被看到出現在那裡 835 00:43:08,669 --> 00:43:12,172 TMZ報導辛被人以擔架抬出家門 836 00:43:12,256 --> 00:43:13,799 並送上救護車 837 00:43:13,882 --> 00:43:15,634 你從TMZ聽到消息 838 00:43:15,718 --> 00:43:16,802 不知道什麼是真的 839 00:43:16,885 --> 00:43:19,847 你不知道他的實際狀況 840 00:43:19,930 --> 00:43:23,392 他正在排毒,有人目睹他之前 841 00:43:23,475 --> 00:43:25,603 持續好幾天吸食古柯鹼並酗酒 842 00:43:25,686 --> 00:43:28,981 我從沒看過有誰曾經自殘成這樣 843 00:43:29,064 --> 00:43:33,027 我覺得這幾乎就像自殺式的狂歡 844 00:43:33,110 --> 00:43:35,237 我們都篤定他吸毒過量 845 00:43:35,321 --> 00:43:37,489 他可能已經快掛了 846 00:43:37,573 --> 00:43:39,074 太可怕了 847 00:43:40,034 --> 00:43:43,954 但他一直說:「不,我現在在醫院」 848 00:43:44,038 --> 00:43:45,956 「但下週我會為演出做好準備」 849 00:43:46,040 --> 00:43:49,418 他後來來了並打開包包 850 00:43:49,501 --> 00:43:55,799 接著將五個這麼大包的毒品倒出來 851 00:43:55,883 --> 00:44:00,554 -網球大小嗎? -網球大小的古柯鹼 852 00:44:00,638 --> 00:44:05,017 我從原本跟他一連狂歡幾週 變成幾個月 853 00:44:05,517 --> 00:44:08,854 有時,我的身體再也承受不了了 854 00:44:08,937 --> 00:44:11,357 我會回家昏睡一兩個星期 855 00:44:11,857 --> 00:44:14,276 等我回到派對時 856 00:44:14,360 --> 00:44:17,404 他依舊夜夜狂歡 857 00:44:17,488 --> 00:44:20,199 我心想:「靠,這傢伙不是人類」 858 00:44:20,282 --> 00:44:23,202 無論是查理辛的生理狀況 859 00:44:23,285 --> 00:44:27,039 或是他百毒不侵這件事 860 00:44:28,248 --> 00:44:30,584 這是不一樣的化學反應 861 00:44:31,210 --> 00:44:35,631 我認為他在生理上有差異 862 00:44:37,049 --> 00:44:39,468 我們看著對方並覺得 863 00:44:39,551 --> 00:44:45,224 你要怎麼救一心想把自己搞垮的人? 864 00:44:45,307 --> 00:44:48,727 他接受艾力克斯瓊斯的採訪 865 00:44:48,811 --> 00:44:50,145 我驚呆了 866 00:44:50,229 --> 00:44:53,273 我就這麼說吧,有一件事可恥透頂 867 00:44:53,357 --> 00:44:56,819 某個漢姆萊文,對,那是查克的本名 868 00:44:56,902 --> 00:45:00,823 他誤將這位搖滾明星 當成他自私的退場策略 869 00:45:00,906 --> 00:45:04,868 後來我發現他之所以會瘋狂咆哮 870 00:45:04,952 --> 00:45:07,121 是因為他在使用睾固酮 871 00:45:07,621 --> 00:45:12,126 再加上他當時使用毒品跟喝酒 872 00:45:12,209 --> 00:45:13,585 他又開始了 873 00:45:14,169 --> 00:45:16,672 這些都讓他躁狂發作 874 00:45:16,755 --> 00:45:19,591 我的睪固酮值大概是4000 875 00:45:20,467 --> 00:45:23,220 正常的高點是710 876 00:45:24,012 --> 00:45:28,726 對,這讓我他媽的腦袋不正常 877 00:45:28,809 --> 00:45:31,687 我是心懷不軌的祥和之人 878 00:45:31,770 --> 00:45:34,064 好,我上次查了,漢姆 879 00:45:34,148 --> 00:45:36,692 我覺得近十年來 880 00:45:36,775 --> 00:45:41,530 不知道 我毫不費力並神奇地替你賺大錢 881 00:45:41,613 --> 00:45:43,323 查理是你想往來的酷哥 882 00:45:43,407 --> 00:45:45,242 這個男人有魔力 883 00:45:45,325 --> 00:45:46,535 那一切都消失了 884 00:45:46,618 --> 00:45:49,747 取而代之的是 885 00:45:50,706 --> 00:45:52,541 所謂的疾病 886 00:45:52,624 --> 00:45:57,629 這些年來,我學會接受的是 887 00:45:58,464 --> 00:46:03,135 我個人生活中積累了很多怨懟和不滿 888 00:46:03,218 --> 00:46:06,305 我的兩次婚姻失敗 加後來生的四個孩子 889 00:46:06,388 --> 00:46:11,602 我努力追求卻沒有取得真正的成功 890 00:46:12,102 --> 00:46:14,146 我決定找查克出氣 891 00:46:14,229 --> 00:46:18,233 查克自行決定停掉這個影集 892 00:46:18,817 --> 00:46:21,487 你正在拍嗎?大拍特拍? 893 00:46:22,446 --> 00:46:25,032 我得去看看再決定 894 00:46:26,617 --> 00:46:27,785 怎麼樣? 895 00:46:28,786 --> 00:46:31,371 -我被華納兄弟解約了 -我的手機狂響 896 00:46:31,455 --> 00:46:34,041 我也是,這個人說 「你有話對華納兄弟說嗎?」 897 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 我說:「金庫見」 898 00:46:36,335 --> 00:46:39,963 「只有那裡有足夠的黃金 可以清償你的背叛行為」,贏了! 899 00:46:40,547 --> 00:46:42,382 開除! 900 00:46:42,466 --> 00:46:43,801 恭喜 901 00:46:43,884 --> 00:46:46,220 來吧!影集去死 902 00:46:46,303 --> 00:46:48,472 那部影集才配不上我 903 00:46:48,555 --> 00:46:50,349 他們根本不懂我這鬼才 904 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 他們濫用後就打發掉 905 00:46:51,934 --> 00:46:53,227 現在他們要輸了 906 00:46:53,310 --> 00:46:55,229 因為他們沒有… 907 00:46:55,896 --> 00:46:57,439 贏了! 908 00:46:58,232 --> 00:47:00,818 製作公司拒絕他後 909 00:47:00,901 --> 00:47:03,987 我覺得他的癮更深了 910 00:47:05,072 --> 00:47:07,699 他一副:「我要給他們好看」 911 00:47:08,408 --> 00:47:10,285 這是惡意攻擊的武器 912 00:47:11,912 --> 00:47:14,957 好,我有一天會用它來對付他 913 00:47:15,833 --> 00:47:19,837 想辦法把它轉化成.50口徑機槍掃射 914 00:47:19,920 --> 00:47:20,838 查理! 915 00:47:24,633 --> 00:47:25,467 來吧 916 00:47:25,551 --> 00:47:26,969 來吧! 917 00:47:27,678 --> 00:47:29,471 東尼陶德競選總統 918 00:47:29,555 --> 00:47:32,474 很多人在喝彩 919 00:47:32,558 --> 00:47:34,685 你是我的英雄,查理! 920 00:47:37,479 --> 00:47:40,649 不幸的是,看好戲讓人興奮 921 00:47:40,732 --> 00:47:43,360 -查理,你說呢? -早知道我就戴了 922 00:47:44,820 --> 00:47:46,488 讚,查理,你最棒! 923 00:47:46,572 --> 00:47:48,156 他們想看好戲 924 00:47:48,240 --> 00:47:51,618 因為我們正處於 什麼都躲不過的新時代 925 00:47:51,702 --> 00:47:54,079 全世界,我都得到 你們這些懶惰傢伙的注意了 926 00:47:54,162 --> 00:47:55,622 坐好並歡欣鼓舞吧 927 00:47:55,706 --> 00:47:57,165 因為馬里布的彌賽亞 928 00:47:57,249 --> 00:47:58,542 卡拉巴薩斯的禿鷹 929 00:47:58,625 --> 00:48:01,336 讓你們一臉嫉妒的術士 就坐在你們面前 930 00:48:01,420 --> 00:48:03,714 天知道,你敢給,人們就敢拿 931 00:48:03,797 --> 00:48:06,383 並且拿個不停 932 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 查理辛親口述說 933 00:48:09,344 --> 00:48:10,762 ABC的安德莉亞坎寧 934 00:48:10,846 --> 00:48:14,641 在上週六早晨是第一個與他訪談的人 935 00:48:14,725 --> 00:48:17,269 本台在早上5點半開始拍攝 936 00:48:17,352 --> 00:48:20,272 他因晨間運動滿頭大汗 937 00:48:20,355 --> 00:48:22,065 拍攝結束時 938 00:48:22,149 --> 00:48:24,860 我們和你們一樣不禁要問 939 00:48:24,943 --> 00:48:26,403 我們剛剛見證了什麼 940 00:48:26,486 --> 00:48:29,907 而查理辛和他的家人 在接下來又會如何? 941 00:48:29,990 --> 00:48:33,744 這些在電台的大肆咆哮讓人認為 942 00:48:33,827 --> 00:48:36,038 查理辛肯定又吸毒了 943 00:48:36,121 --> 00:48:38,040 當然,對 944 00:48:38,123 --> 00:48:41,126 對,我在吸一種毒,那叫查理辛 945 00:48:41,752 --> 00:48:45,172 你拿不到,因為你試過一次就會死 946 00:48:45,255 --> 00:48:48,717 你的臉會融化 你的孩子會為你爆炸的屍體哭泣 947 00:48:48,800 --> 00:48:49,635 讓人承受不了 948 00:48:49,718 --> 00:48:52,888 訪談太蠢了,很丟臉 949 00:48:52,971 --> 00:48:55,849 讓他離開鏡頭 把他關在家裡、找人幫他 950 00:48:55,933 --> 00:49:00,354 快讓火車立刻回站 951 00:49:00,437 --> 00:49:03,899 不只放上軌道,還要送修 952 00:49:03,982 --> 00:49:06,735 -告訴我,你上次吸毒是什麼時候? -我上次吸毒嗎? 953 00:49:06,818 --> 00:49:10,489 我可能用了誰都熬不過的量 954 00:49:10,572 --> 00:49:12,282 你的意思是多少? 955 00:49:12,366 --> 00:49:15,243 我不知道 我將七克快克古柯鹼猛嗑完 956 00:49:15,327 --> 00:49:18,163 我平常就是這樣 我只有一種速度跟檔位:「衝」 957 00:49:18,246 --> 00:49:21,541 查理說他抽了七克快克古柯鹼 958 00:49:21,625 --> 00:49:23,460 他就是抽了七克快克古柯鹼 959 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 我親眼看到的 960 00:49:25,003 --> 00:49:26,338 你是怎麼熬過的? 961 00:49:26,421 --> 00:49:28,632 因為我是查理辛 962 00:49:29,341 --> 00:49:31,802 我是查理辛 我與眾不同,我的體質不一樣 963 00:49:31,885 --> 00:49:33,929 我的大腦、心臟不一樣… 964 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 我有虎血 965 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 有幾個人… 966 00:49:36,807 --> 00:49:42,020 事實上,跟我或查理吸一樣多毒的人 多數都死了 967 00:49:42,521 --> 00:49:44,898 我們是最後… 968 00:49:45,857 --> 00:49:46,858 沒死的人 969 00:49:46,942 --> 00:49:48,151 如果他得了癌症 970 00:49:48,235 --> 00:49:50,612 我們要怎麼治療他? 971 00:49:50,696 --> 00:49:54,491 成癮症是一種癌症 972 00:49:54,574 --> 00:49:56,326 我不管是我爸、街上的人 973 00:49:56,410 --> 00:49:58,912 或是有人從天而降 974 00:49:58,996 --> 00:50:00,789 我沒興趣,誰管他是不是我爸 975 00:50:00,872 --> 00:50:02,207 少評斷人了 976 00:50:02,290 --> 00:50:04,668 他就是做了這些選擇 977 00:50:05,335 --> 00:50:09,131 我不知道他是否清楚後果是什麼 978 00:50:09,214 --> 00:50:11,675 你難道沒聽出來我對過去沒興趣嗎? 979 00:50:11,758 --> 00:50:13,176 這是你的一部分 980 00:50:13,260 --> 00:50:15,137 你也因此走到這裡,所以… 981 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 對,但那是我想打破的另一種成規 982 00:50:17,931 --> 00:50:19,224 事情失控了 983 00:50:19,307 --> 00:50:23,311 我們還沒正式開始就贏麻了,很可怕 984 00:50:23,395 --> 00:50:25,480 辛稱她們為女神 985 00:50:25,564 --> 00:50:27,149 你是反猶太主義者嗎? 986 00:50:27,232 --> 00:50:29,026 我不是,我為什麼要反? 987 00:50:29,109 --> 00:50:30,110 基於什麼? 988 00:50:30,193 --> 00:50:33,321 我絕對不會想要有這種心態 989 00:50:33,405 --> 00:50:36,366 他的藝名是查克洛里 本名是查爾斯萊文 990 00:50:36,450 --> 00:50:38,618 -對 -你選擇叫他漢姆萊文 991 00:50:38,702 --> 00:50:40,912 你用了希伯來文的版本 992 00:50:40,996 --> 00:50:42,205 我想大家都很好奇 993 00:50:42,289 --> 00:50:43,540 你為什麼要這麼做? 994 00:50:43,623 --> 00:50:45,834 我從片尾卡上看到的,當笑話說而已 995 00:50:45,917 --> 00:50:47,502 不知道,我沒當一回事 996 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 辛說他在節目每集結尾時 997 00:50:49,046 --> 00:50:53,133 看到洛里在標題卡上放的名字 998 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 他只是想搞笑 999 00:50:55,052 --> 00:50:57,512 事情失控了,而公眾的強烈反應 1000 00:50:57,596 --> 00:51:00,766 讓這個話題持續發酵、蓬勃、火熱 1001 00:51:01,266 --> 00:51:03,560 我就是依照這些反應在行動 1002 00:51:03,643 --> 00:51:06,063 你的熱情讓人覺得你很難捉摸 1003 00:51:06,146 --> 00:51:08,482 借用我的大腦五秒鐘 1004 00:51:08,565 --> 00:51:11,151 你會說:「我受不了了,快摘掉」 1005 00:51:11,234 --> 00:51:15,155 對,因為我腦袋的運作方式 1006 00:51:15,238 --> 00:51:20,285 可能不來自這個世界 1007 00:51:20,911 --> 00:51:23,830 當你有虎血及阿多尼斯的DNA時 1008 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 快跟上吧 1009 00:51:25,248 --> 00:51:27,334 你得到魔法、黃金 1010 00:51:28,001 --> 00:51:33,173 那場訪談的反應令人陶醉 1011 00:51:33,256 --> 00:51:35,467 查理辛愈來愈受到歡迎了 1012 00:51:35,550 --> 00:51:39,763 他的推特在24小時內漲粉超過百萬 1013 00:51:39,846 --> 00:51:42,015 這是美國的「辛風潮」 1014 00:51:42,099 --> 00:51:43,517 我們大走「辛風潮」 1015 00:51:43,600 --> 00:51:47,312 抱歉,美國中產階級 輸超慘,贏了,再見 1016 00:51:47,395 --> 00:51:51,108 天狼星電台以頻道向他致敬一天 1017 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 虎血電台 1018 00:51:52,776 --> 00:51:55,570 貝克斯菲爾德禿鷹隊 舉辦了查理辛之夜 1019 00:51:55,654 --> 00:51:58,365 虎血冰沙和雪花冰沙買一送一 1020 00:51:58,448 --> 00:52:01,827 而裝扮成查理辛,門票只要兩塊半 1021 00:52:01,910 --> 00:52:03,411 -贏了 -就是贏了 1022 00:52:03,495 --> 00:52:04,955 贏了,廢話 1023 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 廢話,贏了! 1024 00:52:06,915 --> 00:52:10,127 這位問題纏身的明星 繼續猛攻流行文化 1025 00:52:10,210 --> 00:52:11,336 這畫面有點刺激 1026 00:52:11,419 --> 00:52:13,713 我正在燒自己的臉,卻感覺不到熱度 1027 00:52:13,797 --> 00:52:17,467 他提到術士並自稱為術士 1028 00:52:17,551 --> 00:52:20,554 讓塞勒姆的一些人不太高興 1029 00:52:20,637 --> 00:52:24,099 你不該再說這些巫術的名稱 1030 00:52:24,182 --> 00:52:26,101 查理辛不是術士 1031 00:52:26,184 --> 00:52:30,188 因為術士是理解靈界之道的智者 1032 00:52:30,272 --> 00:52:32,899 廢話,贏了… 1033 00:52:32,983 --> 00:52:34,526 我贏了 1034 00:52:34,609 --> 00:52:35,986 贏了 1035 00:52:36,069 --> 00:52:38,321 正如TMZ的一位發文者所說 1036 00:52:38,405 --> 00:52:41,199 「家長們,給你們的孩子看」 1037 00:52:41,283 --> 00:52:44,286 「如果這還不能讓孩子不敢碰毒品 那就什麼都沒用」 1038 00:52:49,708 --> 00:52:52,544 我走到電腦那邊,把電源線拔掉 1039 00:52:52,627 --> 00:52:56,381 走向電腦將社群媒體什麼的都關掉 1040 00:52:57,215 --> 00:53:03,096 你必須本著信念並想著 1041 00:53:03,180 --> 00:53:05,098 他知道我們愛他 1042 00:53:05,807 --> 00:53:07,601 我們知道他愛我們 1043 00:53:08,351 --> 00:53:09,644 希望這樣足夠 1044 00:53:09,728 --> 00:53:11,521 警方根據前妻的限制令 1045 00:53:11,605 --> 00:53:14,107 將他的雙胞胎從家中帶走 1046 00:53:14,191 --> 00:53:17,068 這起事件被八卦網雷達線上拍了下來 1047 00:53:18,278 --> 00:53:20,780 男孩們沒有人可以照顧 1048 00:53:20,864 --> 00:53:25,035 我想:「我不顧他們就會被送寄養」 1049 00:53:25,118 --> 00:53:27,787 所以我接回來將近一年的時間 1050 00:53:27,871 --> 00:53:30,123 身為爸爸呢?你的孩子被帶走了 1051 00:53:30,207 --> 00:53:31,416 你難不難過? 1052 00:53:32,417 --> 00:53:35,128 我很難過,但在戰場上 1053 00:53:35,212 --> 00:53:39,591 情緒、自負和恐慌會妨礙你 1054 00:53:40,175 --> 00:53:44,804 我追求的是不符合現實的生活方式 1055 00:53:46,014 --> 00:53:48,683 我當時跟製作公司大打官司 1056 00:53:48,767 --> 00:53:52,646 他們押著欠我的一筆鉅款不放 1057 00:53:52,729 --> 00:53:55,232 而我有帳單要付 1058 00:53:55,315 --> 00:53:58,818 我有子女扶養費什麼的,我沒辦法付 1059 00:53:58,902 --> 00:54:01,988 我的經紀人來找我說 「理想國的人來電」 1060 00:54:02,072 --> 00:54:04,866 「他們想知道你想不想做巡演?」 1061 00:54:05,659 --> 00:54:07,369 我說:「巡演什麼?」 1062 00:54:07,994 --> 00:54:11,831 問題纏身的演員 要將他的離奇行為化為巡演 1063 00:54:11,915 --> 00:54:15,835 《查理辛現場:暴力的真相大爆炸》 1064 00:54:15,919 --> 00:54:17,379 你的名字是麻煩的同義詞 1065 00:54:17,462 --> 00:54:19,714 而我沒有負面的意思 1066 00:54:19,798 --> 00:54:23,134 我覺得《真相大爆炸》太高明了 1067 00:54:23,218 --> 00:54:24,928 聽起來實在刺激 1068 00:54:25,011 --> 00:54:28,265 我認為你是美國的亡命之徒 1069 00:54:28,348 --> 00:54:31,184 我認為你因此在推特 1070 00:54:31,268 --> 00:54:33,603 比別人擁有更多粉絲 1071 00:54:34,896 --> 00:54:36,439 保持燈光,站在這裡 1072 00:54:36,523 --> 00:54:37,941 我們準備上場了嗎? 1073 00:55:13,643 --> 00:55:18,315 我想很多觀眾是透過查理辛間接享受 1074 00:55:19,607 --> 00:55:22,152 他過著他們想要的生活 1075 00:55:22,235 --> 00:55:24,237 他們當中有很多人喜歡 1076 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 他本來可以有世上薪水最高的工作 1077 00:55:27,615 --> 00:55:29,617 卻對他的老闆比中指 1078 00:55:29,701 --> 00:55:31,661 對他老闆的老闆比中指 1079 00:55:31,745 --> 00:55:33,830 對每個人比中指 1080 00:55:33,913 --> 00:55:36,499 過自己的生活、想碰什麼毒就碰 1081 00:55:36,583 --> 00:55:40,587 他們很生氣有人限制他 1082 00:55:40,670 --> 00:55:42,547 有人阻止他 1083 00:55:42,630 --> 00:55:44,424 這讓他們很不爽 1084 00:55:46,718 --> 00:55:48,762 這個看起來不錯,我要吃 1085 00:55:49,262 --> 00:55:50,138 隨便 1086 00:55:51,931 --> 00:55:55,894 精神病不治療不會隨著時間好轉 只會變得他媽的更糟 1087 00:55:56,394 --> 00:55:59,939 對於說你是瘋子或有躁鬱症的人 你有什麼話要說? 1088 00:56:00,023 --> 00:56:02,233 -你在秀裡提到… -這些人不認識我 1089 00:56:12,494 --> 00:56:14,371 我被說有躁鬱症 1090 00:56:17,832 --> 00:56:20,960 你們知道我是雙贏吧?對 1091 00:56:23,671 --> 00:56:26,716 我不確定「躁鬱」是什麼鬼 1092 00:56:27,926 --> 00:56:29,386 我跟著情況走 1093 00:56:29,469 --> 00:56:32,472 應該有一百天吧? 1094 00:56:32,972 --> 00:56:36,393 這一百天讓我所愛的人很難過 1095 00:56:36,476 --> 00:56:38,311 我讓他們受盡折磨 1096 00:56:38,395 --> 00:56:40,397 去學校很難熬 1097 00:56:40,480 --> 00:56:45,443 因為我會聽到我根本就不知道的事 1098 00:56:45,527 --> 00:56:47,737 我在學校從來沒覺得正常過 1099 00:56:47,821 --> 00:56:52,867 我在學校就只有一個朋友 1100 00:56:52,951 --> 00:56:55,745 加油,查理辛 1101 00:56:56,496 --> 00:56:57,914 贏了! 1102 00:56:57,997 --> 00:56:59,999 「對,他就像一股清新的空氣」 1103 00:57:00,083 --> 00:57:05,046 但不是,他在這一行曾經得到一切 1104 00:57:05,130 --> 00:57:08,007 但他抓狂鬧脾氣了 1105 00:57:08,091 --> 00:57:10,552 這整件事會發生是因為… 1106 00:57:11,636 --> 00:57:13,763 因為我叫我的老闆滾 1107 00:57:13,847 --> 00:57:15,014 耶! 1108 00:57:15,098 --> 00:57:16,891 我大飆特飆 1109 00:57:17,892 --> 00:57:19,602 感覺很怪 1110 00:57:19,686 --> 00:57:22,105 我感覺像是在看別人 1111 00:57:22,605 --> 00:57:26,776 而我不會刻意看那些東西 1112 00:57:28,486 --> 00:57:32,866 這只會讓我羞愧到發抖 1113 00:57:32,949 --> 00:57:35,618 -大家玩得開心嗎? -表演糟透了! 1114 00:57:36,119 --> 00:57:37,537 我今晚應該穿防彈背心的 1115 00:57:37,620 --> 00:57:39,622 紐約比較不好搞,洛杉磯最難對付 1116 00:57:39,706 --> 00:57:43,126 好消息是 他的推特粉絲在芝加哥人數最多 1117 00:57:43,209 --> 00:57:44,627 他們是來看他的 1118 00:57:44,711 --> 00:57:47,088 有部老電影叫《老闆度假去》 1119 00:57:48,173 --> 00:57:49,466 劇中有個死人… 1120 00:57:49,549 --> 00:57:53,303 有時候,去查理家讓我很難過 1121 00:57:53,386 --> 00:57:55,472 那裡會有一堆人在 1122 00:57:55,555 --> 00:57:59,142 有時候他們就像撐起死人一樣 要他簽名 1123 00:57:59,225 --> 00:58:01,519 麻煩給一點空間好嗎?我們需要空間 1124 00:58:01,603 --> 00:58:03,188 後退 1125 00:58:03,271 --> 00:58:05,648 他適合這樣亮相嗎? 1126 00:58:05,732 --> 00:58:06,733 不 1127 00:58:07,609 --> 00:58:08,776 我不這麼認為 1128 00:58:08,860 --> 00:58:13,448 他們把他當動物看 1129 00:58:13,531 --> 00:58:19,537 他們想看某個壞人做瘋狂的壞事 1130 00:58:19,621 --> 00:58:25,835 而以某種奇怪的方式美化並餵養 1131 00:58:25,919 --> 00:58:28,922 然後同時妖魔化 1132 00:58:31,925 --> 00:58:34,302 在其他城市買了票的人 1133 00:58:34,385 --> 00:58:35,887 你的錢白花了 1134 00:58:35,970 --> 00:58:38,097 -他不會出現 -他輸了! 1135 00:58:38,181 --> 00:58:39,349 查理爛透了 1136 00:58:39,432 --> 00:58:42,185 如果有人介入就好了 1137 00:58:42,268 --> 00:58:44,729 「這樣不行…」 1138 00:58:45,772 --> 00:58:50,902 「這不是讓每個人看笑話用的」 1139 00:58:51,402 --> 00:58:53,112 「這個人有狀況」 1140 00:58:53,196 --> 00:58:56,407 他一直胡言亂語,根本沒人聽得懂 1141 00:58:56,491 --> 00:58:58,034 太蠢了 1142 00:58:58,117 --> 00:59:01,371 我替其他城市買票的人難過 1143 00:59:01,454 --> 00:59:04,499 如果再有人告訴我:「講故事就好」 1144 00:59:04,582 --> 00:59:06,626 我要講他們被開除的故事 1145 00:59:07,335 --> 00:59:10,630 但話說回來,我得同意那些事 1146 00:59:10,713 --> 00:59:13,925 我都起頭了 1147 00:59:14,467 --> 00:59:17,971 我只能面對後果 1148 00:59:18,721 --> 00:59:20,056 嚴重的後果 1149 00:59:22,809 --> 00:59:25,019 就是這樣,好,下一組 1150 00:59:25,103 --> 00:59:28,940 人們擅長做虛偽的事、追隨流行思想 1151 00:59:29,023 --> 00:59:33,611 並成為某個自認更優越的團體一分子 1152 00:59:33,695 --> 00:59:36,072 這會帶來毀滅… 1153 00:59:37,907 --> 00:59:41,244 我不認為這會讓任何人變得快樂 1154 00:59:41,327 --> 00:59:44,163 但做起來確實很刺激 1155 00:59:44,247 --> 00:59:46,624 人們在尋求這種刺激 1156 00:59:46,708 --> 00:59:48,418 但另一方面 1157 00:59:49,544 --> 00:59:51,671 像查理這樣的人就會受傷 1158 00:59:52,505 --> 00:59:56,175 他也會第一個說他有責任 1159 00:59:58,511 --> 00:59:59,846 巡演結束後 1160 00:59:59,929 --> 01:00:05,101 我有很多事情不得不悶著、壓抑著 1161 01:00:06,561 --> 01:00:07,562 而… 1162 01:00:08,062 --> 01:00:11,524 我想消失 1163 01:00:11,608 --> 01:00:15,486 我只想拿著一袋毒品進入黑暗的房間 1164 01:00:15,570 --> 01:00:17,238 不要出來 1165 01:00:21,117 --> 01:00:23,411 他當時的狀態真的一團糟 1166 01:00:23,494 --> 01:00:27,290 他會莫名哭泣,我會擁抱他說 1167 01:00:27,373 --> 01:00:29,500 「嘿,有我在」 1168 01:00:29,584 --> 01:00:31,461 「重點是,我在這裡支持你」 1169 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 東尼陶德一直都是朋友 1170 01:00:35,715 --> 01:00:37,133 而且是真朋友 1171 01:00:39,469 --> 01:00:43,097 我只是想支持他 1172 01:00:43,181 --> 01:00:45,391 陪在他身邊 1173 01:00:45,975 --> 01:00:48,186 他被一堆人猛批 1174 01:00:48,269 --> 01:00:52,190 說他待在我身邊只是為了玩樂 1175 01:00:52,273 --> 01:00:55,276 為了好處、旅遊什麼的 1176 01:00:55,360 --> 01:00:57,779 但我想他也知道 1177 01:00:57,862 --> 01:01:03,034 這群人不會去處理任何我要的東西 1178 01:01:03,117 --> 01:01:06,621 我很高興他在場,就在附近 1179 01:01:06,704 --> 01:01:08,665 以免出事 1180 01:01:08,748 --> 01:01:10,083 但我確實一直覺得 1181 01:01:10,166 --> 01:01:14,587 他值得更好的事物 1182 01:01:15,338 --> 01:01:19,801 有些晚上他會把所有人都趕出他家門 1183 01:01:19,884 --> 01:01:21,135 「通通出去」 1184 01:01:21,219 --> 01:01:23,096 但我在那裡,不離不棄 1185 01:01:24,681 --> 01:01:28,976 我在他家過夜時 我都睡在離他最近的房間 1186 01:01:30,186 --> 01:01:32,939 當然,在我心裡,我一直想說 1187 01:01:33,022 --> 01:01:37,318 「天啊,有一天,我走進房間 會發現他死了的」 1188 01:01:37,944 --> 01:01:42,323 他會死 我不知道我要如何承受,但… 1189 01:01:45,702 --> 01:01:47,370 我… 1190 01:01:49,706 --> 01:01:52,291 我就是無法一走了之 1191 01:01:52,375 --> 01:01:54,669 我不認為他想要我離開 1192 01:01:54,752 --> 01:01:57,130 身為朋友 1193 01:01:57,213 --> 01:01:59,924 我不能讓這個人在我的看管下死去 1194 01:02:03,678 --> 01:02:05,805 唉,抱歉,我… 1195 01:02:05,888 --> 01:02:07,473 這是很大的事,所以… 1196 01:02:07,557 --> 01:02:10,685 很難熬,我剛剛差點崩潰 1197 01:02:10,768 --> 01:02:12,562 他病得很重 1198 01:02:12,645 --> 01:02:15,898 他以為那是戒古柯鹼的症狀 1199 01:02:15,982 --> 01:02:19,569 我說:「不,我看過你戒毒的情形」 1200 01:02:19,652 --> 01:02:20,486 「這不是」 1201 01:02:20,570 --> 01:02:22,822 我太不舒服了,而丹妮絲… 1202 01:02:22,905 --> 01:02:27,618 我不知道她有沒有說到這件事 但我頭痛加全身出汗 1203 01:02:28,119 --> 01:02:32,248 在你還活著時不該有的 1204 01:02:32,331 --> 01:02:34,917 我說:「事情不對勁」 1205 01:02:35,001 --> 01:02:36,544 我又說:「我不想驚嚇你」 1206 01:02:36,627 --> 01:02:40,757 「但你最後一次接受愛滋檢測 是什麼時候?」 1207 01:02:40,840 --> 01:02:43,342 我還以為是腦膜炎、腦癌 1208 01:02:43,426 --> 01:02:46,387 我以為是胃、肝出問題,他媽的… 1209 01:02:46,471 --> 01:02:48,931 院方會進來宣布說 1210 01:02:49,724 --> 01:02:51,684 「處理好後事吧」 1211 01:02:51,768 --> 01:02:54,103 院方沒這麼說的時候 1212 01:02:54,187 --> 01:02:56,564 他們說我經診斷罹患愛滋病時 1213 01:02:56,647 --> 01:02:59,317 我他媽的鬆了一口氣 1214 01:02:59,817 --> 01:03:02,695 因為我知道科技和藥物 1215 01:03:02,779 --> 01:03:07,742 已經進展到你可以過正常生活的地步 1216 01:03:08,367 --> 01:03:11,746 在某些情況下還比糖尿病更容易治療 1217 01:03:12,246 --> 01:03:15,792 我已經有五個朋友有同樣的情況了 1218 01:03:15,875 --> 01:03:17,627 我不能說出去 1219 01:03:17,710 --> 01:03:20,713 我不必簽保密協議什麼的 但我不能說出去 1220 01:03:21,214 --> 01:03:22,423 我很樂意保密 1221 01:03:22,507 --> 01:03:25,051 我認為這不關別人的事 1222 01:03:25,635 --> 01:03:29,388 當時我得到的建議是 1223 01:03:29,472 --> 01:03:30,932 對這件事保密 1224 01:03:32,099 --> 01:03:33,309 能多久就多久 1225 01:03:33,392 --> 01:03:36,896 我想我們都沒想到查理會熬過 1226 01:03:37,688 --> 01:03:41,567 情況太糟了,他的身體要崩垮了 1227 01:03:41,651 --> 01:03:43,319 全面崩垮,太可怕了 1228 01:03:43,402 --> 01:03:45,863 他知道自己被愛著 1229 01:03:46,364 --> 01:03:47,281 從頭到尾 1230 01:03:47,365 --> 01:03:48,199 日益增加 1231 01:03:48,282 --> 01:03:52,203 更多的關懷、愛與支持 1232 01:03:53,496 --> 01:03:56,207 沒有羞辱、沒有評判,只有… 1233 01:03:56,290 --> 01:03:59,126 你在這裡,你被愛著,我們往前走吧 1234 01:03:59,210 --> 01:04:03,923 那時候,我該成為他媽的素食主義者 1235 01:04:04,006 --> 01:04:06,384 結果我成了「快克主義者」 1236 01:04:07,468 --> 01:04:09,303 就是蠢 1237 01:04:09,387 --> 01:04:11,597 我變得很喜歡他 1238 01:04:11,681 --> 01:04:14,016 我想:「該死,那是我的兄弟」 1239 01:04:14,517 --> 01:04:17,812 「我不能讓那傢伙死掉,他太酷了」 1240 01:04:17,895 --> 01:04:22,024 他當時的戒癮輔導員告訴我 1241 01:04:22,108 --> 01:04:25,736 「你有沒有辦法幫他降低效果?」 1242 01:04:25,820 --> 01:04:27,446 我告訴他:「我試試看」 1243 01:04:27,530 --> 01:04:29,657 所以一點一點地 1244 01:04:29,740 --> 01:04:34,829 我開始減少燒快克的古柯鹼用量 1245 01:04:34,912 --> 01:04:38,624 看起來一模一樣,只是沒那麼有效果 1246 01:04:38,708 --> 01:04:42,378 我心裡以為我買的是相同的量 1247 01:04:42,461 --> 01:04:47,967 但含量逐漸減少 1248 01:04:48,050 --> 01:04:53,472 所以他們想讓我戒掉快克,方法是… 1249 01:04:54,682 --> 01:04:56,309 稀釋快克 1250 01:04:56,392 --> 01:05:00,771 過程大約有一年半 1251 01:05:00,855 --> 01:05:03,274 但他就是這樣戒掉的 1252 01:05:04,400 --> 01:05:08,362 他其實只是受夠抽爛快克 1253 01:05:09,071 --> 01:05:10,865 他心裡以為是好快克 1254 01:05:11,365 --> 01:05:13,200 而他… 1255 01:05:13,993 --> 01:05:15,494 他就停止吸毒了 1256 01:05:15,578 --> 01:05:17,038 他突然間想停了 1257 01:05:17,121 --> 01:05:19,040 他說:「這只是浪費時間」 1258 01:05:19,123 --> 01:05:21,542 我知道後覺得挺了不起的 1259 01:05:21,626 --> 01:05:23,210 事發當時我不知道 1260 01:05:23,794 --> 01:05:28,090 這是被迫超級跳脫思考框架 1261 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 才會使出這一招 1262 01:05:32,595 --> 01:05:36,265 「他不會停的,這一點確立了」 1263 01:05:36,766 --> 01:05:41,020 「所以我們要如何介入」 1264 01:05:41,979 --> 01:05:46,150 「至少讓他…」 1265 01:05:46,651 --> 01:05:48,361 「較無風險」 1266 01:05:48,444 --> 01:05:50,988 這說明我有救 1267 01:05:51,489 --> 01:05:52,698 我值得救 1268 01:06:03,918 --> 01:06:05,378 我不喜歡這樣看人 1269 01:06:05,461 --> 01:06:06,796 看他們做過最糟糕的事 1270 01:06:06,879 --> 01:06:08,756 最糟糕的模樣 1271 01:06:08,839 --> 01:06:11,717 人都很複雜,都會做不光彩的事 1272 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 我們也都做過光彩的事 1273 01:06:14,053 --> 01:06:17,098 而我盡量不去評判 1274 01:06:17,181 --> 01:06:21,936 看到你認識的人有能力做個正常人 1275 01:06:22,019 --> 01:06:23,437 變成那樣 1276 01:06:23,938 --> 01:06:26,107 你會說:「好吧」 1277 01:06:26,816 --> 01:06:28,109 就是… 1278 01:06:28,192 --> 01:06:30,236 「他的內心有破洞」 1279 01:06:30,319 --> 01:06:33,906 「可能永遠無法修復」 1280 01:06:35,658 --> 01:06:39,870 (奇普斯) 1281 01:06:40,454 --> 01:06:42,373 好,來吧 1282 01:06:43,833 --> 01:06:47,169 各位,在今天這段時間 1283 01:06:47,253 --> 01:06:48,921 這個空間要清場 1284 01:06:49,714 --> 01:06:52,425 不介意的話,請大家離場 1285 01:06:52,508 --> 01:06:53,843 感謝 1286 01:06:56,345 --> 01:06:59,515 現在來聊你不曾公開談論過的事 1287 01:07:03,185 --> 01:07:06,313 昨晚,在我知道是今天要訪談 1288 01:07:06,397 --> 01:07:10,568 以及會涉及什麼內容時 1289 01:07:10,651 --> 01:07:13,404 我試著回憶那是什麼感覺 1290 01:07:13,487 --> 01:07:15,990 我當時有什麼感受… 1291 01:07:17,074 --> 01:07:18,868 熟悉的感受 1292 01:07:18,951 --> 01:07:20,953 而我連結到 1293 01:07:21,537 --> 01:07:23,914 我為了海蒂弗萊斯的爛攤子 1294 01:07:23,998 --> 01:07:26,083 必須去作證的前一天晚上 1295 01:07:26,584 --> 01:07:29,128 以及當時人們對我的期待 1296 01:07:29,211 --> 01:07:30,880 而我知道我必須做什麼 1297 01:07:30,963 --> 01:07:33,007 還有我的軍令 1298 01:07:33,507 --> 01:07:36,802 -當時有人要你就範 -對 1299 01:07:36,886 --> 01:07:38,137 在那個情況之下 1300 01:07:38,220 --> 01:07:40,848 你的內心很不舒服吧? 1301 01:07:40,931 --> 01:07:44,977 對,由於…特定的事情 1302 01:07:45,061 --> 01:07:48,439 特定的行為,特定的… 1303 01:07:50,066 --> 01:07:52,485 事件、記憶 1304 01:07:52,568 --> 01:07:55,946 佔據我太久了 1305 01:07:56,030 --> 01:07:59,784 我受夠被它們控制了 1306 01:08:00,409 --> 01:08:02,703 科里漢姆的指控真有其事嗎? 1307 01:08:02,787 --> 01:08:04,205 他媽的胡說八道 1308 01:08:04,288 --> 01:08:06,749 每個人會在這裡暫停看片 1309 01:08:06,832 --> 01:08:10,002 去查那件該死的事,去吧 1310 01:08:10,628 --> 01:08:14,548 那時,他們讀到的會比我更多 1311 01:08:14,632 --> 01:08:17,718 (查理辛被控性侵13歲的科里漢姆) 1312 01:08:17,802 --> 01:08:20,679 (查理辛被控在 《盧卡斯》片場性侵科里漢姆) 1313 01:08:22,098 --> 01:08:25,267 以下是安琪拉的謠言報導 1314 01:08:26,268 --> 01:08:30,856 柯瑞費爾曼的紀錄片 昨晚在洛杉磯舉行首映 1315 01:08:30,940 --> 01:08:32,775 他說科里漢姆表示 1316 01:08:32,858 --> 01:08:36,946 演員查理辛在他們拍攝 電影《盧卡斯》時性侵他 1317 01:08:37,029 --> 01:08:39,865 在首映會上 一個讓觀眾倒抽一口氣的場景中 1318 01:08:39,949 --> 01:08:43,202 費爾曼點名查理辛性侵漢姆 1319 01:08:44,453 --> 01:08:48,666 我應該對費爾曼提起法律訴訟的 1320 01:08:48,749 --> 01:08:50,835 這個行業有很多好人 1321 01:08:50,918 --> 01:08:55,297 但同時也有很多極度病態、墮落的人 1322 01:08:55,381 --> 01:08:59,260 但我不想大大稱了… 1323 01:08:59,343 --> 01:09:03,806 那個小丑的心意 1324 01:09:03,889 --> 01:09:06,517 他拚命發起這一切 1325 01:09:06,600 --> 01:09:10,062 而我們從前是朋友,我是這麼想的 1326 01:09:10,146 --> 01:09:14,942 這是惡劣虛構,就是這樣 1327 01:09:15,693 --> 01:09:19,321 那個人的媽媽出面說:「不可能」 1328 01:09:19,405 --> 01:09:20,990 「這不可能」 1329 01:09:22,449 --> 01:09:24,827 所以那件事實在… 1330 01:09:25,995 --> 01:09:28,122 滾啦 1331 01:09:29,165 --> 01:09:31,083 (《今夜娛樂》) 1332 01:09:32,084 --> 01:09:35,254 《今夜娛樂》確認 前色情明星布雷特羅西 1333 01:09:35,337 --> 01:09:38,048 要控告她的前未婚夫查理辛 1334 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 訴訟聲稱 1335 01:09:39,717 --> 01:09:43,470 他們交往時,他隱瞞自己有愛滋病 1336 01:09:43,554 --> 01:09:47,850 你因涉嫌讓女性暴露於愛滋風險 數度被控告 1337 01:09:48,350 --> 01:09:50,477 當你被診斷出來後 1338 01:09:50,561 --> 01:09:53,522 是不是沒跟別人說清楚 照樣發生性關係? 1339 01:09:53,606 --> 01:09:56,233 不,我… 1340 01:09:56,942 --> 01:09:58,027 我很坦率 1341 01:09:58,110 --> 01:10:00,487 有些觀眾可能在想 1342 01:10:00,571 --> 01:10:04,366 和查理辛上床就像玩俄羅斯輪盤一樣 1343 01:10:04,867 --> 01:10:07,661 你跟他進行無防護性行為會擔心嗎? 1344 01:10:07,745 --> 01:10:11,123 他一開始就對我開誠布公 1345 01:10:11,207 --> 01:10:12,875 我認為大家要知道這一點 1346 01:10:13,584 --> 01:10:15,085 所以你清楚風險? 1347 01:10:15,669 --> 01:10:17,671 對,我確實清楚 1348 01:10:17,755 --> 01:10:22,468 我認為這主要是 過去沒有療法時產生的社會污名 1349 01:10:22,551 --> 01:10:24,094 這等於宣判死刑 1350 01:10:24,178 --> 01:10:26,055 如今,這更像是一種合併症 1351 01:10:26,138 --> 01:10:28,724 好好服藥控制就行了 1352 01:10:28,807 --> 01:10:30,893 我有戴保險套 1353 01:10:30,976 --> 01:10:35,272 那時我的病毒量已經完全檢測不到了 1354 01:10:35,356 --> 01:10:37,983 所以我該做的全做了 1355 01:10:38,484 --> 01:10:42,905 而她們會翻我浴室的抽屜 1356 01:10:42,988 --> 01:10:44,990 拍下我的藥物 1357 01:10:45,074 --> 01:10:50,621 那些藥物在人生中只有一個用途 1358 01:10:51,121 --> 01:10:55,918 她們等著領保險理賠 1359 01:10:56,001 --> 01:10:58,671 我後來因為種種因素停止和她們見面 1360 01:10:58,754 --> 01:11:01,715 然後就被爆料了 1361 01:11:02,216 --> 01:11:05,427 她們揚言要曝光我的事 1362 01:11:05,928 --> 01:11:09,098 我得多付錢給她們 1363 01:11:09,181 --> 01:11:12,726 你記得你為了這種交易付出多少嗎? 1364 01:11:13,894 --> 01:11:17,064 如果便宜我了,就是50萬美元 1365 01:11:17,564 --> 01:11:18,774 給一個人? 1366 01:11:18,857 --> 01:11:21,443 對,而那叫做便宜我了 1367 01:11:21,527 --> 01:11:24,655 那是第一次談就解決的價碼 1368 01:11:25,281 --> 01:11:28,909 有一個是140萬美元 1369 01:11:28,993 --> 01:11:31,287 但你知道嗎?儘管一切那麼瘋狂 1370 01:11:31,370 --> 01:11:35,791 在這整個他媽的混亂中 1371 01:11:35,874 --> 01:11:39,378 只有一個人有愛滋 1372 01:11:39,461 --> 01:11:40,838 那就是我 1373 01:11:42,006 --> 01:11:43,716 沒有人從我這裡染到愛滋 1374 01:11:45,134 --> 01:11:47,011 就是這樣 1375 01:11:47,511 --> 01:11:49,847 所以無論有人口出威脅 1376 01:11:49,930 --> 01:11:53,058 或對這件事有聲稱什麼 1377 01:11:53,142 --> 01:11:54,935 絕對是他媽的胡說八道 1378 01:11:55,019 --> 01:11:57,771 這很重要 你的意思是你不曾傳染給別人? 1379 01:11:57,855 --> 01:11:58,814 沒有 1380 01:11:58,897 --> 01:11:59,857 從來沒有 1381 01:12:01,233 --> 01:12:02,067 沒有 1382 01:12:05,529 --> 01:12:07,740 那請你親口說說 1383 01:12:07,823 --> 01:12:10,409 你的性旅程最後帶你走到哪裡 1384 01:12:15,914 --> 01:12:20,085 巡演很重要,因為我陷入毒癮深淵 1385 01:12:20,586 --> 01:12:22,588 從精神錯亂中走出來 1386 01:12:24,965 --> 01:12:28,302 那時我的性慾極度亢奮 1387 01:12:29,011 --> 01:12:31,263 我認為最好的形容是 1388 01:12:31,347 --> 01:12:34,308 快克是精煉古柯鹼 1389 01:12:34,391 --> 01:12:39,104 高階版古柯鹼能強烈引起性慾 1390 01:12:39,188 --> 01:12:40,481 而… 1391 01:12:40,981 --> 01:12:43,525 你看菜單時 1392 01:12:44,151 --> 01:12:45,736 在某個時候 1393 01:12:46,737 --> 01:12:48,614 你會把菜單翻過來說 1394 01:12:50,324 --> 01:12:52,368 「天啊,這些是什麼?」 1395 01:12:54,536 --> 01:12:56,330 「好,先給我這個…」 1396 01:12:57,081 --> 01:12:59,291 「來點這道當開胃菜吧」 1397 01:12:59,792 --> 01:13:01,001 「你知道嗎?」 1398 01:13:01,627 --> 01:13:03,754 「對,我是這麼想的」 1399 01:13:04,463 --> 01:13:06,965 「都各來一個吧」 1400 01:13:07,049 --> 01:13:09,760 「就讓主廚給我驚喜吧」 1401 01:13:09,843 --> 01:13:13,389 所以與其討論菜單的另一面有什麼 1402 01:13:13,472 --> 01:13:17,101 或是我特別點了什麼菜 1403 01:13:17,684 --> 01:13:20,813 我想有很多人會不藏了 1404 01:13:21,397 --> 01:13:26,944 在他們聽我說明這些事情 並聲稱很多事後 1405 01:13:27,027 --> 01:13:31,323 有些會是真的,有些則不會 1406 01:13:31,407 --> 01:13:33,534 但到那時候,我就無法掌控了 1407 01:13:33,617 --> 01:13:39,915 我想我會鼓勵他們儘管做吧 1408 01:13:43,669 --> 01:13:47,172 這是你第一次公開談論 與男人發生性關係 1409 01:13:47,840 --> 01:13:49,007 挺瘋狂的 1410 01:13:49,091 --> 01:13:50,259 這是什麼感覺? 1411 01:13:50,342 --> 01:13:51,677 很解脫 1412 01:13:51,760 --> 01:13:54,096 他媽的解脫… 1413 01:13:54,179 --> 01:13:55,681 終於可以說出來了? 1414 01:13:55,764 --> 01:13:57,099 就隨意聊 1415 01:13:57,182 --> 01:14:01,520 火車並沒有從餐廳側面撞過來 1416 01:14:01,603 --> 01:14:03,689 他媽的鋼琴沒有從天上掉下來 1417 01:14:03,772 --> 01:14:05,566 沒有人跑進來對我開槍 1418 01:14:05,649 --> 01:14:08,902 所以,不,這是… 1419 01:14:10,028 --> 01:14:10,904 未知的領域 1420 01:14:10,988 --> 01:14:16,702 你的男女性旅程 1421 01:14:16,785 --> 01:14:18,745 是只有使用快克的時期如此 1422 01:14:18,829 --> 01:14:20,456 還是已經持續一段時間? 1423 01:14:20,539 --> 01:14:23,167 -不,事情是這樣開始的 -好 1424 01:14:23,250 --> 01:14:25,085 這是因為快克才有的 1425 01:14:26,420 --> 01:14:29,173 或是快克引起的火花 1426 01:14:29,256 --> 01:14:33,260 我不抽快克的時候 1427 01:14:33,343 --> 01:14:37,681 我會試著消化這件事、試著接受 1428 01:14:37,764 --> 01:14:39,850 想說那是怎麼發生的? 1429 01:14:39,933 --> 01:14:42,519 為什麼會如此? 1430 01:14:43,061 --> 01:14:45,189 為什麼會那樣? 1431 01:14:45,939 --> 01:14:50,235 然後在最後覺得,那又怎樣? 1432 01:14:50,861 --> 01:14:51,904 那又怎樣? 1433 01:14:52,404 --> 01:14:55,866 有些很奇怪,很多都很好玩 1434 01:14:55,949 --> 01:14:57,075 而… 1435 01:14:57,993 --> 01:14:59,286 人生會繼續往前 1436 01:14:59,369 --> 01:15:01,413 看看這個世界的狀態 1437 01:15:02,080 --> 01:15:05,751 看看我們今天的生活一團亂 1438 01:15:05,834 --> 01:15:07,669 未來也是 1439 01:15:07,753 --> 01:15:11,924 而這件事 1440 01:15:12,007 --> 01:15:15,177 菜單的另一面真的重要嗎? 1441 01:15:15,260 --> 01:15:16,887 這真的他媽的重要嗎? 1442 01:15:16,970 --> 01:15:20,724 所以咧,有人因為 「他幹了一堆鳥事」就不用我 1443 01:15:20,807 --> 01:15:23,060 隨便,反正我也不想跟你合作 1444 01:15:23,143 --> 01:15:25,646 但你在這裡並沒有一副覺得 1445 01:15:25,729 --> 01:15:28,315 「我他媽的討厭發生這種事」 懂我的意思嗎? 1446 01:15:28,398 --> 01:15:30,442 現在我想毀掉菜單的另一面? 1447 01:15:30,526 --> 01:15:32,444 不,我不想 1448 01:15:32,528 --> 01:15:34,863 因為那樣說不通 1449 01:15:34,947 --> 01:15:36,865 -對 -我不想 1450 01:15:37,366 --> 01:15:39,785 -我認為… -一點都不合理 1451 01:15:42,246 --> 01:15:44,831 說說你是怎麼走到今天的 1452 01:15:44,915 --> 01:15:46,166 你戒癮八年了 1453 01:15:46,959 --> 01:15:52,798 我知道沙漏快漏光了 1454 01:15:52,881 --> 01:15:56,510 對,我感覺得到 1455 01:15:56,593 --> 01:16:00,389 我當時還在擁護這個看法 1456 01:16:00,472 --> 01:16:03,267 「我沒有吸快克,沒有嗑藥」 1457 01:16:03,350 --> 01:16:05,185 「我沒有在做這些鳥事」 1458 01:16:05,269 --> 01:16:07,688 「我喝酒就好」 1459 01:16:09,648 --> 01:16:10,566 -傑登 -我是查理 1460 01:16:10,649 --> 01:16:12,526 -很高興認識你 -抱歉我超醉 1461 01:16:12,609 --> 01:16:13,944 -沒事 -你好嗎? 1462 01:16:14,027 --> 01:16:15,195 -你好嗎? -你叫什麼? 1463 01:16:15,279 --> 01:16:16,863 塔瑪拉 1464 01:16:16,947 --> 01:16:17,948 嗨 1465 01:16:18,031 --> 01:16:18,865 讚喔 1466 01:16:18,949 --> 01:16:20,158 哇,好 1467 01:16:20,242 --> 01:16:24,121 不,我覺得 酒精是地球上最粗糙的毒品 1468 01:16:24,663 --> 01:16:25,622 你知道嗎? 1469 01:16:25,706 --> 01:16:27,541 我早上一直在喝酒 1470 01:16:27,624 --> 01:16:32,796 珊打來說她在莫爾帕克約了要做頭髮 1471 01:16:32,879 --> 01:16:35,924 她當時是12或13歲 1472 01:16:36,008 --> 01:16:38,302 她得在一小時內到 1473 01:16:38,385 --> 01:16:40,345 我說:「該死」,我喝酒從不開車 1474 01:16:40,429 --> 01:16:42,806 東尼就在附近 1475 01:16:42,889 --> 01:16:44,933 我說:「我們得載珊去弄頭髮」 1476 01:16:45,017 --> 01:16:48,145 「我沒辦法開車,我喝了幾杯」 他說:「沒問題」 1477 01:16:48,228 --> 01:16:50,480 所以我們準時載她到那裡 1478 01:16:50,564 --> 01:16:52,941 一切都很順利 1479 01:16:53,025 --> 01:16:55,235 但是在開車回來的路上 1480 01:16:55,319 --> 01:16:58,322 開車回來時,我的心都碎了 1481 01:17:01,617 --> 01:17:03,952 因為我看得到她… 1482 01:17:04,036 --> 01:17:06,538 開車的不是我 所以我無法從後視鏡看到她 1483 01:17:06,622 --> 01:17:09,750 但我從側後視鏡看得到她 1484 01:17:09,833 --> 01:17:12,127 她坐在後面… 1485 01:17:12,210 --> 01:17:15,339 我想她沒有在玩手機,而我… 1486 01:17:15,422 --> 01:17:17,924 我知道她在後面想著 1487 01:17:18,008 --> 01:17:21,178 「這為什麼不只是父女行?」 1488 01:17:21,261 --> 01:17:22,596 「東尼為什麼要來?」 1489 01:17:22,679 --> 01:17:25,432 東尼跟她沒問題 1490 01:17:25,515 --> 01:17:30,020 只是為什麼一定要多一個人來? 1491 01:17:30,520 --> 01:17:34,650 而我在那一刻與之後的感受 1492 01:17:34,733 --> 01:17:36,860 回想起那一刻時 1493 01:17:36,943 --> 01:17:38,236 我覺得我讓她失望了 1494 01:17:42,115 --> 01:17:44,159 我放不下那一刻 1495 01:17:44,242 --> 01:17:46,620 我想著:「好,我能做什麼事?」 1496 01:17:46,703 --> 01:17:48,914 有計畫或無計畫地 1497 01:17:48,997 --> 01:17:52,209 當她或我的其他孩子需要什麼 1498 01:17:52,292 --> 01:17:53,502 我會做 1499 01:17:53,585 --> 01:17:55,504 他們可以來找我 1500 01:17:55,587 --> 01:18:00,384 「我能做些什麼來確保做到嗎?」 1501 01:18:00,467 --> 01:18:03,095 答案挺明顯的 1502 01:18:03,178 --> 01:18:04,429 戒酒 1503 01:18:06,932 --> 01:18:08,850 看看會如何吧 1504 01:18:10,727 --> 01:18:15,524 (更好的問題) 1505 01:18:20,821 --> 01:18:22,906 (2017年榮譽新銳導演:鮑伯辛) 1506 01:18:26,201 --> 01:18:30,580 我最近才開始跟他一起住 1507 01:18:30,664 --> 01:18:32,249 (不擦他媽的手就別用) 1508 01:18:32,332 --> 01:18:34,334 我們現在完全相反 1509 01:18:34,418 --> 01:18:35,252 對 1510 01:18:35,335 --> 01:18:37,295 我什麼都會忘記,他都記得 1511 01:18:37,379 --> 01:18:39,131 (幹這件事的人是懶鬼) 1512 01:18:39,214 --> 01:18:40,465 比如說瓶裝飲料 1513 01:18:40,549 --> 01:18:42,426 我把瓶子打開後 1514 01:18:42,509 --> 01:18:43,885 都沒喝完 1515 01:18:44,386 --> 01:18:47,013 然後我會不小心把瓶子留在外面 1516 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 接著再拿一瓶來喝 1517 01:18:49,558 --> 01:18:50,726 這讓他抓狂 1518 01:18:50,809 --> 01:18:53,854 (撒旦在監視你,鮑伯) 1519 01:18:53,937 --> 01:18:57,566 雖然我們有很多地方很不一樣 1520 01:18:57,649 --> 01:19:01,236 但能彌補彼此的過錯 1521 01:19:02,195 --> 01:19:04,072 她不碰毒碰酒時都很好 1522 01:19:04,906 --> 01:19:07,033 只要她不碰,我就開心了 1523 01:19:07,826 --> 01:19:11,455 她復原的進程跟我不一樣 1524 01:19:11,538 --> 01:19:14,374 僅此而已,所以呢 1525 01:19:15,208 --> 01:19:21,089 她嗨的時間或許長了點 1526 01:19:21,173 --> 01:19:22,174 但她漸漸發現 1527 01:19:23,216 --> 01:19:26,261 如果你繼續 1528 01:19:27,345 --> 01:19:28,930 為了吸毒不認人 1529 01:19:30,015 --> 01:19:32,058 在某個時候,你就只剩毒品了 1530 01:19:32,559 --> 01:19:38,565 在我很黑暗的時候,查理挺身而出 1531 01:19:38,648 --> 01:19:40,650 那真的很黑暗 1532 01:19:41,151 --> 01:19:45,989 他根本就不需要照顧我 1533 01:19:46,072 --> 01:19:47,657 因為人的心智不正常時 1534 01:19:47,741 --> 01:19:50,619 你會讓周遭的人恐懼 1535 01:19:51,119 --> 01:19:52,037 而… 1536 01:19:53,121 --> 01:19:55,457 現在他承接起 1537 01:19:55,540 --> 01:20:00,796 負責保護他人的角色 1538 01:20:00,879 --> 01:20:02,464 尤其是對兒子們 1539 01:20:02,547 --> 01:20:04,382 -該死,他們在拍我 -我們突然來了 1540 01:20:04,466 --> 01:20:05,884 -好,等一下 -我不知道 1541 01:20:05,967 --> 01:20:07,302 -嘿,你好嗎? -嗨! 1542 01:20:07,385 --> 01:20:09,930 嘿,很高興見到你,哇 1543 01:20:10,013 --> 01:20:12,849 紀錄片訪談進行得如何? 1544 01:20:12,933 --> 01:20:16,144 -進展順利,謝謝關心 -太棒了,好… 1545 01:20:16,228 --> 01:20:18,522 我們很榮幸你能參與 1546 01:20:18,605 --> 01:20:20,607 謝謝,我才榮幸 1547 01:20:20,690 --> 01:20:22,734 現在他的角色 1548 01:20:22,818 --> 01:20:26,988 和從前很不一樣 1549 01:20:27,072 --> 01:20:29,366 而且挺美好神奇的 1550 01:20:29,449 --> 01:20:32,118 我覺得這是完美的實際彌補 1551 01:20:33,578 --> 01:20:38,124 他已經做得比任何人都更偉大出色了 1552 01:20:38,208 --> 01:20:40,252 盡力照顧孩子們,對吧? 1553 01:20:41,378 --> 01:20:44,005 沒有比這更偉大的電影了,對吧? 1554 01:20:44,089 --> 01:20:45,715 任何明星地位都比不上 1555 01:20:47,425 --> 01:20:50,679 我有需要的時候都會打給他 1556 01:20:50,762 --> 01:20:51,805 什麼事都找 1557 01:20:51,888 --> 01:20:56,518 我都覺得他會第一個立刻接電話 1558 01:20:57,018 --> 01:20:59,187 他也會放下一切來幫我 1559 01:21:00,272 --> 01:21:05,527 我們開始每隔三週到一個月 一起去修腳喝冰沙 1560 01:21:05,610 --> 01:21:09,030 這樣很棒 因為我從來沒有跟他一對一相處過 1561 01:21:09,114 --> 01:21:13,410 我覺得這種連結 比大多數孩子和父母之間來得深厚 1562 01:21:13,493 --> 01:21:14,744 (去死啦!) 1563 01:21:15,328 --> 01:21:16,746 我只是想打聲招呼 1564 01:21:16,830 --> 01:21:18,623 希望一切順利 1565 01:21:19,332 --> 01:21:20,876 進行得很順利 1566 01:21:20,959 --> 01:21:22,043 好,很好 1567 01:21:26,715 --> 01:21:28,884 我還是愛他 1568 01:21:36,474 --> 01:21:42,606 有一些配角比我自己更重要 1569 01:22:17,265 --> 01:22:18,683 還沒,小姐 1570 01:22:19,851 --> 01:22:21,227 (地方法院) 1571 01:22:27,901 --> 01:22:32,447 我無法想像我爸的心情 1572 01:22:33,156 --> 01:22:34,866 我根本無法想像 1573 01:22:34,950 --> 01:22:37,535 多年來,我們經常衝撞 1574 01:22:38,036 --> 01:22:39,788 好久沒有了 1575 01:22:39,871 --> 01:22:42,540 我們達到一個美好的境地 1576 01:22:43,041 --> 01:22:44,918 在情感上很滿足 1577 01:22:46,461 --> 01:22:48,797 沒錯,我以你為榮 1578 01:22:49,464 --> 01:22:50,632 你是我的兒子 1579 01:22:52,384 --> 01:22:53,468 而我愛你 1580 01:22:54,886 --> 01:22:56,596 如果我能用一個詞來形容的話 1581 01:22:59,599 --> 01:23:00,684 那就是「感激」 1582 01:23:09,317 --> 01:23:16,324 《查理辛的演藝人生》 1583 01:26:39,736 --> 01:26:45,575 字幕翻譯:張倩茜