1 00:00:14,764 --> 00:00:16,057 咱们就不拐弯抹角了 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,227 当我们在谈论“真相”时 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,229 一边是个人体验的真相 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,648 另一边是毒品的真相 对吧? 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,984 两者是截然不同的 6 00:00:27,610 --> 00:00:30,697 有那么一阵子 全国上下都目不转睛地盯着 7 00:00:30,780 --> 00:00:35,368 《好汉两个半》的那段时间 发生的各种混乱 8 00:00:35,452 --> 00:00:40,373 就是“老虎血”时期的那些事 9 00:00:40,457 --> 00:00:45,211 他在经历着自己生命中最艰难的斗争 那时候他还没戒瘾 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,841 你可以嗅到 有些相当操蛋的事正在发生 11 00:00:50,550 --> 00:00:52,927 但现在 我觉得… 12 00:00:53,011 --> 00:00:57,307 如果这个才华横溢的人 13 00:00:58,224 --> 00:01:01,227 能够清醒地跟我们直接对话 14 00:01:01,770 --> 00:01:03,438 我唯一能确定的 15 00:01:04,647 --> 00:01:07,567 或者说我个人是强烈地这么认为的… 16 00:01:09,444 --> 00:01:12,947 如果你去问查理 他有没有做过某件事 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,283 他是一定会告诉你真相的 18 00:01:15,366 --> 00:01:20,205 《查理·辛的演艺人生:第二部分》 19 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 活着站在这里的感觉真好 20 00:01:26,878 --> 00:01:29,839 通过这个疗程 我重新拥抱了生活 21 00:01:31,841 --> 00:01:34,135 (好莱坞) 22 00:01:34,219 --> 00:01:37,555 我要感谢我的家人 感谢他们的支持 还有我的朋友们 23 00:01:37,639 --> 00:01:41,392 我要感谢我的粉丝们 感谢他们的支持与来信 24 00:01:41,476 --> 00:01:43,686 那些暖心的话语 然后… 25 00:01:44,437 --> 00:01:46,564 下次我跟大家见面时 会在一个首映仪式上 26 00:01:47,440 --> 00:01:51,236 当时他在戒瘾所里 给我打了个电话 说“嘿 他们要放我们走了” 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 你猜他想去做什么? 28 00:01:54,948 --> 00:01:56,699 他想到棒球场上去 29 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 把他从戒瘾所带去棒球场的人是马丁 30 00:02:02,747 --> 00:02:06,126 我们到的时候 球场上正好有人在打球 31 00:02:06,209 --> 00:02:07,752 他们是某个周日业余联赛的 32 00:02:07,836 --> 00:02:11,714 我当然就去怂恿他们 让查理参加比赛 33 00:02:11,798 --> 00:02:16,010 后来 他们看到了是他 “噢 好啊 当然可以参加” 34 00:02:16,094 --> 00:02:19,222 那绝对是最棒的时刻之一 那真是… 35 00:02:21,391 --> 00:02:23,476 咱哥们就这样站了上去 36 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 当着他爸的面打出了一记本垒打 37 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 他才刚离开戒瘾所啊 38 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 这种事怎么可… 我不敢相信这种事真的发生了 39 00:02:38,032 --> 00:02:39,701 我真希望自己留下了那个球 但… 40 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 能有第二次机会真好 能重新再来 41 00:02:43,580 --> 00:02:47,417 人们说第二次成功的滋味要甜蜜许多 42 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 我打算要尝一尝 43 00:02:50,420 --> 00:02:51,254 再见咯 44 00:02:55,508 --> 00:03:01,055 (“只剩不良嗜好”) 45 00:03:01,681 --> 00:03:05,435 我从戒瘾所出来后 唯一能拿到的角色 46 00:03:05,518 --> 00:03:09,063 都是些让人过目就忘的小配角 47 00:03:09,147 --> 00:03:10,982 当时我在寻找有规律的生活 48 00:03:12,192 --> 00:03:13,818 一份朝九晚五的工作 49 00:03:13,902 --> 00:03:15,778 我在寻找稳定性 50 00:03:15,862 --> 00:03:19,699 寻找一种能让人感觉到 它是有自己节奏的的东西 51 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 能让我自然而然地陷进去 52 00:03:22,368 --> 00:03:27,248 我是看情景喜剧长大的 从小就非常喜欢 53 00:03:38,718 --> 00:03:41,596 我一直被这种形式吸引着 54 00:03:41,679 --> 00:03:45,642 它能把各种情境 以一种容易消化的形式呈现出来 55 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 好吧 这是我得过最浪漫的病 56 00:03:49,312 --> 00:03:52,649 但能让人感觉很无害 因为里面充满了幽默 对吧? 57 00:03:52,732 --> 00:03:57,320 所以你看完后 能感到某种情感上的共鸣 58 00:03:57,403 --> 00:03:59,239 但又不会觉得 59 00:03:59,322 --> 00:04:03,701 你必须要掘地三尺才能挖掘出来 60 00:04:07,413 --> 00:04:09,374 然后 我就接到了一通电话 61 00:04:09,457 --> 00:04:11,960 我们找一下 有没有别的地方能做垃圾场 62 00:04:12,043 --> 00:04:13,586 空地、驳船… 63 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 新泽西 64 00:04:15,421 --> 00:04:17,966 因为迈克尔的健康问题 他们要停拍《政界小人物》了 65 00:04:18,049 --> 00:04:19,926 你知道吗 在所有的大脑疾病中 66 00:04:20,009 --> 00:04:23,763 科学家们相信帕金森氏症是 目前最有希望能找到治愈方法的 67 00:04:23,846 --> 00:04:25,682 但我们仍缺科研资金 68 00:04:25,765 --> 00:04:29,227 他们说: “你要不要考虑一下来替代他?” 69 00:04:36,943 --> 00:04:39,070 那可不是简单地接班而已 70 00:04:39,153 --> 00:04:42,949 那简直是要接天皇巨星的班啊 71 00:04:43,032 --> 00:04:45,285 你刚才说你姓什么来着? 72 00:04:45,952 --> 00:04:48,413 哇喔 咱别太猴急呀 73 00:04:48,913 --> 00:04:52,542 他们为此构建的背景故事 也是挺酷的 挺他妈搞笑的 74 00:04:52,625 --> 00:04:55,878 我是一个带着不少黑历史 新登场的角色 75 00:04:55,962 --> 00:04:59,507 这样挺酷的 因为观众一看 就会会心一笑… 76 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 就像是把现实中的我写了进去 77 00:05:01,759 --> 00:05:06,222 因为大家都已经 对我的那些破事耳熟能详了 78 00:05:06,306 --> 00:05:09,267 原来戒酒后的感觉是这样的啊 79 00:05:10,685 --> 00:05:13,563 难怪我90年代时这么没有工作效率 80 00:05:14,188 --> 00:05:16,774 这让我感觉挺好的 因为《政界》在播期间 81 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 《白宫风云》也在播出 对吧? 82 00:05:18,526 --> 00:05:23,740 所以爸会跑到我公寓来 好像是周二晚上吧 83 00:05:23,823 --> 00:05:29,162 我们会一起看《政界》 然后再看他的那集 84 00:05:29,245 --> 00:05:32,915 然后 第二天的收视率 85 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 《白宫风云》会完全碾压我们 86 00:05:35,793 --> 00:05:40,006 来到这里 我真的很紧张 我很激动 很开心 87 00:05:40,089 --> 00:05:41,883 结果我获得了金球奖的提名? 88 00:05:43,843 --> 00:05:46,596 还不赖嘛 你还记得我教你的东西 89 00:05:46,679 --> 00:05:49,974 那是不是你演艺生涯中 赢得的第一个大奖? 90 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 那是唯一的 91 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 -唯一的?迄今为止? -就这一个 对 92 00:05:53,061 --> 00:05:56,606 我还从没受到过邀请 我跟我可爱的未婚妻丹妮丝一起来的 93 00:05:57,231 --> 00:05:59,108 嗯 嗨 我叫丹妮丝·理查兹 94 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 查理·辛 《政界小人物》 95 00:06:03,654 --> 00:06:05,490 丹妮丝 你是对的 96 00:06:05,573 --> 00:06:07,700 我可爱的未婚妻做了个梦 梦里我赢了 97 00:06:30,807 --> 00:06:33,810 我感觉会有很多人感到很惊讶 98 00:06:33,893 --> 00:06:36,187 你竟然会出现在这部片子中 99 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 你为什么要来? 100 00:06:37,563 --> 00:06:41,192 有不少东西我是知道的 我有内幕… 101 00:06:41,275 --> 00:06:42,777 查理也知道我有 102 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 我想要说实话 103 00:06:44,362 --> 00:06:45,905 一层层剥开了 诚实面对 104 00:06:45,988 --> 00:06:47,573 因为不然的话 105 00:06:47,657 --> 00:06:50,660 这部片子就只能是 华而不实的… 106 00:06:52,036 --> 00:06:55,748 言之无物的 用糖衣粉饰的一坨屎 107 00:06:56,791 --> 00:07:01,087 我爸带着我妹妹和我 一起去看了《野战排》 108 00:07:01,170 --> 00:07:03,464 那时候我才十几岁 109 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 因为我父亲是个越战老兵 110 00:07:06,259 --> 00:07:07,593 他为什… 111 00:07:08,386 --> 00:07:09,220 无意冒犯 112 00:07:09,303 --> 00:07:11,639 我爸本该带我们去看一部有女孩子呀 113 00:07:11,722 --> 00:07:13,808 -化妆之类的电影的 -《辣身舞》 114 00:07:13,891 --> 00:07:16,227 结果他带着俩女儿去看了《野战排》 115 00:07:17,520 --> 00:07:19,147 我对我爸说: 116 00:07:19,230 --> 00:07:23,776 “你有没有想过 你当初带着我和内莉去看《野战排》 117 00:07:23,860 --> 00:07:26,237 结果我会嫁给那家伙?” 118 00:07:28,030 --> 00:07:28,865 对吧? 119 00:07:29,740 --> 00:07:32,702 我是在一个片场上认识丹妮丝的 120 00:07:33,327 --> 00:07:36,456 那是一部没人记得的电影 叫《金玉良言》 121 00:07:36,539 --> 00:07:39,292 这样我们就能享受 我们值得享受的生活 还要更多 122 00:07:39,375 --> 00:07:40,418 还要更多 123 00:07:40,501 --> 00:07:44,922 只看一眼 就是幻想的对象 她是当时活着的最性感的女人 124 00:07:45,006 --> 00:07:48,217 当时他表现得… 拐弯抹角的 很害羞 125 00:07:48,301 --> 00:07:52,597 我说:“有话快说 你到底想不想约我去吃饭啊?” 126 00:07:52,680 --> 00:07:55,433 我感觉听完后 他好像更紧张了 127 00:07:55,516 --> 00:07:57,935 这也是件人们会感到很惊讶的事 128 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 查理有时是很害羞的 129 00:08:00,980 --> 00:08:03,065 然后 他跟我说起了这么场球赛 130 00:08:03,149 --> 00:08:06,652 “你是棒球迷吗?” 她说:“不能算” 131 00:08:06,736 --> 00:08:09,780 “你知道巴里·邦兹是谁吗?” 她说:“我听说过” 132 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 我说:“他现在正处于 一段疯狂的破纪录之旅中” 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,077 “你想一起出来玩的那一晚 134 00:08:15,161 --> 00:08:18,498 他会在休斯顿比赛 以第69个本垒打开场” 135 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 她说:“说这些是什么意思?” 136 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 “意思是我不能错过这场球赛” 137 00:08:22,543 --> 00:08:24,754 “如果你想过来 我们就点外卖吃吧” 138 00:08:24,837 --> 00:08:27,840 我不想成为他错过那场比赛的原因 139 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 他不想取消我俩约会的夜晚 140 00:08:30,676 --> 00:08:32,136 我觉得挺贴心的 141 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 于是 我违背了我爸的建议 跑了过去 142 00:08:35,890 --> 00:08:38,893 最后我还是去了查理家 跟他一起看了球赛 143 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 我们用微波炉热了点方便餐吃 144 00:08:42,688 --> 00:08:46,859 我带了点自己的菜过去 是我的送餐服务送来的 145 00:08:46,943 --> 00:08:50,738 他吃了他自己的 他在搞区间饮食法 我当时在搞不同的饮食法 146 00:08:50,821 --> 00:08:52,490 挺浪漫的 147 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 我们一起看比赛 148 00:08:54,617 --> 00:08:59,247 就像整个赛季一样 前两次打数 他都被保送了 149 00:08:59,330 --> 00:09:02,959 我记得是在球赛的后半段 可能是第七局或第八局吧 150 00:09:03,042 --> 00:09:04,669 投手犯了个错误 151 00:09:04,752 --> 00:09:06,045 他投了一个好球 152 00:09:06,128 --> 00:09:09,799 巴里·邦兹 69个本垒打 现在一坏球一好球 153 00:09:09,882 --> 00:09:12,343 飞出去了! 154 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 邦兹的第70个! 155 00:09:16,138 --> 00:09:22,645 飞越了休斯顿太空人队 右中外野的牛棚… 156 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 我想我俩都把这看作了… 157 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 或许是某种征兆吧 158 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 比赛结束了 我们一起看得挺开心的 159 00:09:34,240 --> 00:09:36,701 我把她送到 我在韦斯特伍德的公寓门口 160 00:09:36,784 --> 00:09:39,495 我说:“嗯 棒极了 酷” 161 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 “我们改天再约一次吧 别有压力” 162 00:09:43,082 --> 00:09:45,626 他身上有一种镇定自若 163 00:09:45,710 --> 00:09:48,087 看起来挺踏实的 164 00:09:48,170 --> 00:09:50,131 我是不会迈出第一步的 165 00:09:50,214 --> 00:09:52,341 在这方面我有点传统 166 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 他不是人们在新闻里读到的那个人 很不一样 167 00:09:56,762 --> 00:09:57,972 尤其是清醒时 168 00:09:58,055 --> 00:10:03,477 你还在想办法搞明白 身体的各部位该怎么动呢 169 00:10:04,061 --> 00:10:05,688 她开始转过身去… 170 00:10:06,522 --> 00:10:11,068 然后她一把抓住我的后脑勺 把我拉过去 给了我一个吻 171 00:10:11,152 --> 00:10:12,111 对 就这样开始了 172 00:10:15,948 --> 00:10:17,825 还要更多! 173 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 那天晚上我没跟他做爱 174 00:10:22,330 --> 00:10:25,249 如果我告诉你 你不让我的话 我就离开你呢? 175 00:10:25,833 --> 00:10:28,044 他跟我之间就是很来电 176 00:10:29,086 --> 00:10:33,883 丹妮丝和查理结婚时 他俩看起来都很开心 177 00:10:34,508 --> 00:10:37,845 我说: “噢 他要跟这个女人白头偕老了” 178 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 都到位了 179 00:10:39,847 --> 00:10:42,266 感觉都到位了 全中了 180 00:10:43,768 --> 00:10:47,146 我的第一位嘉宾 是情景喜剧《政界小人物》中的主演 181 00:10:47,229 --> 00:10:51,400 该剧将于下周三在ABC播出 长达一小时的季终集 182 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 请大家欢迎查理·辛 183 00:10:58,449 --> 00:10:59,659 在那一刻 184 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 生活挺美好的 185 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 然后 我们接到了通电话 186 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 《政界小人物》… 187 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 被砍掉了 188 00:11:10,211 --> 00:11:12,004 你觉得那是针对你的吗? 189 00:11:12,088 --> 00:11:13,506 -有一点 对 -嗯 190 00:11:15,675 --> 00:11:21,013 我们决定要利用这个契机 去宣传一下 191 00:11:21,097 --> 00:11:24,850 我要继续在这个领域拍下去 我想要好好挑选一下拍什么 192 00:11:25,434 --> 00:11:29,146 然后我接到了一通电话: “查克·罗瑞想和你坐下来谈一谈” 193 00:11:29,230 --> 00:11:30,731 (监制 查克·罗瑞) 194 00:11:30,815 --> 00:11:33,275 不知怎么的 你找到了那个最妙的平衡点 195 00:11:33,359 --> 00:11:36,904 我感觉正在播出的电视节目中 有三分之二都是你创造的 196 00:11:36,987 --> 00:11:38,989 -不只是… -对不起 我很抱歉 197 00:11:40,116 --> 00:11:43,160 《好汉两个半》的创意 涉及到两个兄弟 198 00:11:43,244 --> 00:11:47,456 其中一个是约伯型的角色 圣经中的那个约伯 199 00:11:47,540 --> 00:11:51,168 他是个勤劳的好男人 可没完没了的糟事总发生在他身上 200 00:11:51,252 --> 00:11:55,965 另一个是狄俄尼索斯式的角色 一个整天醉生梦死的家伙 201 00:11:56,048 --> 00:12:00,845 他是享乐之神 整天泡在美酒与性爱之中 202 00:12:00,928 --> 00:12:05,558 我和这个项目的搭档 去CBS推销《好汉两个半》时 203 00:12:06,475 --> 00:12:08,602 我是这么解释这个兄弟的角色的 204 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 他是个查理·辛式的角色 205 00:12:11,939 --> 00:12:14,442 结果她说了句:“你能让他来演吗?” 206 00:12:15,568 --> 00:12:17,653 (2003年) 207 00:12:19,697 --> 00:12:23,075 她会留下来过夜吗? 因为我好像把车停在她后面了 208 00:12:25,619 --> 00:12:27,538 (《好汉两个半》) 209 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 (B大道 第九舞台) 210 00:12:32,877 --> 00:12:34,503 我记得我们第一场拍摄时 211 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 他把我拉到一边说 212 00:12:36,464 --> 00:12:38,716 “我知道外头有不少关于我的故事” 213 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 “我已经戒瘾两年了 214 00:12:40,384 --> 00:12:44,096 坚持毒酒不沾 对我来说是非常重要的” 215 00:12:44,180 --> 00:12:46,891 “我正在努力改变我的生活” 216 00:12:46,974 --> 00:12:50,936 我觉得这点挺有意思的 他感觉有必要向我做这个表达 217 00:12:51,020 --> 00:12:55,149 我感觉有必要说: “我会认真对待这件事的 别担心” 218 00:12:55,232 --> 00:12:58,152 有时候大中午的 在毫无理由的情况下 219 00:12:58,235 --> 00:13:00,780 我会给自己做一大缸玛格丽特酒 220 00:13:00,863 --> 00:13:02,615 然后出去阳台上打个盹儿 221 00:13:08,913 --> 00:13:11,248 查理·辛是贪图享乐的象征 222 00:13:11,332 --> 00:13:14,376 只要说出他的名字 大家都知道那意味着什么 223 00:13:14,460 --> 00:13:17,046 所以每个人心里都有数 那是个浪荡子 224 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 这个人很会抖机灵 225 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 他可以整晚狂欢 迟到一小时 226 00:13:22,343 --> 00:13:25,304 迅速化完妆 跟大家打一遍招呼 227 00:13:25,387 --> 00:13:27,973 永远都是房间里的那个酷哥 228 00:13:28,057 --> 00:13:32,728 但你很快便开始意识到: “这家伙其实在隐藏着很多东西” 229 00:13:32,812 --> 00:13:36,649 查理脑里长着一颗恐惧的肿瘤 230 00:13:36,732 --> 00:13:39,860 在我明白了这点后 我就更加能理解查理了 231 00:13:39,944 --> 00:13:42,071 但他会左右摇摆 232 00:13:42,154 --> 00:13:44,782 有时候他能以健康的方式来应对 233 00:13:44,865 --> 00:13:48,577 然后有时候 又会以一种极具破坏性的方式来应对 234 00:13:48,661 --> 00:13:50,788 那就是吸毒和纵欲作乐 235 00:13:53,040 --> 00:13:56,627 我说这话可能会暴露自己的年龄 但他身上有种迪恩·马丁的气质 236 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 一种洒脱的从容感 237 00:13:58,587 --> 00:14:03,008 他演了一个特别有格调的醉鬼 238 00:14:03,092 --> 00:14:04,385 查理也一样 239 00:14:07,096 --> 00:14:11,225 我认为查理的表演 将一个本来会是声名狼藉的人物… 240 00:14:12,226 --> 00:14:13,185 变得讨人喜爱了 241 00:14:13,269 --> 00:14:14,687 查理的天使 242 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 这就是查理·辛的才华 243 00:14:17,189 --> 00:14:20,317 这是他的喜剧风格 这是他的演技 244 00:14:21,235 --> 00:14:22,695 我们来看一看 245 00:14:24,488 --> 00:14:27,074 我为自己辩护一下 这儿有点冷 246 00:14:27,575 --> 00:14:30,703 我一直都觉得 他更适合做一个喜剧演员 247 00:14:30,786 --> 00:14:35,332 因为他有天生的喜剧能力 这种东西是没办法教的 248 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 他与生俱来的 249 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 他总爱去抢最后一句台词 然后潇洒地走出房间 250 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 我不太了解电视界具体是怎么运作的 251 00:14:41,589 --> 00:14:43,173 但我知道工作量很大 252 00:14:43,257 --> 00:14:45,175 这里是一个互助小组 查理 253 00:14:45,259 --> 00:14:48,220 只有你一个人在假装 我们只是在喝威士忌抽雪茄而已 254 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 尽管我之前就熟悉他的幽默 255 00:14:53,851 --> 00:14:56,353 但看到他能那样主宰这个载体 256 00:14:56,437 --> 00:15:00,107 能够主导整部剧的表演… 257 00:15:00,816 --> 00:15:04,445 能够以非常好的捧哏表演 主导整个喜剧的节奏 258 00:15:05,112 --> 00:15:09,116 可以说是让我十分惊喜的 259 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 您必须原谅我哥哥 260 00:15:11,702 --> 00:15:14,622 他是用鸡鸡思考的 而他的鸡鸡不太聪明 261 00:15:16,957 --> 00:15:19,335 没错 任何一个认识我的人 都能证实这一点 262 00:15:21,003 --> 00:15:24,632 这部剧不是慢慢火的 一开播便立刻有了观众群 263 00:15:24,715 --> 00:15:26,383 离我老婆远一点 264 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 很显然 一开播就大受欢迎 265 00:15:29,053 --> 00:15:30,888 嗯 我们一开始便大杀四方 266 00:15:30,971 --> 00:15:35,601 我记得开播前的最后一个星期天 我在看橄榄球赛 267 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 每进两次广告 都有能看到我们的一回 268 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 真是狠狠地在帮我们宣传啊 269 00:15:39,605 --> 00:15:41,649 要控制好你的自信是很难的 270 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 因为你感觉这一切来得太轻松了 271 00:15:43,901 --> 00:15:47,404 “这很搞笑 很搞笑 要搞笑很容易 大家都爱我们” 272 00:15:47,488 --> 00:15:49,531 当感觉很轻松的时候 273 00:15:49,615 --> 00:15:51,700 你就很容易就 274 00:15:51,784 --> 00:15:54,912 理所应当地认为 以后一直都会这么容易 275 00:15:54,995 --> 00:15:56,830 他们给我提了个想法: 276 00:15:56,914 --> 00:16:00,209 “你对让丹妮丝来演 你剧中的恋人有什么看法?” 277 00:16:00,292 --> 00:16:01,168 我说:“酷” 278 00:16:01,251 --> 00:16:05,381 这样一来 你回家后 就不会因为亲了别的女生而挨骂了 279 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 “来妈妈这儿” 让我有点扫兴 280 00:16:07,758 --> 00:16:11,303 我们能不能改成 “来天主教女学生这儿”? 281 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 是 主教大人 282 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 哈利路亚 283 00:16:17,267 --> 00:16:22,815 丹妮丝 她给我的印象是 她比查理要务实太多太多了 284 00:16:22,898 --> 00:16:25,317 她是他生活中急需的锚 285 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 瞧瞧你拉出来的便便 286 00:16:29,822 --> 00:16:32,199 这场戏中需要一个婴儿 287 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 我们刚生了萨姆 288 00:16:34,201 --> 00:16:37,788 当时她应该才几个月大吧 正是咿咿呀呀的时候 289 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 结果 最奇怪的事发生了 290 00:16:39,999 --> 00:16:44,211 我们进行对话的时候 她一声也没有发出 291 00:16:44,294 --> 00:16:48,173 查克在后期制作那集的时候 指出了这一点来 然后他说: 292 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 “你女儿遗传了你对节奏的把握 293 00:16:50,759 --> 00:16:54,013 因为她在你跟她妈对话的时候 294 00:16:54,096 --> 00:16:57,725 别说一句话了 连一个字都没说” 295 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 -你能把这个丢掉妈? -当然 296 00:17:06,692 --> 00:17:11,363 我能感觉到 他永远无法做那种郊区的普通人 297 00:17:11,447 --> 00:17:13,991 做不了一个普通的已婚男士 298 00:17:14,074 --> 00:17:18,287 我感觉那就好比是 逆流而上 299 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 出什么事了? 300 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 没什么 301 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 有一回 丹妮丝突然出现在片场 302 00:17:23,917 --> 00:17:26,045 然后我的门外传来了急促的敲门声 303 00:17:26,128 --> 00:17:28,922 结果是查理 我打开门 然后问: “嘿 出什么事了?” 304 00:17:29,006 --> 00:17:32,092 他着急地东张西望 一副做贼心虚的样子 305 00:17:32,176 --> 00:17:36,305 这情节简直太老套了 他说: “嘿 哥们 能帮我把这个收起来吗?” 306 00:17:36,388 --> 00:17:39,349 是个牛皮纸袋 我说:“这是什么?” 307 00:17:39,433 --> 00:17:41,518 “我没办法收 这是合法的东西吗?是什么…” 308 00:17:41,602 --> 00:17:44,480 他说:“不 这是合法的” 我说:“好吧” 309 00:17:44,563 --> 00:17:47,733 于是我把它放在了我的更衣室里 然后把门关上 310 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 那个袋子就这样放在那儿 对着我看 311 00:17:52,654 --> 00:17:55,824 我心想:“到底是什么东西这么羞耻 312 00:17:55,908 --> 00:17:58,285 能让查理·辛不想让他老婆看到?” 313 00:17:58,368 --> 00:18:00,746 最后 我实在忍不住了 往袋子里看了一眼 314 00:18:00,829 --> 00:18:04,625 结果是合法的 是《合法边缘》 那本色情杂志 315 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 怎么会?我怎么就把你推开了? 316 00:18:08,003 --> 00:18:12,257 我觉得很难过 查理跟丹妮丝的关系在恶化 317 00:18:12,341 --> 00:18:14,843 -你是个不敢负责的人 -嘿 我敢负责 318 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 是吗?证明一下 319 00:18:17,096 --> 00:18:20,057 当这部剧开始大火起来后 320 00:18:21,391 --> 00:18:24,394 我感觉随之而来的压力改变了他 321 00:18:25,229 --> 00:18:30,400 感觉就像他是在破坏成功 在破坏我们的家庭 322 00:18:30,484 --> 00:18:34,905 当事情开始往好的方向发展时 我感觉他开始自我破坏起来 323 00:18:34,988 --> 00:18:36,824 试一片这个 能帮你放松的 324 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 噢 完美 325 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 查理 来路不明的药 你可不能问也不问就吞啊 326 00:18:42,496 --> 00:18:44,915 她刚才都说清楚了 谢谢 妈 我得走了 327 00:18:44,998 --> 00:18:46,625 当时我感觉挺不安的 328 00:18:46,708 --> 00:18:49,128 我在寻找某种能够说得过去 329 00:18:49,211 --> 00:18:53,340 但又不会完全打乱我计划的东西 330 00:18:53,882 --> 00:18:56,635 结果药片成了我的答案 331 00:18:56,718 --> 00:18:58,011 我当时是这么以为的 332 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 你说的这个“药片” 具体是指什么? 333 00:19:00,597 --> 00:19:03,100 氢可酮 比如诺可或维柯丁 334 00:19:03,976 --> 00:19:05,686 这种事总是从医生开始的 335 00:19:05,769 --> 00:19:08,438 通常是为了镇痛 你身上的某个部位 336 00:19:08,522 --> 00:19:13,360 本来用点布洛芬和冰 或许就能熬过去的 337 00:19:14,069 --> 00:19:17,614 当时你知道自己是个瘾君子 有可能会在这条错路上越走越远吗? 338 00:19:17,698 --> 00:19:20,242 你当时是怎么思考的? 你没有考虑过后果吗? 339 00:19:20,325 --> 00:19:25,539 我思考过 但我拼命给自己找理由 说服了自己 340 00:19:25,622 --> 00:19:28,125 “嗯 好吧 那样有点过头了 341 00:19:28,208 --> 00:19:31,211 但或许我在这几个地方改变一下 342 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 我想我应该还是能够控制的” 343 00:19:33,964 --> 00:19:34,923 你懂的 344 00:19:35,424 --> 00:19:40,846 这时候我们便开始把虚构的东西 当作现实来拥抱了 345 00:19:40,929 --> 00:19:44,391 你能看到 那条鲨鱼眼中那毫无生气的空洞 346 00:19:45,851 --> 00:19:47,477 《好汉两个半》! 347 00:19:47,561 --> 00:19:51,273 你能看到 查理·辛眼中那毫无生气的空洞 348 00:19:51,940 --> 00:19:53,817 悲哀的是 那些药片 349 00:19:53,901 --> 00:19:56,528 它们会创造出很多…那种… 350 00:19:57,196 --> 00:19:59,573 无端的愤怒 351 00:20:00,073 --> 00:20:02,159 当事情开始变化 它变得很快 352 00:20:03,327 --> 00:20:08,707 我记得我联系过他的互助导师 说我很担心 353 00:20:08,790 --> 00:20:11,752 但他圈子里的人都说什么: 354 00:20:11,835 --> 00:20:14,087 “是你荷尔蒙的问题 你刚生完孩子” 355 00:20:14,171 --> 00:20:17,174 我每次不照你的意思来 你都怪我荷尔蒙作怪 356 00:20:17,257 --> 00:20:20,594 不是每一次 但你必须承认这其中有规律 357 00:20:20,677 --> 00:20:23,639 我说:“不对 绝对是有问题的” 358 00:20:23,722 --> 00:20:28,602 就是那时候 我开始发觉 他圈子里的那些人在试图… 359 00:20:28,685 --> 00:20:33,190 我感觉 好像在挑拨离间 尽管我们都已经结婚了 360 00:20:33,273 --> 00:20:37,444 我们生了个孩子 还有另一个宝宝将出生 这真是… 361 00:20:37,527 --> 00:20:39,696 这对我来说挺煎熬的 362 00:20:39,780 --> 00:20:42,741 我可不是那种安安静静的妻子 363 00:20:42,824 --> 00:20:46,370 我 你知道的… 我是个强势的女人 我会… 364 00:20:46,453 --> 00:20:48,163 当有什么不对劲时 365 00:20:48,747 --> 00:20:51,124 (2006年) 366 00:20:51,625 --> 00:20:53,669 娱乐圈的头条八卦 辛与理查兹对簿公堂 367 00:20:53,752 --> 00:20:57,214 加州法官命令查理·辛 要与他分居的妻子丹妮丝·理查兹 368 00:20:57,297 --> 00:20:59,258 保持至少300英尺的距离 369 00:20:59,841 --> 00:21:02,427 对 我会突然发怒 370 00:21:02,511 --> 00:21:04,888 因为你的气不是冲着那个人去的 371 00:21:04,972 --> 00:21:08,517 你生气的是 你不得不服用的下一剂 372 00:21:08,600 --> 00:21:11,520 本来是为了找回状态 为了让自己感觉正常一点 373 00:21:11,603 --> 00:21:17,609 并没能给予你 前两三剂所带来的那种刺激和活力 374 00:21:17,693 --> 00:21:20,988 于是你一整天、一整夜 甚至一整个周末什么的 375 00:21:21,071 --> 00:21:25,284 都在追逐第一次感受到的 那股温热的暖流 376 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 就像坐在一个看不见的按摩浴缸里 377 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 那种温热的暖流 你懂的 378 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 他变得非常… 379 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 有点咄咄逼人 380 00:21:34,960 --> 00:21:38,088 她声称在幕后发生的事情 是令人难以置信的 381 00:21:38,171 --> 00:21:39,464 查理和丹妮丝! 382 00:21:39,548 --> 00:21:43,385 最具爆炸性的指控是 理查兹说辛曾威胁要杀她 383 00:21:43,468 --> 00:21:47,055 考虑到我的那些经历 他使我经历的那一切 384 00:21:47,139 --> 00:21:49,975 我都不知道我干嘛来这里 说实话 385 00:21:50,058 --> 00:21:53,979 我觉得唯一能挺过悲剧 挺过我当时经历的方式 386 00:21:54,062 --> 00:21:59,026 就只有靠他妈的幽默感了 因为那些事太糟糕了 387 00:21:59,109 --> 00:22:00,360 相当之糟糕 388 00:22:00,444 --> 00:22:03,322 所以… 我们可以拿那些蠢事随便开玩笑 389 00:22:03,405 --> 00:22:06,116 我知道在外人看来 会觉得我们疯了 390 00:22:06,199 --> 00:22:09,953 我们会开玩笑说:“你还记得 你拿棒球棍砸了好几个电视机吗?” 391 00:22:10,037 --> 00:22:11,621 我们会讲这样那样的… 392 00:22:11,705 --> 00:22:16,710 这…这听起来很可怕 很黑暗 但对我们来说 这是… 393 00:22:17,294 --> 00:22:20,714 可人生就是这么熬过来的 394 00:22:20,797 --> 00:22:24,468 我觉得 如果我不是一个坚强的人 395 00:22:24,551 --> 00:22:29,848 为了应对这些糟糕事 我肯定会走上一条非常黑暗的路 396 00:22:29,931 --> 00:22:30,932 太难熬了 397 00:22:31,016 --> 00:22:35,312 是我把原本的好生活 搞得毫无必要的艰难了 398 00:22:35,395 --> 00:22:36,438 这点我承认 399 00:22:36,521 --> 00:22:39,608 我并不是… 直到今天 我都感觉很内疚 400 00:22:39,691 --> 00:22:43,987 -你觉得他真在乎自己的孩子吗? -官司打得轻松一点了没? 401 00:22:44,071 --> 00:22:47,199 不 没人想来这里 这不是在搞宣传 402 00:22:47,282 --> 00:22:50,160 这样很丢人 很羞耻 这是为了我的孩子们 403 00:22:50,952 --> 00:22:54,206 当时 丹妮丝和查理 有两个女儿 404 00:22:55,165 --> 00:22:58,627 我心想:“如果他要离婚的话 405 00:22:58,710 --> 00:23:03,423 很有可能是他又用上了什么东西” 406 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 但现在 令人难以置信的是 407 00:23:08,011 --> 00:23:13,642 是丹妮丝·理查兹与查理·辛的 离婚大战竟变得如此丑陋与难看 408 00:23:13,725 --> 00:23:16,686 由于丹妮丝和我闹的矛盾 萝拉出生的时候 409 00:23:16,770 --> 00:23:20,357 我没能参与到她年幼时期的生活中去 410 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 与她建立起很深的感情来 411 00:23:22,776 --> 00:23:25,362 从小到大 我一直想要他能远离酒与毒品 412 00:23:25,946 --> 00:23:29,074 因为你没办法与一个成瘾的人 413 00:23:29,157 --> 00:23:31,660 建立起真正的关系来 414 00:23:31,743 --> 00:23:34,246 这是很困难的 因为他们的心智状态根本不正常 415 00:23:34,329 --> 00:23:36,915 他们没办法 以自己想要的方式跟你沟通 416 00:23:36,998 --> 00:23:38,667 所以… 417 00:23:38,750 --> 00:23:43,797 对 我小时候跟我爸走得不太近 418 00:23:43,880 --> 00:23:48,593 一直以来 都很少有人跟我讲太多 我想是因为他们想保护我 419 00:23:48,677 --> 00:23:52,597 我确实想让我们在孩子们面前 假装一切都是好好的 420 00:23:52,681 --> 00:23:54,391 我们离婚又不是她们的错 421 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 又不是她们选择要出生在 一个破碎的家庭中 422 00:23:57,102 --> 00:24:01,773 又不是她们选择要出生在 一个一堆烂事 还毫无隐私的家庭中 423 00:24:07,863 --> 00:24:09,614 -抱歉 -没关系 424 00:24:13,076 --> 00:24:15,328 -抱歉 各位 -要不我们先休息一下? 425 00:24:15,412 --> 00:24:17,539 -我不在乎他们有没有在拍 -我明白 但我在乎 426 00:24:17,622 --> 00:24:19,708 -不 他们应该拍下来 -我知道 但我觉得… 427 00:24:19,791 --> 00:24:22,794 他们应该拍 你这是在拍他妈的纪录片 428 00:24:22,878 --> 00:24:26,006 他们应该拍 没事的 我不在乎 429 00:24:26,089 --> 00:24:27,716 因为这是真的 430 00:24:27,799 --> 00:24:32,679 如果你们想要真相 就他妈把真相拍下来 真相是… 431 00:24:32,762 --> 00:24:35,724 我感觉我与查理的人生 是分成三个阶段的 432 00:24:35,807 --> 00:24:40,645 先是我遇见他并嫁给他 433 00:24:41,146 --> 00:24:45,317 然后是我的离婚 然后是离婚的后果 434 00:24:45,400 --> 00:24:48,653 -很抱歉 我太激动了 -不 没事的 435 00:24:48,737 --> 00:24:49,571 因为… 436 00:24:50,530 --> 00:24:55,243 那段时间太难了 我必须控制好情绪 437 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 -像这样? -可以的 438 00:25:10,467 --> 00:25:12,677 《翘课天才》 439 00:25:14,304 --> 00:25:16,890 你知道吗?我对年轻时的他的记忆? 440 00:25:16,973 --> 00:25:20,936 噢 他是那个 性感的橄榄球猛男 卢卡斯? 441 00:25:21,019 --> 00:25:23,647 -对 -他很性感…因为我很喜欢《辣身舞》 442 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 我从小就跳舞 所以我当然记得那里面的他了 443 00:25:26,316 --> 00:25:29,402 我想澄清一下 他没参演《辣身舞》 444 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 我的天呐 445 00:25:34,616 --> 00:25:38,537 我记得 他们好像刚刚离婚 446 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 我就是那时候遇到的他 447 00:25:40,413 --> 00:25:44,042 她就那样出现了 就像暴风雨中的一座灯塔 448 00:25:44,918 --> 00:25:47,128 当时我在朋友家的派对上 449 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 我们大概聊了 一起聊了一小时吧 450 00:25:49,339 --> 00:25:52,217 就是闲聊 发现她已经戒瘾五年了 451 00:25:52,300 --> 00:25:55,762 我拿到了她的号码 几天后我们又聊了聊 452 00:25:55,845 --> 00:25:58,598 然后我去了她家 一起玩了玩 最后彼此说了晚安 453 00:25:58,682 --> 00:26:00,850 都是很传统的 对吧? 454 00:26:01,434 --> 00:26:05,355 我就是喜欢她的精神 我喜欢她的光和她的能量 455 00:26:05,438 --> 00:26:07,232 当查理和布鲁克再婚时 456 00:26:07,315 --> 00:26:10,735 我没能到场 是因为我在拍电影 所以我妻子去了 457 00:26:10,819 --> 00:26:13,446 事后 我妻子打电话跟我说: “我的天啊” 458 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 “我很担心” 我妻子是这么说的 459 00:26:16,741 --> 00:26:21,538 她说:“我只告诉你马丁·辛 在婚礼上祝酒时说了什么就行” 460 00:26:21,621 --> 00:26:23,915 我说:“好吧” 我做好了心里准备 461 00:26:23,999 --> 00:26:29,504 据说他站了起来 然后说: “我希望你俩明白自己在搞什么” 462 00:26:29,588 --> 00:26:31,298 然后就坐下了 463 00:26:31,381 --> 00:26:37,178 这就是马丁·辛 在查理·辛的婚礼上的全部祝酒词 464 00:26:37,262 --> 00:26:38,847 布鲁克来自棕榈滩 465 00:26:38,930 --> 00:26:42,809 我跟她父母讲过:“别把女儿嫁给他” 466 00:26:42,892 --> 00:26:46,396 “我觉得他很棒 但他是一场灾难 别把你们女儿嫁给他” 467 00:26:46,479 --> 00:26:48,607 你知道的 不知不觉间 468 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 我们就结婚生子了 469 00:26:53,361 --> 00:26:57,032 两个儿子出生的时候 他们都有心脏问题 470 00:26:57,115 --> 00:26:59,075 他们没办法暂停拍剧 471 00:26:59,159 --> 00:27:02,871 所以我基本上就是在医院里睡觉 472 00:27:02,954 --> 00:27:05,206 也在那里记台词 473 00:27:05,290 --> 00:27:08,460 整个晚上都在观察孩子们 474 00:27:08,543 --> 00:27:11,671 努力参加排练和预演 475 00:27:11,755 --> 00:27:15,842 每段拍摄之间 都在跟布鲁克打电话 476 00:27:15,925 --> 00:27:20,263 心中对此生出了很多怨恨 477 00:27:20,889 --> 00:27:26,353 当主演的孩子出生后 就面临如此巨大的危险时 478 00:27:26,978 --> 00:27:29,022 这部剧还是这么重要 479 00:27:29,105 --> 00:27:31,107 孩子们现在没事了 那都是暂时的 480 00:27:31,191 --> 00:27:33,151 他们挺了过来 坚强得像钢钉一样 481 00:27:33,234 --> 00:27:35,445 是啊 但在当时 这真是… 482 00:27:35,528 --> 00:27:37,906 真是太吓人了 对吧? 483 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 我并不是要责怪谁 我只是… 484 00:27:44,829 --> 00:27:46,247 在努力回想 485 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 事情到底是… 486 00:27:49,542 --> 00:27:51,628 怎么发展 怎么爆发的 487 00:27:52,671 --> 00:27:53,838 我记得那天晚上 488 00:27:53,922 --> 00:28:00,345 一点毒品都不碰的连续九年 就这样彻底结束了 489 00:28:01,012 --> 00:28:03,765 她跟一个女孩在厕所里 我能听到她们在吸可卡因 490 00:28:03,848 --> 00:28:05,600 于是我开始敲门 491 00:28:05,684 --> 00:28:09,729 她们说:“你要干嘛?别做扫兴鬼” 492 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 我说: “如果你们要在我家里吸这种东西 493 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 最好别浪费了” 494 00:28:14,943 --> 00:28:16,653 “你们得学会怎么吸才行” 495 00:28:16,736 --> 00:28:18,738 “我来给你们展示一下 这玩意是怎么做的” 496 00:28:19,489 --> 00:28:20,448 就这么开始了 497 00:28:22,659 --> 00:28:26,788 (2009年 科罗拉多州 阿斯彭) 498 00:28:26,871 --> 00:28:28,915 有一小时 我都以为我要死了 499 00:28:28,998 --> 00:28:30,750 好吧 你叫什么名字? 500 00:28:31,334 --> 00:28:32,252 布鲁克 501 00:28:32,335 --> 00:28:34,295 你丈夫叫什么名字? 502 00:28:36,131 --> 00:28:37,799 他是查理·辛 503 00:28:37,882 --> 00:28:41,261 这是查理·辛 在阿斯彭警局拍的拘捕照 504 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 他整个圣诞节都被关在警局中 505 00:28:43,930 --> 00:28:46,725 他的妻子从他们租的度假屋中报了警 506 00:28:48,393 --> 00:28:53,022 我想指出来 在我上飞机去那儿之前 其实有那么一刻… 507 00:28:53,106 --> 00:28:56,109 是爸开车带我去机场的 508 00:28:56,776 --> 00:29:00,780 我记得我当时正在向飞机走去 509 00:29:00,864 --> 00:29:04,159 他说:“别走 别上这架飞机” 510 00:29:04,242 --> 00:29:07,996 我说:“怎么?飞机会坠毁吗?” 他说:“不 但我只是…” 511 00:29:08,079 --> 00:29:10,749 他说:“我就是有种不详的预感” 512 00:29:11,958 --> 00:29:16,671 所以他其实是被派来的使者 本来能阻止后来的那些心痛的 513 00:29:16,755 --> 00:29:20,425 我不能讲太多关于…因为… 514 00:29:20,508 --> 00:29:25,388 我们不知道…她是怎么… 她会不会想说这件事 515 00:29:25,472 --> 00:29:27,265 告诉我具体发生了什么 516 00:29:27,766 --> 00:29:31,811 那个 我丈夫把我…拿… 517 00:29:32,437 --> 00:29:36,399 拿着刀… 我怕我会死 他威胁说要杀我 518 00:29:38,610 --> 00:29:39,986 我们一下就吸猛了 519 00:29:40,487 --> 00:29:45,658 就这样 丈夫和妻子 在一个小房间里 520 00:29:45,742 --> 00:29:50,580 没办法离开那个房间 因为我们吸了太多毒 吸了那么久 521 00:29:51,164 --> 00:29:56,419 大家都开始变得有点疯狂 有点神经兮兮的 522 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 各种奇怪的行为 都开始发生了 很不幸 523 00:30:00,840 --> 00:30:04,719 她的血液酒精浓度是0.13 按法律是醉酒了 524 00:30:04,803 --> 00:30:08,181 而且她已经撤回了 那段说法中的很大一部分 525 00:30:08,264 --> 00:30:12,644 所以这整件事 目前情况还很不明了 526 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 我很快就撤回了指控 527 00:30:14,646 --> 00:30:16,022 当时你撤回了? 528 00:30:16,105 --> 00:30:19,275 是啊 我去了警局 所以他才会被放出来的 529 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 对 因为我不得不撤回我的陈述 530 00:30:25,490 --> 00:30:28,535 我还记得地方检察官很生我的气呢 531 00:30:28,618 --> 00:30:30,912 你说“不得不”是什么意思? 跟我们说说吧 532 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 如果我不撤回我的陈述 533 00:30:33,623 --> 00:30:36,835 那他就会惹上很多麻烦的 534 00:30:36,918 --> 00:30:38,294 所以你感觉自己必须… 535 00:30:38,378 --> 00:30:42,048 你是因为你们当时的处境 为了保护自己才撤回的? 536 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 当然了 不仅因为他是我的丈夫 537 00:30:44,425 --> 00:30:50,849 但同时也是因为我当时神志不清 吸了这么久的强效毒品 538 00:30:50,932 --> 00:30:54,727 我怎么…我可没办法坐在那儿说: “好 我很确定 这件事发生了 539 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 事情就是这么发生的” 540 00:30:56,604 --> 00:30:59,524 或是其他类似的话 因为我的神智 541 00:30:59,607 --> 00:31:01,651 所以当我清醒过来我 我看到 542 00:31:01,734 --> 00:31:06,197 “哇 我怎么让我们陷入了这样的处境 我他妈到底是谁啊?” 543 00:31:06,281 --> 00:31:07,866 抱歉 爆粗口了 544 00:31:07,949 --> 00:31:10,285 而且 我都记不起来了 545 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 还有一个… 我并没有具体关于当晚的记忆 546 00:31:14,706 --> 00:31:17,542 让我能说:“这件事发生了 这件事一定发生了 547 00:31:17,625 --> 00:31:19,377 我是受害者 因为…” 548 00:31:19,460 --> 00:31:22,797 不 事实上 我觉得自己很神经质 549 00:31:22,881 --> 00:31:25,258 我有一部分责任 当然了 绝对的 550 00:31:25,842 --> 00:31:29,470 我也跟布鲁克和好了 反复道歉过了 551 00:31:29,971 --> 00:31:32,849 然后… 对 我们已经翻篇了 552 00:31:34,642 --> 00:31:37,061 很可惜 这件事不能只留在我俩之间 553 00:31:37,145 --> 00:31:43,109 我认为这样不公平 只把查理最低谷的这些时刻跳出来 554 00:31:43,192 --> 00:31:47,113 然后以这些时刻为基础 来定义他是个怎样的人 555 00:31:47,196 --> 00:31:50,241 尤其考虑到长期滥用药物 556 00:31:50,325 --> 00:31:52,535 是会改变你的行为和性格的 557 00:31:53,202 --> 00:31:56,706 在那件事之后 我俩就分开了 558 00:31:56,789 --> 00:31:59,626 查理·辛与布鲁克·穆勒的坎坷婚姻 559 00:31:59,709 --> 00:32:01,127 可能快要结束了 560 00:32:01,210 --> 00:32:03,755 辛周一向法院提出离婚申请 561 00:32:03,838 --> 00:32:07,800 查理·辛在圣诞节与穆勒争吵后 被后者指控家暴 562 00:32:09,302 --> 00:32:11,930 那是我头一次想到要离开 563 00:32:12,013 --> 00:32:16,517 因为我不想姑息暴力 这其中是有暴力存在的 564 00:32:17,268 --> 00:32:22,023 我记得我在开读本会前 跟查克聊过这事 565 00:32:22,106 --> 00:32:24,567 他说:“你需要做正确的事” 566 00:32:24,651 --> 00:32:27,028 “你需要把所有人召集起来 道个歉” 567 00:32:27,111 --> 00:32:28,738 我说:“我是不会那么做的” 568 00:32:28,821 --> 00:32:35,578 他们非得…死抓着这点不放 搞一个大新闻什么的 569 00:32:35,662 --> 00:32:38,873 那样做的话 完全就成了一个表演性质的东西 570 00:32:40,291 --> 00:32:42,543 这耻辱都是我自作自受 571 00:32:42,627 --> 00:32:45,588 我伤害了我的妻子、我的孩子… 572 00:32:46,756 --> 00:32:47,590 我的母亲 573 00:32:47,674 --> 00:32:50,385 泰格·伍兹的职业生涯 在他的丑闻之后陷入了困境 574 00:32:50,468 --> 00:32:55,640 而查理·辛的事业却在腾飞 即使他惹的麻烦正在不断堆积 575 00:32:55,723 --> 00:32:59,936 就在他因袭击被捕的几天后 《好汉两个半》周一成了收视榜之首 576 00:33:00,019 --> 00:33:04,065 查理·辛没有在隐藏自己 公众已经接受了他这样 577 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 而像泰格·伍兹这样的人 578 00:33:05,650 --> 00:33:08,695 我们想象中的他 是一个从不干坏事的完美运动员 579 00:33:08,778 --> 00:33:12,532 所以他做了错事后 舆论会立刻开始讨伐他 580 00:33:13,074 --> 00:33:16,953 这为哥伦比亚广播公司 赚了大量的广告收入 581 00:33:17,036 --> 00:33:20,665 上一季一共赚了一亿五千五百万 582 00:33:20,748 --> 00:33:24,419 他们虽然不想忍受查理·辛的行为 583 00:33:24,502 --> 00:33:25,837 可他们也没办法 584 00:33:25,920 --> 00:33:30,091 莱斯·穆维斯 一天早上来到了他家门口 585 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 还带着华纳兄弟电视部的负责人 586 00:33:33,177 --> 00:33:35,263 他们说:“这里有两份声明” 587 00:33:35,346 --> 00:33:40,476 “要么 我们发表一份声明说 你已经去戒瘾所了 588 00:33:40,560 --> 00:33:43,896 等你回来的时候 我们再恢复拍摄” 589 00:33:44,480 --> 00:33:48,943 “或者是这份声明: ‘这部剧取消了 我们不拍了’” 590 00:33:49,027 --> 00:33:52,572 我所能想象到的 他的各方各面都正在崩溃中 591 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 而同时他也在重新谈判续约一年的事 592 00:33:55,116 --> 00:33:57,243 这部我也参与的剧 593 00:33:58,327 --> 00:34:02,081 查理 我是艾伦 你弟弟 没什么大事 594 00:34:02,915 --> 00:34:06,711 我记得自己说: “哥们 我也不知道 我实在…” 595 00:34:06,794 --> 00:34:10,548 “感觉在精神上已经干不下去了 我明白这关系到很多钱 596 00:34:10,631 --> 00:34:13,718 我明白还能从这个剧中 榨出不少汁水来 597 00:34:13,801 --> 00:34:16,596 但我不知道我自己还剩下多少汁水了 598 00:34:16,679 --> 00:34:20,475 我很害怕如果我回去的话 可能会发生很糟糕的事情” 599 00:34:20,558 --> 00:34:21,893 这是我的原话 600 00:34:21,976 --> 00:34:26,105 据说 他们已经预售了好几季的剧 601 00:34:26,189 --> 00:34:29,692 所以 你懂的 这对他们来说是值得的 602 00:34:29,776 --> 00:34:33,196 在查理身上花这么一大笔钱 603 00:34:33,279 --> 00:34:34,822 历史上 那叫什么来着? 604 00:34:34,906 --> 00:34:36,949 然后 那变成了一场传话游戏… 605 00:34:37,033 --> 00:34:37,867 是啊 606 00:34:37,950 --> 00:34:41,621 穆维斯、我的律师和我之间的 607 00:34:41,704 --> 00:34:46,292 而我们的拒绝 击破了他们的虚张声势 608 00:34:49,295 --> 00:34:52,465 朝鲜的独裁者 是一个叫金正日的人 609 00:34:52,548 --> 00:34:56,344 他总是表现得疯疯癫癫的 因此获得了大量的援助 610 00:34:56,427 --> 00:35:01,390 那些害怕的国家 会大把大把地向他撒钱 611 00:35:01,474 --> 00:35:03,434 我们这边也是这么个情况 612 00:35:03,518 --> 00:35:06,729 他的续约费爆炸了 613 00:35:06,813 --> 00:35:09,398 正因为他的生活正在崩溃中 614 00:35:09,482 --> 00:35:10,483 而我 615 00:35:11,692 --> 00:35:15,613 我当时的生活还挺健康的 所以我只拿到了他的三分之一 616 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 朝这边看 二位 617 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 -我很高兴他能回来 -他都笑得合不拢嘴了 618 00:35:19,534 --> 00:35:22,870 当然了 他是我的王牌 619 00:35:22,954 --> 00:35:25,206 -查理最棒了 -真好 620 00:35:25,289 --> 00:35:28,126 哥伦比亚广播公司不顾风险 他们成功了 621 00:35:28,209 --> 00:35:30,753 查理·辛签下了两年的合约 622 00:35:30,837 --> 00:35:34,674 回来拍《好汉两个半》 每集两百万的片酬 623 00:35:34,757 --> 00:35:38,052 使他成为了 历史上收入最高的电视明星 624 00:35:39,137 --> 00:35:41,472 他们签下了历史上最昂贵的合约 625 00:35:41,556 --> 00:35:44,100 这是当时任何电视演员的最贵片酬 626 00:35:44,183 --> 00:35:46,227 可能到今天都是吧 627 00:35:47,562 --> 00:35:51,816 在他签下了那个合后 我其实对他的团队挺生气的 628 00:35:51,899 --> 00:35:55,194 “都这种时候了 你们为什么要让他去演电视剧? 629 00:35:55,278 --> 00:35:56,988 他现在身心不健康” 630 00:35:57,071 --> 00:36:02,160 可他们看到了有这么多钱赚 一心只想着要继续下去 631 00:36:02,660 --> 00:36:06,289 那成了所有人的关注 632 00:36:06,789 --> 00:36:11,169 他要成为史上报酬最高的电视明星了 633 00:36:11,252 --> 00:36:13,421 是啊 太多钱了 634 00:36:13,921 --> 00:36:20,428 以我当时的状况与心态 拿到这么一大笔钱 实在太过了 635 00:36:20,511 --> 00:36:24,140 注定是要酿成灾难的 636 00:36:26,893 --> 00:36:29,478 …正义并不一定会取得胜利 637 00:36:31,689 --> 00:36:36,235 有时候 黑暗面… 638 00:36:36,319 --> 00:36:37,445 我们这是在哪里? 639 00:36:38,988 --> 00:36:43,409 我们正坐在 我位于加州好莱坞的公寓里 640 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 这是查理给我的 641 00:36:48,122 --> 00:36:50,291 我当时在替他工作 642 00:36:50,833 --> 00:36:53,085 我从一个小毒贩 643 00:36:53,169 --> 00:36:56,923 到赚大钱赚到我都不知道该怎么花了 644 00:36:57,715 --> 00:37:00,176 马可 又名菲尔·海因茨 645 00:37:01,135 --> 00:37:02,929 就是那个番茄酱的牌子 646 00:37:03,429 --> 00:37:05,014 是我的一个朋友 647 00:37:05,097 --> 00:37:07,892 然后 我不记得 648 00:37:08,643 --> 00:37:09,936 我们到底是怎么认识的了 649 00:37:11,103 --> 00:37:14,565 我刚出狱 接到了一个电话 650 00:37:14,649 --> 00:37:18,444 他说:“嘿 哥们” 我说:“兄弟 你是谁?” 651 00:37:18,527 --> 00:37:21,155 他说:“是我 查理·辛” 652 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 我心想:“这肯定是什么恶作剧” 653 00:37:23,407 --> 00:37:27,828 可我能认出他的声音来 因为在监狱里播放的 就只有 654 00:37:27,912 --> 00:37:31,958 《警察实录》、《洛佩兹一家》 还有《好汉两个半》 655 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 那时候 我跟我朋友芭比说 656 00:37:33,834 --> 00:37:37,463 “嘿 你想不想 跟查理·辛一起玩一玩?” 657 00:37:37,964 --> 00:37:39,924 她说:“噢 当然啦” 658 00:37:40,007 --> 00:37:43,052 “查理·辛? 我可以免费让他操”她说 659 00:37:43,135 --> 00:37:45,805 头两个星期 每天晚上 660 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 然后是每隔一晚 661 00:37:47,765 --> 00:37:53,479 我每次去找到 都能拿到一万五 662 00:37:53,562 --> 00:37:55,273 有时候两万 有时候三万 663 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 那简直就是… 664 00:37:57,733 --> 00:38:00,903 那真是太棒了 “我的天呐” 665 00:38:00,987 --> 00:38:04,573 有几个晚上就只有他跟我 666 00:38:04,657 --> 00:38:08,786 坐在那儿闲聊 喝酒 看电影 听音乐 667 00:38:08,869 --> 00:38:12,957 就是做一些很正常的事 只不过是在嗑嗨了的状态下 668 00:38:13,040 --> 00:38:14,250 那是个挺艰难的决定 669 00:38:14,333 --> 00:38:19,171 因为我刚从监狱里出来 我是因为运毒进去的 670 00:38:19,255 --> 00:38:24,260 我只想让自己的人生走上正道 671 00:38:24,844 --> 00:38:29,890 可偏偏在这时候 来了这么个机会 这就像是… 672 00:38:30,599 --> 00:38:32,810 就像是中了彩票一样 要知道… 673 00:38:33,561 --> 00:38:34,812 有谁不会那么做呢? 674 00:38:34,895 --> 00:38:37,189 他会开始偶尔犯一些小错 675 00:38:37,273 --> 00:38:38,899 比如他会错过一天的彩排什么的 676 00:38:38,983 --> 00:38:41,277 在你的脑海深处 你总是在好奇… 677 00:38:41,360 --> 00:38:44,322 好吧 我当然想把他往好处想 678 00:38:44,405 --> 00:38:47,533 每周五他还是会出现 我们要在观众面前拍摄时 679 00:38:47,616 --> 00:38:49,660 他知道自己的台词 他表演得很到位 680 00:38:49,744 --> 00:38:51,454 这下你终于能承认你有问题了吧? 681 00:38:52,830 --> 00:38:54,248 我真的不知道 682 00:38:54,332 --> 00:38:56,959 我认为在这部剧的最后几年 683 00:38:57,043 --> 00:39:02,131 我肯定已经意识到 事情要开始散架了 684 00:39:02,214 --> 00:39:03,841 然后… 685 00:39:03,924 --> 00:39:07,219 我可能也有点自欺欺人吧 686 00:39:07,803 --> 00:39:12,058 你会开始自欺欺人 因为你的生计依赖于他的生计 687 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 “一切都会好起来的” 688 00:39:13,893 --> 00:39:15,853 “我们都没事 一切都会没事的” 689 00:39:15,936 --> 00:39:16,937 把手机给我 690 00:39:18,230 --> 00:39:19,482 给我 691 00:39:22,610 --> 00:39:24,445 应该就在里头 等一下 692 00:39:24,528 --> 00:39:28,574 好了 让我把它放好 抱歉 这个口袋有点深 693 00:39:29,950 --> 00:39:31,869 如果你明白我的意思的话 694 00:39:31,952 --> 00:39:36,499 他们会一直给我打电话叫我去 因为我不可能被炒掉 695 00:39:36,582 --> 00:39:39,293 我是你的前妻 我已经被炒掉了 696 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 当他们走投无路时 他们会说: 697 00:39:41,337 --> 00:39:44,590 “能麻烦你过来一趟 看看他是否还活着吗?” 698 00:39:44,673 --> 00:39:48,260 “我们已经两天没见到他了” 于是我就会跑去敲他的门 699 00:39:48,344 --> 00:39:51,389 然后我会一直敲 我会说:“快他妈开门!” 700 00:39:53,724 --> 00:39:59,271 我记得有次我带了点吃的去 我到的时候 乔恩·克莱尔也在场 701 00:39:59,355 --> 00:40:03,359 我在那边做三明治 乔恩表现得很紧张 702 00:40:03,442 --> 00:40:06,237 然后他说:“你来做什么?” 703 00:40:06,320 --> 00:40:09,949 我说:“他还没吃东西 所以我做点三明治” 704 00:40:10,032 --> 00:40:13,953 然后你就看到两三个妓女从楼上下来 705 00:40:14,036 --> 00:40:18,833 我记得乔恩问我: “你会给她们做三明治吗?” 706 00:40:18,916 --> 00:40:21,585 我说:“好啊” 707 00:40:21,669 --> 00:40:23,587 我还能说什么? 708 00:40:24,839 --> 00:40:27,425 难道说:“抱歉 因为你们职业的原因 你们… 709 00:40:28,467 --> 00:40:30,636 配不上吃这种白垃圾专吃的 710 00:40:30,719 --> 00:40:35,099 蛋黄酱芥末酱 火鸡奶酪生菜三明治?” 711 00:40:35,182 --> 00:40:38,519 我做的可不是什么高级三明治 712 00:40:38,602 --> 00:40:43,399 我只是想让他身体健康 713 00:40:43,482 --> 00:40:46,402 你刚把这把椅子弄破 差点把你屁股摔烂了 714 00:40:46,485 --> 00:40:48,362 -你要拿它做什么? -当然了 715 00:40:48,446 --> 00:40:51,365 有时候他可卡因吸得太多 连话都说不出来了 716 00:40:51,449 --> 00:40:52,783 就只能支支吾吾的 717 00:40:52,867 --> 00:40:53,826 转圈圈… 718 00:40:53,909 --> 00:40:55,661 他会打电话给我… 我说:“什么?” 719 00:40:58,998 --> 00:41:00,166 垃圾一件 720 00:41:00,958 --> 00:41:03,461 一天早上我醒来 看到TMZ在报道 721 00:41:03,544 --> 00:41:06,213 查理的奔驰车跑到了峡谷的底部去 722 00:41:06,797 --> 00:41:10,593 我心想:“我的天呐 他是开着车跳崖了吗?” 723 00:41:10,676 --> 00:41:14,680 接着我跑来工作 他走了进来 “嘿 哥们” 我心想:“嘿…” 724 00:41:14,763 --> 00:41:17,266 我上下打量他 看看有没有受伤的痕迹 725 00:41:17,349 --> 00:41:21,395 我以为他是在神智不清的情况下 把车开下悬崖 不知怎么活了下来 726 00:41:21,479 --> 00:41:25,191 然后爬上了悬崖 安然回到了家里 727 00:41:25,858 --> 00:41:27,234 但事情不是那样的 728 00:41:27,318 --> 00:41:30,905 查理·辛的奔驰车被人 从他在好莱坞山上的家中偷走了 729 00:41:30,988 --> 00:41:33,657 然后在穆赫兰道上被推下了悬崖 730 00:41:33,741 --> 00:41:36,327 接着 这种事又发生了一次 731 00:41:36,410 --> 00:41:38,204 -四个月间发生了两次 -对 732 00:41:38,287 --> 00:41:39,371 同一个悬崖 733 00:41:39,455 --> 00:41:42,875 但他似乎还能泰然处之 734 00:41:42,958 --> 00:41:45,544 这世上肯定还有什么别的东西 值得你们报道吧 735 00:41:45,628 --> 00:41:48,547 他的人生中有太多东西 是我永远也无法理解的 736 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 这种事发生在我身上 我肯定接受不了 737 00:41:50,674 --> 00:41:53,802 有人两次偷走我的奔驰车 然后把车开下悬崖 738 00:41:53,886 --> 00:41:56,430 肯定会让我晚上睡不着觉的 739 00:41:58,182 --> 00:42:01,060 接着 问题开始在工作中显露出来了 740 00:42:01,143 --> 00:42:04,438 听着 我理解你的担忧 但事情不是那样的 741 00:42:06,023 --> 00:42:08,442 我看得出他开始抓不对节奏了 742 00:42:08,526 --> 00:42:12,238 他很显然有在刻意掩饰 自己已经嗨得不行了 743 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 他会走进来 对每个人都非常友好 744 00:42:14,532 --> 00:42:16,200 “嘿 各位 大家都好吗?” 745 00:42:16,283 --> 00:42:20,704 他会拥抱工作人员 他们都: “嗨 查理 很高兴见到你” 746 00:42:20,788 --> 00:42:23,499 -什么? -呃…棒极了 *** 好吧 747 00:42:23,582 --> 00:42:26,043 那段时间 我每天都在为查理担心 748 00:42:26,126 --> 00:42:29,380 每天我都会想: “今天就会是我们失去他的日子吗?” 749 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 我把查理当朋友 不只是工作上的同事 750 00:42:34,802 --> 00:42:39,306 但我心里是很恐惧 可能突然间就会发生悲剧 751 00:42:40,516 --> 00:42:44,645 对 嗨 我叫纳西夫医生 我住在比弗利山的比弗利公园 752 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 是 先生 753 00:42:45,646 --> 00:42:48,440 我刚接到一通 从查理·辛住所打来的电话 754 00:42:48,524 --> 00:42:50,776 他醉得不省人事 755 00:42:50,859 --> 00:42:53,153 而且好像很痛苦 756 00:42:53,237 --> 00:42:55,656 我接到的那通电话有点奇怪 757 00:42:55,739 --> 00:42:56,657 好 先生 758 00:42:56,740 --> 00:43:00,869 麻烦缠身的45岁演员查理·辛 又回到了聚光灯下 759 00:43:00,953 --> 00:43:05,082 昨日清晨 他被送往了 洛杉矶的西达赛奈医疗中心 760 00:43:05,165 --> 00:43:08,085 晚些时候 他的父亲马丁·辛 也被发现出现在了那里 761 00:43:08,669 --> 00:43:11,964 TMZ报道 辛被担架抬出了家门 762 00:43:12,047 --> 00:43:13,799 然后被装上了救护车 763 00:43:13,882 --> 00:43:16,802 你听到了TMZ的消息 你不知道什么才是真的 764 00:43:16,885 --> 00:43:19,847 你不知道他现在究竟是什么状态 765 00:43:19,930 --> 00:43:21,015 他正在戒毒治疗 766 00:43:21,098 --> 00:43:23,392 在参加了一场 满是可卡因与酒精的派对之后 767 00:43:23,475 --> 00:43:25,603 一名目击者称 该派对持续了好几天 768 00:43:25,686 --> 00:43:28,981 我从未见过一个人这样自我毁灭 769 00:43:29,064 --> 00:43:32,359 我还以为他这样是在自杀式吸毒呢 770 00:43:33,110 --> 00:43:37,489 我们都很确定他是嗑药过度 估计差一点就死掉 771 00:43:37,573 --> 00:43:39,074 实在是太可怕了 772 00:43:40,034 --> 00:43:43,954 可他却一直说:“不 我现在在住院 773 00:43:44,038 --> 00:43:45,956 但下周我就能准备好来拍摄” 774 00:43:46,040 --> 00:43:49,418 那家伙终于出现了 他打开了包 775 00:43:49,501 --> 00:43:55,799 把里面的东西倒出来 差不多五块吧 大概有这么大 776 00:43:55,883 --> 00:43:59,970 -网球大小? -网球大小的可卡因 777 00:44:00,554 --> 00:44:05,017 我跟他一搞派对就是几周 有时候甚至一连几个月 778 00:44:05,517 --> 00:44:08,854 有时候实在… 我的身体实在承受不了了 779 00:44:08,937 --> 00:44:11,774 我会回家 一口气睡上一两周 780 00:44:11,857 --> 00:44:14,276 然后当我回去参加派对时 781 00:44:14,360 --> 00:44:17,404 他依旧每晚都在派对 782 00:44:17,488 --> 00:44:20,199 我心想: “要命 这家伙简直不是人类” 783 00:44:20,282 --> 00:44:21,992 查理·辛的体质… 784 00:44:22,076 --> 00:44:27,039 不管你说的是那些 还是指他在经历了这些后还能活下来 785 00:44:28,248 --> 00:44:30,584 根本就是跟常人不一样的化学反应 786 00:44:31,210 --> 00:44:35,631 我觉得他跟我们在生物学上 说不定还真有不一样的地方 787 00:44:37,049 --> 00:44:39,468 我们都…我们互相大眼瞪小眼 788 00:44:39,551 --> 00:44:45,224 你要如何应对这种状况 面对一个一心要把自己毁掉的人? 789 00:44:45,307 --> 00:44:48,727 他去做了一个亚历克斯·琼斯的采访 790 00:44:48,811 --> 00:44:50,145 把我彻底震惊了 791 00:44:50,229 --> 00:44:53,273 我就这么说吧 某个叫查伊姆·莱文… 792 00:44:53,357 --> 00:44:56,819 没错 那就是查克的真名 干的事真是卑劣至极 793 00:44:56,902 --> 00:45:00,823 以为能利用我这个大明星 来当自己的退场策略 兄弟 794 00:45:00,906 --> 00:45:04,868 我后来发现 他这样胡言乱语 有一部分原因 795 00:45:04,952 --> 00:45:07,121 是因为他在使用睾酮 796 00:45:07,621 --> 00:45:10,791 再加上 他那时候在吸食的那些毒品 797 00:45:10,874 --> 00:45:13,585 还有酗酒 他那时候又喝起了酒来 798 00:45:14,169 --> 00:45:16,672 导致了他会时不时的躁狂发作 799 00:45:16,755 --> 00:45:19,591 我当时的睾酮大概有4000吧 800 00:45:20,467 --> 00:45:23,220 正常人的高值是710 801 00:45:24,012 --> 00:45:28,726 所以 是啊 这导致我的大脑发狂了 完全他妈是发了狂的大脑 802 00:45:28,809 --> 00:45:31,687 我是个外表和平 但心怀不轨的人 803 00:45:31,770 --> 00:45:34,064 好吧 据我所知 查伊姆 804 00:45:34,148 --> 00:45:36,692 是我花了接近十年时间 805 00:45:36,775 --> 00:45:41,530 不费吹灰之力 像变魔术一般 将你的破铁罐变成纯金的 806 00:45:41,613 --> 00:45:43,449 查理是那种 你会想跟他交朋友的酷哥 807 00:45:43,532 --> 00:45:45,242 他身上有种神奇的魅力 808 00:45:45,325 --> 00:45:49,747 可那些魅力都消失了 取而代之的是 809 00:45:50,706 --> 00:45:52,541 大概能被称作是疾病的东西吧 810 00:45:52,624 --> 00:45:57,629 从那之后的日子里 我慢慢学会去接受的是 811 00:45:58,464 --> 00:46:03,135 我私生活中那些愤怒… 所有的愤怒与沮丧 812 00:46:03,218 --> 00:46:06,305 两次失败的婚姻 还有四个孩子 813 00:46:06,388 --> 00:46:11,101 还有一直没有… 没有在那些追求中取得真正的成功 814 00:46:12,102 --> 00:46:14,146 我决定要把气都出在查克身上 815 00:46:14,229 --> 00:46:18,233 于是查克自己决定要停拍了 816 00:46:18,817 --> 00:46:21,487 你在录吗?你现在什么都要录下来? 817 00:46:22,446 --> 00:46:25,032 我要看一看才能做决定 818 00:46:26,617 --> 00:46:27,701 咋的了? 819 00:46:28,786 --> 00:46:31,371 -我被华纳兄弟解雇了 -我的手机上已经爆炸了 820 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 我也是 这家伙说: “有什么要对华纳兄弟说的吗?” 821 00:46:34,208 --> 00:46:36,251 我说:“我们诺克斯堡见” 822 00:46:36,335 --> 00:46:39,963 “只有那里能拿出足够的金子 来弥补你们的背信弃义” 赢家! 823 00:46:40,547 --> 00:46:42,382 被解雇了! 824 00:46:42,466 --> 00:46:43,801 恭喜 825 00:46:43,884 --> 00:46:46,220 来碰一下!让那部剧去死吧 826 00:46:46,303 --> 00:46:50,349 这部剧跟我完全不在一个档次上 他们根本没他妈理解到我的才华 827 00:46:50,432 --> 00:46:53,227 先是糟蹋了它 然后又弃之不顾 现在他们要输了 828 00:46:53,310 --> 00:46:55,229 因为他们没有在… 829 00:46:55,896 --> 00:46:57,231 赢! 830 00:46:58,232 --> 00:47:00,818 制片方对他的拒绝… 831 00:47:00,901 --> 00:47:03,987 我认为 将他的成瘾问题推向了新高度 832 00:47:05,072 --> 00:47:07,699 他想说:“好吧 那我就让你们瞧瞧” 833 00:47:08,408 --> 00:47:10,285 这就是喷子的武器 834 00:47:11,912 --> 00:47:14,957 行啊 我会以其人之道 还治其人之身的 835 00:47:15,833 --> 00:47:19,837 我会想办法把它化作 点五口径的机枪扫射的 836 00:47:19,920 --> 00:47:20,838 查理! 837 00:47:24,633 --> 00:47:25,467 来啊! 838 00:47:25,551 --> 00:47:26,969 来啊! 839 00:47:27,678 --> 00:47:29,471 选托尼·托德做总统! 840 00:47:29,555 --> 00:47:32,474 有太大一部分的公众都在怂恿他 841 00:47:32,558 --> 00:47:34,685 你是我的英雄 查理!我的英雄! 842 00:47:37,479 --> 00:47:40,649 很不幸 人们就是爱看车祸现场 843 00:47:40,732 --> 00:47:43,318 -你说呢 查理? -要是我早知道 我肯定会穿的 844 00:47:44,820 --> 00:47:46,488 好样的 查理 你是条汉子 兄弟! 845 00:47:46,572 --> 00:47:48,156 他们就是想看到车祸现场 846 00:47:48,240 --> 00:47:51,618 因为那时已经进入了这个新时代 想看什么全都能看到 847 00:47:51,702 --> 00:47:54,079 既然我已吸引到了 你们这帮懒鬼的注意力 全世界 848 00:47:54,162 --> 00:47:57,165 都给我坐好了欢呼吧 为马里布的弥赛亚 849 00:47:57,249 --> 00:47:58,542 为卡拉巴萨斯的神鹫 850 00:47:58,625 --> 00:48:01,336 为坐在你们 羡慕嫉妒恨眼神前的这位男巫 851 00:48:01,420 --> 00:48:03,714 天知道 只要你愿意给 人们就一定会来取 852 00:48:03,797 --> 00:48:06,383 然后一直取 一直取 一直取 853 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 查理·辛 亲口述说 854 00:48:09,344 --> 00:48:12,598 美国广播公司的安德里亚·坎宁 是第一个与他坐下来做采访的 855 00:48:12,681 --> 00:48:14,683 上周六的早上 我们前往他的住处 856 00:48:14,766 --> 00:48:17,269 摄像机从5点30便开始了录制 857 00:48:17,352 --> 00:48:20,272 他刚做完激烈的晨练 浑身是汗 858 00:48:20,355 --> 00:48:22,774 到我们拍摄结束时 我们都很不解… 859 00:48:22,858 --> 00:48:24,860 相信你看完后也一定会 860 00:48:24,943 --> 00:48:26,403 我们刚才到底目睹了什么? 861 00:48:26,486 --> 00:48:29,907 查理·辛和他的家人以后会怎么样? 862 00:48:29,990 --> 00:48:33,744 电台上那些愤怒的长篇大论 让人们觉得 863 00:48:33,827 --> 00:48:36,038 查理·辛是不是再次吸毒了 864 00:48:36,121 --> 00:48:38,040 对 当然 865 00:48:38,123 --> 00:48:41,668 对 我是吸毒了 这个毒品叫查理·辛 866 00:48:41,752 --> 00:48:45,172 外头吸不到 因为只要尝试一次 你就会死 867 00:48:45,255 --> 00:48:48,717 你的脸会融化掉 你的孩子们 会在你炸成碎片的身体旁哭泣 868 00:48:48,800 --> 00:48:49,635 太过了 869 00:48:49,718 --> 00:48:52,888 太蠢了 很丢人 870 00:48:52,971 --> 00:48:55,849 别让他上镜 让他待在屋里 找人帮帮他 871 00:48:55,933 --> 00:49:00,354 把这列火车立刻推回站里去 872 00:49:00,437 --> 00:49:03,899 不只是要回到轨道上 还要拿去修理才对 873 00:49:03,982 --> 00:49:06,735 -跟我说说 你上次吸毒的事 -我上次吸毒的时候? 874 00:49:06,818 --> 00:49:10,489 我所吸的量 估计别人吸了都活不下来 875 00:49:10,572 --> 00:49:12,282 吸了什么?具体是多少? 876 00:49:12,366 --> 00:49:15,243 我不知道 七克重的快克可卡因 我会一口气吸光 877 00:49:15,327 --> 00:49:18,163 因为这就是我的风格 我就只有一种速度 一个挡位 “干掉” 878 00:49:18,246 --> 00:49:21,541 当查理说 他吸了七克重的快克时 879 00:49:21,625 --> 00:49:23,460 他是真的吸了七克重的快克 880 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 我亲眼看着他吸的 881 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 -那你是怎么活下来的? -因为我是我啊 882 00:49:29,341 --> 00:49:31,802 我是我 我与众不同 我的体质不一样 883 00:49:31,885 --> 00:49:35,222 我有不一样的大脑 不一样的心脏 不一样的…我留着老虎血 884 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 世上就只有几个人… 885 00:49:36,807 --> 00:49:41,937 事实上 大部分吸到像我这样 或是像查理那样的人都已经死了 886 00:49:42,521 --> 00:49:44,398 我们就像是最后几个… 887 00:49:45,857 --> 00:49:46,858 幸存者 888 00:49:46,942 --> 00:49:50,612 如果他得了癌症 我们会如何治疗他 对吧? 889 00:49:50,696 --> 00:49:54,491 而成瘾症就是是一种癌症 890 00:49:54,574 --> 00:49:58,912 我不在乎是我爸 还是街上的路人 或是天上掉下来的谁 891 00:49:58,996 --> 00:50:02,207 我没兴趣 我不管他是不是我爸 少来评断我一点 892 00:50:02,290 --> 00:50:04,668 你知道的 那些决定都是他自己做的 893 00:50:05,335 --> 00:50:09,131 我不知道他当时是否知道 会有什么样的后果 894 00:50:09,214 --> 00:50:11,675 你一点也没听出来吗? 我对过去一点也不感兴趣 895 00:50:11,758 --> 00:50:15,137 过去是你的一部分 是导致你走到今天的原因 所以… 896 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 对 可以这么说吧 但这也是我想打破思维框架之一 897 00:50:17,931 --> 00:50:19,224 我失去了控制 898 00:50:19,307 --> 00:50:23,311 我们穿着内衣 还没喝第一杯咖啡前 就已经大赢特赢了 太吓人了 899 00:50:23,395 --> 00:50:25,480 辛称她们为他的女神们 900 00:50:25,564 --> 00:50:27,149 你是反犹太主义者吗? 901 00:50:27,232 --> 00:50:30,610 不 我不是 我为什么要是? 你有什么依据?不 那是… 902 00:50:30,694 --> 00:50:33,321 那是一种我永远也不会接受的心态 903 00:50:33,405 --> 00:50:36,366 他的艺名叫查克·罗瑞 他的真名是查尔斯·莱文 904 00:50:36,450 --> 00:50:38,618 -对 -你选择叫他查伊姆·莱文 905 00:50:38,702 --> 00:50:42,205 你选了希伯来语的版本 我想人们想知道的是 906 00:50:42,289 --> 00:50:43,540 他为什么要这么叫? 907 00:50:43,623 --> 00:50:45,834 我从片尾彩蛋卡里读到的 我说了是开玩笑的 908 00:50:45,917 --> 00:50:47,502 我没把这当什么大事 909 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 辛说自己是在 910 00:50:49,046 --> 00:50:53,133 罗瑞在剧的每一集结尾 插入的彩蛋卡中看到的 911 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 他只是想搞笑一下 912 00:50:55,052 --> 00:50:57,512 我失去了控制 公众的强烈抗议 913 00:50:57,596 --> 00:51:01,183 使得这件事继续发酵 继续生长 继续疯狂 914 00:51:01,266 --> 00:51:03,560 而我接受了这种引导 915 00:51:03,643 --> 00:51:06,063 你的激情在别人看来 有点疯癫 916 00:51:06,146 --> 00:51:08,482 好吧 如果你把我的大脑借过去五秒钟 917 00:51:08,565 --> 00:51:11,151 你保证会说:“大哥 我受不了 快把这玩意断开” 918 00:51:11,234 --> 00:51:14,988 对 因为它运转的方式…怎么说呢 919 00:51:15,072 --> 00:51:20,285 或许不是来自于人间的 你懂吗? 920 00:51:20,911 --> 00:51:23,830 当你身体里流着老虎血 有着阿多尼斯的DNA时 只能… 921 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 跟上节奏吧 老兄 922 00:51:25,248 --> 00:51:27,334 已经给你魔法 给你黄金了 923 00:51:28,001 --> 00:51:33,173 那次采访得到的回应 简直是令人陶醉 924 00:51:33,256 --> 00:51:35,467 查理·辛一天比一天更受欢迎 925 00:51:35,550 --> 00:51:39,763 24小时之内 他就在推特上涨了超过一百万的粉丝 926 00:51:39,846 --> 00:51:42,015 这是美国的“辛化” 927 00:51:42,099 --> 00:51:43,517 我们要彻底“辛化”了 928 00:51:43,600 --> 00:51:47,312 抱歉 美国中部 失败者 我赢了 拜拜 929 00:51:47,395 --> 00:51:51,108 天狼星电台还专为他开设了一个频道 930 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 “老虎血电台” 931 00:51:52,776 --> 00:51:55,570 贝克斯菲尔德秃鹰队 主办了一个查理·辛之夜 932 00:51:55,654 --> 00:51:58,365 买一送一 老虎血冰沙和雪糕筒 933 00:51:58,448 --> 00:52:01,827 扮成查理的模样 就能两块半进场 934 00:52:01,910 --> 00:52:03,411 -赢 -只管赢就是了 935 00:52:03,495 --> 00:52:04,955 赢 还用说? 936 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 还用说?赢! 937 00:52:06,915 --> 00:52:10,127 这位麻烦缠身的明星 继续着他对流行文化的冲击 938 00:52:10,210 --> 00:52:13,713 这画面有点骇人呐 我在烧自己的脸 但我感觉不到热度 939 00:52:13,797 --> 00:52:17,467 但他提到了男巫 还说自己就是 940 00:52:17,551 --> 00:52:20,554 让塞勒姆镇的一些人有些生气 941 00:52:20,637 --> 00:52:24,099 你不可再提及这门巫术的名字 942 00:52:24,182 --> 00:52:26,101 查理·辛不是一名男巫 943 00:52:26,184 --> 00:52:30,188 因为男巫是通晓灵界之道的聪慧之人 944 00:52:30,272 --> 00:52:32,899 还用说 赢! 945 00:52:32,983 --> 00:52:34,526 我赢了 我赢了 946 00:52:34,609 --> 00:52:35,986 赢 赢 947 00:52:36,069 --> 00:52:41,199 正如TMZ上的一张海报所写的: “家长们 逼你们的孩子们看看这个” 948 00:52:41,283 --> 00:52:44,286 “如果这都不能把他们吓得远离毒品 那就没有别的能了” 949 00:52:49,708 --> 00:52:52,544 我走到了电脑前 把线都拔了 950 00:52:52,627 --> 00:52:56,381 走过去把社交媒体全关了 951 00:52:57,215 --> 00:53:02,345 你知道的 只能坚持着信念去想 952 00:53:02,429 --> 00:53:04,973 他知道我们爱他 953 00:53:05,807 --> 00:53:07,392 我们知道他爱我们 954 00:53:08,351 --> 00:53:09,644 希望这就足够了 955 00:53:09,728 --> 00:53:11,521 警察将双胞胎儿子从他的家中带走了 956 00:53:11,605 --> 00:53:14,107 在他前妻的限制令的驱使下 957 00:53:14,191 --> 00:53:17,068 整个过程被雷达在线拍摄了下来 958 00:53:17,777 --> 00:53:20,780 那些孩子们 他们没有可以依靠的人 959 00:53:20,864 --> 00:53:25,035 我心想:“不这样的话 就只能送他们去寄养了” 960 00:53:25,118 --> 00:53:27,787 于是我照顾了他们将近一年 961 00:53:27,871 --> 00:53:30,123 作为一名父亲呢? 你的孩子们被带走了 962 00:53:30,207 --> 00:53:31,708 你会有一点心疼吗? 963 00:53:32,417 --> 00:53:35,128 对 我心疼 但在战场上 964 00:53:35,212 --> 00:53:39,591 情感、自我和恐慌是会妨碍你的 965 00:53:40,175 --> 00:53:44,804 我在追求那种生活方式 是不符合现实的 966 00:53:46,014 --> 00:53:48,683 当时跟制片方在打一场打官司 967 00:53:48,767 --> 00:53:52,646 他们欠了我一大笔钱没有付 968 00:53:52,729 --> 00:53:55,232 而我呢 你知道 是有支出的 969 00:53:55,315 --> 00:53:58,818 抚养费啊 各种乱七八糟的东西 我付不出来 970 00:53:58,902 --> 00:54:01,988 我的经纪人来找我说: “Live Nation打来了一通电话 971 00:54:02,072 --> 00:54:04,866 他们想知道你有兴趣搞个巡演吗?” 972 00:54:05,659 --> 00:54:07,369 我说:“巡演什么啊?” 973 00:54:07,994 --> 00:54:11,831 这位麻烦缠身的演员 要将自己的怪异行为搬到巡演舞台上 974 00:54:11,915 --> 00:54:15,835 《查理·辛现场:暴力的真相鱼雷》 975 00:54:15,919 --> 00:54:17,254 你名字的同义词 976 00:54:17,337 --> 00:54:19,714 我这么说不是在贬低啊 就是“麻烦” 977 00:54:19,798 --> 00:54:23,134 我认为《真相鱼类》这个名字 简直太天才了 因为这… 978 00:54:23,218 --> 00:54:24,928 听起来挺刺激的 979 00:54:25,011 --> 00:54:28,265 我感觉你是一个美国的亡命徒 980 00:54:28,348 --> 00:54:29,849 我认为你的推特粉丝 981 00:54:29,933 --> 00:54:33,603 比这个星球上的任何人都多的原因 就是这一点 982 00:54:34,896 --> 00:54:37,941 -先别开灯 站在这儿 -我们准备好了吗? 983 00:55:13,643 --> 00:55:18,315 我想很多观众都是借着查理·辛 间接地过了一把瘾 984 00:55:19,607 --> 00:55:22,152 因为他在过着他们想要的生活 985 00:55:22,235 --> 00:55:24,237 很多人都喜欢的一点是 986 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 他能拿着地球上最高的薪水 987 00:55:27,615 --> 00:55:31,661 还能对着他的老板 对着他老板的老板 988 00:55:31,745 --> 00:55:33,163 对着每个人竖中指 989 00:55:33,955 --> 00:55:36,499 过自己想要的生活 吸各种他想要吸的毒品 990 00:55:36,583 --> 00:55:40,587 他们很生气 竟然有人对他有哪怕一点点要求 991 00:55:40,670 --> 00:55:44,424 任何人在妨碍他 这很让他们生气 992 00:55:46,718 --> 00:55:49,179 这看起来挺不错的 我愿意吃 993 00:55:49,262 --> 00:55:50,138 随便了 994 00:55:51,931 --> 00:55:54,351 没被治好的疯狂 并不会随着时间自己变好 995 00:55:54,434 --> 00:55:55,894 只会他妈越来越糟 996 00:55:56,394 --> 00:55:59,939 对于那些说你是疯子或躁郁症的人 你有什么话要对他们说? 997 00:56:00,023 --> 00:56:02,233 -你在表演中说到… -他们不了解我 998 00:56:12,494 --> 00:56:14,371 他们说我有躁郁症 999 00:56:17,832 --> 00:56:20,668 你们知道我赢两次 对吧? 1000 00:56:23,671 --> 00:56:26,716 我他妈都不知道“躁郁症”是啥意思 1001 00:56:27,926 --> 00:56:32,389 我在这100天内彻底放飞了自我 1002 00:56:32,972 --> 00:56:36,393 这100天 真的伤害到了我爱的那些人 1003 00:56:36,476 --> 00:56:38,311 害得他们经历了很多破事 1004 00:56:38,395 --> 00:56:40,397 去学校变得非常艰难 1005 00:56:40,480 --> 00:56:45,443 因为我会听到一些 连我都不知道的事情 1006 00:56:45,527 --> 00:56:47,737 我在学校里从来没有觉得正常过 1007 00:56:47,821 --> 00:56:52,867 我在学校里就只有一个朋友 1008 00:56:52,951 --> 00:56:55,745 加油 查理·辛 1009 00:56:56,496 --> 00:56:57,914 赢! 1010 00:56:57,997 --> 00:56:59,999 “对 他是业界的一股清流” 1011 00:57:00,083 --> 00:57:05,046 不对 他是个从这一行里 捞到了自己想要的一切的家伙 1012 00:57:05,130 --> 00:57:08,007 他只是失控了 他这是在乱发脾气 1013 00:57:08,091 --> 00:57:10,552 整件事之所以会发生 是因为… 1014 00:57:11,636 --> 00:57:13,763 因为我叫我老板滚蛋 1015 00:57:13,847 --> 00:57:15,014 爽! 1016 00:57:15,098 --> 00:57:16,891 以各种各样的方式 1017 00:57:17,892 --> 00:57:19,602 那感觉很奇怪 1018 00:57:19,686 --> 00:57:22,105 感觉就好像我是在看另一个人 1019 00:57:22,605 --> 00:57:26,776 我不会故意去看那些东西 1020 00:57:28,486 --> 00:57:32,866 只会让人产生那种… 羞耻到颤抖的感觉 你懂的 1021 00:57:32,949 --> 00:57:35,618 -大家看得开心吗 各位? -这表演糟透了! 1022 00:57:36,119 --> 00:57:37,537 今晚应该穿防弹衣的 1023 00:57:37,620 --> 00:57:39,622 纽约比较难 洛杉矶是最难的 1024 00:57:39,706 --> 00:57:43,042 好消息是芝加哥 是他推特粉丝最多的城市 1025 00:57:43,126 --> 00:57:44,627 他们是专门跑来看他的 1026 00:57:44,711 --> 00:57:47,088 有一部老电影叫《老板度假去》 1027 00:57:48,173 --> 00:57:49,466 那个死人… 1028 00:57:49,549 --> 00:57:53,303 有时候 我去查理家会感到很悲伤 1029 00:57:53,386 --> 00:57:55,472 那儿会有一帮人围着他 1030 00:57:55,555 --> 00:57:59,142 我感觉有时候他们也是那样架着他 让他签各种乱七八糟的东西 1031 00:57:59,225 --> 00:58:01,519 能给我一些空间吗? 我们需要一些空间 1032 00:58:01,603 --> 00:58:03,188 后退 1033 00:58:03,271 --> 00:58:05,648 以他当时的状况 应该那样抛头露面吗? 1034 00:58:05,732 --> 00:58:06,733 不 1035 00:58:07,609 --> 00:58:08,776 我不那么认为 1036 00:58:08,860 --> 00:58:10,487 你会想去看某种… 1037 00:58:12,030 --> 00:58:13,448 生物 这么说吧 1038 00:58:13,531 --> 00:58:19,537 你会想去看某个坏人 做疯癫、无理、糟糕的事 1039 00:58:19,621 --> 00:58:25,835 然后以某种古怪的方式 去美化它 怂恿它 1040 00:58:25,919 --> 00:58:28,922 而与此同时 又将它妖魔化 1041 00:58:31,925 --> 00:58:34,302 其他城市买了票的人 1042 00:58:34,385 --> 00:58:35,887 你们的钱打水漂了 1043 00:58:35,970 --> 00:58:38,097 -他不会出现的 -他在输! 1044 00:58:38,181 --> 00:58:39,349 查理太垃圾! 1045 00:58:39,432 --> 00:58:42,185 当时要是能有人介入就好了 像这样… 1046 00:58:42,268 --> 00:58:44,729 “等一下 这样不行…” 1047 00:58:45,772 --> 00:58:50,902 “这可不是什么 拿来给大家当笑柄的闹剧” 1048 00:58:51,402 --> 00:58:53,112 “这个男人遇上了问题” 1049 00:58:53,196 --> 00:58:56,407 完全是一堆胡言乱语 根本没人能听得懂 1050 00:58:56,491 --> 00:58:58,034 简直是太蠢了 1051 00:58:58,117 --> 00:59:01,371 我为其他城市花钱买票的人感到不值 1052 00:59:01,454 --> 00:59:04,499 要是再有一个人跟我说: “好好讲故事” 1053 00:59:04,582 --> 00:59:06,626 我就把解雇的故事讲给他听 1054 00:59:07,335 --> 00:59:10,630 但话说回来 是我自己同意做那些事的 1055 00:59:10,713 --> 00:59:11,714 要知道 是我… 1056 00:59:12,507 --> 00:59:13,925 点燃了导火索 1057 00:59:14,467 --> 00:59:17,971 所以就得由我来抗住这震荡 1058 00:59:18,721 --> 00:59:20,056 和爆炸的冲击 1059 00:59:22,809 --> 00:59:25,019 就这样 好了 下一组 1060 00:59:25,103 --> 00:59:28,940 人类最擅长的就是虚伪 和随波逐流 人云亦云 1061 00:59:29,023 --> 00:59:33,611 擅长成为某个族群的一部分 永远要比自己一个人更好 1062 00:59:33,695 --> 00:59:36,072 还擅长毁灭… 1063 00:59:37,907 --> 00:59:41,244 我不认为这样做 能为任何人增添幸福感 1064 00:59:41,327 --> 00:59:44,163 但当你这样做的时候会感觉很刺激 1065 00:59:44,247 --> 00:59:46,624 人们总是在寻找这种刺激 1066 00:59:46,708 --> 00:59:48,418 而在另一方面 1067 00:59:49,544 --> 00:59:51,671 总有人会受伤 比如查理 1068 00:59:52,505 --> 00:59:56,175 而他肯定会第一个承认 这件事他也有份 1069 00:59:58,511 --> 00:59:59,846 巡演结束后 1070 00:59:59,929 --> 01:00:05,101 我心里有一大堆烂事 只能压下去 只能淹没掉 1071 01:00:06,561 --> 01:00:11,524 我很想就这样消失掉 1072 01:00:11,608 --> 01:00:17,238 我只想拿着一袋毒品 走进一个黑房间中 再也不出来 1073 01:00:21,117 --> 01:00:23,411 他那时候状况十分糟糕 1074 01:00:23,494 --> 01:00:27,290 他会开始哭起来 我会过去给他一个拥抱 1075 01:00:27,373 --> 01:00:31,377 “嘿 哥们 有我陪在你身边 无论如何 我都会陪在你身边的” 1076 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 托尼·托德 他一直是我的朋友 1077 01:00:35,715 --> 01:00:37,133 真正的朋友 1078 01:00:39,469 --> 01:00:45,391 我只是想尽力支持他 就这样陪在他的身边 1079 01:00:45,975 --> 01:00:48,186 他受到了来自各种人的批评 1080 01:00:48,269 --> 01:00:52,190 说他留在我身边 就是为了享受那些有趣的玩意 1081 01:00:52,273 --> 01:00:55,276 为了那些奖金啊 旅游之类的 1082 01:00:55,360 --> 01:00:57,779 但我觉得他来时已经意识到了 1083 01:00:57,862 --> 01:00:58,821 这帮人里 1084 01:00:59,530 --> 01:01:03,034 根本没人能处理好 我想要处理好的任何事 1085 01:01:03,117 --> 01:01:08,665 我很高兴他能来 离我近一点 出什么事的时候 能有个照应 1086 01:01:08,748 --> 01:01:14,587 但我一直都觉得 他本应待在一个更好的环境中 1087 01:01:15,338 --> 01:01:19,801 有几个晚上 他会把所有人都赶出家去 1088 01:01:19,884 --> 01:01:22,512 “所有人 都出去” 但我还在那儿 我还在 1089 01:01:24,681 --> 01:01:28,976 我住在他家的时候 我总是住在离他最近的房间里 1090 01:01:30,186 --> 01:01:32,939 当然了 在我潜意识里 总是会有这么个想法: 1091 01:01:33,022 --> 01:01:37,318 “唉 有一天 当我走进那个房间里 他人可能已经走了” 1092 01:01:37,944 --> 01:01:42,323 他可能走掉了 我不知道我要怎么接受这件事 但… 1093 01:01:45,702 --> 01:01:47,370 我… 1094 01:01:49,706 --> 01:01:51,374 我没办法离开 1095 01:01:51,457 --> 01:01:54,669 我没办法离开 我觉得他不想让我离开 1096 01:01:54,752 --> 01:01:56,421 作为朋友 1097 01:01:57,255 --> 01:02:00,341 我不能让这个人死在我的眼皮底下 1098 01:02:03,678 --> 01:02:05,805 唉 抱歉 我只是… 1099 01:02:05,888 --> 01:02:07,473 这个故事确实很沉重 所以… 1100 01:02:07,557 --> 01:02:10,685 挺难的 唉 我差一点就要崩溃了 1101 01:02:10,768 --> 01:02:12,562 他病得很重 1102 01:02:12,645 --> 01:02:15,898 他以为那只是 他身体对可卡因的戒断反应 1103 01:02:15,982 --> 01:02:20,486 我说:“不对 我见过你的戒断反应 这绝对不是” 1104 01:02:20,570 --> 01:02:22,822 当时我经历的那种痛苦 丹妮丝… 1105 01:02:22,905 --> 01:02:26,951 我不知道她有没有提过这个 但那种头痛和全身出汗… 1106 01:02:28,119 --> 01:02:28,953 那… 1107 01:02:29,746 --> 01:02:32,248 那是活人不该经历的 1108 01:02:32,331 --> 01:02:36,544 我心想:“肯定有什么问题” 我说:“我不想吓到你 1109 01:02:36,627 --> 01:02:40,757 但你最后一次 检测艾滋病病毒是什么时候?” 1110 01:02:40,840 --> 01:02:43,342 我以为是脑膜炎 我以为是脑癌 1111 01:02:43,426 --> 01:02:46,387 我以为是胃啊 肝啊 总之是得了什么… 1112 01:02:46,471 --> 01:02:48,514 会让医生走进来跟你说: 1113 01:02:49,766 --> 01:02:51,684 “去准备一下后事吧” 1114 01:02:51,768 --> 01:02:53,561 而医生没这么说 1115 01:02:54,228 --> 01:02:56,439 当他们说是艾滋病病毒的时候 1116 01:02:56,522 --> 01:02:59,150 我还松了一口气呢 1117 01:02:59,817 --> 01:03:04,280 因为我知道 如今的技术和医学已经发展到… 1118 01:03:04,363 --> 01:03:08,284 你是能活下来的 你是能过上正常生活的 1119 01:03:08,367 --> 01:03:11,746 在某些情况下 这比糖尿病更容易治 1120 01:03:12,246 --> 01:03:15,792 我已经有五个朋友有同样的状况了 1121 01:03:15,875 --> 01:03:17,627 我得自己保密 1122 01:03:17,710 --> 01:03:21,130 我不需要签什么保密协议 但我必须保密 1123 01:03:21,214 --> 01:03:25,051 我很乐意替他们保密 因为我觉得这是私事 1124 01:03:25,635 --> 01:03:28,304 当时我得到的建议是 1125 01:03:28,387 --> 01:03:30,932 尽量将这件事保密起来 1126 01:03:32,099 --> 01:03:33,309 越久越好 1127 01:03:33,392 --> 01:03:37,021 我想我们当中没人觉得 查理能挺得过这一关 1128 01:03:37,688 --> 01:03:41,567 当时的情况糟糕到这种程度 他的身体正在崩溃 1129 01:03:41,651 --> 01:03:43,319 全身上下 太可怕了 1130 01:03:43,402 --> 01:03:45,863 他知道自己是被爱着的 1131 01:03:46,364 --> 01:03:47,281 在这个过程中 1132 01:03:47,365 --> 01:03:52,203 这份爱增加了 更多的互动 更多的爱 更多的支持 1133 01:03:53,496 --> 01:03:57,041 没有羞耻 没有评断 就只有“你还活着” 1134 01:03:57,124 --> 01:03:59,126 “你是被爱着的 我们向前看” 1135 01:03:59,210 --> 01:04:03,923 在那一刻 我本应该成为一个素食主义者的 1136 01:04:04,006 --> 01:04:06,384 结果我却成了“可卡因主义者” 1137 01:04:07,468 --> 01:04:09,303 是吧 很愚蠢 1138 01:04:09,387 --> 01:04:11,472 我慢慢地喜欢上他了 1139 01:04:11,556 --> 01:04:14,433 我心想:“该死 这是我的兄弟” 1140 01:04:14,517 --> 01:04:17,812 “我不能让这家伙死 他实在太他妈酷了” 1141 01:04:17,895 --> 01:04:22,024 他当时的戒毒顾问跟我说 1142 01:04:22,108 --> 01:04:25,736 “你能不能想办法 帮他把药效降低一点?” 1143 01:04:25,820 --> 01:04:27,446 我跟他说:“我试试看” 1144 01:04:27,530 --> 01:04:29,657 于是 我一点一点地 1145 01:04:29,740 --> 01:04:34,829 开始减少制作快克时加进去的可卡因 1146 01:04:34,912 --> 01:04:38,624 外表看起来一模一样 但药效变弱了 1147 01:04:38,708 --> 01:04:42,378 在我看来 我在购买同样的分量 1148 01:04:42,461 --> 01:04:47,967 但百分比在逐渐减少 1149 01:04:48,050 --> 01:04:53,472 所以他们通过制作更弱的快克 1150 01:04:54,682 --> 01:04:56,309 来帮我戒快克 1151 01:04:56,392 --> 01:05:00,771 大概花了一年半的时间吧 1152 01:05:00,855 --> 01:05:03,274 但他就是这样戒瘾的 1153 01:05:04,400 --> 01:05:08,362 实际上他只是厌倦了抽次品快克 1154 01:05:09,071 --> 01:05:10,406 他以为那是极品快克 1155 01:05:11,365 --> 01:05:13,200 然后 他就… 1156 01:05:13,993 --> 01:05:15,494 他就这样不抽了 1157 01:05:15,578 --> 01:05:19,040 他突然间就戒掉了 他说:“这完全是浪费时间” 1158 01:05:19,123 --> 01:05:21,542 我还挺佩服的 事后得知了这件事的时候 1159 01:05:21,626 --> 01:05:23,210 当时我并不知情 1160 01:05:23,794 --> 01:05:28,090 他们一定是被逼得不得不脑洞大开 1161 01:05:28,966 --> 01:05:31,469 才想到了这种点子 1162 01:05:32,595 --> 01:05:36,265 “他是不会停下来的 这点已经明确了” 1163 01:05:36,766 --> 01:05:38,225 “那么… 1164 01:05:38,309 --> 01:05:41,020 我们要想个怎样的方法 1165 01:05:41,979 --> 01:05:43,439 才能… 1166 01:05:43,522 --> 01:05:48,361 至少让他的风险减少一点” 1167 01:05:48,444 --> 01:05:51,405 说明我是可以拯救的 1168 01:05:51,489 --> 01:05:52,698 我值得被拯救 1169 01:06:03,918 --> 01:06:06,879 我不喜欢以一个人做过最糟糕的事 或是最糟糕的阶段 1170 01:06:06,963 --> 01:06:08,631 去看待一个人 1171 01:06:08,714 --> 01:06:11,717 因为我们都是复杂的 我们都做过自己不引以为豪的事 1172 01:06:11,801 --> 01:06:14,762 我们都由着自己的性子办事过 然后… 1173 01:06:14,845 --> 01:06:17,098 我尽量不去评判 1174 01:06:17,181 --> 01:06:21,936 看到一个你知道 他是有能力做过正常人的家伙 1175 01:06:22,019 --> 01:06:26,107 变成这样子 你心里会想“噢 好吧” 1176 01:06:26,816 --> 01:06:28,109 就是… 1177 01:06:28,192 --> 01:06:33,906 “他内心可能有些 永远也无法修复的创伤” 1178 01:06:35,658 --> 01:06:39,870 (炸薯条) 1179 01:06:40,454 --> 01:06:42,289 好嘞 可以了 1180 01:06:43,833 --> 01:06:46,627 嘿 各位 接下来要拍摄的这部分 1181 01:06:46,711 --> 01:06:48,921 我们需要清场 1182 01:06:49,714 --> 01:06:52,425 所以 如果可以的话 大家都需要离开这个房间 1183 01:06:52,508 --> 01:06:53,843 非常感谢 1184 01:06:56,345 --> 01:06:59,682 接下来我们讨论一下 你从来没公开谈论过的东西 1185 01:07:03,185 --> 01:07:06,313 好 昨晚 想着我们马上要拍这个了 1186 01:07:06,397 --> 01:07:10,568 想到这部分会涉及到什么 1187 01:07:10,651 --> 01:07:13,404 我就尝试去回忆那种感觉是怎样的 1188 01:07:13,487 --> 01:07:16,115 我当时…我当时到底是怎样的感觉… 1189 01:07:17,074 --> 01:07:18,868 让我觉得很熟悉 1190 01:07:18,951 --> 01:07:20,953 而我想到的是 1191 01:07:21,537 --> 01:07:25,875 是我因为海蒂·弗莱斯丑闻 要出庭作证的前一晚 1192 01:07:26,584 --> 01:07:30,880 想着当时人们对我的期待 我自己清楚必须要做的事 1193 01:07:30,963 --> 01:07:33,424 以及我所接到的指令 1194 01:07:33,507 --> 01:07:35,885 那一刻 基本上就是有把枪指着你的头 1195 01:07:35,968 --> 01:07:36,802 没错 1196 01:07:36,886 --> 01:07:40,848 在这种情况下 你会陷入那种不安 对吧? 1197 01:07:40,931 --> 01:07:43,142 是的 因为… 1198 01:07:43,642 --> 01:07:44,977 某些事情 1199 01:07:45,061 --> 01:07:48,439 某些行为 某些… 1200 01:07:50,066 --> 01:07:55,946 瞬间和回忆 长久以来 对我的控制太强大了 1201 01:07:56,030 --> 01:07:59,784 我实在不想再被这些东西挟持住了 1202 01:08:00,409 --> 01:08:02,703 关于科里·海姆的指控 真有其事吗? 1203 01:08:02,787 --> 01:08:04,205 完全是胡说八道 1204 01:08:04,288 --> 01:08:06,749 观众肯定会在这里按下暂停键 1205 01:08:06,832 --> 01:08:10,002 去查这个该死的故事 你们去吧 1206 01:08:10,628 --> 01:08:14,548 等他们读完后 知道得肯定比我还要多 1207 01:08:14,632 --> 01:08:17,718 (报道:查理·辛被控强奸 13岁的科里·海姆) 1208 01:08:17,802 --> 01:08:20,679 (查理·辛被控于《卢卡斯》片场 强奸了科里·海姆) 1209 01:08:22,098 --> 01:08:25,267 接下来是安吉拉·余的《八卦报道》 1210 01:08:26,268 --> 01:08:29,021 科里·费尔德曼 昨晚在洛杉矶的放映会上 1211 01:08:29,105 --> 01:08:30,856 首映了他的纪录片 1212 01:08:30,940 --> 01:08:33,776 他说科里·海姆告诉他 演员查理·辛 1213 01:08:33,859 --> 01:08:36,946 在拍电影《卢卡斯》的时候强奸了他 1214 01:08:37,029 --> 01:08:39,865 这使参加首映礼观众们 纷纷惊得倒吸一口凉气 1215 01:08:39,949 --> 01:08:43,202 费尔德曼指控查理·辛 是海姆的强奸犯 1216 01:08:44,453 --> 01:08:48,666 我应该起诉费尔德曼的 1217 01:08:48,749 --> 01:08:50,835 这个行业有很多好人 1218 01:08:50,918 --> 01:08:54,547 但这个行业也有很多 非常变态和腐败的人 1219 01:08:55,381 --> 01:08:59,260 但我不想给那个小丑 1220 01:08:59,343 --> 01:09:03,806 更多的…你知道的 更多的话题 1221 01:09:03,889 --> 01:09:06,517 他真是不择手段去搞了这么一桩事 1222 01:09:06,600 --> 01:09:10,062 我们以前还是朋友 至少我是这么想的 1223 01:09:10,146 --> 01:09:14,942 那完全是恶毒的编造 就是这么回事 1224 01:09:15,693 --> 01:09:19,321 人家妈妈都站出来说 “这是不可能的”了 1225 01:09:19,405 --> 01:09:20,990 这是不可能的 1226 01:09:22,449 --> 01:09:25,202 对 这件事 还是给我… 1227 01:09:25,995 --> 01:09:28,122 滚蛋吧 好吗? 1228 01:09:29,165 --> 01:09:31,083 (《今夜娱乐》) 1229 01:09:32,084 --> 01:09:38,048 ET已确认前色情明星布雷特·罗西 要起诉她的前未婚夫查理·辛 1230 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 诉讼声称 1231 01:09:39,717 --> 01:09:43,470 他们在一起的时候 辛隐瞒了自己艾滋病病毒的感染状况 1232 01:09:43,554 --> 01:09:47,850 你被起诉过好几次 涉嫌让女性感染艾滋病病毒 1233 01:09:48,350 --> 01:09:51,312 在被确诊之后 你是不是明知 自己有某种性方面的欲望 1234 01:09:51,395 --> 01:09:53,522 但你没有跟别人说清楚? 1235 01:09:53,606 --> 01:09:56,233 不 我当时… 1236 01:09:56,942 --> 01:09:58,027 我当时很坦诚的 1237 01:09:58,110 --> 01:10:00,487 此刻在观看的人中 可能有不少在想 1238 01:10:00,571 --> 01:10:04,366 跟查理·辛发生性关系 就像是在玩俄罗斯轮盘 1239 01:10:04,867 --> 01:10:07,661 你当时不担心吗? 跟他进行无保护措施的性行为? 1240 01:10:07,745 --> 01:10:11,123 他一开始就对这点很坦率… 1241 01:10:11,207 --> 01:10:12,875 我觉得这点很重要 1242 01:10:13,584 --> 01:10:15,085 所以你知道其中的风险? 1243 01:10:15,669 --> 01:10:17,671 对 是的 我知道 1244 01:10:17,755 --> 01:10:21,175 我觉得 这只是以前流传下来的社会污名 1245 01:10:21,258 --> 01:10:24,094 毕竟以前是没有治疗方法的 这就像是判了死刑 1246 01:10:24,178 --> 01:10:25,846 而现在 这更像是一种共病 1247 01:10:25,930 --> 01:10:28,057 只要用对药物 控制好病情 1248 01:10:28,807 --> 01:10:30,893 而且我当时会戴安全套 然后… 1249 01:10:30,976 --> 01:10:37,816 而且那时候已经几乎检测不到病毒了 该做的预防工作我都做了 1250 01:10:38,484 --> 01:10:44,990 她们会去翻我厕所的抽屉 然后把我的药物拍下来 1251 01:10:45,074 --> 01:10:50,621 而那些药物…那些药就只有一个作用… 1252 01:10:51,121 --> 01:10:55,918 所以 她们是拿这些来当保单用的 1253 01:10:56,001 --> 01:10:58,671 如果以后我因为种种原因 不跟她们在一起了 1254 01:10:58,754 --> 01:11:01,715 这些东西就会被流传出去 1255 01:11:02,216 --> 01:11:05,844 这是一种威胁 “我们要曝光你的事” 1256 01:11:05,928 --> 01:11:09,098 我必须给她们钱 给更多的钱 1257 01:11:09,181 --> 01:11:12,726 你记得自己在这些交易中 都花了多少钱吗? 1258 01:11:13,894 --> 01:11:17,064 我花小钱就摆脱的例子 50万 1259 01:11:17,564 --> 01:11:18,774 一个人? 1260 01:11:18,857 --> 01:11:21,443 对 而且那是花小钱的例子 1261 01:11:21,527 --> 01:11:24,655 那是一次谈判就让她们同意的时候 1262 01:11:25,281 --> 01:11:26,573 有一个是… 1263 01:11:27,533 --> 01:11:28,909 140万 1264 01:11:28,993 --> 01:11:31,287 但你猜怎么着 在这些疯狂之中 1265 01:11:31,370 --> 01:11:35,791 所有人之中就他妈只有一个人 1266 01:11:35,874 --> 01:11:39,378 还有这个病毒 仅此而已 1267 01:11:39,461 --> 01:11:40,838 那个人就是我 1268 01:11:42,006 --> 01:11:43,716 没人被我传染过 1269 01:11:45,134 --> 01:11:47,011 就这么回事 1270 01:11:47,511 --> 01:11:53,058 所以 如果有人在这方面 要威胁或者声称什么的 1271 01:11:53,142 --> 01:11:54,935 那一定就是胡说八道 1272 01:11:55,019 --> 01:11:57,771 这很重要 所以你的意思是 你从没传染给别人过? 1273 01:11:57,855 --> 01:11:58,814 没有 1274 01:11:58,897 --> 01:11:59,857 从来没有 1275 01:12:01,233 --> 01:12:02,067 没有 1276 01:12:05,529 --> 01:12:07,156 那么 用你自己的话来说 1277 01:12:07,239 --> 01:12:10,617 你的性爱之旅 最终带着你走到了哪里? 1278 01:12:15,914 --> 01:12:19,752 这场旅行很重要 因为我之前陷入的毒品深渊… 1279 01:12:20,586 --> 01:12:22,588 从那些疯狂中走出来时… 1280 01:12:24,965 --> 01:12:28,302 就是那时候 开始出现了性欲亢进 1281 01:12:28,927 --> 01:12:31,263 我觉得最好的形容方式是 1282 01:12:31,347 --> 01:12:34,308 快克是一种非常… 游离碱的可卡因 1283 01:12:34,391 --> 01:12:39,104 而更高级的可卡因 是一种会引起性欲的毒品 1284 01:12:39,188 --> 01:12:43,525 好比你在看一张菜单 1285 01:12:44,151 --> 01:12:45,736 看到一定程度后 1286 01:12:46,737 --> 01:12:48,614 你总会把那玩意翻过去 1287 01:12:50,324 --> 01:12:52,284 “噢 天呐 这都是些什么啊?” 1288 01:12:54,536 --> 01:12:56,330 “嗯 那我就先从…” 1289 01:12:57,081 --> 01:12:59,291 “先从开胃菜开始吧” 1290 01:12:59,792 --> 01:13:01,001 “你猜怎么着?” 1291 01:13:01,627 --> 01:13:04,380 “嗯 要不这样 我是这样想的” 1292 01:13:04,463 --> 01:13:06,965 “我们每一道菜都点一份吧” 1293 01:13:07,049 --> 01:13:09,760 “让主厨给我个惊喜吧” 1294 01:13:09,843 --> 01:13:10,844 所以… 1295 01:13:10,928 --> 01:13:13,389 与其去谈论菜单的另一面都有什么 1296 01:13:13,472 --> 01:13:17,601 或是我具体点了些什么菜 1297 01:13:17,684 --> 01:13:21,313 我觉得当听到我说这些东西… 宣称很多事的时候 1298 01:13:21,397 --> 01:13:26,944 有很多人会跳出来 1299 01:13:27,027 --> 01:13:31,323 有些会是真的 但有些也不是 1300 01:13:31,407 --> 01:13:33,534 到那时我就没办法控制了 1301 01:13:33,617 --> 01:13:39,915 所以我想我还是鼓励他们 你们想怎么做就怎么做吧 1302 01:13:43,669 --> 01:13:47,172 所以这是你第一次公开讨论 与男性发生性关系 1303 01:13:47,840 --> 01:13:49,007 挺疯狂的 1304 01:13:49,091 --> 01:13:50,259 感觉如何? 1305 01:13:50,342 --> 01:13:51,677 感觉被解放了 1306 01:13:51,760 --> 01:13:54,096 真他妈解放了 这是… 1307 01:13:54,179 --> 01:13:55,681 终于能说出这些事来? 1308 01:13:55,764 --> 01:13:57,099 能够公开地讲各种东西 1309 01:13:57,182 --> 01:14:01,520 没有一列火车撞进这间餐厅来 1310 01:14:01,603 --> 01:14:03,689 也没有一架钢琴从天上掉下来 1311 01:14:03,772 --> 01:14:05,566 没有人跑进房里来开枪打我 1312 01:14:05,649 --> 01:14:08,485 所以 对 这是… 1313 01:14:09,778 --> 01:14:10,904 未知领域 1314 01:14:10,988 --> 01:14:16,702 你在男人和女人之间的性爱之旅 1315 01:14:16,785 --> 01:14:20,456 就只是在那个时候因为快克发生的? 还是之前已经有一段时间了? 1316 01:14:20,539 --> 01:14:23,167 -不 就是因为快克开始的 -噢 好的 1317 01:14:23,250 --> 01:14:25,085 就是这么诞生的 1318 01:14:26,420 --> 01:14:29,173 或是擦出了火花 然后… 1319 01:14:29,256 --> 01:14:33,260 在我不抽了之后的一大段时间内 1320 01:14:33,343 --> 01:14:37,681 我试图去驾驭它 试图去接受它 1321 01:14:37,764 --> 01:14:42,978 这都是从哪里来的?为什么会… 1322 01:14:43,061 --> 01:14:45,856 为什么会这样?你明白吗? 1323 01:14:45,939 --> 01:14:50,235 到最后 变成了 搞明白了又怎么样? 1324 01:14:50,861 --> 01:14:51,904 那又怎么样? 1325 01:14:52,404 --> 01:14:55,866 其中有些很奇怪 但有很大一部分可他妈好玩了 1326 01:14:55,949 --> 01:14:56,825 然后… 1327 01:14:58,035 --> 01:14:59,286 生活还要继续 1328 01:14:59,369 --> 01:15:01,413 睁眼看看这该死的世界的现状 1329 01:15:02,080 --> 01:15:05,751 瞧瞧我们今天生活在的 这个没冲水的马桶里 1330 01:15:05,834 --> 01:15:07,669 以及我们将要去的地方 1331 01:15:07,753 --> 01:15:11,924 想一想 这个…这种事… 1332 01:15:12,007 --> 01:15:15,177 菜单的另一面 这种事真的重要吗? 1333 01:15:15,260 --> 01:15:16,887 真的重要吗? 1334 01:15:16,970 --> 01:15:20,724 那又怎么样?如果有人不肯雇佣我 因为“他做了这些糟糕事” 1335 01:15:20,807 --> 01:15:23,060 随便吧 反正我也不想跟你合作 1336 01:15:23,143 --> 01:15:25,646 你并没有坐在这里说 1337 01:15:25,729 --> 01:15:28,315 “我真恨死了竟然发生了这种事” 你懂我的意思吗? 1338 01:15:28,398 --> 01:15:30,442 我现在想用核弹 把菜单的另一面都炸了? 1339 01:15:30,526 --> 01:15:34,863 不 我不想 因为那样根本说不通 1340 01:15:34,947 --> 01:15:36,865 -对 -根本说不通 1341 01:15:37,366 --> 01:15:39,785 -我觉得这… -这样一点也不理性 1342 01:15:42,246 --> 01:15:44,831 跟我们梳理一下 我们今天是怎么走到这儿的 1343 01:15:44,915 --> 01:15:46,166 戒瘾八年 1344 01:15:46,959 --> 01:15:50,254 我知道沙漏中的沙子已经… 1345 01:15:51,171 --> 01:15:53,632 只剩下最后的几粒了 所以… 1346 01:15:54,424 --> 01:15:56,510 对 我能感觉到 1347 01:15:56,593 --> 01:15:59,137 我曾经是那种 你知道的 1348 01:15:59,221 --> 01:16:03,267 举着火炬说: “我不吸快克 我不嗑药” 1349 01:16:03,350 --> 01:16:05,185 “那些破东西我都不碰了” 1350 01:16:05,269 --> 01:16:07,688 “我喝点酒就行” 1351 01:16:09,648 --> 01:16:10,566 -贾登 -我叫查理 1352 01:16:10,649 --> 01:16:12,526 -很高兴认识你 -抱歉 我太醉了 1353 01:16:12,609 --> 01:16:13,944 -没事的 -你好吗? 1354 01:16:14,027 --> 01:16:15,195 -你好吗? -你叫? 1355 01:16:15,279 --> 01:16:16,446 -塔玛拉 -塔玛拉? 1356 01:16:16,947 --> 01:16:17,948 -你好 -你好 1357 01:16:18,031 --> 01:16:18,865 太棒了 1358 01:16:18,949 --> 01:16:20,158 哇 是啊 1359 01:16:20,242 --> 01:16:24,121 不 我觉得酒精 是这个星球上最毒的毒品 1360 01:16:24,663 --> 01:16:25,622 你知道吗? 1361 01:16:25,706 --> 01:16:27,541 那时候我早上就开始喝酒 1362 01:16:27,624 --> 01:16:32,796 萨姆打来电话说 她约好了要去摩尔公园做头发 1363 01:16:32,879 --> 01:16:35,924 她当时十二三岁 1364 01:16:36,008 --> 01:16:38,302 她必须在一小时内赶到 1365 01:16:38,385 --> 01:16:40,345 我心想“该死!” 我从来不酒后驾车 1366 01:16:40,429 --> 01:16:44,933 于是 托尼离我很近 我说: “我们得送萨姆去这个地方” 1367 01:16:45,017 --> 01:16:48,145 “我没办法开车 喝了两杯” 他说:“交给我” 1368 01:16:48,228 --> 01:16:52,816 然后我们准时把她送到了 一路上挺顺利的 1369 01:16:52,899 --> 01:16:55,152 但开车回去的路上… 1370 01:16:55,235 --> 01:16:58,572 是那次回去的路上 让我心都碎了 1371 01:17:01,617 --> 01:17:03,952 因为我能看到她 在… 1372 01:17:04,036 --> 01:17:06,538 不是我在开车 所以我没办法在后视镜里看到她 1373 01:17:06,622 --> 01:17:09,750 但我能从侧后视镜中看到一点点她 1374 01:17:09,833 --> 01:17:12,127 她就那样坐在那儿… 1375 01:17:12,210 --> 01:17:15,339 我不认为她在看手机什么的 她就只是…我只是… 1376 01:17:15,422 --> 01:17:21,178 我知道她是坐在那儿想: “为什么不能只有我跟爸爸一起?” 1377 01:17:21,261 --> 01:17:25,432 “为什么托尼要来?” 托尼跟她并没有什么矛盾啊 1378 01:17:25,515 --> 01:17:30,020 但为什么非得多一个电灯泡? 1379 01:17:30,520 --> 01:17:33,690 然后…我那一瞬间的感受 1380 01:17:33,774 --> 01:17:36,318 在那一瞬间后 回想起那一刻时 1381 01:17:36,985 --> 01:17:38,236 感觉我让她失望了 1382 01:17:42,115 --> 01:17:44,159 此后我心中一直装着那一刻 1383 01:17:44,242 --> 01:17:46,620 我心想:“好 我能做些什么” 1384 01:17:46,703 --> 01:17:48,914 有计划的或自发的 1385 01:17:48,997 --> 01:17:52,209 每当她或者我其他的孩子有任何需要 1386 01:17:52,292 --> 01:17:53,502 就应该来找我 1387 01:17:53,585 --> 01:17:55,504 我应该是首选 1388 01:17:55,587 --> 01:18:00,384 “我该怎么做 才能确保做到这一点?” 1389 01:18:00,467 --> 01:18:03,095 答案很明显 1390 01:18:03,178 --> 01:18:04,429 戒酒 1391 01:18:06,932 --> 01:18:08,850 咱们看看接下来会怎么样 1392 01:18:10,727 --> 01:18:15,524 (更好的问题) 1393 01:18:20,821 --> 01:18:22,906 (鲍勃·辛 2017年度名誉新锐导演) 1394 01:18:26,201 --> 01:18:30,580 我最近才开始跟他一起生活 所以… 1395 01:18:32,332 --> 01:18:34,334 我们现在有点反过来了 1396 01:18:34,418 --> 01:18:35,252 是啊 1397 01:18:35,335 --> 01:18:37,295 我什么都忘记 他什么都记得 所以… 1398 01:18:39,214 --> 01:18:42,426 比如瓶装饮料 我总是只打开以后喝一点 1399 01:18:42,509 --> 01:18:44,302 然后不喝完 1400 01:18:44,386 --> 01:18:47,013 然后我会不小心把它放在外头 1401 01:18:47,097 --> 01:18:50,726 然后再拿一瓶喝 这让他发疯 1402 01:18:50,809 --> 01:18:53,854 (撒旦在看着你 鲍勃!) 1403 01:18:53,937 --> 01:18:57,566 虽然我们在个性上 有很多不一样的地方 1404 01:18:57,649 --> 01:19:01,236 但有一些互补 修复彼此的错误 1405 01:19:02,195 --> 01:19:07,033 她清醒的时候 人很好 所以… 只要她不喝酒不吸毒 我就开心 1406 01:19:07,826 --> 01:19:11,455 她的康复时间表跟我不一样 1407 01:19:11,538 --> 01:19:15,417 仅此而已 1408 01:19:15,500 --> 01:19:20,547 她吸毒的时间稍微长了一点 1409 01:19:21,173 --> 01:19:22,174 但她已经开始意识到 1410 01:19:23,175 --> 01:19:26,261 你知道的 如果你一直… 1411 01:19:27,345 --> 01:19:28,930 拿人换毒品 1412 01:19:30,015 --> 01:19:32,476 在一段时间之后 你身边就只剩下毒品了 1413 01:19:32,559 --> 01:19:38,565 对 查理真的帮了我一把 当我的情况变得很糟糕时 1414 01:19:38,648 --> 01:19:40,525 那可是相当糟糕 1415 01:19:41,151 --> 01:19:45,655 他有很多理由 可以不用陪在我身边支持我的 1416 01:19:45,739 --> 01:19:47,657 因为当你精神不正常时 1417 01:19:47,741 --> 01:19:50,619 你会让身边的人痛苦不堪 1418 01:19:51,119 --> 01:19:52,037 然后… 1419 01:19:53,121 --> 01:19:55,457 现在 他接替了这个… 1420 01:19:55,540 --> 01:20:00,796 负责任的保护者的角色 1421 01:20:00,879 --> 01:20:02,464 尤其在对儿子们时 1422 01:20:02,547 --> 01:20:04,382 -该死 他们在拍我 -我们突然来的 1423 01:20:04,466 --> 01:20:05,884 -好的 等一下 -我不知道 1424 01:20:05,967 --> 01:20:07,302 -嘿 你好吗? -嗨! 1425 01:20:07,385 --> 01:20:09,930 嘿 见到你真好 哇 1426 01:20:10,013 --> 01:20:12,849 纪录片的采访拍得还顺利吗? 1427 01:20:12,933 --> 01:20:16,144 -很顺利 谢谢你问我 -太棒了 很好 1428 01:20:16,228 --> 01:20:18,522 我们很荣幸你能参与进来 1429 01:20:18,605 --> 01:20:20,607 谢谢 这是我的荣幸才对 1430 01:20:20,690 --> 01:20:22,734 现在他有了这样一个角色 1431 01:20:22,818 --> 01:20:26,988 跟他以前扮演的角色截然不同 1432 01:20:27,072 --> 01:20:29,366 这是很美好 很神奇的 1433 01:20:29,449 --> 01:20:32,118 我觉得这就是最好的补偿方式 用行动去弥补 1434 01:20:33,578 --> 01:20:38,124 他已经在做一件 人生中更大更重要的事了 1435 01:20:38,208 --> 01:20:40,252 就是养他的孩子们 对吧? 1436 01:20:41,378 --> 01:20:45,715 没有比这更重要的电影了 没有比这更大牌的明星了 1437 01:20:47,425 --> 01:20:50,679 我有事时 总会打给他 1438 01:20:50,762 --> 01:20:51,805 任何事 1439 01:20:51,888 --> 01:20:56,518 我总觉得他会是 第一个立刻接起电话的人 1440 01:20:57,018 --> 01:20:59,187 他也会放下一切来帮我 1441 01:21:00,272 --> 01:21:05,527 我们开始每三周到一个月 就一起去做足疗 喝冰沙 1442 01:21:05,610 --> 01:21:09,030 这样挺好的 因为我以前都不太有机会跟他独处 1443 01:21:09,114 --> 01:21:13,410 我感觉我们之间的感情联结 比一般父子之间的更深 1444 01:21:15,328 --> 01:21:16,746 只是想跟你打个招呼 1445 01:21:16,830 --> 01:21:18,540 我希望你一切顺利 1446 01:21:19,332 --> 01:21:20,876 噢 简直太顺利了 1447 01:21:20,959 --> 01:21:22,043 嗯 那就好 1448 01:21:26,715 --> 01:21:28,800 我还爱着他 1449 01:21:36,474 --> 01:21:42,606 在这个故事中 有些配角比我自己更重要 1450 01:22:17,265 --> 01:22:18,683 还不行 女士 1451 01:22:19,851 --> 01:22:21,227 (市政法院) 1452 01:22:27,901 --> 01:22:32,238 我无法想象我爸当时的感受 1453 01:22:33,156 --> 01:22:34,866 无法想象 1454 01:22:34,950 --> 01:22:37,410 那些年 我们经常会对着干 1455 01:22:38,036 --> 01:22:39,788 我们已经很久没那样了 1456 01:22:39,871 --> 01:22:42,540 我们的关系来到了一个很美丽的地方 1457 01:22:43,041 --> 01:22:44,918 一个滋养人心的地方 1458 01:22:46,461 --> 01:22:48,797 事实是我很为你感到自豪 1459 01:22:49,464 --> 01:22:50,632 你是我的儿子 1460 01:22:52,384 --> 01:22:53,468 我爱你 1461 01:22:54,886 --> 01:22:56,596 如果我能用一个词概括的话… 1462 01:22:59,599 --> 01:23:00,684 感激 1463 01:23:09,317 --> 01:23:16,324 《查理·辛的演艺人生》 1464 01:26:39,736 --> 01:26:45,575 字幕翻译:丁一