1 00:00:14,764 --> 00:00:16,057 มาคุยกันตรงๆ 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,227 เวลาเราพูดถึงความจริง 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,229 มีความจริงของคน 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,648 แล้วก็มีความจริงของยา ใช่ไหม 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,984 มันคนละเรื่องกันเลย 6 00:00:27,610 --> 00:00:30,697 มีอยู่ช่วงนึง คนทั้งประเทศถึงกับจับตามองไม่กะพริบ 7 00:00:30,780 --> 00:00:35,368 ตอนที่เกิดเรื่องวุ่นสารพัด ช่วงที่ "ทูแอนด์อะฮาล์ฟเมน" ออกอากาศ 8 00:00:35,452 --> 00:00:40,373 ที่นำไปสู่ช่วงเลือดเสือกับทั้งหมดนั่น 9 00:00:40,457 --> 00:00:45,211 เขากำลังสู้สุดชีวิตอยู่ ใช่ไหม และเขาก็ยังเลิกเสพไม่ได้ 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,841 แล้วก็เริ่มได้กลิ่นปัญหาที่กำลังคุกรุ่น 11 00:00:50,550 --> 00:00:52,927 แต่ตอนนี้ ผมคิดว่า 12 00:00:53,011 --> 00:00:57,307 การที่จะให้คนที่มีพรสวรรค์คนเดียวกันนั้น 13 00:00:58,224 --> 00:01:01,227 มาคุยกับเราตรงๆ ในสภาพที่ไม่เมา 14 00:01:01,770 --> 00:01:03,438 สิ่งเดียวที่ผมรู้ 15 00:01:04,647 --> 00:01:07,567 หรือที่ผมรู้สึกอย่างแรงกล้า 16 00:01:09,444 --> 00:01:12,947 คือถ้าคุณถามชาร์ลีว่าเขาทำแบบนี้ไหม 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,283 เขาจะบอกความจริงกับคุณ 18 00:01:15,366 --> 00:01:20,205 (ใครๆ ก็เรียกเขาว่า ชาร์ลี ชีน ภาค 2) 19 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 (นำแสดงโดย ชาร์ลี ชีน รับบทเป็นตัวเอง) 20 00:01:21,498 --> 00:01:22,999 มีชีวิตอยู่วันนี้มันดีนะ 21 00:01:26,878 --> 00:01:29,839 ผมได้กลับมาใช้ชีวิตอีกครั้งผ่านโปรแกรมนี้ 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,758 (ปี 1998) 23 00:01:31,841 --> 00:01:34,135 (ฮอลลีวูด) 24 00:01:34,219 --> 00:01:37,555 ผมอยากขอบคุณครอบครัว เพื่อนๆ สำหรับกำลังใจ 25 00:01:37,639 --> 00:01:41,392 ผมอยากขอบคุณแฟนๆ สำหรับกำลังใจและจดหมาย 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,686 คำพูดดีๆ แล้วก็… 27 00:01:44,395 --> 00:01:46,564 ครั้งหน้าที่เราทำแบบนี้ จะเป็นงานฉายรอบปฐมทัศน์ 28 00:01:47,440 --> 00:01:51,236 เขาบำบัดอยู่ แล้วเขาโทรมาหาผม บอกว่า "เฮ้ย จะได้ปล่อยตัวแล้ว" 29 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 รู้ไหมว่าเขาอยากทำอะไร 30 00:01:54,948 --> 00:01:56,699 ไปสนามเบสบอล 31 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 คนที่พาเขาไปสนามเบสบอล จากสถานบำบัดคือมาร์ติน 32 00:02:02,747 --> 00:02:06,126 ตอนเราไปถึง กำลังมีแข่งอยู่ที่สนาม 33 00:02:06,209 --> 00:02:07,752 เป็นเกมลีกวันอาทิตย์ 34 00:02:07,836 --> 00:02:11,714 แน่นอนว่าผมเชียร์ให้พวกเขายอมให้ชาร์ลีลงเล่น 35 00:02:11,798 --> 00:02:16,010 แล้วสุดท้าย พวกเขาก็เห็นว่าเป็นใคร "ได้เลย เขาเล่นได้อยู่แล้ว" 36 00:02:16,094 --> 00:02:19,222 มันเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดช่วงหนึ่งเลย มัน… 37 00:02:21,391 --> 00:02:23,476 เพื่อนผมลงสนามมาตี 38 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 เขาตีโฮมรันต่อหน้าพ่อ 39 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 เพิ่งออกมาจากสถานบำบัด 40 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 ไม่มีทางที่… ผมไม่อยากเชื่อว่าเขาทำได้ 41 00:02:38,032 --> 00:02:39,701 ผมน่าจะเก็บลูกเบสบอลลูกนั้นไว้ แต่… 42 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 ผมดีใจที่ได้โอกาสที่สอง 43 00:02:43,580 --> 00:02:47,417 ว่ากันว่ารสชาติความสำเร็จ ที่ลิ้มรสครั้งที่สองจะหวานชื่นกว่าครั้งแรกเยอะ 44 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 ผมตั้งใจจะลิ้มรสนั้น 45 00:02:50,420 --> 00:02:51,254 เจอกัน 46 00:02:55,508 --> 00:03:01,055 (ช่วงปัญหาเฉยๆ) 47 00:03:01,681 --> 00:03:05,435 บทที่มีเสนอมาให้ผมหลังออกจากสถานบำบัด 48 00:03:05,518 --> 00:03:09,063 มีแต่บทตัวประกอบ ไม่น่าจดจำ 49 00:03:09,147 --> 00:03:10,982 ผมมองหาชีวิตที่มีแบบแผน 50 00:03:12,192 --> 00:03:13,818 งานประจำเช้าเลิกเย็น 51 00:03:13,902 --> 00:03:15,778 ผมมองหาความสม่ำเสมอ 52 00:03:15,862 --> 00:03:19,699 มองหาอะไรที่รู้สึกว่ามันจะมีจังหวะของตัวเอง 53 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 ที่ผมเอามาปรับใช้ได้ง่ายๆ 54 00:03:22,368 --> 00:03:27,248 ผมโตมากับซิตคอม ชอบมากๆ 55 00:03:38,718 --> 00:03:41,596 ผมสนใจตลอดเพราะมันเป็นสื่อ 56 00:03:41,679 --> 00:03:45,642 ที่นำเสนอเรื่องราวในแบบที่เข้าใจง่าย 57 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 โอเค นี่เป็นโรคที่โรแมนติกที่สุดที่ฉันเคยเป็น 58 00:03:49,312 --> 00:03:52,649 แต่รู้สึกไม่มีพิษมีภัยเพราะมุกตลก 59 00:03:52,732 --> 00:03:57,320 แต่ก็ยังมีอะไรที่น่าประทับใจหลังจากได้ดู 60 00:03:57,403 --> 00:03:59,239 แต่ไม่รู้สึกว่า 61 00:03:59,322 --> 00:04:03,701 ต้องขุดลึกลงไปถึงจะหาเจอ 62 00:04:07,413 --> 00:04:09,374 แล้วผมก็ได้รับสาย 63 00:04:09,457 --> 00:04:11,960 มาเริ่มหาที่ทิ้งขยะที่อื่นกัน 64 00:04:12,043 --> 00:04:15,296 ที่ดินเปล่า เรือท้องแบน นิวเจอร์ซีย์ 65 00:04:15,380 --> 00:04:17,966 "สปินซิตี้" ต้องหยุดถ่ายเพราะสุขภาพของไมค์ 66 00:04:18,049 --> 00:04:19,926 รู้ไหมว่าในบรรดาอาการผิดปกติทางสมอง 67 00:04:20,009 --> 00:04:23,763 โรคพาร์กินสันคือโรคที่ นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่าวิธีรักษาใกล้ความจริงที่สุด 68 00:04:23,846 --> 00:04:25,682 แต่เรายังต้องการเงินทุน 69 00:04:25,765 --> 00:04:29,227 ก็เลยมีคนมาถามผมว่าสนใจจะทำแทนไหม 70 00:04:36,943 --> 00:04:39,070 ไม่ใช่แค่หน้าที่ที่ใหญ่ 71 00:04:39,153 --> 00:04:42,949 แต่เป็นหน้าที่ที่ใหญ่บิ๊กเบิ้มมหึมา 72 00:04:43,032 --> 00:04:45,285 คุณบอกว่าคุณนามสกุลอะไรนะ 73 00:04:45,368 --> 00:04:46,619 (ปี 2000) 74 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 อย่ารีบร้อนสิ 75 00:04:48,913 --> 00:04:52,542 มีการสร้างปูมหลังที่เจ๋งและตลกมาก 76 00:04:52,625 --> 00:04:55,878 ผมเป็นคนที่มาพร้อมปัญหาในอดีต 77 00:04:55,962 --> 00:04:59,507 และมันก็ไม่เป็นไรเพราะมันโยงเข้ากับเรา 78 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 ที่ในที่สุดผมก็เล่นมุกตัวเอง 79 00:05:01,759 --> 00:05:06,222 เกี่ยวกับเรื่องบ้าๆ ที่ทุกคนเคยอ่านและได้ยินมา 80 00:05:06,306 --> 00:05:09,267 คนที่ไม่เมาเป็นแบบนี้เองสินะ 81 00:05:10,685 --> 00:05:13,563 ถึงว่ายุค 90 ผมทำอะไรก็ไม่เป็นผล 82 00:05:14,188 --> 00:05:16,774 มันเป็นความรู้สึกที่ดี เพราะในช่วงที่ถ่าย "สปินซิตี้" 83 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 มีเรื่อง "เวสต์วิง" ฉายอยู่ด้วย 84 00:05:18,526 --> 00:05:23,740 พ่อผมก็จะมาคอนโดผมทุกคืนวันอังคาร คิดว่านะ 85 00:05:23,823 --> 00:05:29,162 แต่เราก็ได้ดูทั้ง "สปินซิตี้" แล้วก็ดูตอนของเขาต่อ 86 00:05:29,245 --> 00:05:32,915 แล้วเรตติ้งวันต่อมา 87 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 "เวสต์วิง" ชนะเราขาดลอย 88 00:05:35,793 --> 00:05:40,006 ผมตื่นเต้นมาก ประหม่ามาก และดีใจที่ได้มาอยู่ตรงนี้ 89 00:05:40,089 --> 00:05:41,883 แล้วผมก็ได้เข้าชิงรางวัลลูกโลกทองคำ 90 00:05:43,843 --> 00:05:46,596 ไม่เลว จำที่สอนได้นี่ 91 00:05:46,679 --> 00:05:49,974 เป็นรางวัลใหญ่รางวัลแรก ที่เคยได้ตลอดอาชีพในวงการรึเปล่าครับ 92 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 มีรางวัลเดียว 93 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 - รางวัลเดียว จนถึงวันนี้ - มีแค่นี้ ใช่ 94 00:05:53,061 --> 00:05:56,606 ผมไม่เคยถูกเชิญมาก่อน ผมอยู่กับเดนิส คู่หมั้นที่น่ารักของผม 95 00:05:57,231 --> 00:05:59,108 ค่ะ สวัสดีค่ะ ฉันเดนิส ริชาร์ดส์ 96 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 ชาร์ลี ชีน "สปินซิตี้" 97 00:06:03,654 --> 00:06:05,490 เดนิส คุณพูดถูก 98 00:06:05,573 --> 00:06:07,700 คู่หมั้นที่น่ารักของผมฝันว่าผมจะชนะ 99 00:06:30,807 --> 00:06:36,187 ผมรู้สึกว่าหลายคนจะต้องเซอร์ไพรส์ ที่คุณมาอยู่ในหนังเรื่องนี้ 100 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 คุณมาที่นี่ทำไม 101 00:06:37,563 --> 00:06:39,607 มีหลายอย่างที่ฉันรู้และก็ได้สิทธิ์รับรู้ 102 00:06:39,690 --> 00:06:41,692 (เดนิส ริชาร์ดส์ ภรรยาเก่าคนที่สองของชาร์ลี) 103 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 ชาร์ลีก็รู้ว่าฉันรู้ 104 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 ฉันอยากพูดตรงๆ 105 00:06:44,362 --> 00:06:45,905 เผยสิ่งที่ซ่อนอยู่ และพูดตรงๆ 106 00:06:45,988 --> 00:06:52,453 เพราะไม่อย่างนั้น หนังเรื่องนี้ก็จะเป็นเรื่องไร้สาระที่ตื้นเขิน 107 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 ที่ถูกปรุงแต่งให้ดูสวยหรู 108 00:06:56,791 --> 00:07:03,464 พ่อฉันพาฉันกับน้องสาว ไปดู "พลาทูน" สมัยฉันเป็นวัยรุ่น 109 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 เพราะพ่อฉันเป็นทหารผ่านศึกเวียดนาม 110 00:07:06,259 --> 00:07:07,593 และ… 111 00:07:08,386 --> 00:07:09,220 ไม่ได้ว่านะ 112 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 พ่อฉันน่าจะพาเราไปดู หนังที่มีผู้หญิงแต่งหน้าอะไรแบบนั้น 113 00:07:12,765 --> 00:07:13,850 "เดอร์ตี้แดนซ์ซิ่ง" 114 00:07:13,933 --> 00:07:16,227 แต่พ่อกลับพาลูกสาวไปดู "พลาทูน" 115 00:07:17,520 --> 00:07:19,147 ฉันพูดกับพ่อว่า 116 00:07:19,230 --> 00:07:23,776 "พ่อเคยคิดไหมว่า ที่พ่อพาหนูกับเนลลี่ไปดู 'พลาทูน' 117 00:07:23,860 --> 00:07:26,237 จะทำให้หนูได้แต่งงานกับไอ้บ้านั่น" 118 00:07:28,030 --> 00:07:28,865 ใช่ไหม 119 00:07:29,740 --> 00:07:32,702 ผมรู้จักเดนิสที่กองถ่ายหนัง 120 00:07:33,327 --> 00:07:36,456 เป็นหนังที่ไม่ได้น่าจดจำอะไรชื่อ "กู๊ดแอดไวซ์" 121 00:07:36,539 --> 00:07:39,292 เราจะได้สนุกกับชีวิต ที่เราคู่ควรและอีกหลายอย่าง 122 00:07:39,375 --> 00:07:40,418 และอีกหลายอย่าง 123 00:07:40,501 --> 00:07:44,922 มันคือฝันหวานทันตา เธอเป็นผู้หญิงที่ฮอตที่สุดในตอนนั้น 124 00:07:45,006 --> 00:07:48,217 เขาอ้อมค้อม เขินอาย 125 00:07:48,301 --> 00:07:52,597 ฉันก็แบบ "บอกมาเลย อยากไปดินเนอร์ด้วยกันไหมหรือยังไง" 126 00:07:52,680 --> 00:07:55,433 ฉันคิดว่าเขาประหม่าเลยไม่กล้าชวน 127 00:07:55,516 --> 00:07:57,935 เรื่องนี้แหละที่หลายคนคงแปลกใจมาก 128 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 บางครั้งชาร์ลีก็ขี้อายมาก 129 00:08:00,980 --> 00:08:03,065 แล้วเขาก็เล่าเรื่องเกมเบสบอล 130 00:08:03,149 --> 00:08:06,652 "คุณเป็นแฟนเบสบอลรึเปล่า" เธอก็แบบ "ไม่เท่าไหร่" 131 00:08:06,736 --> 00:08:09,780 "รู้จักแบร์รี่ บอนด์สไหม" เธอก็แบบ "เคยได้ยินชื่อ" 132 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 ผมบอก "เขากำลังอยู่ในช่วง ไล่ล่าทำสถิติแบบดุเดือดเลย 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,077 คืนที่เรามีนัดกัน 134 00:08:15,161 --> 00:08:18,498 เขาจะแข่งที่ฮิวสตันกับสถิติ 69 โฮมรัน" 135 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 เธอบอก "ไม่เข้าใจที่คุณพูดเลยสักอย่าง" 136 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 "ผมกำลังพูดว่าผมพลาดดูเกมนี้ไม่ได้ 137 00:08:22,543 --> 00:08:24,754 ถ้าคุณอยากมา เราจะสั่งอะไรมากินกัน" 138 00:08:24,837 --> 00:08:27,840 ฉันไม่อยากเป็นต้นเหตุให้เขาพลาดดูเกมนั้น 139 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 เขาไม่อยากยกเลิกคืนที่เรานัดกัน 140 00:08:30,676 --> 00:08:32,136 ซึ่งฉันคิดว่าน่ารักมาก 141 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 ถึงพ่อฉันจะแนะนำว่าไม่ให้ไปที่นั่น 142 00:08:35,890 --> 00:08:38,893 ฉันก็ยังไปที่บ้านชาร์ลี แล้วดูเกมนั้นกับเขา 143 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 เราไมโครเวฟอาหารถุงพลาสติก 144 00:08:42,688 --> 00:08:46,859 ฉันเอาของฉันที่สั่งเดลิเวอรี่มา 145 00:08:46,943 --> 00:08:50,738 เขามีของเขา เขากินโซนไดเอท ส่วนฉันกินอีกแบบ 146 00:08:50,821 --> 00:08:52,490 โรแมนติกมาก 147 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 เราดูเกมด้วยกัน 148 00:08:54,617 --> 00:08:59,247 แล้วก็เหมือนทั้งฤดูกาลนั้น เหมือนเขาขึ้นตีสองครั้งแรกก็ได้วอล์คเลย 149 00:08:59,330 --> 00:09:02,959 จำได้ด้วยว่าช่วงหลังๆ ของเกม น่าจะอินนิ่งที่เจ็ดหรือแปด 150 00:09:03,042 --> 00:09:04,669 พิตเชอร์พลาด 151 00:09:04,752 --> 00:09:06,045 เขาขว้างสไตรค์ 152 00:09:06,128 --> 00:09:09,799 แบร์รี่ บอนด์สทำได้ 69 โฮมรัน 1-1 153 00:09:09,882 --> 00:09:12,343 สำเร็จแล้ว 154 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 โฮมรันที่ 70 ของบอนด์ส 155 00:09:16,138 --> 00:09:22,645 เหนือบูลเพ็นกลางขวาของฮิวสตันแอสโทรส… 156 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 ผมว่าเราสองคนมองว่ามันอาจเป็น 157 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 สัญญาณอะไรสักอย่าง 158 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 เกมจบ เราใช้เวลาอยู่ด้วยกันสนุกสนาน 159 00:09:34,240 --> 00:09:36,701 ผมเดินไปส่งเธอที่ประตูคอนโดผมที่เวสต์วูด 160 00:09:36,784 --> 00:09:39,495 ผมบอก "สุดยอดเลย โอเค 161 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 ไว้มาทำแบบนี้กันอีก ไม่กดดัน" 162 00:09:43,082 --> 00:09:45,626 เขาเป็นคนใจเย็น 163 00:09:45,710 --> 00:09:48,087 และดูเป็นคนที่อารมณ์มั่นคงมาก 164 00:09:48,170 --> 00:09:50,131 ผมไม่ได้เป็นฝ่ายเริ่มจีบก่อน 165 00:09:50,214 --> 00:09:52,341 เรื่องแบบนี้ผมหัวโบราณ 166 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 เขาไม่เหมือนที่คนอ่านกันตามสื่อ เขาต่างจากที่สื่อเขียนมาก 167 00:09:56,762 --> 00:09:57,972 โดยเฉพาะช่วงเลิกยา 168 00:09:58,055 --> 00:10:03,477 ผมก็ยังพยายามจับทิศทาง ดูว่าจะเคลื่อนไหวร่างกายยังไง 169 00:10:04,061 --> 00:10:05,688 เธอหันหลังไป 170 00:10:06,522 --> 00:10:11,068 แล้วเข้ามาจับท้ายทอยผม แล้วจูบผม 171 00:10:11,152 --> 00:10:12,111 มันเริ่มแล้ว 172 00:10:15,948 --> 00:10:17,825 อีก 173 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 ฉันไม่ได้มีเซ็กซ์กับเขาคืนนั้น 174 00:10:22,330 --> 00:10:25,249 คุณจะว่าไงถ้าฉันบอกว่า ฉันจะทิ้งคุณ ถ้าคุณไม่ยอมให้ฉันทำ 175 00:10:25,833 --> 00:10:28,044 เราคลิกกันมาก 176 00:10:28,127 --> 00:10:29,128 (งานแต่งคู่รักฮอลลีวูด) 177 00:10:29,211 --> 00:10:33,883 ตอนที่เดนิสกับชาร์ลีแต่งงานกัน ทั้งคู่ดูมีความสุขมาก 178 00:10:34,508 --> 00:10:37,845 ผมคิด "เขาจะอยู่กับผู้หญิงคนนี้ไปตลอดชีวิต" 179 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 ทุกอย่างลงตัว 180 00:10:39,847 --> 00:10:42,266 ทุกอย่างลงตัว แล้วก็มีเสียงระฆังดัง 181 00:10:43,768 --> 00:10:47,146 แขกคนแรก แน่นอนว่า เป็นนักแสดงนำในซิตคอม "สปินซิตี้" 182 00:10:47,229 --> 00:10:51,400 ที่จะออกอากาศตอนสุดท้ายของซีซั่น ความยาวหนึ่งชั่วโมงในวันพุธหน้าทางช่องเอบีซี 183 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 ขอเสียงต้อนรับชาร์ลี ชีน 184 00:10:58,449 --> 00:10:59,659 ในตอนนั้น 185 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 ชีวิตดีมาก 186 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 แล้วเราก็ได้รับสาย 187 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 "สปินซิตี้" 188 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 โดนยกเลิก 189 00:11:10,211 --> 00:11:12,004 คุณถือสาไหม 190 00:11:12,088 --> 00:11:13,506 - ครับ นิดหน่อย - ครับ 191 00:11:15,675 --> 00:11:21,013 เราตัดสินใจแล้วว่า จะใช้โอกาสนั้นในการกระจายข่าว 192 00:11:21,097 --> 00:11:24,850 ว่าผมจะยังทำงานในวงการนี้ต่อ และผมอยากเลือกงานที่ดีที่สุด 193 00:11:25,434 --> 00:11:29,146 แล้วผมก็ได้รับสาย "ชัค ลอร์รีอยากคุยด้วย" 194 00:11:29,230 --> 00:11:30,731 (ชัค ลอร์รี โปรดิวเซอร์อาวุโส) 195 00:11:30,815 --> 00:11:33,275 คุณอยู่ในจุดที่ลงตัวเป๊ะ 196 00:11:33,359 --> 00:11:36,904 คุณสร้างซีรีส์ทีวีที่ออกอากาศสองในสามเลย 197 00:11:36,987 --> 00:11:38,989 - ไม่ใช่แค่… - ผมขอโทษ ขอโทษจริงๆ 198 00:11:39,073 --> 00:11:40,032 (ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น) 199 00:11:40,116 --> 00:11:43,160 ไอเดียสำหรับ "ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น" เป็นเรื่องของสองพี่น้อง 200 00:11:43,244 --> 00:11:45,830 คนนึงเป็นตัวละครแบบโยบจากในไบเบิล 201 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 (อลัน ฮาร์เปอร์ ติดกระดุม สแล็ค) 202 00:11:47,540 --> 00:11:49,208 คนดีคนขยันที่เจอเรื่องแย่ไม่รู้จบ 203 00:11:49,291 --> 00:11:51,168 (ชัค ลอร์รี ผู้สร้าง "ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น") 204 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 อีกคนเป็นตัวละครแบบไดโอนีซุส ปาร์ตี้หนัก 205 00:11:53,254 --> 00:11:55,965 (ชาร์ลี ฮาร์เปอร์ เสื้อโบว์ลิ่ง กางเกงขาสั้น นาฬิกา รองเท้า) 206 00:11:56,048 --> 00:12:00,845 เขาคือเทพเจ้าแห่งความเสเพล ไวน์ เซ็กซ์ อะไรต่อมิอะไร 207 00:12:00,928 --> 00:12:05,558 ตอนที่ผมกับหุ้นส่วนโปรเจกต์นี้ ไปเสนอไอเดีย "ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น" ที่ซีบีเอส 208 00:12:06,475 --> 00:12:08,602 ผมอธิบายตัวละครพี่น้องคนนึง 209 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 ว่าเป็นตัวละครแบบชาร์ลี ชีน 210 00:12:11,939 --> 00:12:14,442 แล้วทางนั้นก็พูด "คุณเอาเขามาเล่นได้ไหม" 211 00:12:15,568 --> 00:12:17,653 (ปี 2003) 212 00:12:19,697 --> 00:12:23,075 เธอค้างที่นี่รึเปล่า เพราะฉันอาจจอดหลังรถเธอ 213 00:12:25,619 --> 00:12:27,538 (ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น) 214 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 (อเวนิวบี - โรง 9) 215 00:12:32,877 --> 00:12:34,503 จำได้ว่าตอนที่เราถ่ายทำครั้งแรก 216 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 เขาลากผมออกไปคุยส่วนตัว 217 00:12:36,464 --> 00:12:38,716 "แค่อยากบอกให้ ผมรู้ว่ามีเรื่องเกี่ยวกับผมสารพัด 218 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 ผมเลิกยาได้สองปีแล้ว" 219 00:12:39,967 --> 00:12:42,344 (จอน ครายเออร์ นักแสดงร่วม "ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น") 220 00:12:42,428 --> 00:12:44,096 "ผมถือมากที่ต้องพูดความจริง 221 00:12:44,180 --> 00:12:46,891 ผมพยายามเปลี่ยนชีวิตอยู่" 222 00:12:46,974 --> 00:12:50,936 ผมว่ามันน่าสนใจดีที่เขารู้สึกว่าต้องบอกผม 223 00:12:51,020 --> 00:12:55,149 เขารู้สึกว่าเขาต้องพูด "ผมจะจริงจังกับเรื่องนี้ ไม่ต้องห่วง" 224 00:12:55,232 --> 00:12:57,067 บางครั้งตอนกลางวัน 225 00:12:57,151 --> 00:13:00,780 ฉันชอบทำมาการิต้าเหยือกใหญ่กินแบบไม่มีเหตุผล 226 00:13:00,863 --> 00:13:02,615 แล้วก็ไปงีบตรงระเบียงอาบแดด 227 00:13:08,913 --> 00:13:11,248 ชาร์ลี ชีนคือสัญลักษณ์แห่งความเสเพล 228 00:13:11,332 --> 00:13:14,376 พูดชื่อเขา ทุกคนก็รู้เลยว่าคำนั้นหมายถึงอะไร 229 00:13:14,460 --> 00:13:17,046 ทุกคนคิดว่าจะได้เห็นผู้ชายเจ้าชู้ 230 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 ผู้ชายที่พร้อมปล่อยมุกตลอด 231 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 ปาร์ตี้ทั้งคืน มาสายไปหนึ่งชั่วโมง 232 00:13:22,343 --> 00:13:25,304 เข้ากองแต่งหน้าชิลๆ ทักทายทุกคน 233 00:13:25,387 --> 00:13:27,973 เป็นคนเจ๋งของกองอยู่ตลอด 234 00:13:28,057 --> 00:13:32,728 แต่ก็มาเริ่มรู้ "อ้อ มีหลายอย่างที่เขาปกปิด" 235 00:13:32,812 --> 00:13:36,649 ที่จริงชาร์ลีมีความกลัวอยู่เต็มไปหมด 236 00:13:36,732 --> 00:13:39,860 พอผมเข้าใจตรงนั้นแล้ว ผมก็เข้าใจชาร์ลีมากขึ้นเยอะเลย 237 00:13:39,944 --> 00:13:41,987 แต่ถึงจะทำได้บ้างไม่ได้บ้าง 238 00:13:42,071 --> 00:13:44,782 เขาก็ยังหาวิธีดีๆ มาจัดการส่วนนั้น 239 00:13:44,865 --> 00:13:48,577 แล้วก็มีวิธีที่ทำลายตัวเองแบบไม่น่าเชื่อ 240 00:13:48,661 --> 00:13:50,788 ซึ่งก็คือยาเสพติดกับ "ปาร์ตี้" 241 00:13:53,040 --> 00:13:56,627 ถ้าเทียบกับคนนี้คงรู้อายุผมหมด แต่เขามีลักษณะแบบดีน มาร์ติน 242 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 ความเป็นธรรมชาติที่ไม่ต้องพยายาม 243 00:13:58,587 --> 00:14:03,008 เขาเล่นเป็นชายที่มึนเมาแบบมีรสนิยม 244 00:14:03,092 --> 00:14:04,385 ซึ่งก็เหมือนที่ชาร์ลีเล่น 245 00:14:07,096 --> 00:14:11,225 ผมว่าชาร์ลีเปลี่ยนตัวละครที่น่ารังเกียจ 246 00:14:12,226 --> 00:14:13,185 ให้คนรักได้ 247 00:14:13,269 --> 00:14:14,687 นางฟ้าชาร์ลี 248 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 นี่แหละพรสวรรค์ของชาร์ลี ชีน 249 00:14:17,189 --> 00:14:20,317 ความสามารถด้านตลกของเขา ทักษะการแสดงของเขา 250 00:14:21,235 --> 00:14:22,695 มาดูกัน 251 00:14:24,488 --> 00:14:27,074 ขอบอกไว้ก่อน เพราะในนี้มันหนาว 252 00:14:27,575 --> 00:14:30,703 ผมนึกมาตลอดว่าเขาน่าจะไปสายตลก 253 00:14:30,786 --> 00:14:35,332 เพราะเขามีความสามารถ ที่ติดตัวมาแต่เกิดที่มันสอนกันไม่ได้ 254 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 เขามีตรงนั้น 255 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 เขาอยากทิ้งมุกเด็ดไว้ก่อนเดินออกจากห้อง 256 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 ผมไม่รู้หรอกว่าสมัยนั้นวงการทีวีเป็นยังไง 257 00:14:41,589 --> 00:14:43,173 แต่รู้ว่างานหนัก 258 00:14:43,257 --> 00:14:45,175 นี่กลุ่มช่วยเหลือนะ ชาร์ลี 259 00:14:45,259 --> 00:14:48,220 นายเป็นคนเดียวที่ทำเหมือนว่า มันมีแต่สก็อตช์กับซิการ์ 260 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 ถึงผมจะรู้จักอารมณ์ขันของเขา 261 00:14:53,851 --> 00:14:56,353 การที่เขาเล่นได้แบบอยู่หมัด 262 00:14:56,437 --> 00:15:00,107 และทำในที่ที่เขาแสดงนำ 263 00:15:00,816 --> 00:15:04,445 เขากำหนดจังหวะตลกได้ดีมาก และช่วยให้คนอื่นตบมุกต่อได้ 264 00:15:05,112 --> 00:15:09,116 ผมทั้งเซอร์ไพรส์ทั้งสนุกไปกับมัน 265 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 ต้องขอโทษแทนพี่ชายผมด้วย 266 00:15:11,702 --> 00:15:14,622 เขาใช้ไอ้จ้อนคิด และไอ้จ้อนของเขาก็ไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่ 267 00:15:16,957 --> 00:15:20,002 จริงครับ ทุกคนที่รู้จักผมยืนยันได้ 268 00:15:21,003 --> 00:15:24,632 ไม่ได้ต้องสร้างฐานคนดูนาน มีคนดูแทบจะทันทีเลย 269 00:15:24,715 --> 00:15:26,383 อย่ามายุ่งกับเมียฉัน 270 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 ดังเปรี้ยงทันทีเลย 271 00:15:29,053 --> 00:15:30,888 เปิดตัวมาก็ดังเลย 272 00:15:30,971 --> 00:15:35,601 ผมจำได้ว่าผมกำลังดูฟุตบอล วันอาทิตย์ก่อนที่เราจะออกอากาศ 273 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 โฆษณาของเราออกถี่มาก 274 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 โปรโมตเราหนักมาก 275 00:15:39,605 --> 00:15:41,941 การจัดการความมั่นใจทำได้ยาก 276 00:15:42,024 --> 00:15:43,817 เพราะรู้สึกว่าทุกอย่างมันง่ายไปหมด 277 00:15:43,901 --> 00:15:47,404 "ก็มันตลก ตลกมันทำได้ง่าย ทุกคนรักเรา" 278 00:15:47,488 --> 00:15:49,531 แล้วพอมันรู้สึกว่าง่ายขนาดนั้น 279 00:15:49,615 --> 00:15:51,700 มันก็เลยง่ายที่จะหลงคิดว่า 280 00:15:51,784 --> 00:15:54,912 มันจะง่ายแบบนี้ไปตลอด 281 00:15:54,995 --> 00:15:56,830 พวกเขาเสนอไอเดียกับผม 282 00:15:56,914 --> 00:16:00,209 "รู้สึกยังไงถ้าจะให้เดนิสมาแสดงเป็นคนรัก" 283 00:16:00,292 --> 00:16:01,168 ผมก็แบบ "ได้เลย" 284 00:16:01,251 --> 00:16:05,381 วิธีนี้ง่ายสุดแล้วที่จะไม่โดนตะคอก ตอนกลับบ้านที่ไปจูบผู้หญิงคนอื่น 285 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 "มาหาแม่สิ" ทำผมเซ็งนิดหน่อย 286 00:16:07,758 --> 00:16:11,303 ขอเป็น "มาหานักเรียนหญิงคาทอลิกสิ" แทนได้ไหม 287 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 ค่ะ พระคุณเจ้า 288 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 ฮาเลลูยา 289 00:16:17,267 --> 00:16:22,815 เดนิสทำให้ผมเห็นว่า เธอเป็นคนที่อยู่กับความเป็นจริงมากกว่าชาร์ลี 290 00:16:22,898 --> 00:16:25,317 เธอคือสิ่งยึดเหนี่ยวที่เขาต้องการในชีวิต 291 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 ดูสิ อึ๊สวยเชียว 292 00:16:29,822 --> 00:16:32,199 มีฉากที่ต้องมีเด็กทารก 293 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 เราให้แซมมาเล่น 294 00:16:34,201 --> 00:16:37,788 อายุน่าจะสักสองสามเดือน ตอนนั้นเป็นช่วงที่กำลังร้องอ้อแอ้ 295 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 แล้วก็เรื่องที่ประหลาดที่สุดเกิดขึ้น 296 00:16:39,999 --> 00:16:44,211 เธอไม่ได้เปล่งเสียงสักแอะตอนที่เราพูดตามบท 297 00:16:44,294 --> 00:16:48,173 ชัคมาบอกตอนที่กำลังตัดต่อตอนนั้น เขาพูด 298 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 "ลูกสาวคุณได้จังหวะตลกของคุณมา 299 00:16:50,759 --> 00:16:54,013 เพราะเธอไม่พูดสัก… ไม่ใช่ประโยคด้วยซ้ำ 300 00:16:54,096 --> 00:16:57,725 ไม่พูดเลยสักคำตอนอยู่กับคุณกับแม่เธอ" 301 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 - ฝากทิ้งหน่อยสิ - ได้ 302 00:17:06,692 --> 00:17:11,363 ผมรู้สึกได้ว่ามีบางอย่างที่ ทำให้เขาไม่มีทางเป็นผู้ชายธรรมดาๆ 303 00:17:11,447 --> 00:17:13,991 ที่แต่งงาน มีบ้านอยู่ชานเมือง 304 00:17:14,074 --> 00:17:18,287 ผมรู้สึกว่ามันอาจจะเป็นการฝืนตัวเอง 305 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 เป็นอะไร 306 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 เปล่า 307 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 มีอยู่ครั้งหนึ่ง จู่ๆ เดนิสก็โผล่มา 308 00:17:23,917 --> 00:17:26,045 แล้วผมก็ได้ยินเสียงเคาะประตูรัวๆ 309 00:17:26,128 --> 00:17:28,922 ปรากฏว่าเป็นชาร์ลี ผมเปิดประตู แล้วแบบ "ว่าไง" 310 00:17:29,006 --> 00:17:32,092 เขามองไปรอบๆ ท่าทางลนลาน เหมือนรู้สึกผิดสุดๆ 311 00:17:32,176 --> 00:17:36,305 เหมือนเคยเห็นบ่อยๆ เขาพูด "ช่วยถือนี่ให้หน่อยได้ไหม" 312 00:17:36,388 --> 00:17:39,349 เป็นถุงกระดาษสีน้ำตาล แล้วผมก็ถาม "ถุงอะไร 313 00:17:39,433 --> 00:17:41,518 ไม่ถือนะ ของถูกกฎหมายรึเปล่า มันเป็นถุง…" 314 00:17:41,602 --> 00:17:44,480 เขาบอก "ไม่ ของถูกกฎหมาย" ผมก็ "อ๋อ โอเค" 315 00:17:44,563 --> 00:17:47,733 ผมเลยเอาไปไว้ในห้องแต่งตัว ปิดประตู 316 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 ถุงนั้นก็อยู่ตรงนั้นเฉยๆ แผ่รังสี 317 00:17:52,654 --> 00:17:58,285 ผมก็แบบ "มันจะมีอะไรน่าอายถึงขนาดที่ ชาร์ลี ชีนไม่อยากให้เมียเห็น" 318 00:17:58,368 --> 00:18:00,746 สุดท้ายผมก็อดไม่ได้ ผมเปิดดู 319 00:18:00,829 --> 00:18:04,625 มันของถูกกฎหมาย นิตยสารแบร์ลี่ ลีเกิล นิตยสารโป๊ 320 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 ยังไง ฉันผลักไสคุณยังไง 321 00:18:08,003 --> 00:18:12,257 ผมรู้สึกแย่มากที่ ความสัมพันธ์ของชาร์ลีกับเดนิสเริ่มแย่ลง 322 00:18:12,341 --> 00:18:14,843 - คุณผูกมัดไม่ได้ - นี่ ผมผูกมัดได้ 323 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 งั้นเหรอ พิสูจน์สิ 324 00:18:17,096 --> 00:18:20,057 ทันทีที่ซิตคอมเรื่องนี้เริ่มประสบความสำเร็จมากๆ 325 00:18:21,391 --> 00:18:24,394 ฉันว่าความกดดันจากตรงนั้นเปลี่ยนเขาไป 326 00:18:25,229 --> 00:18:30,400 เหมือนเขากำลังบ่อนทำลายความสำเร็จ บ่อนทำลายครอบครัวเรา 327 00:18:30,484 --> 00:18:34,905 พอทุกอย่างเริ่มไปได้สวย ฉันรู้สึกเหมือนมีอะไรถูกบ่อนทำลาย 328 00:18:34,988 --> 00:18:36,824 ลองนี่สิ มันจะช่วยให้ผ่อนคลาย 329 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 เยี่ยมเลย 330 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 ชาร์ลี นายยังไม่รู้เลยว่ายาอะไร จะกินเข้าไปเลยไม่ได้นะ 331 00:18:42,496 --> 00:18:44,915 แม่เพิ่งบอกไปนี่ไง ขอบคุณนะ แม่ ผมต้องไปแล้ว 332 00:18:44,998 --> 00:18:46,625 ผมรู้สึกกระวนกระวาย 333 00:18:46,708 --> 00:18:49,128 มองหาเหตุผลทุกอย่างมาสนับสนุนตัวเอง 334 00:18:49,211 --> 00:18:53,340 แต่ก็ไม่ได้ทำลายสิ่งที่ผมพยายามทำจนหมด 335 00:18:53,882 --> 00:18:56,635 แล้วยาก็โผล่มาเป็นคำตอบ 336 00:18:56,718 --> 00:18:58,011 อย่างน้อยก็ตามที่ผมคิด 337 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 ยาที่ว่า เรากำลังพูดถึงอะไร 338 00:19:00,597 --> 00:19:03,100 ไฮโดรโคโดน แบบนอร์โคหรือไวโคดิน 339 00:19:03,976 --> 00:19:05,686 มันก็เริ่มจากหมอทุกที 340 00:19:05,769 --> 00:19:08,438 ปกติก็เพื่อแก้เจ็บปวดอะไรสักอย่างในร่างกาย 341 00:19:08,522 --> 00:19:13,360 ที่จริงๆ กินยาพารา หรือหาน้ำแข็งมาประคบเอาก็ได้ 342 00:19:14,069 --> 00:19:17,614 ตอนนั้นรู้ตัวไหมว่าติดยาและอาจกำลังไปทางนั้น 343 00:19:17,698 --> 00:19:20,242 คุณคิดยังไง ไม่ได้คิดถึงผลที่จะตามมาเหรอ 344 00:19:20,325 --> 00:19:25,539 ก็คิด แต่ก็พยายาม หาเหตุผลมาเข้าข้างตัวเองสุดๆ 345 00:19:25,622 --> 00:19:28,125 "ใช่ โอเค เรื่องนั้นเลยเถิดไปหน่อย 346 00:19:28,208 --> 00:19:31,211 แต่ถ้าเปลี่ยนตรงนี้นิดหน่อย 347 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 ก็น่าจะจัดการได้ง่ายกว่าเก่าเยอะ" 348 00:19:33,964 --> 00:19:34,923 นึกออกไหม 349 00:19:35,424 --> 00:19:40,846 และนั่นคือเรื่องแต่ง ที่เราเริ่มยอมรับว่าเป็นเรื่องจริง 350 00:19:40,929 --> 00:19:44,391 มันเห็นชัดเลย ความว่างเปล่าไร้จิตวิญญาณ ในสายตาของฉลามตัวนั้น 351 00:19:45,851 --> 00:19:47,477 "ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น" 352 00:19:47,561 --> 00:19:51,273 มันเห็นชัดเลย ความว่างเปล่าไร้จิตวิญญาณ ในสายตาของชาร์ลี ชีน 353 00:19:51,940 --> 00:19:53,817 น่าเศร้าที่ยา 354 00:19:53,901 --> 00:19:59,573 ทำให้เกิดอารมณ์ฉุนเฉียวที่ไร้เหตุผลเยอะมาก 355 00:20:00,073 --> 00:20:02,159 ตอนที่เริ่มเปลี่ยน มันเร็วมาก 356 00:20:03,327 --> 00:20:08,707 จำได้ว่าฉันติดต่อหาพี่เลี้ยง กลุ่มช่วยเหลือของเขา บอกว่าฉันเป็นห่วง 357 00:20:08,790 --> 00:20:14,087 แต่คนใกล้ตัวของเขาก็แบบ "เป็นเพราะฮอร์โมนคุณ เป็นภาวะหลังคลอด" 358 00:20:14,171 --> 00:20:17,174 ทุกครั้งที่ฉันไม่ทำตัวแบบที่คุณอยากให้ทำ คุณก็คิดว่าเป็นเพราะฮอร์โมน 359 00:20:17,257 --> 00:20:20,594 ก็ไม่ใช่ทุกครั้ง แต่คุณต้องยอมรับว่ามันมีรูปแบบซ้ำๆ 360 00:20:20,677 --> 00:20:23,639 ฉันก็แบบ "ไม่ มีบางอย่างผิดปกติมากๆ" 361 00:20:23,722 --> 00:20:28,602 นั่นคือตอนที่ฉันเริ่มเห็นว่าคนในชีวิตเขาพยายาม 362 00:20:28,685 --> 00:20:33,190 ทำให้เราขัดแย้งกัน ตามที่ฉันรู้สึกนะ ถึงเราจะแต่งงานกันแล้ว 363 00:20:33,273 --> 00:20:37,444 แล้วเราก็มีลูกหนึ่งคนแล้ว กำลังจะมีลูกอีกคน 364 00:20:37,527 --> 00:20:39,696 มันยากมากสำหรับฉัน 365 00:20:39,780 --> 00:20:42,741 และฉันก็ไม่ใช่แค่เมียที่จะทนเงียบ 366 00:20:42,824 --> 00:20:46,370 ฉันเป็นผู้หญิงแกร่ง ฉันก็ต้อง… 367 00:20:46,453 --> 00:20:48,163 มันมีบางอย่างผิดปกติ 368 00:20:48,747 --> 00:20:51,124 (ปี 2006) 369 00:20:51,625 --> 00:20:53,669 ศึกระหว่างชีนกับริชาร์ดส์ ข่าวเด็ดของจีบล็อก 370 00:20:53,752 --> 00:20:56,255 ผู้พิพากษาแคลิฟอร์เนียมีคำสั่งให้ชาร์ลี ชีนอยู่ห่าง 371 00:20:56,338 --> 00:20:59,258 จากเดนิส ริชาร์ดส์ อดีตภรรยา อย่างน้อย 90 เมตร 372 00:20:59,841 --> 00:21:02,427 ใช่ ผมบันดาลโทสะจริง 373 00:21:02,511 --> 00:21:04,888 แต่ไม่ใช่เพราะโมโหคน 374 00:21:04,972 --> 00:21:08,517 แต่โมโหที่ยาโดสสองที่ต้องกิน 375 00:21:08,600 --> 00:21:11,520 เพื่อให้มันพอดีเพื่อให้รู้สึกปกติ 376 00:21:11,603 --> 00:21:17,609 ไม่ได้ทำให้รู้สึกคึกแบบสองสามโดสแรก 377 00:21:17,693 --> 00:21:20,988 ก็เลยต้องใช้เวลาทั้งวันทั้งคืน ทั้งสุดสัปดาห์ อะไรก็ตามแต่ 378 00:21:21,071 --> 00:21:25,284 ไล่ตามหาความรู้สึกฟินแบบหัวเจ็ทอุ่นๆ ครั้งแรกๆ 379 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 แบบในจากุซซี่ล่องหน 380 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 หัวเจ็ทอุ่นๆ 381 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 เขาเริ่ม… 382 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 ก้าวร้าวขึ้นเรื่อยๆ 383 00:21:34,960 --> 00:21:38,088 เรื่องที่เธออ้างว่าเกิดขึ้นในที่ลับตาชวนให้ตกใจ 384 00:21:38,171 --> 00:21:39,464 ชาร์ลี เดนิส 385 00:21:39,548 --> 00:21:43,385 ข้อกล่าวหาที่ร้ายแรงที่สุด ริชาร์ดส์บอกว่าชีนขู่เอาชีวิตเธอ 386 00:21:43,468 --> 00:21:47,055 สิ่งที่ฉันเจอ สิ่งที่เขาทำให้ฉันต้องเจอ 387 00:21:47,139 --> 00:21:49,975 ไม่รู้ว่าฉันมาอยู่ตรงนี้ได้ไง บอกตามตรง 388 00:21:50,058 --> 00:21:53,979 ฉันคิดว่าทางเดียว ที่จะผ่านเรื่องร้ายๆ ที่ฉันเจอไปได้ 389 00:21:54,062 --> 00:21:59,026 คือมีอารมณ์ขันกับมันซะ เพราะมันแย่มาก 390 00:21:59,109 --> 00:22:00,360 แย่มากจริงๆ 391 00:22:00,444 --> 00:22:03,322 เรายังพูดเล่นกันแบบบ้าบอได้อยู่ 392 00:22:03,405 --> 00:22:06,825 คนนอกก็คงคิดว่าเราบ้า ล้อเลียน 393 00:22:06,908 --> 00:22:11,621 "จำตอนที่เอาไม้เบสบอลหวดทีวี ไปเยอะแยะได้ไหม" อะไรก็ตามที่เราคุยกัน 394 00:22:11,705 --> 00:22:16,710 มันฟังดูแย่มาก มืดมนมาก แต่สำหรับเรา มัน… 395 00:22:17,294 --> 00:22:20,714 นั่นคือชีวิตที่ผ่านพ้นมา 396 00:22:20,797 --> 00:22:24,468 ฉันว่าถ้าฉันไม่ใช่คนที่เข้มแข็ง 397 00:22:24,551 --> 00:22:29,848 ฉันก็คงจะเดินไปในเส้นทางที่มืดมนมากๆ แค่เพื่อจะรับมือกับเรื่องพวกนี้ 398 00:22:29,931 --> 00:22:30,932 มันเยอะมาก 399 00:22:31,016 --> 00:22:35,312 ผมทำให้เรื่องมันยากกว่าที่ควรจะเป็นเยอะมาก 400 00:22:35,395 --> 00:22:36,438 อันนี้ผมยอมรับ 401 00:22:36,521 --> 00:22:39,608 ผมไม่… ผมยังรู้สึกแย่กับเรื่องนั้นมาจนถึงวันนี้ 402 00:22:39,691 --> 00:22:43,987 - คิดว่าเขาห่วงลูกไหมครับ - เรื่องศาลง่ายขึ้นไหมคะ 403 00:22:44,071 --> 00:22:47,199 ไม่ค่ะ ไม่มีใครอยากมาที่นี่หรอก นี่ไม่ใช่เรื่องที่อยากให้สื่อมาสนใจ 404 00:22:47,282 --> 00:22:50,160 มันเป็นเรื่องน่าอับอายขายหน้า ฉันทำแบบนี้ก็เพื่อลูก 405 00:22:50,952 --> 00:22:54,539 ตอนนั้นเดนิสกับชาร์ลีมีลูกสาวสองคน 406 00:22:55,165 --> 00:22:58,627 ผมคิด "ถ้าเขากำลังจะหย่า 407 00:22:58,710 --> 00:23:03,423 ก็คงเป็นเพราะเขากลับมาเสพอะไรสักอย่าง" 408 00:23:03,507 --> 00:23:05,842 เดนิสกับชาร์ลี แบบ "ไม่น่าเชื่อ" 409 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 แต่ตอนนี้สิ่งที่ไม่น่าเชื่อคือศึกการฟ้องหย่า 410 00:23:09,638 --> 00:23:13,642 ระหว่างเดนิส ริชาร์ดส์และชาร์ลี ชีน ที่เลวร้ายและรุนแรงมากขึ้นเรื่อยๆ 411 00:23:13,725 --> 00:23:16,686 เพราะปัญหาที่ผมกับเดนิสมี ตอนที่โลลาเกิดมา 412 00:23:16,770 --> 00:23:20,357 ในช่วงแรกของชีวิตเธอ ผมไม่ได้มีโอกาส 413 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 ได้สานสัมพันธ์กับเธอจริงๆ 414 00:23:22,776 --> 00:23:25,362 ตอนเด็กๆ ฉันอยากให้เขาเลิกยาได้ตลอด 415 00:23:25,946 --> 00:23:30,075 แค่เพราะว่าเรามีความสัมพันธ์จริงๆ กับคนที่กำลังติดยาไม่ได้ 416 00:23:30,158 --> 00:23:31,576 (โลลา ชีน ลูกสาวชาร์ลี) 417 00:23:31,660 --> 00:23:34,246 มันยากมาก เพราะสภาพความคิดจิตใจไม่ปกติ 418 00:23:34,329 --> 00:23:36,915 เขาคุยกับเราในแบบที่อยากคุยไม่ได้ 419 00:23:36,998 --> 00:23:43,797 ตอนเด็กฉันเลยไม่ค่อยได้สนิทกับพ่อเท่าไหร่ 420 00:23:43,880 --> 00:23:48,593 ฉันไม่ค่อยได้รับรู้เรื่องราวอะไร คงเพราะทุกคนอยากปกป้องฉัน 421 00:23:48,677 --> 00:23:52,597 ฉันอยากให้เราแกล้งทำเป็นว่า ทุกอย่างปกติดีต่อหน้าลูกๆ 422 00:23:52,681 --> 00:23:54,391 ไม่ใช่ความผิดพวกเขาที่เราหย่ากัน 423 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 พวกเขาไม่ได้ขอให้เกิดมาในครอบครัวที่แตกแยก 424 00:23:57,102 --> 00:24:01,773 ไม่ได้ขอให้เกิดมาในครอบครัว ที่ตกเป็นเป้าสายตากับเรื่องบ้าบอทั้งหมดนี้ 425 00:24:07,863 --> 00:24:09,614 - โทษที - ไม่เป็นไรครับ 426 00:24:13,076 --> 00:24:15,328 - ขอโทษด้วยนะ ทุกคน - เราพักก่อนก็ได้ 427 00:24:15,412 --> 00:24:17,539 - อัดไปเถอะ ฉันไม่สน - ผมรู้ 428 00:24:17,622 --> 00:24:19,708 - จริงๆ ก็ควรอัดไว้ - ผมรู้ แต่ผมว่า… 429 00:24:19,791 --> 00:24:22,794 ควรอัดไว้ คุณกำลังทำซีรีส์สารคดีนะ 430 00:24:22,878 --> 00:24:26,006 อัดไว้เถอะ ไม่เป็นไร ฉันไม่สน 431 00:24:26,089 --> 00:24:27,716 เพราะมันเป็นเรื่องจริง 432 00:24:27,799 --> 00:24:32,679 ถ้าอยากได้ความจริง ก็เอาความจริงไป ความจริงคือ… 433 00:24:32,762 --> 00:24:35,724 ฉันรู้สึกเหมือนชีวิตของฉันกับชาร์ลีมีสามช่วง 434 00:24:35,807 --> 00:24:40,645 ช่วงที่ฉันรู้จักเขาและแต่งงานกับเขา 435 00:24:41,146 --> 00:24:45,317 ต่อมาก็ช่วงหย่า แล้วก็เหตุการณ์หลังจากนั้น 436 00:24:45,400 --> 00:24:48,653 - ขอโทษด้วยที่อารมณ์อ่อนไหวขนาดนี้ - ไม่เป็นไรครับ 437 00:24:48,737 --> 00:24:55,243 เพราะมันเยอะมาก และฉันก็ต้องพยายามประคองสติอยู่ตลอด 438 00:25:05,921 --> 00:25:07,172 - แบบนี้เหรอ - โอเคละครับ 439 00:25:07,255 --> 00:25:09,341 (บรู๊ค มุลเลอร์ อดีตภรรยาคนที่สามของชาร์ลี) 440 00:25:10,467 --> 00:25:12,677 "วันหยุดสุดป่วนของนายเฟอร์ริส" 441 00:25:14,304 --> 00:25:16,890 รู้ไหมฉันจำเขาได้จากอะไรตอนเด็ก 442 00:25:16,973 --> 00:25:20,936 จากเรื่องที่เขาเล่นเป็นลูคัส นักฟุตบอลสุดฮอต 443 00:25:21,019 --> 00:25:23,647 - ครับ - เขาฮอต… ฉันชอบ "เดอร์ตี้แดนซ์ซิ่ง" มาก 444 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 ตอนเด็กฉันเป็นแดนซ์เซอร์ แน่นอนฉันจำเขาได้จากเรื่องนั้น 445 00:25:26,316 --> 00:25:29,402 ขอพูดให้เข้าใจตรงกัน เขาไม่ได้แสดงเรื่อง "เดอร์ตี้แดนซ์ซิ่ง" 446 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 โอ๊ย ตายแล้ว 447 00:25:34,616 --> 00:25:38,537 ตอนนั้นสองคนนั้นน่าจะเพิ่งหย่ากันหมาดๆ 448 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 ตอนนั้นแหละที่ฉันได้รู้จักกับเขา 449 00:25:40,413 --> 00:25:44,042 เธอปรากฏตัวขึ้นมาเหมือนประภาคารกลางพายุ 450 00:25:44,918 --> 00:25:47,128 ตอนนั้นผมอยู่ที่ปาร์ตี้บ้านเพื่อน 451 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 เราคุยกัน ใช้เวลาอยู่ด้วยกันหนึ่งชั่วโมง 452 00:25:49,339 --> 00:25:52,217 บังเอิญมารู้ว่าเธอเลิกยามาได้ห้าปี 453 00:25:52,300 --> 00:25:55,762 ผมได้เบอร์เธอมา สองสามวันหลังจากนั้น เราก็คุยกัน 454 00:25:55,845 --> 00:25:58,598 แล้วผมก็ไปบ้านเธอ นั่งเล่นคุยกัน บอกราตรีสวัสดิ์ 455 00:25:58,682 --> 00:26:00,850 ทุกอย่างเป็นแบบสมัยก่อน 456 00:26:01,434 --> 00:26:05,355 ผมชอบสปิริตของเธอ ชอบประกาย ชอบพลังในตัวเธอ 457 00:26:05,438 --> 00:26:07,232 ตอนที่ชาร์ลีแต่งงานใหม่กับบรู๊ค 458 00:26:07,315 --> 00:26:10,735 ผมไปงานแต่งไม่ได้ เพราะติดถ่ายหนัง เลยให้ภรรยาผมไปแทน 459 00:26:10,819 --> 00:26:13,446 ภรรยาผมโทรหาผมหลังจากไปงานมา แล้วพูด "คุณพระช่วย 460 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 ฉันเป็นห่วงนะเนี่ย" ภรรยาผมบอก 461 00:26:16,741 --> 00:26:21,538 เธอพูด "แค่อยากเล่าให้ฟังว่า มาร์ติน ชีนพูดอะไรตอนดื่มอวยพร" 462 00:26:21,621 --> 00:26:23,915 ผมบอก "โอเค" ผมก็เตรียมใจไว้ 463 00:26:23,999 --> 00:26:29,504 เขายืนขึ้นแล้วพูดว่า "หวังว่าทั้งสองคนจะรู้นะว่ากำลังทำอะไร" 464 00:26:29,588 --> 00:26:31,298 แล้วก็นั่งลง 465 00:26:31,381 --> 00:26:37,178 แค่นี้เลยที่มาร์ติน ชีนพูดตอนดื่มอวยพร ในงานแต่งของชาร์ลี ชีน 466 00:26:37,262 --> 00:26:38,847 บรู๊คมาจากปาล์มบีช 467 00:26:38,930 --> 00:26:42,809 ผมบอกพ่อแม่เธอ "อย่าให้ลูกสาวคุณแต่งงานกับเขา 468 00:26:42,892 --> 00:26:46,396 ผมว่าเขาเป็นคนดีมาก แต่เขาเยินมาก อย่าให้ลูกสาวคุณแต่งงานกับเขา" 469 00:26:46,479 --> 00:26:48,607 เรื่องนึงก็พาไปสู่อีกเรื่อง 470 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 เรื่องแต่งงาน เรื่องลูกๆ 471 00:26:53,361 --> 00:26:57,032 ตอนที่ลูกชายฝาแฝดผมเกิดมา ทั้งคู่มีปัญหาเรื่องหัวใจ 472 00:26:57,115 --> 00:26:59,075 ยกเลิกถ่ายทำไปก่อนก็ไม่ได้ 473 00:26:59,159 --> 00:27:02,871 ผมก็เลยต้องนอนที่โรงพยาบาล 474 00:27:02,954 --> 00:27:05,206 พยายามท่องบทจากที่นั่น 475 00:27:05,290 --> 00:27:08,460 คอยดูลูกตลอดทั้งคืน 476 00:27:08,543 --> 00:27:11,671 พยายามไปซ้อมทั้งซ้อมย่อยซ้อมใหญ่ 477 00:27:11,755 --> 00:27:15,842 คุยสายกับบรู๊คช่วงพักแต่ละเทค 478 00:27:15,925 --> 00:27:20,263 แล้วมันก่อให้เกิดความรู้สึกไม่พอใจอย่างมาก 479 00:27:20,889 --> 00:27:23,141 ที่การถ่ายทำยังสำคัญขนาดนั้น 480 00:27:23,224 --> 00:27:29,022 ทั้งที่ลูกของดารา ที่เกิดมากำลังตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง 481 00:27:29,105 --> 00:27:31,107 ลูกผมทั้งสองคนไม่เป็นไรแล้ว มันแค่ชั่วคราว 482 00:27:31,191 --> 00:27:33,151 พวกเขาผ่านมันมาได้ แกร่งเหมือนหิน 483 00:27:33,234 --> 00:27:35,445 แต่ใช่ ตอนนั้นมัน… 484 00:27:35,528 --> 00:27:37,906 มันน่ากลัวมาก 485 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 ผมไม่ได้จะโทษใครทั้งนั้น 486 00:27:43,411 --> 00:27:46,247 แค่พยายามจะย้อนดูว่า 487 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 เหตุการณ์พัฒนาหรือคลี่คลาย 488 00:27:49,542 --> 00:27:51,628 หรือทั้งสองอย่าง ไปในทิศทางไหน 489 00:27:52,671 --> 00:27:53,838 ผมจำคืนนั้นได้ 490 00:27:53,922 --> 00:28:00,345 เก้าปีที่ไม่ได้เสพแคร็กจบลงแบบพังพินาศ 491 00:28:01,012 --> 00:28:03,765 เธออยู่ในห้องน้ำกับผู้หญิงอีกคน ผมได้ยินเสียงพวกเขาสูบ 492 00:28:03,848 --> 00:28:05,600 ผมเริ่มเคาะประตู 493 00:28:05,684 --> 00:28:09,729 แล้วพวกเขาก็แบบ "จะเอาอะไร อย่ามาทำปาร์ตี้กร่อย" 494 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 ผมบอก "ถ้าจะทำแบบนี้ในบ้านผม 495 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 ต้องอย่าทำเสียของ 496 00:28:14,943 --> 00:28:16,653 ต้องทำให้ถูกวิธี 497 00:28:16,736 --> 00:28:18,697 เอามานี่ จะทำให้ดู" 498 00:28:19,489 --> 00:28:20,448 และมันก็เริ่ม 499 00:28:22,659 --> 00:28:24,202 (ปี 2009) 500 00:28:24,285 --> 00:28:26,788 (แอสเปน โคโลราโด) 501 00:28:26,871 --> 00:28:28,915 ฉันนึกว่าฉันจะตายเป็นชั่วโมง 502 00:28:28,998 --> 00:28:30,750 โอเค คุณชื่ออะไร 503 00:28:31,334 --> 00:28:32,252 บรู๊ค 504 00:28:32,335 --> 00:28:34,295 แล้วสามีคุณชื่ออะไรคะ 505 00:28:36,131 --> 00:28:37,799 ชาร์ลี ชีน 506 00:28:37,882 --> 00:28:41,261 นี่คือรูปถ่ายผู้ต้องหาของชาร์ลี ชีน จากกรมตำรวจแอสเปน 507 00:28:41,344 --> 00:28:43,763 เขาใช้เวลาส่วนใหญ่ ของวันคริสต์มาสในที่ที่ถูกควบคุมตัว 508 00:28:43,847 --> 00:28:46,725 หลังจากภรรยาของเขาโทรแจ้ง ให้ตำรวจไปบ้านเช่าพักตากอากาศ 509 00:28:48,393 --> 00:28:53,022 เรื่องสำคัญที่ต้องรู้คือ มีช่วงนึงก่อนที่ผมจะขึ้นเครื่องบินไปที่นั่น 510 00:28:53,106 --> 00:28:56,109 ที่พ่อผมขับรถไปสนามบิน 511 00:28:56,776 --> 00:29:00,780 แล้วผมก็จำได้ว่าผมเดินไปขึ้นเครื่อง 512 00:29:00,864 --> 00:29:04,159 เขาบอก "อย่าไป ห้ามขึ้นเครื่องบินลำนี้" 513 00:29:04,242 --> 00:29:07,996 ผมถาม "ทำไม มันจะตกเหรอ" เขาบอก "เปล่า แต่พ่อแค่…" 514 00:29:08,079 --> 00:29:10,749 เขาบอกว่า "พ่อรู้สึกใจคอไม่ดีเลย" 515 00:29:11,958 --> 00:29:16,671 เขาเป็นคนส่งสารที่ถูกส่งมายับยั้ง ไม่ให้เกิดความเจ็บปวดทั้งหมดนั่น 516 00:29:16,755 --> 00:29:20,425 ผมพูดเยอะไม่ได้ในส่วน… เพราะว่า… 517 00:29:20,508 --> 00:29:25,388 เราไม่รู้ว่าเธอ… จะอยากพูดถึงเรื่องนี้ไหม 518 00:29:25,472 --> 00:29:27,265 เล่ามาให้หมดเลยค่ะว่าเกิดอะไรขึ้น 519 00:29:27,766 --> 00:29:31,811 สามีฉันให้ฉัน… กับ… 520 00:29:32,437 --> 00:29:36,399 กับมีด ฉันกลัวสุดชีวิต เขาขู่ฉัน 521 00:29:38,610 --> 00:29:39,986 ไม่ทันไรเราก็จัดหนักกันแล้ว 522 00:29:40,487 --> 00:29:45,658 คู่สามีภรรยาในห้องเล็กๆ ห้องนึง 523 00:29:45,742 --> 00:29:50,580 ไม่ออกจากห้องนั้นเลย เพราะเราเสพยากันเยอะมาก นานมาก 524 00:29:51,164 --> 00:29:56,419 จนทุกคนเริ่มบ้า หวาดระแวง 525 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 แล้วก็เริ่มมีพฤติกรรมแปลกๆ สารพัด 526 00:30:00,840 --> 00:30:04,719 เธอเป่าเครื่องวัดแอลกอฮอล์ได้ 0.13 ซึ่งตามกฎหมายถือว่าเมา 527 00:30:04,803 --> 00:30:08,181 และเธอก็ได้ถอนคำพูดเรื่องที่เล่าเกือบทั้งหมด 528 00:30:08,264 --> 00:30:12,644 ดังนั้น ผมคิดว่าตอนนี้เรื่องราวทั้งหมด ยังไม่มีข้อสรุป 529 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 ฉันรีบถอนคำพูดอย่างเร็วเลย 530 00:30:14,646 --> 00:30:16,022 คุณถอนคำพูดตอนนั้นเลยเหรอ 531 00:30:16,105 --> 00:30:19,275 ใช่ ฉันเข้าไป เขาถึงได้ออกมา 532 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 ใช่ เพราะฉันต้องถอนคำพูดเรื่องที่เล่าไป 533 00:30:25,490 --> 00:30:28,535 จำได้ด้วยว่าอัยการเขตไม่พอใจฉันมากๆ 534 00:30:28,618 --> 00:30:30,912 หมายความว่าไงที่ว่าต้องถอนคำพูด เล่าหน่อย 535 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 ถ้าฉันไม่ถอนคำพูดเรื่องที่เล่าไป 536 00:30:33,623 --> 00:30:36,835 เขาก็จะเดือดร้อนหนักมาก 537 00:30:36,918 --> 00:30:38,294 คุณเลยรู้สึกว่าต้องถอนคำพูด 538 00:30:38,378 --> 00:30:42,048 แค่จากมุมมองที่ว่าเพื่อปกป้อง สถานการณ์ที่พวกคุณเผชิญอยู่เหรอ 539 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 แน่นอน ไม่ใช่แค่เพราะเขาเป็นสามีฉัน 540 00:30:44,425 --> 00:30:50,849 แต่ฉันก็เมายาฤทธิ์แรง แบบเละเทะสุดๆ เป็นเวลานานมาก 541 00:30:50,932 --> 00:30:54,727 ฉันจะมานั่งพูดงี้ก็ไม่ได้ว่า "โอเค ฉันรู้ว่าเรื่องนี้เกิดขึ้น 542 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 และเกิดขึ้นแบบนี้" 543 00:30:56,604 --> 00:30:59,524 หรืออะไรแบบนั้นเพราะสมองไปหมดแล้ว 544 00:30:59,607 --> 00:31:01,651 แต่พอฉันสร่างเมา แล้วเห็น 545 00:31:01,734 --> 00:31:06,197 "เฮ้ย ฉันทำให้เราตกอยู่ในสถานการณ์อะไร แล้วตอนนั้นกูเป็นเหี้ยอะไรเนี่ย" 546 00:31:06,281 --> 00:31:07,866 ขอโทษด้วยที่สบถ 547 00:31:07,949 --> 00:31:10,285 แล้วฉันก็จำไม่ได้ด้วยซ้ำ 548 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 มีอีก… ก็ไม่ใช่ว่าฉันจะมี ความทรงจำที่เฉพาะเจาะจงของคืนนั้น 549 00:31:14,706 --> 00:31:17,542 แล้วฉันก็แบบ "อันนี้เกิดขึ้น อันนี้ก็เกิดขึ้นแน่ๆ 550 00:31:17,625 --> 00:31:20,086 และฉันเป็นเหยื่อเพราะ…" ไม่ 551 00:31:20,169 --> 00:31:22,797 จริงๆ ฉันมองว่าฉันจิตไม่ปกติเอามากๆ 552 00:31:22,881 --> 00:31:25,258 ผมมีส่วนกับเรื่องนี้อยู่แล้ว แน่นอน 553 00:31:25,842 --> 00:31:29,470 ผมก็พยายามปรับความเข้าใจกับบรู๊คหลายหน 554 00:31:29,971 --> 00:31:32,849 และเราก็ผ่านพ้นจุดนั้นมาแล้ว 555 00:31:34,642 --> 00:31:37,061 มันแย่นะที่เรื่องนี้เราไม่ได้รู้กันแค่สองคน 556 00:31:37,145 --> 00:31:43,109 ฉันว่ามันไม่ยุติธรรม ที่จะเลือกเอาช่วงที่ชาร์ลีตกต่ำที่สุด 557 00:31:43,192 --> 00:31:47,113 มานิยามตัวตนของเขา ในฐานะมนุษย์คนหนึ่งจากช่วงเวลาเหล่านั้น 558 00:31:47,196 --> 00:31:50,241 โดยเฉพาะกับประวัติใช้สารเสพติด 559 00:31:50,325 --> 00:31:52,535 ที่เปลี่ยนพฤติกรรมและนิสัยคนเราไป 560 00:31:53,202 --> 00:31:56,706 หลังจากเหตุการณ์นั้น มันก็ทำให้เราห่างกันไปเลย 561 00:31:56,789 --> 00:31:59,626 ชีวิตคู่ที่เต็มไปด้วยอุปสรรค ของชาร์ลี ชีนกับบรู๊ค มุลเลอร์ 562 00:31:59,709 --> 00:32:01,127 อาจจะมาถึงจุดจบ 563 00:32:01,210 --> 00:32:03,755 ชีนฟ้องหย่ามุลเลอร์เมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมา 564 00:32:03,838 --> 00:32:05,715 ชีนถูกตั้งข้อหาใช้ความรุนแรงในครอบครัว 565 00:32:05,798 --> 00:32:07,800 หลังจากทะเลาะกับมุลเลอร์ในวันคริสต์มาส 566 00:32:09,302 --> 00:32:11,930 นั่นเป็นครั้งแรกที่ผมว่าจะเลิกทำ 567 00:32:12,013 --> 00:32:16,517 เพราะผมไม่สนับสนุนความรุนแรง และเหตุการณ์นั้นมีความรุนแรงเข้ามาเกี่ยว 568 00:32:17,268 --> 00:32:22,023 เหมือนผมคุยกับชัคก่อนที่ทุกคนจะซ้อมอ่านบท 569 00:32:22,106 --> 00:32:24,567 เขาพูด "คุณต้องทำสิ่งที่ถูกต้อง 570 00:32:24,651 --> 00:32:27,028 คุณต้องเรียกทุกคนมาขอโทษ" 571 00:32:27,111 --> 00:32:28,738 ผมบอก "ผมไม่ทำหรอก" 572 00:32:28,821 --> 00:32:35,578 พวกเขาต้องมาโหนเรื่องนั้น ต้องมาเล่นใหญ่กับอะไรที่ 573 00:32:35,662 --> 00:32:38,873 ก็เป็นแค่การแสดงอยู่ดี 574 00:32:40,291 --> 00:32:42,543 ผมนำพาความอับอายมาสู่ตัวเอง 575 00:32:42,627 --> 00:32:47,590 ผมทำร้ายภรรยา ลูกๆ และแม่ของผม 576 00:32:47,674 --> 00:32:50,385 อาชีพของไทเกอร์ วูดส์ตกต่ำ หลังจากเรื่องอื้อฉาวของเขา 577 00:32:50,468 --> 00:32:55,640 แต่อาชีพของชาร์ลี ชีนกลับพุ่งทะยาน แม้จะมีปัญหาทับถมไม่รู้จบ 578 00:32:55,723 --> 00:32:58,017 "ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น" ได้เรตติ้งสูงสุดเมื่อวันจันทร์ 579 00:32:58,101 --> 00:32:59,936 ไม่กี่วันหลังถูกจับข้อหาทำร้ายร่างกาย 580 00:33:00,019 --> 00:33:04,065 ชาร์ลี ชีนไม่ได้ซ่อนตัว และสาธารณชนก็เหมือนจะยอมรับ 581 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 ในขณะที่คนอย่างไทเกอร์ วูดส์ 582 00:33:05,650 --> 00:33:08,695 เรามองเขาเป็นนักกีฬาที่สมบูรณ์แบบ ไม่เคยทำเรื่องเสียหาย 583 00:33:08,778 --> 00:33:12,532 ดังนั้นพอเขาทำผิด สาธารณชนจึงต่อต้านเขาทันที 584 00:33:13,074 --> 00:33:16,953 ซีบีเอสทำเงินได้มหาศาลจากโฆษณา 585 00:33:17,036 --> 00:33:20,665 ซีซั่นล่าสุดรายได้รวมทั้งหมด 155 ล้าน 586 00:33:20,748 --> 00:33:24,419 พวกเขาไม่อยากทนกับพฤติกรรมของชาร์ลี ชีน 587 00:33:24,502 --> 00:33:25,837 แต่ก็ทำอะไรไม่ได้ 588 00:33:25,920 --> 00:33:28,423 เลส มูนเวสไปที่บ้านเขา 589 00:33:28,506 --> 00:33:33,094 ตอนเก้าโมงเช้า กับหัวหน้าวอร์เนอร์บราเธอส์ เทเลวิชั่น 590 00:33:33,177 --> 00:33:35,263 พวกเขาบอกว่า "นี่คำแถลงสองชุด 591 00:33:35,346 --> 00:33:40,476 เลือกเอา จะแถลงว่าคุณไปบำบัดแล้ว 592 00:33:40,560 --> 00:33:43,896 แล้วเราก็จะถ่ายทำต่อตอนคุณกลับมา 593 00:33:44,480 --> 00:33:48,943 หรือจะให้แถลงว่าซิตคอมโดนยกเลิก และเราจบกันแค่นี้" 594 00:33:49,027 --> 00:33:52,572 ชีวิตเขากำลังพังทลายในทุกๆ ด้านที่นึกออก 595 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 และเขาก็เจรจาต่อสัญญาอีกปี 596 00:33:55,116 --> 00:33:57,243 ซีรีส์ที่ผมก็ควรจะได้เล่นด้วย 597 00:33:58,327 --> 00:34:02,081 ชาร์ลี นี่อลัน น้องนาย ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 598 00:34:02,915 --> 00:34:06,711 ผมจำได้ที่พูดว่า "ไม่รู้สิ ก็แค่… 599 00:34:06,794 --> 00:34:10,548 รู้สึกไม่มีใจแล้ว แต่เข้าใจว่ามีเงินก้อนใหญ่เป็นเดิมพัน 600 00:34:10,631 --> 00:34:13,718 เข้าใจว่ายังมีผลประโยชน์ให้รีดได้อีกเยอะ 601 00:34:13,801 --> 00:34:16,596 แต่ไม่รู้ว่าเหลือพลังอีกเยอะแค่ไหน 602 00:34:16,679 --> 00:34:20,475 กลัวว่าถ้ากลับไป มันจะผิดแผนร้ายแรงเลย" 603 00:34:20,558 --> 00:34:21,893 ผมพูดไปแบบนี้ 604 00:34:21,976 --> 00:34:26,105 ปรากฏว่าพวกเขาขาย อีกสองสามซีซั่นล่วงหน้าแล้ว 605 00:34:26,189 --> 00:34:29,692 เพราะงั้นมันก็เลยคุ้มค่า 606 00:34:29,776 --> 00:34:33,196 ที่จะทุ่มเงินมหาศาลไปกับชาร์ลี 607 00:34:33,279 --> 00:34:34,822 ทางประวัติศาสตร์ มันเรียกว่าอะไร 608 00:34:34,906 --> 00:34:36,949 เหมือนเล่นเกมกระซิบส่งสารกัน 609 00:34:37,033 --> 00:34:37,867 ใช่ 610 00:34:37,950 --> 00:34:41,621 ระหว่างมูนเวส ผมกับทนายผม 611 00:34:41,704 --> 00:34:46,292 และเราก็ปฏิเสธแล้วปฏิเสธอีก คิดว่าพวกเขาก็ขู่ไปงั้น 612 00:34:49,295 --> 00:34:52,465 เผด็จการเกาหลีเหนือชื่อคิมจองอิล 613 00:34:52,548 --> 00:34:56,344 เขาทำตัวบ้าๆ ตลอด และมันก็ทำให้เขาได้เงินช่วยเหลือมหาศาล 614 00:34:56,427 --> 00:35:01,390 จากประเทศที่กลัวเขามากจนยอมทุ่มเงินให้เขา 615 00:35:01,474 --> 00:35:03,434 มันเป็นแบบนั้นเลย 616 00:35:03,518 --> 00:35:06,729 เขาเจรจาได้เปรียบมากๆ 617 00:35:06,813 --> 00:35:09,398 เพราะชีวิตเขากำลังพัง 618 00:35:09,482 --> 00:35:10,483 ผม 619 00:35:11,692 --> 00:35:15,613 ที่ตอนนั้นชีวิตก็ค่อนข้างดี ผมได้หนึ่งในสามจากที่เขาได้ 620 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 ทางนี้ ทุกคน 621 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 - ดีใจที่ได้เขากลับมา - เขาหยุดยิ้มไม่ได้เลย 622 00:35:19,534 --> 00:35:22,870 แน่นอน เขาคือคนปิดจ๊อบมือหนึ่งของผม 623 00:35:22,954 --> 00:35:25,206 - ชาร์ลีเจ๋งที่สุด - เยี่ยม 624 00:35:25,289 --> 00:35:28,126 ซีบีเอสรนหาที่หนักมาก และก็โดนสมใจ 625 00:35:28,209 --> 00:35:30,753 ชาร์ลี ชีนเซ็นสัญญาสองปี 626 00:35:30,837 --> 00:35:34,674 เพื่อกลับไปเล่น "ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น" ต่อ ที่ค่าตัวตอนละสองล้านเหรียญ 627 00:35:34,757 --> 00:35:38,052 ทำให้เขาเป็นดาราทีวี ที่ค่าตัวสูงสุดในประวัติศาสตร์ 628 00:35:39,137 --> 00:35:41,472 พวกเขาทำข้อตกลงครั้งใหญ่สุดในประวัติศาสตร์ 629 00:35:41,556 --> 00:35:44,100 ในแบบที่ไม่มีนักแสดงคนไหนทำได้ ในวงการทีวีตอนนั้น 630 00:35:44,183 --> 00:35:46,227 น่าจะจนถึงตอนนี้ด้วย 631 00:35:47,562 --> 00:35:51,816 หลังจากสัญญาใหญ่ของเขา ฉันไม่พอใจคนของเขา 632 00:35:51,899 --> 00:35:56,988 แบบ "ทำไมให้เขาไปแสดงตอนนี้ เขาอาการไม่ดี" 633 00:35:57,071 --> 00:36:02,160 แต่พวกเขาเห็นแก่เงินและอยากทำต่อ 634 00:36:02,660 --> 00:36:06,289 มันเป็นเรื่องที่ใครๆ ก็จับตามอง 635 00:36:06,789 --> 00:36:11,169 ที่ว่าเขาจะเป็นดาราทีวีค่าตัวสูงสุดตลอดกาล 636 00:36:11,252 --> 00:36:13,421 ใช่ มันเยอะมาก 637 00:36:13,921 --> 00:36:20,428 มันเป็นเงินที่เยอะเกินไปสำหรับคนคนหนึ่ง ที่สภาพจิตใจเป็นแบบนั้นในตอนนั้น 638 00:36:20,511 --> 00:36:24,140 มันเป็นสูตรสำเร็จของหายนะเลย 639 00:36:26,893 --> 00:36:29,478 ความดีไม่ชนะเสมอไป 640 00:36:31,689 --> 00:36:36,235 บางครั้งด้านมืด… 641 00:36:36,319 --> 00:36:37,445 เราอยู่ที่ไหน 642 00:36:38,988 --> 00:36:43,409 เรากำลังนั่งอยู่ที่คอนโดของผม ในฮอลลีวูด แคลิฟอร์เนีย 643 00:36:43,492 --> 00:36:45,286 (มาร์โค พ่อค้ายาและเพื่อนที่ดีของชาร์ลี) 644 00:36:45,369 --> 00:36:46,579 ที่ผมได้มาจากชาร์ลี 645 00:36:46,662 --> 00:36:48,039 (รางวัลพีเพิลส์ชอยส์) 646 00:36:48,122 --> 00:36:50,291 ตอนที่ผมยังทำงานให้เขา 647 00:36:50,833 --> 00:36:53,085 จากพ่อค้ายาจิ๊บจ๊อย 648 00:36:53,169 --> 00:36:56,923 มาเป็นพ่อค้าที่หาเงินได้มหาศาล จนไม่รู้ว่าจะเอาไปทำอะไร 649 00:36:57,715 --> 00:37:00,176 มาร์โคหรือฟิล ไฮนซ์ 650 00:37:01,135 --> 00:37:02,929 ที่สะกดเหมือนยี่ห้อซอสมะเขือเทศ 651 00:37:03,429 --> 00:37:05,014 เป็นเพื่อนผม 652 00:37:05,097 --> 00:37:07,892 ผมจำไม่ได้เป๊ะๆ 653 00:37:08,643 --> 00:37:09,936 ว่าเรารู้จักกันได้ไง 654 00:37:11,103 --> 00:37:14,565 ผมเพิ่งออกจากคุก แล้วมีคนโทรหาผม 655 00:37:14,649 --> 00:37:18,444 เขาพูด "ไง เพื่อน" ผมก็แบบ "นายเป็นใคร" 656 00:37:18,527 --> 00:37:21,155 เขาบอก "ฉันเอง ชาร์ลี ชีน" 657 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 ผมก็แบบ "โทรมาแกล้งแน่ๆ" 658 00:37:23,407 --> 00:37:27,828 แต่ผมจำเสียงเขาได้เพราะในคุกเปิดแต่ 659 00:37:27,912 --> 00:37:31,958 "คอปส์" "จอร์จ โลเปซ" แล้วก็ "ทูแอนด์อะฮาล์ฟเม็น" 660 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 ตอนนั้นผมบอกบาร์บี้ เพื่อนผม 661 00:37:33,834 --> 00:37:37,463 "เฮ้ย สนใจจะไปปาร์ตี้กับชาร์ลี ชีนไหม" 662 00:37:37,964 --> 00:37:39,924 เธอตอบ "ก็ต้องไปอยู่แล้ว 663 00:37:40,007 --> 00:37:43,052 ชาร์ลี ชีนเหรอ ฉันจะให้เขาเอาฟรีๆ เลย" 664 00:37:43,135 --> 00:37:45,805 เราจัดกันทุกคืนช่วงสองอาทิตย์แรก 665 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 จากนั้นก็กลายเป็นคืนเว้นคืน 666 00:37:47,765 --> 00:37:53,479 แต่ละครั้งที่ผมไปหาเขา ผมจะได้เงิน 15,000 ดอลลาร์ทุกครั้ง 667 00:37:53,562 --> 00:37:55,273 บางครั้งก็สองหมื่น บางครั้งก็สามหมื่น 668 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 มันเหมือน… 669 00:37:57,733 --> 00:38:00,903 มันสุดยอดมากแบบ "พระเจ้าช่วย" 670 00:38:00,987 --> 00:38:04,073 มีบางคืนที่มีแค่ผมกับเขา 671 00:38:04,156 --> 00:38:08,786 คุยเล่นกัน ดื่มกัน ดูหนัง ฟังเพลง 672 00:38:08,869 --> 00:38:12,957 ก็แค่ทำเรื่องปกติสนุกๆ แต่เมายาสุดๆ 673 00:38:13,040 --> 00:38:19,171 เลือกยากอยู่ เพราะตอนนั้น ผมเพิ่งออกจากคุกหมาดๆ ข้อหาลักลอบขนส่ง 674 00:38:19,255 --> 00:38:24,260 และผมก็อยากเดินไปในเส้นทางที่ถูกทางของชีวิต 675 00:38:24,844 --> 00:38:29,890 แต่โอกาสนี้ก็เข้ามา มันเหมือน… 676 00:38:30,599 --> 00:38:32,810 เหมือนถูกหวย แบบ… 677 00:38:33,561 --> 00:38:34,812 ใครบ้างจะไม่อยากทำ 678 00:38:34,895 --> 00:38:37,189 เขาจะเริ่มทำอะไรเล็กๆ น้อยๆ เป็นครั้งคราว 679 00:38:37,273 --> 00:38:38,899 อย่างเช่นไม่มาตามนัดซ้อม 680 00:38:38,983 --> 00:38:41,277 ในใจก็จะสงสัยตลอด 681 00:38:41,360 --> 00:38:44,322 "ก็นะ" แน่นอนว่าผมก็อยากเชื่อใจเขาดูก่อน 682 00:38:44,405 --> 00:38:47,533 เขามาวันศุกร์ตอนที่เราถ่ายทำต่อหน้าผู้ชม 683 00:38:47,616 --> 00:38:49,660 เขารู้บทของเขาและก็ทำได้ดีมาก 684 00:38:49,744 --> 00:38:51,454 ทีนี้จะยอมรับได้รึยังว่านายมีปัญหา 685 00:38:52,830 --> 00:38:54,248 ไม่รู้จริงๆ 686 00:38:54,332 --> 00:38:56,959 ผมว่าสองสามปีสุดท้ายของซิตคอมเรื่องนี้ 687 00:38:57,043 --> 00:39:03,841 ผมรู้แน่ๆ แล้วว่ามันเริ่มพัง 688 00:39:03,924 --> 00:39:07,219 และผมก็ไม่ยอมรับความจริงเลยด้วย 689 00:39:07,803 --> 00:39:12,058 ใจเราก็ไม่ยอมรับ เพราะปากท้องเรามันผูกอยู่กับเขา 690 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 "ทุกอย่างจะเรียบร้อย 691 00:39:13,893 --> 00:39:15,853 เราจะไม่เป็นไร ทุกอย่างจะดีเอง" 692 00:39:15,936 --> 00:39:16,937 เอาโทรศัพท์มา 693 00:39:18,230 --> 00:39:19,482 เอามา 694 00:39:22,610 --> 00:39:24,445 อยู่แถวนี้แหละ แป๊บนะ 695 00:39:24,528 --> 00:39:28,574 โอเค ขอจัดก่อน โทษที กระเป๋าลึกมาก 696 00:39:29,950 --> 00:39:31,869 ถ้าเข้าใจที่ผมพูดนะ 697 00:39:31,952 --> 00:39:36,499 พวกเขาจะโทรหาฉันให้ไปที่นั่นตลอด เพราะจะไล่ฉันออกก็ไม่ได้ 698 00:39:36,582 --> 00:39:39,293 ฉันเป็นภรรยาเก่าของคุณ ฉันถูกไล่ออกไปแล้ว 699 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 ตอนที่พวกเขาจนตรอก พวกเขาแบบ 700 00:39:41,337 --> 00:39:44,590 "ช่วยมาหน่อยได้ไหม แล้วดูว่าเขายังมีชีวิตอยู่รึเปล่า 701 00:39:44,673 --> 00:39:46,008 เราไม่เห็นเขามาสองวันแล้ว" 702 00:39:46,092 --> 00:39:48,260 แล้วฉันก็ไปเคาะประตูบ้านเขา 703 00:39:48,344 --> 00:39:51,389 เคาะอยู่นั่นแหละ แบบ "เปิดสิวะ" 704 00:39:53,724 --> 00:39:59,271 จำได้ว่าฉันเอาอาหารไปด้วย และจอน ครายเออร์ก็อยู่ที่นั่นตอนฉันไปถึง 705 00:39:59,355 --> 00:40:03,359 ฉันทำแซนด์วิชอยู่ แล้วจอนก็ลนมาก 706 00:40:03,442 --> 00:40:06,237 เขาถาม "ทำอะไรอยู่" 707 00:40:06,320 --> 00:40:09,949 ฉันก็ตอบ "เขายังไม่ได้กินอะไรเลย กำลังทำแซนด์วิช" 708 00:40:10,032 --> 00:40:13,953 จากนั้นก็เห็นโสเภณีสองสามคนลงมาชั้นล่าง 709 00:40:14,036 --> 00:40:18,833 จำได้ว่าจอนถามฉัน "ทำแซนด์วิชให้พวกเขาเหรอ" 710 00:40:18,916 --> 00:40:21,585 ฉันก็ตอบ "ก็ใช่น่ะสิ" 711 00:40:21,669 --> 00:40:23,587 จะให้พูดว่าไง 712 00:40:24,839 --> 00:40:28,592 "ขอโทษนะ เพราะอาชีพที่พวกเธอทำ พวกเธอไม่มีสิทธิ์ได้กิน 713 00:40:28,676 --> 00:40:35,099 แซนด์วิชใส่มายองเนส มัสตาร์ด ไก่งวง ชีส ผักกาดหอมชั้นต่ำของฉันหรอก" งี้เหรอ 714 00:40:35,182 --> 00:40:38,519 ฉันไม่ได้ทำแซนด์วิชระดับภัตตาคารซะหน่อย 715 00:40:38,602 --> 00:40:43,399 ฉันพยายามจะช่วยให้เขาเป็นผู้เป็นคน 716 00:40:43,482 --> 00:40:46,402 นั่นเก้าอี้ที่เพิ่งทำพังนี่ ตูดกระแทกเต็มแรงเลย 717 00:40:46,485 --> 00:40:48,362 - จะทำอะไรกับมัน - แน่นอนอยู่แล้ว 718 00:40:48,446 --> 00:40:51,365 บางครั้งเขาสูบแคร็กเยอะจนพูดไม่ได้ด้วยซ้ำ 719 00:40:51,449 --> 00:40:52,783 พูดรัวลิ้นแทน 720 00:40:52,867 --> 00:40:53,826 หมุนไปรอบๆ 721 00:40:53,909 --> 00:40:55,661 โทรมาแบบ… ผมก็แบบ "อะไรนะ" 722 00:40:58,998 --> 00:41:00,166 ห่วยแตก 723 00:41:00,958 --> 00:41:03,461 ผมตื่นขึ้นมาเช้าวันหนึ่ง ทีเอ็มซีรายงานว่า 724 00:41:03,544 --> 00:41:06,213 รถเบนซ์ของชาร์ลีตกลงไปอยู่ก้นเหว 725 00:41:06,797 --> 00:41:10,593 ผมก็แบบ "แม่เจ้า เขาขับรถตกหน้าผาเหรอ" 726 00:41:10,676 --> 00:41:14,680 วันนั้นผมไปทำงาน เขาเข้ามา แบบ "ไง เพื่อน" ผมก็แบบ "เฮ้…" 727 00:41:14,763 --> 00:41:17,266 ผมมองเขาหัวจรดเท้า ดูว่ามีรอยขีดข่วนไหม 728 00:41:17,349 --> 00:41:21,395 ผมนึกว่าเขาเมา ขับรถตกหน้าผา แต่ยังรอดมาได้ 729 00:41:21,479 --> 00:41:25,191 แล้วก็ปีนหน้าผากลับบ้าน 730 00:41:25,858 --> 00:41:27,234 แต่มันไม่ได้เป็นแบบนั้น 731 00:41:27,318 --> 00:41:30,905 รถเบนซ์ของชาร์ลี ชีนถูกขโมยไป จากบ้านของเขาในฮอลลีวูดฮิลส์ 732 00:41:30,988 --> 00:41:33,657 แล้วถูกผลักตกหน้าผา ตรงถนนมัลฮอลแลนด์ไดรฟ์ 733 00:41:33,741 --> 00:41:36,327 แล้วมันก็เกิดขึ้นอีก 734 00:41:36,410 --> 00:41:38,204 - สองครั้งในรอบสี่เดือน - ใช่ 735 00:41:38,287 --> 00:41:39,371 หน้าผาเดียวกัน 736 00:41:39,455 --> 00:41:42,875 แต่เขาก็ดูเหมือนจะไม่สะทกสะท้าน 737 00:41:42,958 --> 00:41:45,544 มันต้องมีอย่างอื่นที่กำลังเกิดขึ้นในโลกสิ 738 00:41:45,628 --> 00:41:48,547 มีหลายอย่างในชีวิตเขาที่ผมจะไม่มีวันเข้าใจ 739 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 ผมอยู่กับชีวิตแบบนั้นไม่ได้ 740 00:41:50,674 --> 00:41:53,802 ที่มีคนขโมยรถเบนซ์ผมไป แล้วขับตกหน้าผาไปสองรอบ 741 00:41:53,886 --> 00:41:56,430 มันคงทำให้ผมนอนไม่หลับ 742 00:41:58,182 --> 00:42:01,060 แล้วมันก็เริ่มกระทบกับงานของเขา 743 00:42:01,143 --> 00:42:04,438 ฟังนะ เข้าใจว่าห่วง แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 744 00:42:06,023 --> 00:42:08,442 เห็นเลยว่าจังหวะของเขาผิดเพี้ยนไป 745 00:42:08,526 --> 00:42:12,238 เห็นได้ชัดเลยว่า เขาพยายามปกปิดความเมาจนมันดูล้นๆ 746 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 เขาก็จะเข้ามา เป็นมิตรกับทุกคนสุดๆ 747 00:42:14,532 --> 00:42:16,200 "ไง ทุกคน เป็นไงบ้าง" 748 00:42:16,283 --> 00:42:20,704 กอดทีมงานที่แบบ "อ้าว ไง ชาร์ลี ดีใจที่ได้เจอ" 749 00:42:20,788 --> 00:42:23,499 - อะไร - เอ่อ… เยี่ยม *** โอเค 750 00:42:23,582 --> 00:42:26,043 ตอนนั้นแหละที่ผมเริ่มเป็นห่วงชาร์ลีทุกวัน 751 00:42:26,126 --> 00:42:29,380 ผมแบบ "วันนี้เหรอที่เราจะเสียเขาไป" 752 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 ผมถือว่าชาร์ลีเป็นเพื่อน ไม่ใช่แค่เพื่อนร่วมงาน 753 00:42:34,802 --> 00:42:39,306 แต่ก็หวั่นใจว่าเรื่องเลวร้ายกำลังใกล้เข้ามา 754 00:42:40,516 --> 00:42:43,519 สวัสดีครับ ผมดร.นาสซิฟ ผมอยู่ย่านเบเวอร์ลีพาร์คในเบเวอร์ลีฮิลส์ 755 00:42:43,602 --> 00:42:44,645 (ปี 2011) 756 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 ครับ 757 00:42:45,646 --> 00:42:48,440 ผมเพิ่งได้รับสายจากบ้านของชาร์ลี ชีน 758 00:42:48,524 --> 00:42:50,776 เขาเมาหนักมาก 759 00:42:50,859 --> 00:42:53,153 ดูเหมือนจะเจ็บปวดมากด้วย 760 00:42:53,237 --> 00:42:55,656 สายที่ผมได้รับมันค่อนข้างแปลก 761 00:42:55,739 --> 00:42:56,657 ครับ 762 00:42:56,740 --> 00:43:00,869 ชาร์ลี ชีน นักแสดงเจ้าปัญหาวัย 45 ปี กลับมาเป็นที่พูดถึงอีกครั้ง 763 00:43:00,953 --> 00:43:05,082 เช้าวานนี้เขาถูกรีบนำตัวส่ง โรงพยาบาลซีดาร์ส-ไซไนในลอสแอนเจลิส 764 00:43:05,165 --> 00:43:08,085 มาร์ติน ชีน พ่อของเขาถูกพบที่นั่น ในเวลาต่อมาของวันนั้น 765 00:43:08,669 --> 00:43:11,964 ทีเอ็มซีรายงานว่าชีนถูกหามขึ้นเปลออกจากบ้าน 766 00:43:12,047 --> 00:43:13,799 และถูกนำตัวขึ้นรถพยาบาล 767 00:43:13,882 --> 00:43:16,802 เราได้ยินเรื่องจากทีเอ็มซี เราไม่รู้ว่าอะไรจริงไม่จริง 768 00:43:16,885 --> 00:43:19,847 ไม่รู้ว่าจริงๆ แล้วเขาอยู่ในสภาพไหน 769 00:43:19,930 --> 00:43:23,392 เขาอยู่ในช่วงดีท็อกซ์ หลังจากปาร์ตี้โคเคนและแอลกอฮอล์ 770 00:43:23,475 --> 00:43:25,603 ซึ่งพยานกล่าวว่าจัดเป็นเวลาหลายวัน 771 00:43:25,686 --> 00:43:28,981 ฉันไม่เคยเห็นใครทำลายตัวเอง มากขนาดนี้มาก่อน 772 00:43:29,064 --> 00:43:32,359 ฉันคิดว่ามันเหมือนเป็นการพยายาม ฆ่าตัวตายแบบซ้ำๆ 773 00:43:33,110 --> 00:43:37,489 เราทุกคนมั่นใจว่าเขาใช้ยาเกินขนาด และเขาก็คงใกล้ตายมากๆ 774 00:43:37,573 --> 00:43:39,074 มันน่ากลัวมาก 775 00:43:40,034 --> 00:43:43,954 แต่เขาเอาแต่พูดว่า "ไม่ ตอนนี้ผมอยู่โรงพยาบาล 776 00:43:44,038 --> 00:43:45,956 แต่อาทิตย์หน้า ผมพร้อมแสดง" 777 00:43:46,040 --> 00:43:49,418 ในที่สุดเขาก็มา แล้วเขาก็เปิดกระเป๋า 778 00:43:49,501 --> 00:43:55,799 แล้วเทของออกมา น่าจะประมาณห้าก้อน ใหญ่ประมาณนี้ 779 00:43:55,883 --> 00:43:59,970 - ขนาดเท่าลูกเทนนิสเหรอคะ - โคเคนขนาดเท่าลูกเทนนิส 780 00:44:00,554 --> 00:44:05,017 ผมปาร์ตี้กับเขาแต่ละครั้งนานหลายสัปดาห์ แล้วก็กลายเป็นหลายเดือน 781 00:44:05,517 --> 00:44:08,854 บางครั้งร่างกายผมก็รับไม่ได้แล้ว 782 00:44:08,937 --> 00:44:11,774 ผมเลยกลับบ้านไปนอนหนึ่งหรือสองสัปดาห์ 783 00:44:11,857 --> 00:44:14,276 แล้วพอผมกลับไปปาร์ตี้ 784 00:44:14,360 --> 00:44:17,404 เขาก็ยังปาร์ตี้อยู่ทุกคืน 785 00:44:17,488 --> 00:44:20,199 ผมคิดกับตัวเอง "โห หมอนี่ไม่ใช่คนแล้ว" 786 00:44:20,282 --> 00:44:21,992 ชีววิทยาของชาร์ลี ชีน 787 00:44:22,076 --> 00:44:27,039 ไม่ว่าคุณจะพูดถึงเรื่องนั้น หรือรอดจากของแบบนั้นที่เขาเสพมาได้ 788 00:44:28,248 --> 00:44:30,584 ปฏิกิริยาเคมีในตัวเขาไม่เหมือนคนอื่น 789 00:44:31,210 --> 00:44:35,631 ผมว่ามีบางอย่างในตัวเขา ที่ไม่เหมือนใครในเชิงชีววิทยา 790 00:44:37,049 --> 00:44:39,468 เราทุกคนมองหน้ากันแบบ 791 00:44:39,551 --> 00:44:45,224 "จะรับมือกับเรื่องนี้ยังไงดี กับคนที่ตั้งใจทำลายตัวเองขนาดนี้" 792 00:44:45,307 --> 00:44:48,727 เขาให้สัมภาษณ์กับอเล็กซ์ โจนส์ 793 00:44:48,811 --> 00:44:50,145 ผมอึ้งไปเลย 794 00:44:50,229 --> 00:44:53,273 ขอพูดงี้ดีกว่า มันไม่ใช่เรื่องน่าตำหนิอะไร 795 00:44:53,357 --> 00:44:56,819 ที่ไฮม์ เลอวีน ใช่ นี่ชื่อจริงของชัค 796 00:44:56,902 --> 00:45:00,823 เข้าใจผิดว่าร็อกสตาร์คนนี้ คือวิธีหนีปัญหาของตัวเอง 797 00:45:00,906 --> 00:45:04,868 ต่อมาผมก็รู้เหตุผลส่วนหนึ่ง ที่เขาออกอาการโวยวาย 798 00:45:04,952 --> 00:45:07,121 คือเขาใช้ฮอร์โมนเทสโทสเตอโรน 799 00:45:07,621 --> 00:45:10,791 ร่วมกับยาที่เขาเสพไปพร้อมๆ กัน 800 00:45:10,874 --> 00:45:13,585 กับดื่มเหล้า ซึ่งเขากลับมาดื่มอีก 801 00:45:14,169 --> 00:45:16,672 ทำให้เขามีภาวะคลุ้มคลั่ง 802 00:45:16,755 --> 00:45:19,591 ระดับเทสโทสเตอโรนของผมตอนนั้น น่าจะอยู่ที่ประมาณ 4,000 803 00:45:20,467 --> 00:45:23,220 ปกติสูงสุดก็แค่ 710 804 00:45:24,012 --> 00:45:28,726 ก็นั่นแหละ มันเลยทำให้สมองผมบ้า โคตรจะบ้า 805 00:45:28,809 --> 00:45:31,687 ฉันเป็นคนรักสงบ แต่เจตนาร้าย 806 00:45:31,770 --> 00:45:34,064 โอเค เท่าที่ผมรู้ ไฮม์ 807 00:45:34,148 --> 00:45:36,692 ผมใช้เวลาเกือบสิบปีที่ผ่านมา 808 00:45:36,775 --> 00:45:41,530 ไม่รู้สิ เปลี่ยนเศษเหล็กของคุณ ให้กลายเป็นทองได้แบบง่ายๆ เหมือนเสก 809 00:45:41,613 --> 00:45:45,242 เขาเป็นคนที่เจ๋งที่น่าคบ เขามีบางอย่างที่พิเศษ 810 00:45:45,325 --> 00:45:49,747 ทั้งหมดนั้นมันหายไป ถูกแทนที่ด้วย… 811 00:45:50,706 --> 00:45:52,541 จะเรียกว่าโรคก็ได้ 812 00:45:52,624 --> 00:45:57,629 สิ่งที่ผมยอมรับตลอดเวลาที่ผ่านมาตั้งแต่นั้น 813 00:45:58,464 --> 00:46:03,135 ชีวิตส่วนตัวของผมมีความโกรธเยอะมาก และความโกรธ ความคับแค้นใจ 814 00:46:03,218 --> 00:46:06,305 ของชีวิตคู่ที่ล้มเหลวถึงสองครั้งและลูกใหม่สี่คน 815 00:46:06,388 --> 00:46:11,101 ไม่เคยประสบผลสำเร็จจริงๆ ในความพยายามเหล่านั้น 816 00:46:12,102 --> 00:46:14,146 ผมเลือกเอาไปลงที่ชัค 817 00:46:14,229 --> 00:46:18,233 แล้วชัคก็ตัดสินใจเองเลยว่าจะยกเลิกซิตคอมนั้น 818 00:46:18,817 --> 00:46:21,487 ตอนนี้ถ่ายอยู่ไหม ถ่ายไว้หมดเลยเหรอ 819 00:46:22,446 --> 00:46:25,032 ผมต้องไปดูก่อน แล้วค่อยตัดสินใจ 820 00:46:26,617 --> 00:46:27,701 ว่าไง 821 00:46:28,786 --> 00:46:31,371 - ผมถูกวอร์เนอร์บราเธอส์เลิกสัญญา - โทรศัพท์ดังรัวๆ 822 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 เหมือนกัน หมอนี่ถาม "มีอะไรจะบอกวอร์เนอร์บราเธอส์ไหม" 823 00:46:34,208 --> 00:46:36,251 ฉันบอก "เจอกันที่ฟอร์ตน็อกซ์ 824 00:46:36,335 --> 00:46:39,963 ที่นั่นเป็นที่เดียวที่มีทอง เยอะพอตอบแทนการทรยศของคุณ" ชนะ 825 00:46:40,547 --> 00:46:42,382 โดนไล่ออก 826 00:46:42,466 --> 00:46:43,801 ยินดีด้วย 827 00:46:43,884 --> 00:46:46,220 ชนมือหน่อย ช่างหัวซิตคอมนั่น 828 00:46:46,303 --> 00:46:50,349 มันต่ำต้อยเกินความสามารถฉัน คนพวกนั้นไม่รู้ซะแล้วว่าเสียคนเก่งไป 829 00:46:50,432 --> 00:46:53,227 พวกนี้เอาเปรียบกอบโกย เขี่ยทิ้ง แล้วตอนนี้ก็จะแพ้ 830 00:46:53,310 --> 00:46:55,229 เพราะพวกนี้ไม่… 831 00:46:55,896 --> 00:46:57,231 เข้าวิน 832 00:46:58,232 --> 00:47:00,818 การที่สตูดิโอบอกปฏิเสธเขา 833 00:47:00,901 --> 00:47:03,987 ผมว่ามันทำให้อาการเสพติดของเขาหนักขึ้น 834 00:47:05,072 --> 00:47:07,699 แล้วเขาก็แบบว่า "ได้ เดี๋ยวจะทำให้คนพวกนี้เห็น" 835 00:47:08,408 --> 00:47:10,285 นี่อาวุธของพวกก่อกวน 836 00:47:11,912 --> 00:47:14,957 ได้ เดี๋ยวจะใช้เล่นงานหมอนั่นสักวัน 837 00:47:15,833 --> 00:47:19,837 หาทางเอามันมาสาดกระสุนแบบปืนกล .50 838 00:47:19,920 --> 00:47:20,838 ชาร์ลี 839 00:47:24,633 --> 00:47:25,467 จัดมา 840 00:47:25,551 --> 00:47:26,969 จัดมา 841 00:47:27,678 --> 00:47:29,471 โทนี่ ทอดด์เป็นประธานาธิบดี 842 00:47:29,555 --> 00:47:32,474 คนจำนวนมากพากันส่งเสียงเชียร์ 843 00:47:32,558 --> 00:47:34,685 คุณคือฮีโร่ของผม ชาร์ลี ฮีโร่ของผม 844 00:47:37,479 --> 00:47:40,649 น่าเศร้าที่คนตื่นเต้นกับหายนะ 845 00:47:40,732 --> 00:47:43,318 - ว่าไง ชาร์ลี - ถ้าผมรู้ ผมคงใส่มาแล้ว 846 00:47:44,820 --> 00:47:46,488 เยี่ยมมาก ชาร์ลี คุณคือแชมป์ตัวจริง 847 00:47:46,572 --> 00:47:48,156 พวกเขาอยากเห็นหายนะ 848 00:47:48,240 --> 00:47:51,618 เพราะเราอยู่ในยุคสมัยใหม่ที่คนเห็นมันได้ทั้งหมด 849 00:47:51,702 --> 00:47:54,079 ในเมื่อตอนนี้คนทั้งโลกหันมาสนใจผม แบบเนือยๆ กันแล้ว 850 00:47:54,162 --> 00:47:57,165 นั่งเอนหลัง แล้วเฮกันหน่อย เพราะเมสสิยาห์แห่งมาลิบูมาแล้ว 851 00:47:57,249 --> 00:47:58,542 เหยี่ยวแห่งคาลาบาซาส 852 00:47:58,625 --> 00:48:01,336 พ่อมดที่สร้างใบหน้าริษยาของพวกคุณ นั่งอยู่ตรงหน้าคุณแล้ว 853 00:48:01,420 --> 00:48:03,714 แน่นอนว่าเสนอให้ คนก็รับไว้ 854 00:48:03,797 --> 00:48:06,383 รับแล้วรับอีกเรื่อยๆ 855 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 เปิดใจกับชาร์ลี ชีน 856 00:48:09,344 --> 00:48:10,762 แอนเดรีย แคนนิ่งจากเอบีซี 857 00:48:10,846 --> 00:48:13,849 เป็นคนแรกที่ได้นั่งคุยกับเขา เมื่อเช้าวันเสาร์ที่ผ่านมา 858 00:48:13,932 --> 00:48:17,269 กล้องของเราเริ่มอัดตอนตีห้าครึ่ง 859 00:48:17,352 --> 00:48:20,272 แล้วเขาก็เหงื่อออก จากการออกกำลังกายตอนเช้าที่เข้มข้น 860 00:48:20,355 --> 00:48:24,860 และเมื่อจบการถ่ายทำ เราสงสัยอย่างที่คุณก็จะต้องสงสัยเหมือนกัน 861 00:48:24,943 --> 00:48:26,403 เราเพิ่งเห็นอะไรไป 862 00:48:26,486 --> 00:48:29,907 และจะเกิดอะไรขึ้นต่อไปกับชาร์ลี ชีน และครอบครัวของเขา 863 00:48:29,990 --> 00:48:33,744 การพูดจาโผงผางออกวิทยุทำให้คนคิดว่า 864 00:48:33,827 --> 00:48:36,038 ชาร์ลี ชีนต้องกลับมาเสพยาอีกแน่ๆ 865 00:48:36,121 --> 00:48:38,040 ครับ ใช่ 866 00:48:38,123 --> 00:48:41,668 ใช่ ผมเสพยาอยู่ ชื่อชาร์ลี ชีน 867 00:48:41,752 --> 00:48:45,172 มันไม่มีแล้วเพราะถ้าได้ลองครั้งเดียว คุณตายได้เลย 868 00:48:45,255 --> 00:48:48,717 หน้าคุณจะละลาย แล้วลูกๆ คุณก็จะร้องไห้ อยู่ข้างๆ ร่างที่ระเบิดกระจุยของคุณ 869 00:48:48,800 --> 00:48:49,635 เยอะเกิน 870 00:48:49,718 --> 00:48:52,888 มันงี่เง่า มันน่าอาย 871 00:48:52,971 --> 00:48:55,849 "เลิกถ่ายเขา ให้เขาอยู่ในบ้าน หาคนมาช่วย 872 00:48:55,933 --> 00:49:00,354 เอารถไฟตกรางคันนี้กลับเข้าสถานีทันที 873 00:49:00,437 --> 00:49:03,899 ไม่ใช่แค่ให้กลับมาอยู่บนราง เอาไปซ่อมด้วย" 874 00:49:03,982 --> 00:49:06,735 - เล่าเรื่องครั้งล่าสุดที่คุณเสพยาหน่อย - ล่าสุดที่เสพเหรอ 875 00:49:06,818 --> 00:49:10,489 ผมคงเสพไปเยอะเกินกว่าที่คนทั่วไปจะรอด 876 00:49:10,572 --> 00:49:12,282 เรากำลังพูดถึงเท่าไหร่ 877 00:49:12,366 --> 00:49:15,243 ไม่รู้เหมือนกัน ผมซัดก้อนเจ็ดกรัม ทีเดียวหมดเกลี้ยง 878 00:49:15,327 --> 00:49:18,163 นี่แหละวิถีผม มีความเร็วเดียว มีเกียร์เดียว ลุยโลด 879 00:49:18,246 --> 00:49:21,541 ตอนที่ชาร์ลีพูดว่าเขาสูบก้อนเจ็ดกรัม 880 00:49:21,625 --> 00:49:23,460 เขาก็สูบก้อนเจ็ดกรัมจริง 881 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 ผมเห็นมากับตา 882 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 - คุณรอดมาได้ไง - เพราะผมเป็นผม 883 00:49:29,341 --> 00:49:31,802 ผมเป็นผม ผมแตกต่าง ร่างกายผมไม่เหมือนใคร 884 00:49:31,885 --> 00:49:35,222 สมองผม หัวใจผมไม่เหมือนใคร ผมมีเลือดเสือ 885 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 มีไม่กี่คน… 886 00:49:36,807 --> 00:49:41,937 ที่จริงคนส่วนใหญ่ที่อยู่ ระดับเดียวกับฉันหรือชาร์ลีตายไปหมดแล้ว 887 00:49:42,521 --> 00:49:44,398 เราเป็นสองผู้รอด… 888 00:49:45,857 --> 00:49:46,858 คนสุดท้าย 889 00:49:46,942 --> 00:49:50,612 ถ้าเขาเป็นมะเร็ง เราจะรักษาเขายังไง 890 00:49:50,696 --> 00:49:54,491 โรคติดยาเป็นมะเร็งรูปแบบหนึ่ง 891 00:49:54,574 --> 00:49:58,912 ผมไม่สนหรอกว่าจะเป็นพ่อผม คนแถวบ้าน หรือคนที่หล่นลงมาจากฟ้า 892 00:49:58,996 --> 00:50:02,207 ไม่สน ไม่สนว่าจะเป็นพ่อผม หยุดตัดสินได้ละ 893 00:50:02,290 --> 00:50:04,668 เขาตัดสินใจเลือกเดินทางนั้นเอง 894 00:50:05,335 --> 00:50:09,131 ไม่รู้ว่าเขารู้ถึงผลที่ตามมาหรืออะไรไหม 895 00:50:09,214 --> 00:50:11,675 ไม่เข้าใจเหรอ ผมไม่สนอดีตเลย 896 00:50:11,758 --> 00:50:15,137 มันก็แค่ส่วนหนึ่งของตัวตนคุณที่พาคุณมาอยู่จุดนี้ 897 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 ก็ประมาณนั้น แต่นั่นก็อีกแนวคิด ที่ผมอยากทุบให้แหลก 898 00:50:17,931 --> 00:50:19,224 มันเกินควบคุม 899 00:50:19,307 --> 00:50:23,311 เราชนะขาดลอยตั้งแต่ตอนยังใส่กางเกงใน เตรียมดื่มกาแฟตอนเช้า มันน่ากลัวมาก 900 00:50:23,395 --> 00:50:25,480 ชีนเรียกพวกเธอว่าเทพธิดา 901 00:50:25,564 --> 00:50:27,149 คุณต่อต้านยิวรึเปล่า 902 00:50:27,232 --> 00:50:30,610 เปล่า จะต่อต้านไปทำไม อิงจากอะไร ไม่ มัน… 903 00:50:30,694 --> 00:50:33,321 มันเป็นความคิดที่ผมไม่มีทางเก็บมาใส่ใจ 904 00:50:33,405 --> 00:50:36,366 เขาใช้ชื่อชัค ลอร์รี ชื่อจริงของเขาคือชาร์ลส์ เลอวีน 905 00:50:36,450 --> 00:50:38,618 - ใช่ - คุณเลือกที่จะเรียกเขาว่าไฮม์ เลอวีน 906 00:50:38,702 --> 00:50:42,205 คุณใช้ชื่อภาษาฮีบรูซึ่งฉันว่าคนกำลังสงสัยว่า 907 00:50:42,289 --> 00:50:43,540 เขาทำแบบนั้นทำไม 908 00:50:43,623 --> 00:50:45,834 ผมอ่านจากการ์ดข้อความผู้สร้าง แค่พูดขำๆ 909 00:50:45,917 --> 00:50:47,502 ไม่ได้คิดอะไรมาก 910 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 ชีนบอกว่าเขาเห็นชื่อนั้น 911 00:50:49,046 --> 00:50:53,133 จากการ์ดไตเติ้ลที่ลอร์รีแทรกไว้ ในตอนท้ายของแต่ละตอน 912 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 และแค่พยายามจะพูดตลก 913 00:50:55,052 --> 00:50:57,512 มันเกินควบคุม สาธารณชนโวยวาย 914 00:50:57,596 --> 00:51:01,183 ทำให้เรื่องเป็นประเด็น ทำให้มันใหญ่โต ทำให้มันบ้าเข้าไว้ 915 00:51:01,266 --> 00:51:03,560 ผมเลยได้แรงบันดาลใจจากตรงนั้น 916 00:51:03,643 --> 00:51:06,063 ความตั้งใจของคุณถูกมองว่า แปรปรวนสำหรับคนอื่น 917 00:51:06,146 --> 00:51:08,482 ก็ลองยืมสมองผมไปสักห้าวิดูสิ 918 00:51:08,565 --> 00:51:11,151 แล้วก็แบบ "เฮ้ย ไม่ไหว ถอดปลั๊กไอ้เวรนี่ซะ" 919 00:51:11,234 --> 00:51:14,988 ใช่ เพราะมันระเบิดพลังในแบบที่ ไม่รู้สิ 920 00:51:15,072 --> 00:51:20,285 อาจไม่ได้มาจากโลกมนุษย์ของเรา 921 00:51:20,911 --> 00:51:23,830 พอมีเลือดเสือแล้ว และดีเอ็นเอของอะโดนิส มันเหมือน… 922 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 ตามเกมกันหน่อย 923 00:51:25,248 --> 00:51:27,334 ในเมื่อได้พลังวิเศษมาก ได้ทองคำมา 924 00:51:28,001 --> 00:51:33,173 เสียงตอบรับจากการให้สัมภาษณ์ ครั้งนั้นครั้งเดียว ทำเอาผมติดใจมาก 925 00:51:33,256 --> 00:51:35,467 ชาร์ลี ชีนได้รับความนิยมมากขึ้นทุกวัน 926 00:51:35,550 --> 00:51:39,763 เขามีผู้ติดตามทวิตเตอร์มากกว่าหนึ่งล้านคน ในเวลาเพียง 24 ชั่วโมง 927 00:51:39,846 --> 00:51:42,015 มันคือการชีนของอเมริกา 928 00:51:42,099 --> 00:51:43,517 เรากำลังชีนจนท้องแข็ง 929 00:51:43,600 --> 00:51:47,312 โทษที อเมริกากลาง ขี้แพ้ เข้าวิน บ๊ายบาย 930 00:51:47,395 --> 00:51:51,108 ซิริอุสเรดิโอจัดรายการเกี่ยวกับเขาหนึ่งวันเต็ม 931 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 วิทยุเลือดเสือ 932 00:51:52,776 --> 00:51:55,570 เบเกอร์สฟีลด์คอนดอร์สจัดคืนชาร์ลี ชีน 933 00:51:55,654 --> 00:51:58,365 ซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง ไอซี่และสโนว์โคนเลือดเสือ 934 00:51:58,448 --> 00:52:01,827 แต่งตัวเหมือนชาร์ลี จ่ายแค่สองเหรียญครึ่ง 935 00:52:01,910 --> 00:52:03,411 - เข้าวิน - เข้าวิน 936 00:52:03,495 --> 00:52:04,955 เข้าวิน ก็เห็นๆ อยู่ 937 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 ก็เห็นๆ อยู่ เข้าวิน 938 00:52:06,915 --> 00:52:10,127 ดาราเจ้าปัญหายังคงสร้างความฮือฮา ให้กับวัฒนธรรมป๊อปอย่างต่อเนื่อง 939 00:52:10,210 --> 00:52:13,713 เป็นภาพที่สยองอยู่เหมือนกัน ผมเผาหน้าตัวเอง แต่ไม่รู้สึกถึงความร้อน 940 00:52:13,797 --> 00:52:17,467 แต่การที่เขาเรียกตัวเองว่าเป็นพ่อมด 941 00:52:17,551 --> 00:52:20,554 ทำให้ชาวซาเลมบางคนไม่พอใจนิดหน่อย 942 00:52:20,637 --> 00:52:24,099 มิให้เจ้าเอ่ยชื่อเวทมนตร์อีกต่อไป 943 00:52:24,182 --> 00:52:25,851 ชาร์ลี ชีนไม่ใช่พ่อมด 944 00:52:25,934 --> 00:52:27,269 (คริสเตียน เดย์ พ่อมดซาเลม) 945 00:52:27,352 --> 00:52:30,188 เพราะพ่อมดคือคนฉลาดที่เข้าใจ วิถีแห่งโลกวิญญาณ 946 00:52:30,272 --> 00:52:32,899 ก็เห็นๆ อยู่ เข้าวิน 947 00:52:32,983 --> 00:52:34,526 ฉันเข้าวิน 948 00:52:34,609 --> 00:52:35,986 เข้าวิน 949 00:52:36,069 --> 00:52:41,199 ตามที่โปสเตอร์ทีเอ็มซีเขียนไว้ "พ่อแม่ทั้งหลาย ให้ลูกๆ ดูนี่ 950 00:52:41,283 --> 00:52:44,286 ถ้าดูแล้วยังไม่กลัวยาเสพติดกันอีก ก็ไม่มีอะไรช่วยได้แล้ว" 951 00:52:49,708 --> 00:52:52,544 ผมไปที่คอมพิวเตอร์ แล้วดึงปลั๊กออก 952 00:52:52,627 --> 00:52:56,381 ไปที่เครื่อง ปิดโซเชียลมีเดีย ปิดทุกอย่าง 953 00:52:57,215 --> 00:53:02,345 ต้องยังเชื่อมั่นว่าและคิดอยู่ว่า 954 00:53:02,429 --> 00:53:04,973 เขารู้ว่าเรารักเขา 955 00:53:05,807 --> 00:53:07,392 เรารู้ว่าเขารักเรา 956 00:53:08,351 --> 00:53:09,644 หวังว่าจะพอ 957 00:53:09,728 --> 00:53:11,521 ตำรวจพาลูกแฝดของเขาออกจากบ้าน 958 00:53:11,605 --> 00:53:14,107 หลังศาลมีคำสั่งห้ามเข้าใกล้ภรรยาเก่าของเขา 959 00:53:14,191 --> 00:53:17,068 เหตุการณ์ถูกบันทึกไว้โดยเรดาร์ออนไลน์ 960 00:53:17,777 --> 00:53:20,780 ลูกชายทั้งสองคนไม่มีใครแล้ว 961 00:53:20,864 --> 00:53:25,035 ฉันก็แบบ "ถ้าไม่ทำงี้ พวกเขาก็จะถูกส่งไปอยู่บ้านเด็กกำพร้า" 962 00:53:25,118 --> 00:53:27,787 ฉันเลยรับพวกเขามาเลี้ยงเกือบปี 963 00:53:27,871 --> 00:53:30,123 แล้วในฐานะพ่อล่ะ ลูกคุณถูกพรากไปจากคุณ 964 00:53:30,207 --> 00:53:31,708 เสียใจบ้างไหมครับ 965 00:53:32,417 --> 00:53:35,128 เสียใจ แต่ในสนามรบ 966 00:53:35,212 --> 00:53:39,591 อารมณ์ อีโก้ ความตื่นตระหนกนี่แหละ ที่ขวางทางเราอยู่ 967 00:53:40,175 --> 00:53:44,804 ผมพยายามใช้ชีวิต ในแบบที่ไม่เข้ากับความเป็นจริง 968 00:53:46,014 --> 00:53:48,683 ตอนนั้นมีการฟ้องร้องกันยกใหญ่กับทางสตูดิโอ 969 00:53:48,767 --> 00:53:52,646 ทางนั้นเลยกอดเงินก้อนใหญ่ที่ยังค้างจ่ายผม 970 00:53:52,729 --> 00:53:55,232 ผมก็มีบิลต้องจ่าย 971 00:53:55,315 --> 00:53:58,818 ค่าเลี้ยงดูลูก ค่านั่นนี่สารพัด แล้วผมก็จ่ายไม่ไหว 972 00:53:58,902 --> 00:54:01,988 พวกผู้จัดการของผมมาบอก "ไลฟ์เนชั่นโทรมา 973 00:54:02,072 --> 00:54:04,866 เขาถามว่าสนใจจะออกทัวร์ไหม" 974 00:54:05,659 --> 00:54:07,369 ผมก็แบบ "ทัวร์อะไร" 975 00:54:07,994 --> 00:54:11,831 นักแสดงเจ้าปัญหา เอาพฤติกรรมแปลกของเขามาออกแสดงทัวร์ 976 00:54:11,915 --> 00:54:15,835 กับ "ชาร์ลี ชีน ไลฟ์: ตอร์ปิโดแห่งสัจธรรมสุดโหดของข้าพเจ้า" 977 00:54:15,919 --> 00:54:17,254 เวลาคนได้ยินชื่อคุณ 978 00:54:17,337 --> 00:54:19,714 ไม่ได้หมายความในแง่ลบนะ คนจะนึกถึงปัญหา 979 00:54:19,798 --> 00:54:23,134 ผมว่า "ตอร์ปิโดแห่งสัจธรรม" ล้ำมาก เพราะมัน… 980 00:54:23,218 --> 00:54:24,928 มันฟังดูน่าตื่นเต้น 981 00:54:25,011 --> 00:54:28,265 ผมว่าคุณเป็นคนอเมริกันนอกกฎหมาย 982 00:54:28,348 --> 00:54:31,184 ที่คุณมีผู้ติดตามทวิตเตอร์มากกว่า 983 00:54:31,268 --> 00:54:33,603 ใครในโลกก็เพราะแบบนี้แหละ 984 00:54:34,896 --> 00:54:37,941 - อย่าเพิ่งเปิดไฟ ยืนตรงนี้ - พร้อมยัง 985 00:55:13,643 --> 00:55:18,315 ผมว่าแฟนๆ หลายคนได้ปลดปล่อย ความอยากบ้าๆ ผ่านชาร์ลี ชีน 986 00:55:19,607 --> 00:55:22,152 ที่เขาใช้ชีวิตอย่างที่แฟนๆ ของเขาต้องการ 987 00:55:22,235 --> 00:55:24,237 และหลายคนชอบการที่ 988 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 เขามีงานที่ได้เงินเยอะที่สุดในโลก 989 00:55:27,615 --> 00:55:31,661 พูดแบบนี้กับเจ้านายเขา พูดแบบนี้กับเจ้านายของเจ้านายเขา 990 00:55:31,745 --> 00:55:36,499 ชูนิ้วให้ทุกคน ใช้ชีวิตของเขา เสพยาทุกอย่างที่เขาอยากเสพ 991 00:55:36,583 --> 00:55:40,587 และแฟนๆ ของเขาก็โมโห ที่มีใครมาบังคับให้เขาอยู่ในกรอบ 992 00:55:40,670 --> 00:55:44,424 ที่มีคนมาหยุดเขา มันทำให้พวกเขาเป็นฟืนเป็นไฟ 993 00:55:46,718 --> 00:55:49,179 ดูน่ากินนะ เดี๋ยวกินก็ได้ 994 00:55:49,262 --> 00:55:50,138 จะอะไรก็ช่าง 995 00:55:51,931 --> 00:55:55,894 ปล่อยคนบ้าไว้นานๆ ไม่รักษา ไม่ได้ช่วยให้ดีขึ้น มันแย่หนักกว่าเดิม 996 00:55:56,394 --> 00:55:59,939 มีอะไรจะพูดกับคนที่บอกว่า คุณเป็นบ้าหรือเป็นไบโพลาร์ไหมคะ 997 00:56:00,023 --> 00:56:02,233 - คุณพูดถึงเรื่องนี้ในรายการ… - คนพวกนี้ไม่รู้จักผม 998 00:56:12,494 --> 00:56:14,371 มีคนหาว่าผมเป็นไบโพลาร์ 999 00:56:17,832 --> 00:56:20,668 แต่รู้ใช่ไหมว่าผมเข้าวินลาร์ 1000 00:56:23,671 --> 00:56:26,716 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าไบโพลาร์แปลว่าอะไร 1001 00:56:27,926 --> 00:56:32,389 หรือผมปล่อยให้สิ่งนั้นชักนำผมไป ในช่วงร้อยวันนี้มั้ง 1002 00:56:32,972 --> 00:56:36,393 มันเป็นร้อยวันที่ทำร้ายจิตใจคนที่ผมรักมากๆ 1003 00:56:36,476 --> 00:56:38,311 ทำให้พวกเขาเจอเรื่องแย่ๆ เยอะมาก 1004 00:56:38,395 --> 00:56:40,397 ลำบากมากค่ะตอนอยู่โรงเรียน 1005 00:56:40,480 --> 00:56:45,443 เพราะฉันจะได้ยินเรื่องต่างๆ ที่ฉันไม่รู้เรื่องด้วยซ้ำ 1006 00:56:45,527 --> 00:56:47,737 ฉันไม่เคยรู้สึกปกติที่โรงเรียน 1007 00:56:47,821 --> 00:56:52,867 ไม่ค่อยมีเพื่อนที่โรงเรียน มีแค่คนเดียว 1008 00:56:52,951 --> 00:56:55,745 ไปให้สุด ชาร์ลี ชีน 1009 00:56:56,496 --> 00:56:57,914 เข้าวิน! 1010 00:56:57,997 --> 00:56:59,999 "เออ เขาเอาความสดใหม่เข้ามา" 1011 00:57:00,083 --> 00:57:05,046 ไม่ เขาเป็นคนที่ได้ทุกอย่าง ที่เขาอยากได้จากวงการนี้ 1012 00:57:05,130 --> 00:57:08,007 เขาแค่สติหลุด และเขากำลังอาละวาด 1013 00:57:08,091 --> 00:57:10,552 เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเพราะว่า… 1014 00:57:11,636 --> 00:57:13,763 เพราะผมบอกให้เจ้านายผมไปไกลๆ ตีน 1015 00:57:13,847 --> 00:57:15,014 สุดยอด 1016 00:57:15,098 --> 00:57:16,891 ชัดถ้อยชัดคำ 1017 00:57:17,892 --> 00:57:19,602 รู้สึกแปลกๆ 1018 00:57:19,686 --> 00:57:22,105 รู้สึกเหมือนผมกำลังดูคนอื่น 1019 00:57:22,605 --> 00:57:26,776 แล้วผมก็ไม่ได้ตั้งใจดูอะไรแบบนั้น 1020 00:57:28,486 --> 00:57:32,866 มันทำให้เกิดความรู้สึก… ขนลุกเพราะละอายใจ 1021 00:57:32,949 --> 00:57:35,618 - ทุกคนสนุกกันไหม - โชว์ห่วยแตก 1022 00:57:36,119 --> 00:57:37,537 น่าจะใส่เคฟลาร์คืนนี้ 1023 00:57:37,620 --> 00:57:39,622 นิวยอร์กโหดกว่า แอลเอโหดสุด 1024 00:57:39,706 --> 00:57:43,042 ดีที่แฟนทวิตเตอร์ของเขาอยู่ชิคาโกเยอะสุด 1025 00:57:43,126 --> 00:57:44,627 แฟนๆ มาเจอเขา 1026 00:57:44,711 --> 00:57:47,088 มีหนังเก่าเรื่องนึงชื่อ "เอาศพไปพักร้อน" 1027 00:57:48,173 --> 00:57:49,466 คนตาย 1028 00:57:49,549 --> 00:57:53,303 บางครั้งมันก็ทำให้ฉันเศร้าตอนไปบ้านชาร์ลี 1029 00:57:53,386 --> 00:57:55,472 ตอนที่เขามีคนรายล้อม 1030 00:57:55,555 --> 00:57:59,142 และบางครั้งฉันก็รู้สึกว่า พวกเขาก็แค่ประคองเขาให้เซ็นนั่นนี่ได้ 1031 00:57:59,225 --> 00:58:01,519 ขอพื้นที่หน่อย เราต้องการพื้นที่ 1032 00:58:01,603 --> 00:58:03,188 ถอยไป 1033 00:58:03,271 --> 00:58:05,648 เขาอยู่ในสภาพที่ควรออกไปแบบนั้นไหม 1034 00:58:05,732 --> 00:58:06,733 ไม่ 1035 00:58:07,609 --> 00:58:08,776 ผมว่าไม่ 1036 00:58:08,860 --> 00:58:13,448 คนอยากเห็น… สิ่งมีชีวิตอะไรสักอย่าง จะว่างี้ก็ได้ 1037 00:58:13,531 --> 00:58:19,537 คนอยากเห็นคนไม่ดีสักคน ทำเรื่องไม่ดี เรื่องบ้าๆ เพี้ยนๆ 1038 00:58:19,621 --> 00:58:25,835 แล้วใช้วิธีแปลกๆ ทำให้มันดูน่าสนใจ แถมยังเชียร์อีก 1039 00:58:25,919 --> 00:58:28,922 ในขณะเดียวกันก็ทำให้เขาดูเป็นปีศาจ 1040 00:58:31,925 --> 00:58:34,302 ทุกคนที่อยู่เมืองอื่นที่ซื้อตั๋วไปแล้ว 1041 00:58:34,385 --> 00:58:35,887 คุณเสียเงินเปล่า 1042 00:58:35,970 --> 00:58:38,097 - เขาไม่มาหรอก - เขาแพ้ 1043 00:58:38,181 --> 00:58:39,349 ชาร์ลีห่วยแตก 1044 00:58:39,432 --> 00:58:42,185 ก็คงจะดี ถ้ามีคนเข้ามาแบบ 1045 00:58:42,268 --> 00:58:44,729 "เฮ้ย แบบนี้มันไม่ใช่… 1046 00:58:45,772 --> 00:58:50,902 นี่ไม่ใช่โชว์ที่ให้ทุกคนมาเพลิดเพลิน 1047 00:58:51,402 --> 00:58:53,112 นี่คือคนที่กำลังมีปัญหา" 1048 00:58:53,196 --> 00:58:56,407 มีพูดมั่วเยอะมากจนไม่มีใครเข้าใจเลยด้วยซ้ำ 1049 00:58:56,491 --> 00:58:58,034 งี่เง่ามาก 1050 00:58:58,117 --> 00:59:01,371 ฉันสงสารทุกคนที่อยู่เมืองอื่นที่ซื้อตั๋วไปแล้ว 1051 00:59:01,454 --> 00:59:04,499 ถ้ามีคนอีกแม้แต่คนเดียวมาบอก "ก็แค่เล่าเรื่องไป" 1052 00:59:04,582 --> 00:59:06,626 เดี๋ยวจะเล่าเรื่องไอ้คนนั้นถูกไล่ออกซะเลย 1053 00:59:07,335 --> 00:59:10,630 แต่ก็นั่นแหละ ผมต้องตอบตกลงไปหมด 1054 00:59:10,713 --> 00:59:13,925 ผมเป็นคนจุดชนวน 1055 00:59:14,467 --> 00:59:17,971 ผมก็ต้องรับมือกับแรงกระแทก 1056 00:59:18,721 --> 00:59:20,056 ขนาดเท่าระเบิด 1057 00:59:22,809 --> 00:59:25,019 พอ โอเค กลุ่มต่อไป 1058 00:59:25,103 --> 00:59:28,940 คนเรานี่ก็เก่งนะ เรื่องหน้าไหว้หลังหลอก เรื่องตามกระแส 1059 00:59:29,023 --> 00:59:33,611 เรื่องที่ต้องเป็นส่วนหนึ่ง ของกลุ่มที่ดีกว่า เหนือกว่า 1060 00:59:33,695 --> 00:59:36,072 และการทำลายล้าง… 1061 00:59:37,907 --> 00:59:41,244 ผมว่ามันไม่ได้ไปเพิ่มความสุขให้ใครเลย 1062 00:59:41,327 --> 00:59:44,163 แต่มันตื่นเต้นเร้าใจมากตอนทำ 1063 00:59:44,247 --> 00:59:46,624 หลายคนก็มองหาสิ่งเร้านั้น 1064 00:59:46,708 --> 00:59:48,418 และอีกด้านของมัน 1065 00:59:49,544 --> 00:59:51,671 มันเกิดความเสียหาย อย่างชาร์ลี 1066 00:59:52,505 --> 00:59:56,175 และเขาจะเป็นคนแรกที่บอกว่าเขามีส่วนร่วมด้วย 1067 00:59:58,511 --> 00:59:59,846 พอทัวร์นั้นจบ 1068 00:59:59,929 --> 01:00:05,101 ผมมีหลากหลายความรู้สึก ที่ต้องจัดการ ต้องข่มมันลงไป 1069 01:00:06,561 --> 01:00:11,524 ผมอยากหายตัวไป 1070 01:00:11,608 --> 01:00:17,238 แค่อยากเข้าไปในห้องมืดๆ พร้อมกับถุงยา แล้วไม่ออกมาเลย 1071 01:00:21,117 --> 01:00:23,411 ตอนนั้นเขาเมายาหนักมาก 1072 01:00:23,494 --> 01:00:27,290 แล้วเขาก็จะเริ่มร้องไห้ ผมก็กอดเขาไว้ 1073 01:00:27,373 --> 01:00:31,377 "เฮ้ย นายมีฉันทั้งคน ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อนาย" 1074 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 โทนี่ ทอดด์เป็นเพื่อนมาตลอด 1075 01:00:35,715 --> 01:00:37,133 เป็นเพื่อนแท้ด้วย 1076 01:00:39,469 --> 01:00:45,391 ผมแค่พยายามช่วยเขา อยู่เคียงข้างเขา 1077 01:00:45,975 --> 01:00:48,186 เขาคงโดนวิจารณ์จากหลายๆ คน 1078 01:00:48,269 --> 01:00:52,190 ว่าเขามาอยู่กับผมก็เพราะเห็นแก่สนุก 1079 01:00:52,273 --> 01:00:55,276 เพราะโบนัส ทริป อะไรแบบนั้น 1080 01:00:55,360 --> 01:00:57,779 แต่ผมว่าเขาไปทั้งที่รู้ว่า 1081 01:00:57,862 --> 01:01:03,034 คนกลุ่มนี้จะไม่จัดการกับอะไรก็ตามที่ผมจะมองหา 1082 01:01:03,117 --> 01:01:08,665 ผมดีใจที่เขาอยู่ด้วยใกล้ๆ เผื่อมีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้น 1083 01:01:08,748 --> 01:01:14,587 แต่ผมรู้สึกว่าเขาสมควรได้อยู่กับอะไรที่ดีกว่านี้ 1084 01:01:15,338 --> 01:01:19,801 หลายคืนแล้วที่เขาไล่ทุกคนออกจากบ้าน 1085 01:01:19,884 --> 01:01:22,512 "ออกไปให้หมด" แต่ผมอยู่ ผมยังอยู่ด้วย 1086 01:01:24,681 --> 01:01:28,976 ตอนที่ผมไปพักที่บ้านเขา ผมจะอยู่ห้องที่ใกล้เขาที่สุดตลอด 1087 01:01:30,186 --> 01:01:32,939 แน่นอนลึกๆ ผมก็คิดว่า 1088 01:01:33,022 --> 01:01:37,318 "สักวัน พอเดินเข้าไปในห้องนั้น เขาก็จะไม่อยู่กับเราแล้ว" 1089 01:01:37,944 --> 01:01:42,323 เขาจะไม่อยู่กับเราแล้ว ไม่รู้ว่าผมจะรับได้ไหม แต่… 1090 01:01:45,702 --> 01:01:47,370 ผม… 1091 01:01:49,706 --> 01:01:51,374 ผมทิ้งเขาไปไม่ได้ 1092 01:01:51,457 --> 01:01:54,669 ผมทิ้งเขาไปไม่ได้ ผมว่าเขาก็ไม่อยากให้ผมไป 1093 01:01:54,752 --> 01:02:00,341 ผมเป็นเพื่อน ผมจะปล่อยให้คนคนนี้ตาย ตอนที่ผมดูแลอยู่ไม่ได้ 1094 01:02:03,678 --> 01:02:05,805 โธ่ โทษที ผมแค่… 1095 01:02:05,888 --> 01:02:07,473 เรื่องนี้มันหนัก 1096 01:02:07,557 --> 01:02:10,685 มันยากนะ เกือบจะร้องแล้ว 1097 01:02:10,768 --> 01:02:12,562 เขาป่วยหนักมาก 1098 01:02:12,645 --> 01:02:15,898 เขาคิดว่าเป็นเพราะเขากำลังดีท็อกซ์จากโคเคน 1099 01:02:15,982 --> 01:02:20,486 ฉันบอก "ไม่ ฉันเคยเห็นคุณ ดีท็อกซ์มาก่อน มันไม่ใช่แบบนี้" 1100 01:02:20,570 --> 01:02:22,822 ความเจ็บปวดแบบที่ผมเจอมา และเดนิส 1101 01:02:22,905 --> 01:02:28,035 ไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องนี้ไหม แต่อาการปวดหัว เหงื่อออกทั้งตัว 1102 01:02:28,119 --> 01:02:32,248 มันไม่ควรมีอยู่ตอนที่คนเรายังมีชีวิตอยู่ 1103 01:02:32,331 --> 01:02:36,544 ฉันบอก "มีบางอย่างผิดปกติ ฉันไม่ได้พูดให้กลัวนะ 1104 01:02:36,627 --> 01:02:40,757 แต่ไปตรวจเอชไอวีล่าสุดเมื่อไหร่" 1105 01:02:40,840 --> 01:02:43,342 ผมนึกว่าเป็นเยื่อหุ้มสมองอักเสบ มะเร็งสมอง 1106 01:02:43,426 --> 01:02:46,387 เป็นที่กระเพาะ ตับ อะไรที่มัน… 1107 01:02:46,471 --> 01:02:51,684 อะไรสักอย่างที่หมอจะเดินมาบอกว่า "เตรียมจัดการเรื่องมรดกซะ" 1108 01:02:51,768 --> 01:02:56,439 แล้วพอไม่ได้พูดแบบนั้น ตอนที่บอกผลตรวจเอชไอวีแทน 1109 01:02:56,522 --> 01:02:59,150 ผมโล่งอกมาก 1110 01:02:59,817 --> 01:03:02,695 เพราะผมรู้ว่าเทคโนโลยีการแพทย์ 1111 01:03:02,779 --> 01:03:08,284 มาถึงจุดที่คนยังรอด ยังใช้ชีวิตปกติได้ 1112 01:03:08,367 --> 01:03:11,746 บางเคสรักษาง่ายกว่าเบาหวานอีก 1113 01:03:12,246 --> 01:03:15,792 ผมมีเพื่อนห้าคนแล้วที่ตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน 1114 01:03:15,875 --> 01:03:17,627 ผมต้องปิดเป็นความลับ 1115 01:03:17,710 --> 01:03:21,130 ก็ไม่ได้ต้องเซ็นสัญญาปกปิดความลับอะไรหรอก แต่ผมต้องปิดเป็นความลับ 1116 01:03:21,214 --> 01:03:25,051 ผมเต็มใจเก็บความลับ คิดว่าไม่ใช่เรื่องที่คนอื่นต้องมารู้ 1117 01:03:25,635 --> 01:03:28,304 คำแนะนำที่ผมได้รับตอนนั้น 1118 01:03:28,387 --> 01:03:30,932 คือให้เก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 1119 01:03:32,099 --> 01:03:33,309 ให้นานที่สุด 1120 01:03:33,392 --> 01:03:37,021 ไม่น่าจะมีพวกเราคนไหนที่คิดว่าชาร์ลีจะรอด 1121 01:03:37,688 --> 01:03:41,567 มันแย่ขนาดนั้นเลย ร่างกายของเขาทรุดลงเรื่อยๆ 1122 01:03:41,651 --> 01:03:43,319 ทุกอย่างเลย มันแย่มาก 1123 01:03:43,402 --> 01:03:45,863 เขารู้ว่ามีคนรักเขา 1124 01:03:46,364 --> 01:03:47,281 ตลอดช่วงนั้น 1125 01:03:47,365 --> 01:03:52,203 มันเพิ่มขึ้นด้วยซ้ำ มีคนยื่นมือเข้าหา มีความรัก แรงสนับสนุนเพิ่มขึ้น 1126 01:03:53,496 --> 01:03:57,041 ไม่มีอะไรต้องอาย ไม่มีการตัดสิน แค่อยู่ตรงนี้ 1127 01:03:57,124 --> 01:03:59,126 มีคนที่รักอยู่ เดินหน้ากันต่อไป 1128 01:03:59,210 --> 01:04:03,923 ตอนนั้น ผมน่าจะกลายมาเป็นมังสวิรัติ 1129 01:04:04,006 --> 01:04:06,384 แต่ดันกลายเป็นแคร็กสวิรัติแทน 1130 01:04:07,468 --> 01:04:09,303 นึกออกไหม แบบงี่เง่า 1131 01:04:09,387 --> 01:04:11,472 ผมเริ่มชอบเขามาก 1132 01:04:11,556 --> 01:04:14,433 แบบ "เฮ้ย นั่นเพื่อนฉัน 1133 01:04:14,517 --> 01:04:17,812 จะปล่อยมันตายได้ไง มันเจ๋งเกิน" 1134 01:04:17,895 --> 01:04:22,024 ตอนนั้นนักบำบัดยาเสพติดของเขาถามผม 1135 01:04:22,108 --> 01:04:25,736 "พอจะมีวิธีทำให้ยาอ่อนฤทธิ์ลงไหม" 1136 01:04:25,820 --> 01:04:27,446 ผมบอก "ผมจะลองดู" 1137 01:04:27,530 --> 01:04:29,657 ผมก็เลยค่อยๆ 1138 01:04:29,740 --> 01:04:34,829 ลดปริมาณโคเคนที่ผมใช้ทำแคร็ก 1139 01:04:34,912 --> 01:04:38,624 หน้าตาเหมือนกันเป๊ะ แต่ฤทธิ์อ่อนกว่า 1140 01:04:38,708 --> 01:04:42,378 ในหัวผมคือผมกำลังซื้อและใช้ปริมาณเท่าเดิม 1141 01:04:42,461 --> 01:04:47,967 แต่เปอร์เซ็นต์มันค่อยๆ ลดลง 1142 01:04:48,050 --> 01:04:53,472 พวกเขาพยายามทำให้ผมเลิกแคร็กโดยการทำ 1143 01:04:54,682 --> 01:04:56,309 แคร็กที่ฤทธิ์อ่อนลง 1144 01:04:56,392 --> 01:05:00,771 ใช้เวลาประมาณปีครึ่ง 1145 01:05:00,855 --> 01:05:03,274 แต่นั่นคือวิธีที่ทำให้เขาเลิกได้ 1146 01:05:04,400 --> 01:05:08,362 เขาเหนื่อยกับการสูบแคร็กคุณภาพต่ำ 1147 01:05:09,071 --> 01:05:11,282 ที่เขาคิดว่าเป็นของดี 1148 01:05:11,365 --> 01:05:13,200 แล้วเขาก็… 1149 01:05:13,993 --> 01:05:15,494 เขาเลิกไปเลย 1150 01:05:15,578 --> 01:05:19,040 จู่ๆ เขาก็อยากหยุด เขาแบบ "เสียเวลาเปล่า" 1151 01:05:19,123 --> 01:05:21,542 ผมประทับใจมากตอนที่มารู้ทีหลัง 1152 01:05:21,626 --> 01:05:23,210 ไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 1153 01:05:23,794 --> 01:05:28,090 นี่แหละตัวอย่างของการถูกบังคับ ให้คิดนอกกรอบที่นอกซะจน 1154 01:05:28,966 --> 01:05:31,469 ต้องทำถึงขั้นนั้น 1155 01:05:32,595 --> 01:05:36,265 "ยังไงเขาก็ไม่หยุด อันนี้ยืนยันได้เลย" 1156 01:05:36,766 --> 01:05:41,020 "แล้วเราจะเข้าไปมีส่วนช่วยยังไงในแบบที่ 1157 01:05:41,979 --> 01:05:48,361 อย่างน้อยก็ทำให้เขาเสี่ยงน้อยลง" 1158 01:05:48,444 --> 01:05:51,405 มันทำให้เห็นว่ายังช่วยผมได้อยู่ 1159 01:05:51,489 --> 01:05:52,698 ผมยังน่าช่วยไว้อยู่ 1160 01:06:03,918 --> 01:06:05,378 ผมไม่ชอบนึกถึงคนอื่น 1161 01:06:05,461 --> 01:06:08,631 จากสิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่พวกเขาทำ และคนที่แย่ที่สุดที่พวกเขาเคยเป็น 1162 01:06:08,714 --> 01:06:11,717 เราทุกคนซับซ้อนกันหมด เราทุกคนเคยทำสิ่งที่เราไม่ได้ภูมิใจ 1163 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 เราทุกคนเคยทำสิ่งที่เราภูมิใจ 1164 01:06:14,053 --> 01:06:17,098 และผมก็พยายามไม่ตัดสิน 1165 01:06:17,181 --> 01:06:21,936 พอได้เห็นคนที่เรารู้จักที่ก็เป็นคนธรรมดาได้ 1166 01:06:22,019 --> 01:06:26,107 ทำอะไรสุดโต่งแบบนั้น มันก็ทำให้คิด "อ้อ โอเค" 1167 01:06:26,816 --> 01:06:28,109 นึกออกไหม 1168 01:06:28,192 --> 01:06:33,906 "ในตัวเขามีอะไรสักอย่างพัง ที่อาจจะซ่อมไม่ได้แล้ว" 1169 01:06:35,658 --> 01:06:39,870 (ชิปส์) 1170 01:06:40,454 --> 01:06:42,289 มา เริ่มกันเลย 1171 01:06:43,833 --> 01:06:47,169 ทุกคน เราจะเคลียร์ห้องให้โล่งเลยนะ 1172 01:06:47,253 --> 01:06:48,921 เอาไว้สำหรับช่วงนี้ของวัน 1173 01:06:49,714 --> 01:06:52,425 ถ้าโอเค ทุกคนต้องออกจากห้องไปก่อน 1174 01:06:52,508 --> 01:06:53,843 ขอบคุณมาก 1175 01:06:56,345 --> 01:06:59,682 มาพูดถึงเรื่องที่คุณไม่เคยพูดออกสื่อกันบ้าง 1176 01:07:03,185 --> 01:07:06,313 อ้อ เมื่อคืน ตอนที่รู้ว่าเราใกล้จะถ่ายทำแล้ว 1177 01:07:06,397 --> 01:07:10,568 และส่วนนี้จะเกี่ยวข้องกับอะไร 1178 01:07:10,651 --> 01:07:13,404 ผมก็พยายามนึกถึงความรู้สึกตอนนั้น 1179 01:07:13,487 --> 01:07:16,115 ความรู้สึกมันเป็นยังไงที่ผม… 1180 01:07:17,074 --> 01:07:18,868 ที่คุ้นมาก 1181 01:07:18,951 --> 01:07:20,953 และที่ผมโยงมันไปหา 1182 01:07:21,537 --> 01:07:25,875 คือคืนก่อนที่ผมต้องไปให้การคดีของไฮดี้ ไฟลส์ 1183 01:07:26,584 --> 01:07:30,880 และอะไรบ้างที่คนอื่นคาดหวังจากผมตอนนั้น อะไรบ้างที่ผมรู้ว่าต้องทำ 1184 01:07:30,963 --> 01:07:33,424 และมีคำสั่งอะไรต้องทำตามบ้าง 1185 01:07:33,507 --> 01:07:35,885 ตอนนั้นเหมือนโดนปืนจ่อหัวเลย 1186 01:07:35,968 --> 01:07:36,802 ใช่ 1187 01:07:36,886 --> 01:07:40,848 และในสถานการณ์นี้ คุณเดินเข้าไปเผชิญกับความอึดอัดนั้นใช่ไหม 1188 01:07:40,931 --> 01:07:44,977 ใช่ เพราะบางอย่าง 1189 01:07:45,061 --> 01:07:48,439 บางพฤติกรรม บาง… 1190 01:07:50,066 --> 01:07:55,946 บางสถานการณ์ ความทรงจำมันมีอิทธิพล เหนือผมมามากเกิน นานเกินไปแล้ว 1191 01:07:56,030 --> 01:07:59,784 ผมเหนื่อยหน่ายที่ถูกสิ่งเหล่านี้จับเป็นตัวประกัน 1192 01:08:00,409 --> 01:08:02,703 ข้อกล่าวหาของคอรีย์ เฮม มันเกิดขึ้นจริงไหม 1193 01:08:02,787 --> 01:08:04,205 ไร้สาระสิ้นดี 1194 01:08:04,288 --> 01:08:06,749 ตอนนี้แหละที่ทุกคนจะกดหยุดสารคดีนี้ 1195 01:08:06,832 --> 01:08:10,002 แล้วไปหาเรื่องบ้านั่น แต่เอาเลย 1196 01:08:10,628 --> 01:08:14,548 ถึงตอนนั้น พวกเขาก็คงได้อ่านเยอะกว่าผมอีก 1197 01:08:14,632 --> 01:08:17,718 (ชาร์ลี ชีนถูกกล่าวหาว่าข่มขืน คอรีย์ เฮมวัย 13 ปี - รายงาน) 1198 01:08:17,802 --> 01:08:20,679 (ชาร์ลี ชีนถูกกล่าวหาว่าข่มขืน คอรีย์ เฮมกลางกองถ่าย "ลูคัส") 1199 01:08:20,763 --> 01:08:22,014 (เฮมบอกเฟลด์แมน) 1200 01:08:22,098 --> 01:08:24,058 นี่คือ "รายงานข่าวลือ" กับแองเจล่า ยี 1201 01:08:24,141 --> 01:08:26,185 (เดอะเบรคฟาสต์คลับ รายงานข่าวลือ) 1202 01:08:26,268 --> 01:08:29,021 คอรีย์ เฟลด์แมนเปิดตัวสารคดี 1203 01:08:29,105 --> 01:08:30,856 ที่งานฉายรอบปฐมทัศน์ในแอลเอเมื่อคืนนี้ 1204 01:08:30,940 --> 01:08:33,776 เขาบอกว่าคอรีย์ เฮมบอกว่า นักแสดงชาร์ลี ชีน 1205 01:08:33,859 --> 01:08:36,946 ข่มขืนเขาขณะที่กำลังถ่ายหนังเรื่อง "ลูคัส" 1206 01:08:37,029 --> 01:08:39,865 ในฉากที่ชวนให้ผู้ชมอ้าปากค้างในรอบปฐมทัศน์ 1207 01:08:39,949 --> 01:08:43,202 เฟลด์แมนกล่าวหาว่าชาร์ลี ชีนข่มขืนเฮม 1208 01:08:44,453 --> 01:08:48,666 ผมน่าจะเอาผิดทางกฎหมายกับเฟลด์แมน 1209 01:08:48,749 --> 01:08:50,835 มีคนดีๆ ในวงการนี้เยอะมาก 1210 01:08:50,918 --> 01:08:54,547 แต่ก็มีคนที่ป่วย และเสื่อมทรามมากๆ อยู่ในวงการนี้ 1211 01:08:55,381 --> 01:08:59,260 แต่ผมไม่ได้อยากให้ไอ้ตัวตลกนั่น 1212 01:08:59,343 --> 01:09:03,806 ได้คอนเทนต์ไปมากกว่านี้ 1213 01:09:03,889 --> 01:09:06,517 เขาพยายามเต็มที่กับการเปิดตัวเรื่องนี้ 1214 01:09:06,600 --> 01:09:10,062 เราเป็นเพื่อนกันสมัยก่อน อย่างน้อยก็คิดว่าเคยเป็น 1215 01:09:10,146 --> 01:09:14,942 มันเป็นเรื่องแต่งที่ชั่วช้า 1216 01:09:15,693 --> 01:09:19,321 แม่ของผู้ชายคนนั้นออกมาบอก "เป็นไปไม่ได้" 1217 01:09:19,405 --> 01:09:20,990 "เป็นไปไม่ได้" 1218 01:09:22,449 --> 01:09:25,202 นั่นแหละ เรื่องนั้นมัน… 1219 01:09:25,995 --> 01:09:28,122 ไปไกลๆ ตีนเลย 1220 01:09:29,165 --> 01:09:31,083 (อีที) 1221 01:09:32,084 --> 01:09:38,048 อีทียืนยันได้ว่าอดีตดาราหนังผู้ใหญ่ เบร็ตต์ รอสซี่กำลังฟ้องชาร์ลี ชีน อดีตคู่หมั้น 1222 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 กับข้อกล่าวหาที่ว่า 1223 01:09:39,717 --> 01:09:43,470 เขาปกปิดสถานะเอชไอวีบวกตอนที่พวกเขาคบกัน 1224 01:09:43,554 --> 01:09:47,850 คุณโดนฟ้องหลายครั้ง ข้อหาทำให้ผู้หญิงหลายคนเสี่ยงติดเชื้อเอชไอวี 1225 01:09:48,350 --> 01:09:51,312 ตอนที่รู้ผลตรวจ มีความต้องการทางเพศ 1226 01:09:51,395 --> 01:09:53,522 ที่คุณไม่ได้บอกคนอื่นชัดเจนไหม 1227 01:09:53,606 --> 01:09:56,233 ไม่ ผม… 1228 01:09:56,942 --> 01:09:58,027 ผมเปิดเผย 1229 01:09:58,110 --> 01:10:00,487 ตอนนี้คนดูบางคนอาจกำลังคิดว่า 1230 01:10:00,571 --> 01:10:04,366 มีเซ็กซ์กับชาร์ลี ชีนก็เหมือนเล่นรัสเซียนรูเล็ต 1231 01:10:04,867 --> 01:10:07,661 คุณกังวลไหม ที่มีเซ็กซ์แบบไม่ป้องกันกับเขา 1232 01:10:07,745 --> 01:10:11,123 เขาเปิดเผยเรื่องนี้กับฉันตั้งแต่แรก 1233 01:10:11,207 --> 01:10:12,875 ฉันว่าสำคัญมากที่ต้องรู้ไว้ 1234 01:10:13,584 --> 01:10:15,085 งั้นคุณก็รู้ความเสี่ยงแล้ว 1235 01:10:15,669 --> 01:10:17,671 ค่ะ รู้แล้ว 1236 01:10:17,755 --> 01:10:19,590 ฉันว่ามันเป็นการตีตราทางสังคม… 1237 01:10:19,673 --> 01:10:21,175 (อแมนด้า บรูซ - แฟนเก่าชาร์ลี) 1238 01:10:21,258 --> 01:10:24,094 จากสมัยที่ยังไม่มีวิธีรักษา ที่ว่าติดแล้วต้องตาย 1239 01:10:24,178 --> 01:10:25,846 สมัยนี้เป็นโรคร่วมมากกว่า 1240 01:10:25,930 --> 01:10:28,057 ถ้าควบคุมให้ดีด้วยยาที่เหมาะสม 1241 01:10:28,807 --> 01:10:30,893 ผมใส่ถุงยาง แล้วก็… 1242 01:10:30,976 --> 01:10:37,816 ตอนนั้น ผมตรวจไม่พบเชื้อแล้ว ผมป้องกันทุกอย่าง 1243 01:10:38,484 --> 01:10:44,990 แล้วก็ยังมีคนเปิดลิ้นชักห้องน้ำผม แล้วถ่ายรูปยาที่ผมกิน 1244 01:10:45,074 --> 01:10:50,621 ยาพวกนั้นมันเอาไว้ใช้ กับแค่จุดประสงค์เดียวในชีวิตนี้ 1245 01:10:51,121 --> 01:10:55,918 ก็เก็บรูปไว้ เหมือนเอาไว้เป็นหลักประกันชีวิต 1246 01:10:56,001 --> 01:10:58,671 ผมก็เลิกคบเลยเพราะหลายๆ เหตุผล 1247 01:10:58,754 --> 01:11:01,715 นี่แหละที่จะหลุดออกมา 1248 01:11:02,216 --> 01:11:05,844 คำขู่ที่ว่าจะเปิดโปงเรื่องนี้ 1249 01:11:05,928 --> 01:11:09,098 ผมต้องจ่าย… จ่ายเพิ่มอีก 1250 01:11:09,181 --> 01:11:12,726 จำได้ไหมว่าคุณจ่ายไปเท่าไหร่กับธุรกรรมพวกนั้น 1251 01:11:13,894 --> 01:11:17,064 ถ้าจ่ายถูกๆ ก็ครึ่งล้าน 1252 01:11:17,564 --> 01:11:18,774 สำหรับคนเดียวเหรอ 1253 01:11:18,857 --> 01:11:21,443 ใช่ นี่คือแบบถูกๆ แล้ว 1254 01:11:21,527 --> 01:11:24,655 คือให้พวกเขาตกลงตอนที่คุยกันครั้งแรก 1255 01:11:25,281 --> 01:11:28,909 มีคนนึงได้ไป 1.4 ล้าน 1256 01:11:28,993 --> 01:11:31,287 แต่ท่ามกลางเรื่องบ้าๆ สารพัด 1257 01:11:31,370 --> 01:11:35,791 มันมีอยู่คนเดียวในหมู่ 1258 01:11:35,874 --> 01:11:39,378 ที่ยังมีเชื้ออยู่ ยังมีอยู่ 1259 01:11:39,461 --> 01:11:40,838 คนนี้แหละ 1260 01:11:42,006 --> 01:11:43,716 ไม่มีใครติดจากผมไปเลย 1261 01:11:45,134 --> 01:11:47,011 จบข่าว 1262 01:11:47,511 --> 01:11:53,058 ดังนั้นไม่ว่าใครจะขู่หรืออ้างอะไรกับเรื่องนี้ 1263 01:11:53,142 --> 01:11:54,935 คือตอแหลสิ้นดี 1264 01:11:55,019 --> 01:11:57,771 อันนี้สำคัญ คุณกำลังบอกว่า คุณไม่เคยแพร่เชื้อให้ใครเลย 1265 01:11:57,855 --> 01:11:58,814 ใช่ 1266 01:11:58,897 --> 01:11:59,857 ไม่เคย 1267 01:12:01,233 --> 01:12:02,067 ไม่เคย 1268 01:12:05,529 --> 01:12:07,156 งั้นบอกด้วยคำพูดของคุณเอง 1269 01:12:07,239 --> 01:12:10,617 ว่าสุดท้ายแล้วประสบการณ์ เรื่องเซ็กซ์ของคุณพาคุณไปอยู่ตรงไหน 1270 01:12:15,914 --> 01:12:20,502 ทัวร์นี้สำคัญเพราะช่วงที่ผมติดแคร็กอยู่ในถ้ำมืด 1271 01:12:20,586 --> 01:12:22,588 ตอนที่หลุดออกมาจากความบ้า 1272 01:12:24,965 --> 01:12:28,302 ช่วงนั้นแหละที่อารมณ์ทางเพศพุ่งสูงปรี๊ด 1273 01:12:28,927 --> 01:12:31,263 ถ้าจะให้บรรยายให้ตรงที่สุด 1274 01:12:31,347 --> 01:12:34,308 แคร็กเป็น… หรือเบสโคเคน 1275 01:12:34,391 --> 01:12:39,104 แคร็กเวอร์ชั่นพรีเมียมกว่า เป็นสารที่กระตุ้นอารมณ์ทางเพศมาก 1276 01:12:39,188 --> 01:12:43,525 และถ้าดูเมนู 1277 01:12:44,151 --> 01:12:45,736 ถึงจุดหนึ่ง 1278 01:12:46,737 --> 01:12:48,614 คุณจะอยากพลิกดูเมนูอีกด้าน 1279 01:12:50,324 --> 01:12:52,284 "อ้าวเฮ้ย อะไรเนี่ย 1280 01:12:54,536 --> 01:12:56,330 ขอเริ่มที่… 1281 01:12:57,081 --> 01:12:59,291 เอาอันนี้มาเรียกน้ำย่อยก่อนละกัน" 1282 01:12:59,792 --> 01:13:01,001 "เอางี้ดีกว่า 1283 01:13:01,627 --> 01:13:04,380 ผมว่าเอางี้ดีกว่า 1284 01:13:04,463 --> 01:13:06,965 เอามาหมดเลยอย่างละจาน 1285 01:13:07,049 --> 01:13:09,760 จัดเซอร์ไพรส์ตามใจเชฟมาเลย" 1286 01:13:09,843 --> 01:13:13,389 แทนที่จะพูดถึงว่ามีอะไรอยู่อีกด้านของเมนู 1287 01:13:13,472 --> 01:13:17,601 หรือผมสั่งจานไหนมาเป็นพิเศษ 1288 01:13:17,684 --> 01:13:21,313 ผมว่ามีหลายคนเลยที่จะทยอยโผล่หัวออกมา 1289 01:13:21,397 --> 01:13:26,944 หลังจากได้ยินที่ผมบอกไป และอ้างอะไรหลายอย่าง 1290 01:13:27,027 --> 01:13:31,323 ก็จะมีจริงบ้าง ไม่จริงบ้าง 1291 01:13:31,407 --> 01:13:33,534 แต่ถึงจุดนั้น มันก็เกินควบคุมแล้ว 1292 01:13:33,617 --> 01:13:39,915 ผมก็เลยขอบอกให้พวกเขาเต็มที่เลยละกัน 1293 01:13:43,669 --> 01:13:47,172 งั้นนี่ก็เป็นครั้งแรกที่คุณพูดแบบเปิดเผย เรื่องการมีเซ็กซ์กับผู้ชาย 1294 01:13:47,840 --> 01:13:49,007 มันบ้าดี 1295 01:13:49,091 --> 01:13:50,259 รู้สึกยังไง 1296 01:13:50,342 --> 01:13:51,677 รู้สึกปลดปล่อย 1297 01:13:51,760 --> 01:13:54,096 โคตรปลดปล่อยเลย และมันก็… 1298 01:13:54,179 --> 01:13:55,681 ที่พูดได้ซะทีเหรอ 1299 01:13:55,764 --> 01:13:57,099 ก็แค่คุยเรื่องต่างๆ 1300 01:13:57,182 --> 01:14:01,520 ก็เหมือนรถไฟไม่ได้ตกราง พุ่งมาชนข้างร้านตรงนี้ 1301 01:14:01,603 --> 01:14:03,689 เปียโนไม่ได้หล่นลงมาจากฟ้า 1302 01:14:03,772 --> 01:14:05,566 ไม่มีใครวิ่งเข้ามายิงผมในนี้ 1303 01:14:05,649 --> 01:14:10,904 ไม่ มันเป็นดินแดนที่ยังไม่ได้สำรวจ 1304 01:14:10,988 --> 01:14:16,702 ประสบการณ์เซ็กซ์ที่ได้ลองกับทั้งชายทั้งหญิง 1305 01:14:16,785 --> 01:14:20,456 มันแค่ช่วงนั้นเพราะแคร็ก หรือมีมาพักใหญ่แล้ว 1306 01:14:20,539 --> 01:14:23,167 - ไม่ อันนั้นแหละจุดเริ่มต้น - โอเค 1307 01:14:23,250 --> 01:14:25,085 ตรงนั้นแหละจุดกำเนิด 1308 01:14:26,420 --> 01:14:29,173 หรือจุดที่มันสปาร์ก แล้วก็ 1309 01:14:29,256 --> 01:14:33,260 ช่วงไหนก็ตามที่ผมไม่ได้เสพ 1310 01:14:33,343 --> 01:14:37,681 พยายามเข้าใจมัน พยายามยอมรับ 1311 01:14:37,764 --> 01:14:42,978 แบบมันมาจากไหน ทำไมถึงมา… 1312 01:14:43,061 --> 01:14:45,856 หรือทำไมมันถึงเกิดขึ้น 1313 01:14:45,939 --> 01:14:50,235 แล้วสุดท้ายก็แบบ "แล้วไงล่ะ" 1314 01:14:50,861 --> 01:14:51,904 แล้วไง 1315 01:14:52,404 --> 01:14:55,866 บางอย่างก็แปลก หลายๆ อย่างก็สนุกโคตร 1316 01:14:55,949 --> 01:14:59,286 แล้วชีวิตก็ดำเนินต่อไป 1317 01:14:59,369 --> 01:15:01,413 ดูสภาพโลกเราตอนนี้ 1318 01:15:02,080 --> 01:15:05,751 โลกที่เหมือนชักโครกที่ไม่ได้กดที่เราอยู่ทุกวันนี้ 1319 01:15:05,834 --> 01:15:07,669 และทางที่เรากำลังมุ่งหน้าไป 1320 01:15:07,753 --> 01:15:11,924 และนี่ 1321 01:15:12,007 --> 01:15:15,177 อีกด้านของเมนู มันสำคัญจริงๆ เหรอ 1322 01:15:15,260 --> 01:15:16,887 มันสำคัญจริงๆ เหรอ 1323 01:15:16,970 --> 01:15:20,724 แล้วไง มีคนไม่จ้างผม เพราะแบบ "เขาทำเรื่องบ้าๆ นั่น" 1324 01:15:20,807 --> 01:15:23,060 จะอะไรก็ช่าง ก็ไม่ได้อยากทำงานกับคนพวกนี้อยู่ดี 1325 01:15:23,143 --> 01:15:25,646 แต่มันก็ไม่ใช่ว่าคุณนั่งอยู่ตรงนี้ แล้วแบบ 1326 01:15:25,729 --> 01:15:28,315 "ฉันเกลียดที่มันเกิดเรื่องแบบนั้น" เข้าใจใช่ไหม 1327 01:15:28,398 --> 01:15:30,442 อยากระเบิดอีกด้านของเมนูรึเปล่าน่ะเหรอ 1328 01:15:30,526 --> 01:15:34,863 ไม่ เพราะมันไม่สมเหตุสมผล 1329 01:15:34,947 --> 01:15:36,865 - ครับ - ไม่เลย 1330 01:15:37,366 --> 01:15:39,785 - ผมว่านี่… - ไม่มีอะไรเป็นเหตุเป็นผลเลย 1331 01:15:42,246 --> 01:15:44,831 อธิบายให้เราฟังหน่อยว่า วันนี้คุณมาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง 1332 01:15:44,915 --> 01:15:46,166 เลิกยามาได้แปดปี 1333 01:15:46,959 --> 01:15:52,798 ผมรู้ว่ามันมาถึงช่วงสุดท้ายของชีวิตแล้ว 1334 01:15:52,881 --> 01:15:56,510 ผมรู้สึกได้ 1335 01:15:56,593 --> 01:15:59,137 และผมก็เป็นคนนึงที่ยัง 1336 01:15:59,221 --> 01:16:03,267 ถือคบเพลิง "ไม่เสพแคร็ก ไม่เล่นยา 1337 01:16:03,350 --> 01:16:05,185 ไม่ทำเรื่องไร้สาระพวกนั้น 1338 01:16:05,269 --> 01:16:07,688 ขอดื่มพอ" 1339 01:16:09,648 --> 01:16:10,566 - เจเดน - ผมชาร์ลี 1340 01:16:10,649 --> 01:16:12,526 - ยินดีที่ได้รู้จัก - โทษที ผมโคตรเมาเลย 1341 01:16:12,609 --> 01:16:13,944 - ไม่เป็นไรครับ - เป็นไง 1342 01:16:14,027 --> 01:16:15,195 - สบายดีไหม - ชื่ออะไร 1343 01:16:15,279 --> 01:16:16,446 - ทามาร่า - ทามาร่า 1344 01:16:16,947 --> 01:16:17,948 - สวัสดี - สวัสดี 1345 01:16:18,031 --> 01:16:18,865 สุดยอด 1346 01:16:18,949 --> 01:16:20,158 โห อืม 1347 01:16:20,242 --> 01:16:24,121 ไม่ ผมว่าเหล้าเป็นสารเสพติด ที่ร้ายกาจที่สุดในโลกแล้ว 1348 01:16:24,663 --> 01:16:25,622 นั่นแหละ 1349 01:16:25,706 --> 01:16:27,541 มีวันนึงผมดื่มแต่เช้า 1350 01:16:27,624 --> 01:16:32,796 แซมโทรมาบอกว่ามีนัดทำผมที่มัวร์พาร์ค 1351 01:16:32,879 --> 01:16:35,924 เธออายุ 12-13 เอง 1352 01:16:36,008 --> 01:16:38,302 และเธอก็ต้องไปที่นั่นในอีกหนึ่งชั่วโมง 1353 01:16:38,385 --> 01:16:40,345 ผมก็แบบ "เวรละ" ผมไม่เคยดื่มแล้วขับเลย 1354 01:16:40,429 --> 01:16:44,933 โทนี่อยู่ใกล้ๆ ผมเลยบอก "เราต้องพาแซมไปทำผม 1355 01:16:45,017 --> 01:16:48,145 ฉันขับรถไม่ได้ ดื่มไปนิดหน่อย" แล้วเขาก็แบบ "ได้เลย" 1356 01:16:48,228 --> 01:16:52,816 เราพาเธอไปตรงเวลา ทุกอย่างเรียบร้อย ราบรื่น 1357 01:16:52,899 --> 01:16:55,152 แต่ตอนขับรถกลับนี่สิ 1358 01:16:55,235 --> 01:16:58,572 ขากลับทำผมใจสลายมาก 1359 01:17:01,617 --> 01:17:03,952 เพราะผมเห็นเธอใน… 1360 01:17:04,036 --> 01:17:06,538 ผมไม่ได้ขับ เลยมองไม่เห็นเธอในกระจกมองหลัง 1361 01:17:06,622 --> 01:17:09,750 แต่เห็นแวบๆ ด้านข้าง 1362 01:17:09,833 --> 01:17:12,127 เธอนั่งอยู่ข้างหลัง แล้ว… 1363 01:17:12,210 --> 01:17:15,339 เธอไม่ได้เล่นเครื่องมืออะไร เธอแค่… ผม… 1364 01:17:15,422 --> 01:17:21,178 ผมรู้ได้เลยว่าเธอนั่งอยู่ตรงนั้น กำลังสงสัย "ทำไมนี่ไม่ใช่ทริปที่มีแค่หนูกับพ่อ 1365 01:17:21,261 --> 01:17:25,432 ทำไมมีโทนี่มาด้วย" โทนี่ไม่ได้มีปัญหาอะไรกับเธอ 1366 01:17:25,515 --> 01:17:30,020 แต่เป็นเรื่องที่ว่าทำไมต้องมีคนอื่นเข้ามา 1367 01:17:30,520 --> 01:17:34,650 ความรู้สึกตอนนั้น หลังจากตอนนั้น 1368 01:17:34,733 --> 01:17:38,236 กลับมาคิดย้อนไปถึงตอนนั้น มัน… รู้สึกเหมือนผมทำให้เธอผิดหวัง 1369 01:17:42,115 --> 01:17:44,159 ช่วงเวลานั้นมันฝังใจผมมาตลอด 1370 01:17:44,242 --> 01:17:46,620 ผมคิด "โอเค ทำอะไรได้บ้าง" 1371 01:17:46,703 --> 01:17:48,914 จะนัดก่อนหรือทำทันทีก็ได้ 1372 01:17:48,997 --> 01:17:52,209 ตอนที่เธอหรือลูกของผม คนไหนก็ตามต้องการอะไรสักอย่าง 1373 01:17:52,292 --> 01:17:53,502 ผมจะเป็นคนนั้น 1374 01:17:53,585 --> 01:17:55,504 ผมจะเป็นคนที่ลูกคิดถึง 1375 01:17:55,587 --> 01:18:00,384 "ต้องทำยังไงถึงจะเป็นแบบนั้นได้" 1376 01:18:00,467 --> 01:18:03,095 และมันก็ค่อนข้างชัดเจน 1377 01:18:03,178 --> 01:18:04,429 เลิกดื่ม 1378 01:18:06,932 --> 01:18:08,850 มาดูกันว่ามันจะพาเราไปไหน 1379 01:18:10,727 --> 01:18:15,524 (ช่วงปัญหาดีขึ้น) 1380 01:18:20,821 --> 01:18:22,906 (บ็อบ ชีน รางวัลเกียรติคุณผู้กำกับดาวรุ่ง 2017) 1381 01:18:26,201 --> 01:18:30,580 ผมเพิ่งเริ่มมาอยู่กับเขาได้ไม่นานเอง 1382 01:18:30,664 --> 01:18:32,249 (เช็ดมือด้วย ไม่งั้นก็อย่าใช้) 1383 01:18:32,332 --> 01:18:34,334 ตอนนี้เราอยู่กันคนละขั้ว 1384 01:18:34,418 --> 01:18:35,252 ใช่ๆ 1385 01:18:35,335 --> 01:18:37,295 ผมลืมทุกอย่าง เขาจำได้ทุกอย่าง 1386 01:18:37,379 --> 01:18:39,131 (ใครก็ตามที่ทำแบบนี้เป็นไอ้ตัวขี้เกียจ) 1387 01:18:39,214 --> 01:18:42,426 อย่างขวด ผมชอบเปิดขวดไว้นิดนึง 1388 01:18:42,509 --> 01:18:44,302 แล้วกินไม่หมด 1389 01:18:44,386 --> 01:18:47,013 แล้วผมก็เผลอทิ้งขวดไว้ข้างนอก 1390 01:18:47,097 --> 01:18:50,726 แล้วเอาอีกขวดมาดื่ม ทำเขาแทบบ้า 1391 01:18:50,809 --> 01:18:53,854 (ซาตานดูอยู่นะ บ็อบ) 1392 01:18:53,937 --> 01:18:57,566 ถึงแม้นิสัยหลายอย่างของเราจะต่างกันมาก 1393 01:18:57,649 --> 01:19:01,236 แต่เราก็คอยแก้ไขความผิดพลาดของกันและกัน 1394 01:19:02,195 --> 01:19:07,033 ตอนที่แม่ไม่เมา แม่ดีมาก ขอแค่แม่ไม่เมา ผมก็พอใจแล้ว 1395 01:19:07,826 --> 01:19:11,455 ระยะเวลาที่เธอบำบัดฟื้นฟูต่างจากผม 1396 01:19:11,538 --> 01:19:15,417 แค่นั้น แล้วก็… 1397 01:19:15,500 --> 01:19:20,547 เธอไล่ล่าความฟินจากยานานเกินควร 1398 01:19:21,173 --> 01:19:23,550 แต่เธอเริ่มเห็นแล้วว่า 1399 01:19:23,633 --> 01:19:26,261 ถ้ายังเลือกยาต่อไป 1400 01:19:27,345 --> 01:19:28,930 แทนที่จะเลือกคน 1401 01:19:30,015 --> 01:19:32,476 ถึงจุดหนึ่งก็จะเหลือแค่ยา 1402 01:19:32,559 --> 01:19:38,565 ชาร์ลีเข้ามาช่วยได้เยอะมาก ตอนที่ฉันถลำลึกเข้าไปในที่มืด 1403 01:19:38,648 --> 01:19:40,525 และมันก็มืดมาก 1404 01:19:41,151 --> 01:19:45,655 และเขาก็มีเหตุผลสารพัดที่จะไม่มาช่วยฉัน 1405 01:19:45,739 --> 01:19:47,657 เพราะถ้าเราสภาพจิตใจไม่ปกติ 1406 01:19:47,741 --> 01:19:50,619 เราจะกลายเป็นฝันร้ายสำหรับคนรอบตัว 1407 01:19:51,119 --> 01:19:52,037 แล้ว… 1408 01:19:53,121 --> 01:19:55,457 ตอนนี้เขารับหน้าที่ 1409 01:19:55,540 --> 01:20:00,796 เป็นผู้ปกป้องที่มีความรับผิดชอบ 1410 01:20:00,879 --> 01:20:02,464 โดยเฉพาะกับลูกชาย 1411 01:20:02,547 --> 01:20:04,382 - อ้าว ถ่ายผมอยู่เหรอ - เราแวะมา 1412 01:20:04,466 --> 01:20:05,884 - โอเค เดี๋ยวก่อน - ไม่รู้นะเนี่ย 1413 01:20:05,967 --> 01:20:07,302 - เฮ้ เป็นไงบ้าง - ไง 1414 01:20:07,385 --> 01:20:09,930 ดีใจที่ได้เจอนะ ว้าว 1415 01:20:10,013 --> 01:20:12,849 สัมภาษณ์สารคดีเป็นไงบ้าง 1416 01:20:12,933 --> 01:20:16,144 - ไปได้สวย ขอบคุณที่ถาม - เยี่ยมเลย ดีมาก 1417 01:20:16,228 --> 01:20:18,522 เรารู้สึกเป็นเกียรติมากที่คุณมามีส่วนร่วม 1418 01:20:18,605 --> 01:20:20,607 ขอบคุณ ฉันสิรู้สึกเป็นเกียรติ 1419 01:20:20,690 --> 01:20:22,734 และตอนนี้เขาก็มีบทบาทนี้ 1420 01:20:22,818 --> 01:20:26,988 ที่ต่างกันมากกับบทบาทที่เขาเคยมี 1421 01:20:27,072 --> 01:20:29,366 และมันก็สวยงามมาก น่าอัศจรรย์ 1422 01:20:29,449 --> 01:20:32,118 ฉันว่ามันเป็นการชดใช้ ความผิดพลาดในอดีตที่ดีมาก 1423 01:20:33,578 --> 01:20:38,124 เขาทำอะไรที่มันใหญ่กว่า ดีกว่าที่คนคนนึงจะทำได้แล้ว 1424 01:20:38,208 --> 01:20:40,252 ซึ่งเรียกว่าลูกๆ ของเขา ใช่ไหม 1425 01:20:41,378 --> 01:20:45,715 ไม่มีหนังไหนใหญ่ไปกว่านี้แล้ว ใช่ไหม ไม่มีดาราคนไหนดังไปกว่านี้แล้ว 1426 01:20:47,425 --> 01:20:50,679 ฉันโทรหาเขาตลอดเวลาที่ฉันต้องการอะไร 1427 01:20:50,762 --> 01:20:51,805 ทุกอย่างเลย 1428 01:20:51,888 --> 01:20:56,518 ฉันรู้สึกว่าเขาเป็นคนแรก ที่จะรับโทรศัพท์ทันทีตลอด 1429 01:20:57,018 --> 01:20:59,187 และเขาจะทิ้งทุกอย่างเพื่อมาช่วยฉัน 1430 01:21:00,272 --> 01:21:05,527 เราเริ่มมาทำเล็บเท้า ซื้อสมูทตี้กินด้วยกันทุกสามสี่สัปดาห์ 1431 01:21:05,610 --> 01:21:09,030 รู้สึกดีนะคะเพราะฉันไม่เคย ได้ใช้เวลาอยู่กับเขาแค่สองคน 1432 01:21:09,114 --> 01:21:13,410 ผมรู้สึกว่ามันเป็นความสัมพันธ์ ที่ลึกซึ้งกว่าที่เด็กส่วนใหญ่มีกับพ่อแม่ 1433 01:21:13,493 --> 01:21:14,744 (เดี๋ยวได้แดกตีน) 1434 01:21:15,328 --> 01:21:16,746 แค่อยากทักทาย 1435 01:21:16,830 --> 01:21:18,540 หวังว่าจะไปได้สวยนะ 1436 01:21:19,332 --> 01:21:20,876 ไปได้สวยมากเลยแหละ 1437 01:21:20,959 --> 01:21:22,043 โอเค ดีแล้ว 1438 01:21:26,715 --> 01:21:28,800 ฉันยังรักเขาอยู่ 1439 01:21:36,474 --> 01:21:42,606 เรื่องนี้มีตัวละครเสริมที่สำคัญกว่าผมอีก 1440 01:22:17,265 --> 01:22:18,683 อย่าเพิ่ง ยัยคนนี้นี่ 1441 01:22:19,851 --> 01:22:21,227 (ศาลเทศบาล) 1442 01:22:27,901 --> 01:22:32,238 ผมนึกภาพที่ผมเป็นพ่อผมไม่ออกเลย 1443 01:22:33,156 --> 01:22:34,866 นึกไม่ออกเลย 1444 01:22:34,950 --> 01:22:37,410 เมื่อก่อนเราปะทะกันตลอด 1445 01:22:38,036 --> 01:22:39,788 ไม่ได้ปะทะกันมานานแล้ว 1446 01:22:39,871 --> 01:22:42,540 เรามาถึงจุดที่สวยงามแล้ว 1447 01:22:43,041 --> 01:22:44,918 มันรู้สึกดีต่อใจ 1448 01:22:46,461 --> 01:22:48,797 เรื่องที่มันจริงคือพ่อภูมิใจในตัวแก 1449 01:22:49,464 --> 01:22:50,632 แกเป็นลูกพ่อ 1450 01:22:52,384 --> 01:22:53,468 พ่อรักแก 1451 01:22:54,886 --> 01:22:56,596 ถ้าจะให้พูดสั้นๆ คำเดียว 1452 01:22:59,599 --> 01:23:00,684 ขอบคุณ 1453 01:23:09,317 --> 01:23:16,324 (ใครๆ ก็เรียกเขาว่า ชาร์ลี ชีน) 1454 01:26:39,736 --> 01:26:45,575 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ