1 00:00:14,764 --> 00:00:16,057 率直に話そう 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,227 真実には種類がある 3 00:00:19,310 --> 00:00:23,648 実際のものと クスリが見せるもの 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,984 その2つは全く違う 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,697 しばらく国中が大騒ぎだった 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,366 「ハーパー★ボーイズ」の 時期から 7 00:00:33,366 --> 00:00:34,659 「ハーパー★ボーイズ」の 時期から 〝トラの血〞 8 00:00:34,659 --> 00:00:35,368 「ハーパー★ボーイズ」の 時期から 9 00:00:35,452 --> 00:00:40,373 “トラの血”騒ぎとかへ 続いていく 10 00:00:40,457 --> 00:00:45,211 チャーリーは危険な状態で 中毒も深刻だった 11 00:00:45,712 --> 00:00:49,841 そのうち彼の異変に 皆が気づき始める 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,927 だけど今 思えば 13 00:00:53,011 --> 00:00:57,307 チャーリーは本来 才能豊かな人間だ 14 00:00:58,224 --> 00:01:01,227 その彼がシラフで話す 15 00:01:01,770 --> 00:01:03,438 それならば⸺ 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,567 俺は心から確信できるよ 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,947 この番組で 彼は聞かれたことに⸺ 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,283 真実を話す 19 00:01:15,366 --> 00:01:19,245 aka チャーリー・シーン 20 00:01:19,329 --> 00:01:20,205 パート2 21 00:01:20,288 --> 00:01:21,498 チャーリー・シーン役: 本人 22 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 チャーリー・シーン役: 本人 生きててよかった 23 00:01:22,916 --> 00:01:23,333 チャーリー・シーン役: 本人 24 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 リハビリを通し 人生を見直しています 25 00:01:28,797 --> 00:01:29,839 リハビリを通し 人生を見直しています 1998年 26 00:01:29,839 --> 00:01:31,758 1998年 27 00:01:31,841 --> 00:01:34,135 “ハリウッド” 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,555 家族や友人の支援に 感謝しています 29 00:01:37,639 --> 00:01:40,975 ファンは手紙で 応援してくれました 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,686 優しい言葉に 感謝しています 31 00:01:44,437 --> 00:01:46,564 次はプレミアで会いたい 32 00:01:47,440 --> 00:01:51,236 “退所する”と チャーリーから連絡が来た 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 彼が何を望んだと? 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,699 野球場に行きたがった 35 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 連れていったのは 父親のマーティンだ 36 00:02:02,747 --> 00:02:07,752 野球場に着いてみると 試合が行われていた 37 00:02:07,836 --> 00:02:11,714 チャーリーを 試合に出してくれと頼んだよ 38 00:02:11,798 --> 00:02:16,010 彼が誰か分かると みんな歓迎してくれた 39 00:02:16,094 --> 00:02:19,222 あれは最高に楽しかったな 40 00:02:21,391 --> 00:02:23,476 チャーリーは… 41 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 父親の前で ホームランを打った 42 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 施設を出たばかりでね 43 00:02:35,113 --> 00:02:39,701 奇跡的だよ ボールをとっておきたかった 44 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 やり直せるのはありがたい 45 00:02:43,580 --> 00:02:47,417 2回目の成功は 更に甘美だと聞く 46 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 それを味わう 47 00:02:50,420 --> 00:02:51,254 またな 48 00:02:55,508 --> 00:03:01,055 問題のみ 49 00:03:01,139 --> 00:03:01,681 〝ハリウッド〞 50 00:03:01,681 --> 00:03:05,435 〝ハリウッド〞 リハビリ後に来るオファーは 51 00:03:05,435 --> 00:03:05,518 〝ハリウッド〞 52 00:03:05,518 --> 00:03:05,935 〝ハリウッド〞 記憶に残らない端役ばかり 53 00:03:05,935 --> 00:03:09,063 記憶に残らない端役ばかり 54 00:03:09,147 --> 00:03:10,982 俺は秩序を求めてた 55 00:03:12,192 --> 00:03:15,778 規則正しく 安定した仕事が望ましい 56 00:03:15,862 --> 00:03:19,699 独自のリズムを感じられて 57 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 楽に受け入れられるもの 58 00:03:22,368 --> 00:03:27,248 幼い頃から シットコムのファンだった 59 00:03:38,718 --> 00:03:41,596 理解しやすい筋書きに 60 00:03:41,679 --> 00:03:45,642 常に魅力を感じていたんだ 61 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 史上最高に ロマンチックな病気だわ 62 00:03:49,312 --> 00:03:52,649 ユーモアたっぷりで 楽に見られるけど 63 00:03:52,732 --> 00:03:57,320 心のどこかに 残るものがあるんだ 64 00:03:57,403 --> 00:03:59,239 心の中を深く掘らないと⸺ 〝さよなら〞 65 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 心の中を深く掘らないと⸺ 66 00:04:01,491 --> 00:04:03,701 分からないけどね 67 00:04:07,413 --> 00:04:09,374 そんな時 連絡が来た 68 00:04:09,457 --> 00:04:11,960 代替ごみ処理場の調査を 始めよう 69 00:04:12,043 --> 00:04:15,338 空き地 はしけ ニュージャージー 70 00:04:15,421 --> 00:04:17,966 マイケルが番組を降りる 71 00:04:18,049 --> 00:04:22,262 パーキンソン病の治療法を 確立するために 72 00:04:22,345 --> 00:04:25,098 研究資金が必要です 73 00:04:25,181 --> 00:04:29,227 主演を引き継がないかと 打診された 74 00:04:36,943 --> 00:04:38,987 単なる交代ではない 75 00:04:39,070 --> 00:04:42,949 成功している番組を 引き継ぐんだ 76 00:04:43,032 --> 00:04:44,867 名前を聞いたかしら 77 00:04:45,368 --> 00:04:45,952 2000年 78 00:04:45,952 --> 00:04:47,578 2000年 名乗るのはまだ早い 79 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 名乗るのはまだ早い 80 00:04:48,913 --> 00:04:52,542 面白い設定が作られていた 81 00:04:52,625 --> 00:04:55,378 私生活を反映してたんだ 82 00:04:55,461 --> 00:04:59,007 すごくいい試みだったよ 83 00:04:59,090 --> 00:05:01,676 やっとイジってもらえた 84 00:05:01,759 --> 00:05:06,222 世間に出回ってる 俺のウワサとかをね 85 00:05:06,306 --> 00:05:09,267 シラフってこんな感じか 86 00:05:10,685 --> 00:05:13,563 90年代に サエなかった謎が解けた 87 00:05:14,188 --> 00:05:18,443 父さんが出演する 「ザ・ホワイトハウス」も 88 00:05:18,526 --> 00:05:23,740 火曜放送だから うちで一緒に見てたよ 89 00:05:23,823 --> 00:05:29,120 俺の番組を見た後に 「ザ・ホワイトハウス」だ 90 00:05:29,203 --> 00:05:32,874 翌日 視聴率を確認したら 91 00:05:32,957 --> 00:05:35,710 父さんの番組にボロ負け 92 00:05:35,793 --> 00:05:40,006 緊張してるけど ノミネートされて光栄だ 93 00:05:40,089 --> 00:05:41,883 ゴールデングローブ賞? 94 00:05:43,843 --> 00:05:46,596 悪くない 私の教えのおかげだ 95 00:05:46,679 --> 00:05:50,016 大きな賞の受賞は初めて? 96 00:05:50,099 --> 00:05:50,975 唯一だ 97 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 今までで? 98 00:05:52,185 --> 00:05:52,977 そうだ 99 00:05:53,061 --> 00:05:56,606 婚約者のデニースと 一緒に来た 100 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 デニース・リチャーズです 101 00:05:59,692 --> 00:06:01,819 受賞者はチャーリー・シーン 102 00:06:03,654 --> 00:06:07,700 デニースは 俺が受賞する夢を見た 103 00:06:30,807 --> 00:06:36,187 あなたがこの番組に 出演するのは驚かれるはず 104 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 出演の理由は? 105 00:06:37,563 --> 00:06:39,107 いろいろ知ってても 私は話さないと 106 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 いろいろ知ってても 私は話さないと チャーリーの2番目の妻 デニース・リチャーズ 107 00:06:41,192 --> 00:06:41,275 チャーリーの2番目の妻 デニース・リチャーズ 108 00:06:41,275 --> 00:06:42,777 チャーリーの2番目の妻 デニース・リチャーズ 彼も理解してる 109 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 でも率直に話すわ 110 00:06:44,362 --> 00:06:47,156 個人的なことに触れないと 111 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 この作品は中身がなくなる 112 00:06:51,953 --> 00:06:55,748 ウソで塗り固められてしまう 113 00:06:56,791 --> 00:07:01,003 父に連れられて 「プラトーン」を見た 114 00:07:01,087 --> 00:07:03,464 私は10代だったわ 115 00:07:04,090 --> 00:07:07,593 父はベトナム戦争に従軍した 退役軍人よ 116 00:07:08,386 --> 00:07:13,808 10代の娘が 見たい映画ではなかったわ 117 00:07:13,891 --> 00:07:16,811 でも父は 私たち姉妹を連れてった 118 00:07:17,520 --> 00:07:19,147 私は父に言ったの 119 00:07:19,230 --> 00:07:23,818 “あの映画に出ていた男と 私が結婚するなんて” 120 00:07:23,901 --> 00:07:26,237 “想像したことある?” 121 00:07:28,197 --> 00:07:28,865 でしょ 122 00:07:29,740 --> 00:07:32,702 デニースとは 撮影現場で会った 123 00:07:33,327 --> 00:07:36,456 “Mr. Good Advice”は ありふれた作品さ 124 00:07:36,539 --> 00:07:39,292 もっと楽しみましょう 125 00:07:39,375 --> 00:07:40,418 もっとか 126 00:07:40,501 --> 00:07:44,922 当時の彼女は セクシーで最高だった 127 00:07:45,006 --> 00:07:48,217 チャーリーはシャイだった 128 00:07:48,301 --> 00:07:52,597 だから私を誘いたいのか 聞いたの 129 00:07:52,680 --> 00:07:55,433 彼は不安だったみたい 130 00:07:55,516 --> 00:08:00,188 そんな面があるなんて 意外でしょ 131 00:08:00,980 --> 00:08:03,065 彼は試合の話をした 132 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 “野球は好き?” 133 00:08:05,443 --> 00:08:09,780 彼女はバリー・ボンズも 名前を知ってる程度だ 134 00:08:09,864 --> 00:08:15,077 “彼はホームラン記録を 達成するかもしれない” 135 00:08:15,161 --> 00:08:18,498 “今69本だから 次で新記録だ”と言っても 136 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 彼女はピンと来てない 137 00:08:20,583 --> 00:08:24,754 でも見逃せないから 観戦しようと家に誘った 138 00:08:24,837 --> 00:08:27,840 私とデートするせいで 139 00:08:27,924 --> 00:08:32,136 試合を見逃したらかわいそう 140 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 家に行くのを 反対する父に逆らって 141 00:08:35,890 --> 00:08:38,893 私は彼の家で 一緒に試合を観戦した 142 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 食事はレンジで温めたわ 143 00:08:42,688 --> 00:08:46,859 宅配の食事を 自分で持っていったの 144 00:08:46,943 --> 00:08:50,738 彼はダイエット中だから 別の物を食べた 145 00:08:50,821 --> 00:08:52,490 ロマンチックよね 146 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 ボンズはいつもどおり 147 00:08:56,244 --> 00:08:59,247 最初の打席から敬遠された 148 00:08:59,330 --> 00:09:02,959 でも終盤の 7回か8回だったと思うが 149 00:09:03,042 --> 00:09:06,045 相手の投手が ストライクを投げた 150 00:09:06,128 --> 00:09:09,799 現在本塁打69本の バリー・ボンズ 151 00:09:09,882 --> 00:09:12,343 ボールが伸びていきます 152 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 70本塁打 達成です 153 00:09:16,138 --> 00:09:19,016 アストロズのブルペンの上 154 00:09:19,100 --> 00:09:22,645 右翼スタンドに 入りました 155 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 俺たちは ボンズの記録達成を⸺ 156 00:09:27,275 --> 00:09:28,859 啓示と捉えたのかも 157 00:09:30,945 --> 00:09:34,156 試合終了まで 楽しい時間を共有した 158 00:09:34,240 --> 00:09:37,952 俺は彼女を玄関まで送って 159 00:09:38,035 --> 00:09:41,414 “また一緒にすごそう”と 言ったんだ 160 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 気楽にね 161 00:09:43,082 --> 00:09:48,087 彼はとても冷静で 落ち着いてるように見えた 162 00:09:48,170 --> 00:09:52,341 俺は古風だから 自分からは動かない 163 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 彼の性格は 報道とは異なってた 164 00:09:56,762 --> 00:10:00,725 特にシラフだと どうしていいか分からない 165 00:10:01,225 --> 00:10:03,477 ぎこちないんだ 166 00:10:04,061 --> 00:10:05,688 彼女が振り向いて… 167 00:10:06,522 --> 00:10:11,068 俺の頭をつかむと キスしてきたんだよ 168 00:10:11,152 --> 00:10:12,111 興奮した 169 00:10:15,948 --> 00:10:17,825 もっとよ 170 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 キス止まり 171 00:10:22,330 --> 00:10:25,249 させてくれないなら別れる 172 00:10:25,833 --> 00:10:28,044 私たちは強く結ばれた 173 00:10:28,127 --> 00:10:29,086 〝特ダネ写真 華やかなハリウッド〞 174 00:10:29,086 --> 00:10:33,883 〝特ダネ写真 華やかなハリウッド〞 デニースとチャーリーは 結婚して幸せそうだった 175 00:10:33,883 --> 00:10:34,508 〝特ダネ写真 華やかなハリウッド〞 176 00:10:34,508 --> 00:10:35,092 〝特ダネ写真 華やかなハリウッド〞 生涯 添い遂げると 思ったよ 177 00:10:35,092 --> 00:10:37,845 生涯 添い遂げると 思ったよ 178 00:10:38,554 --> 00:10:41,932 祝福の鐘が鳴るほど 全てが調和してた 179 00:10:43,768 --> 00:10:47,146 最初のゲストは 「スピン・シティ」のスター 180 00:10:47,229 --> 00:10:51,400 番組は 次の水曜に最終回を迎えます 181 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 チャーリー・シーン 182 00:10:58,449 --> 00:10:59,659 当時は⸺ 183 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 順調だった 184 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 すると連絡が来た 185 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 番組が⸺ 186 00:11:08,209 --> 00:11:09,293 打ち切られた 187 00:11:10,211 --> 00:11:12,004 不満でしたか? 188 00:11:12,088 --> 00:11:13,506 少しはね 189 00:11:15,675 --> 00:11:21,013 俺はこの先も シットコムに出演したいと 190 00:11:21,097 --> 00:11:24,433 公言することにしたんだ 191 00:11:25,434 --> 00:11:29,146 するとチャック・ロリーから 連絡があった 192 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 〝製作総指揮 チャック・ロリー〞 193 00:11:30,815 --> 00:11:31,273 〝製作総指揮 チャック・ロリー〞 あなたのセンスは絶妙だ 194 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 あなたのセンスは絶妙だ 195 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 〝ヤング・シェルドン〞 ほとんどの作品に 関わってる気がする 196 00:11:35,319 --> 00:11:36,904 ほとんどの作品に 関わってる気がする 197 00:11:36,987 --> 00:11:38,989 それは申し訳ない 198 00:11:39,073 --> 00:11:40,116 〝ハーパー★ボーイズ〞 199 00:11:40,116 --> 00:11:43,160 〝ハーパー★ボーイズ〞 2人の兄弟が登場する 200 00:11:43,160 --> 00:11:43,244 〝ハーパー★ボーイズ〞 201 00:11:43,244 --> 00:11:43,661 〝ハーパー★ボーイズ〞 1人は聖書に登場する ヨブのような人物だ 202 00:11:43,661 --> 00:11:43,744 1人は聖書に登場する ヨブのような人物だ 203 00:11:43,744 --> 00:11:47,456 1人は聖書に登場する ヨブのような人物だ 〝アラン・ハーパー〞 204 00:11:47,456 --> 00:11:47,540 〝アラン・ハーパー〞 205 00:11:47,540 --> 00:11:47,957 〝アラン・ハーパー〞 勤勉で善良なのに運が悪い 206 00:11:47,957 --> 00:11:48,541 勤勉で善良なのに運が悪い 207 00:11:48,541 --> 00:11:50,000 勤勉で善良なのに運が悪い 「ハーパー★ボーイズ」 製作者 208 00:11:50,000 --> 00:11:50,084 勤勉で善良なのに運が悪い 209 00:11:50,084 --> 00:11:51,168 勤勉で善良なのに運が悪い チャック・ロリー 210 00:11:51,252 --> 00:11:55,965 〝チャーリー・ハーパー〞 もう1人は ディオニュソスのようだ 211 00:11:56,048 --> 00:12:00,845 ワインとセックスを 愛する神を連想させる 212 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 「ハーパー★ボーイズ」を CBSに提案した時だ 213 00:12:02,763 --> 00:12:05,558 「ハーパー★ボーイズ」を CBSに提案した時だ 〝CBS テレビジョンシティー〞 214 00:12:06,475 --> 00:12:10,938 チャーリー・シーンっぽいと キャラを説明したら⸺ 215 00:12:11,897 --> 00:12:14,442 “彼を起用できるか”と 聞かれた 216 00:12:15,568 --> 00:12:17,653 2003年 217 00:12:19,697 --> 00:12:23,075 彼女は泊まる? 後ろに駐車したんだ 218 00:12:25,619 --> 00:12:27,538 ハーパー★ボーイズ 219 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 “アベニューB ステージ9” 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,380 最初の撮影時 チャーリーに言われた 221 00:12:36,464 --> 00:12:36,881 “いろいろ言われてるが 俺は2年間断酒してる” 222 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 “いろいろ言われてるが 俺は2年間断酒してる” 「ハーパー★ボーイズ」 共演者 223 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 ジョン・クライヤー “誓いを守ることを 重視してるし” 224 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 “誓いを守ることを 重視してるし” 225 00:12:44,180 --> 00:12:46,891 “人生を変えようとしてる” 226 00:12:46,974 --> 00:12:50,936 その話をされたことが 興味深かった 227 00:12:51,020 --> 00:12:55,149 本気で取り組むから 心配するなという意思表明さ 228 00:12:55,232 --> 00:12:58,152 時々 真っ昼間に理由もなく 229 00:12:58,235 --> 00:13:02,615 マルガリータをガブ飲みして 昼寝したくなる 230 00:13:08,913 --> 00:13:11,248 彼は退廃の象徴だ 231 00:13:11,332 --> 00:13:14,376 名前を聞くだけで 誰もがそう思う 232 00:13:14,460 --> 00:13:19,465 彼は遊び人で 気の利いた冗談も言える 233 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 夜遊びのせいで 仕事に遅刻しても 234 00:13:22,343 --> 00:13:25,054 手早く準備して 愛想よく振る舞う 235 00:13:25,137 --> 00:13:28,390 彼は誰よりそつがない 236 00:13:28,891 --> 00:13:32,728 でも いろいろ隠してるんだ 237 00:13:32,812 --> 00:13:36,649 実際の彼は恐怖心の塊だよ 238 00:13:36,732 --> 00:13:39,860 それを知ってから 彼をより理解できた 239 00:13:39,944 --> 00:13:44,782 でも彼は恐怖心に うまく対応できたり 240 00:13:44,865 --> 00:13:48,577 破壊的に対処したりするんだ 241 00:13:48,661 --> 00:13:50,788 クスリとパーティーだよ 242 00:13:53,040 --> 00:13:56,585 彼はディーン・マーティンを 思わせる 243 00:13:56,669 --> 00:13:58,504 悠然としてるんだ 244 00:13:58,587 --> 00:14:03,008 マーティンは 酔っ払いを上品に演じた 245 00:14:03,092 --> 00:14:04,385 チャーリーもさ 246 00:14:07,096 --> 00:14:11,225 チャーリーは 嫌われそうなキャラを⸺ 247 00:14:12,142 --> 00:14:13,185 魅力的にした 248 00:14:13,269 --> 00:14:14,687 天使たち 249 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 チャーリーのすごさだ 250 00:14:17,189 --> 00:14:17,982 笑いのセンスと演技力 251 00:14:17,982 --> 00:14:20,317 笑いのセンスと演技力 「ランナウェイ」共演者 クリス・タッカー 252 00:14:21,235 --> 00:14:22,695 見てみましょう 253 00:14:24,488 --> 00:14:27,074 寒さで本来の姿ではない 254 00:14:27,575 --> 00:14:28,075 チャーリーは コメディーが向いてる 255 00:14:28,075 --> 00:14:30,703 チャーリーは コメディーが向いてる チャーリーの兄 ラモン・エステベス 256 00:14:30,703 --> 00:14:30,786 チャーリーの兄 ラモン・エステベス 257 00:14:30,786 --> 00:14:31,495 チャーリーの兄 ラモン・エステベス 教わらなくても 天性の才能があった 258 00:14:31,495 --> 00:14:35,332 教わらなくても 天性の才能があった 259 00:14:35,416 --> 00:14:39,295 気の利いた言葉を 残せるタイプだ 260 00:14:39,378 --> 00:14:43,173 幼なじみ ショーン・ペン テレビ界は大変だと聞いてる 261 00:14:43,257 --> 00:14:45,175 これは支援団体だ 262 00:14:45,259 --> 00:14:48,220 酒とタバコを 楽しむ会じゃない 263 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 チャーリーは面白いが 264 00:14:53,851 --> 00:14:57,396 シットコムに出演できると 思わなかった 265 00:14:57,479 --> 00:15:00,316 しかも主演を務めるとはね 266 00:15:00,816 --> 00:15:04,445 笑える場面をうまく作ってた 267 00:15:05,112 --> 00:15:09,116 すごく驚いたし うれしかったよ 268 00:15:09,617 --> 00:15:14,622 兄さんを許して 下半身で考えるタイプなんだ 269 00:15:16,957 --> 00:15:20,002 知り合いはみんなそう言う 270 00:15:21,003 --> 00:15:24,632 開始早々から好調だった 271 00:15:24,715 --> 00:15:26,383 妻に手を出すな 272 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 すぐに大人気となった 273 00:15:29,053 --> 00:15:30,888 最初から大成功だ 274 00:15:30,971 --> 00:15:35,184 日曜にアメフトを見ていたら 275 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 CMはうちの番組ばかり 276 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 局は力を入れていた 277 00:15:39,605 --> 00:15:43,817 簡単に成功すると 自信過剰になりがちだ 278 00:15:43,901 --> 00:15:47,404 人を笑わせるのは簡単で みんなに愛されてる 279 00:15:47,488 --> 00:15:49,531 簡単にうまくいくと 280 00:15:49,615 --> 00:15:54,912 それがずっと続くと 勘違いしてしまう 281 00:15:54,995 --> 00:16:00,167 デニースを恋人役で 出演させる話が来たから 282 00:16:00,250 --> 00:16:01,168 乗ったよ 283 00:16:01,251 --> 00:16:05,381 女性とキスしても 妻に怒られない 284 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 ママだとそそられないよ 285 00:16:07,758 --> 00:16:11,303 カトリック校の女生徒に してくれ 286 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 いいわ 司祭様 287 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 ハレルヤ 288 00:16:17,267 --> 00:16:22,815 デニースはチャーリーより 地に足がついていて 289 00:16:22,898 --> 00:16:25,317 彼に必要な存在だった 290 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 いいウンチが出たね 291 00:16:29,822 --> 00:16:32,199 赤ん坊が必要な場面があって 292 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 娘のサムが出演した 293 00:16:34,201 --> 00:16:37,788 生後2ヵ月ほどで クーイングしてたが 294 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 不思議なことが起きた 295 00:16:39,999 --> 00:16:44,211 本番中 サムは 声を発しなかったんだ 296 00:16:44,294 --> 00:16:48,173 撮影後の作業時に チャックに言われたよ 297 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 “サムは間の取り方が 君譲りだ” 298 00:16:50,759 --> 00:16:54,013 “君たちがセリフを言う間” 299 00:16:54,096 --> 00:16:57,725 “ひと言も邪魔しなかった” 300 00:17:00,769 --> 00:17:01,770 捨てて 301 00:17:01,854 --> 00:17:02,688 いいよ 302 00:17:06,692 --> 00:17:11,363 チャーリーは 普通の夫になりたくない 303 00:17:11,447 --> 00:17:13,991 そんな風に見えた 304 00:17:14,074 --> 00:17:18,287 自然の流れに 逆らってる感じだね 305 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 何なの 306 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 何もない 307 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 突然デニースが 現場に来た時だ 308 00:17:23,917 --> 00:17:24,460 ドアをたたかれて 309 00:17:24,460 --> 00:17:26,045 ドアをたたかれて 〝アラン・ハーパー〞 310 00:17:26,128 --> 00:17:28,922 開けてみると チャーリーだった 311 00:17:29,006 --> 00:17:32,092 罪悪感に駆られた表情で 周囲を見回し 312 00:17:32,176 --> 00:17:36,305 “預かってくれ”と お決まりのセリフを言った 313 00:17:36,388 --> 00:17:39,349 茶色の紙袋に何か入ってた 314 00:17:39,433 --> 00:17:41,518 合法な物か尋ねたら 315 00:17:41,602 --> 00:17:44,480 “そうだ”と言われた 316 00:17:44,563 --> 00:17:47,733 だから預かって ドアを閉めて 317 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 その辺に紙袋を置いたんだ 318 00:17:52,654 --> 00:17:55,824 チャーリー・シーンが 妻に隠す物が 319 00:17:55,908 --> 00:17:58,285 すごく気になった 320 00:17:58,368 --> 00:18:00,746 我慢できずに中を見たら 321 00:18:00,829 --> 00:18:04,625 ギリギリ合法な ポルノ雑誌だったよ 322 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 あなたを追い払える? 323 00:18:08,003 --> 00:18:12,257 2人の仲がこじれたのは 残念だ 324 00:18:12,341 --> 00:18:13,258 無理よ 325 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 俺は落ち着ける 326 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 じゃあ証明してよ 327 00:18:17,096 --> 00:18:20,057 番組が成功した途端⸺ 328 00:18:21,391 --> 00:18:24,394 彼は重圧を感じ始めた 329 00:18:25,229 --> 00:18:30,400 成功や家族を壊そうと しているようだったわ 330 00:18:30,484 --> 00:18:34,905 順調に進み始めたら 私たちを顧みなくなった 331 00:18:34,988 --> 00:18:36,824 これでリラックスして 332 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 素晴らしい 333 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 何に効くか分からない薬を 飲むな 334 00:18:42,496 --> 00:18:44,915 リラックスできる薬さ じゃあね 335 00:18:44,998 --> 00:18:46,625 安心できずに 336 00:18:46,708 --> 00:18:49,086 正当化する何かを探してた 337 00:18:49,169 --> 00:18:53,340 でも したいことの妨げに なってはマズい 338 00:18:53,882 --> 00:18:56,635 それで薬に行き着いた 339 00:18:56,718 --> 00:18:58,011 そう思ったんだ 340 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 どんな薬ですか? 341 00:19:00,597 --> 00:19:03,100 ヒドロコドンだよ 342 00:19:03,976 --> 00:19:05,686 過剰摂取は危険だが 343 00:19:05,769 --> 00:19:11,150 ある種の痛みには よく効く鎮痛剤なんだ 344 00:19:11,650 --> 00:19:13,360 どこにでもある 345 00:19:14,069 --> 00:19:17,614 依存症だと自覚してました? 346 00:19:17,698 --> 00:19:20,242 結果を考えたことは? 347 00:19:20,325 --> 00:19:25,539 考えたけど 自分自身と交渉した結果だ 348 00:19:25,622 --> 00:19:28,125 やり過ぎたとしても 349 00:19:28,208 --> 00:19:31,211 他を変えればいいとかね 350 00:19:31,295 --> 00:19:33,463 その方が楽だと思った 351 00:19:33,964 --> 00:19:34,923 だろ? 352 00:19:35,424 --> 00:19:40,846 フィクションを 現実として受け入れてしまう 353 00:19:40,929 --> 00:19:44,391 サメの目は魂がなく 何も映してない 354 00:19:45,767 --> 00:19:47,477 「ハーパー★ボーイズ」 355 00:19:47,561 --> 00:19:51,273 チャーリーの目は魂がなく 何も映してない 356 00:19:51,940 --> 00:19:53,817 残念だが薬は 357 00:19:53,901 --> 00:19:59,573 理性を失うほどの怒りを 生み出してしまう 358 00:20:00,073 --> 00:20:02,159 急激に変化した 359 00:20:03,327 --> 00:20:08,707 心配だったから 彼のメンターに連絡したけど 360 00:20:08,790 --> 00:20:14,087 “君はホルモンの影響で そう思う”と言われた 361 00:20:14,171 --> 00:20:17,174 全部ホルモンのせい? 362 00:20:17,257 --> 00:20:20,594 君の怒りには周期がある 363 00:20:20,677 --> 00:20:23,639 私の思い込みじゃなく 何かおかしい 364 00:20:23,722 --> 00:20:25,974 それで気づいたの 365 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 彼の周囲の人々は 366 00:20:28,685 --> 00:20:33,190 私と彼を 敵対させようとしてるとね 367 00:20:33,273 --> 00:20:37,444 私たちは結婚していて 子どももいる 368 00:20:37,527 --> 00:20:42,741 つらかったけど 私は耐える妻じゃないわ 369 00:20:42,824 --> 00:20:46,370 強い女性だから納得できない 370 00:20:46,453 --> 00:20:48,163 何かが変だった 371 00:20:48,747 --> 00:20:51,124 2006年 372 00:20:51,625 --> 00:20:52,376 シーン対リチャーズ 373 00:20:52,376 --> 00:20:53,293 シーン対リチャーズ 〝リポート〞 374 00:20:53,293 --> 00:20:53,377 シーン対リチャーズ 375 00:20:53,377 --> 00:20:53,669 シーン対リチャーズ 〝接近禁止〞 376 00:20:53,669 --> 00:20:53,752 〝接近禁止〞 377 00:20:53,752 --> 00:20:59,258 〝接近禁止〞 チャーリー・シーンに 接近禁止命令が下されました 378 00:20:59,341 --> 00:20:59,841 〝シーンに接近禁止命令〞 379 00:20:59,841 --> 00:21:00,968 〝シーンに接近禁止命令〞 突然 攻撃的になる 380 00:21:00,968 --> 00:21:02,427 突然 攻撃的になる 381 00:21:02,511 --> 00:21:04,888 誰かへの怒りじゃない 382 00:21:04,972 --> 00:21:08,517 薬を多量に飲んでいたのは 383 00:21:08,600 --> 00:21:11,520 普通であろうとしたためだ 384 00:21:11,603 --> 00:21:17,609 なのに最初の頃より 効かなくなってきていた 385 00:21:17,693 --> 00:21:20,988 それで何日も何週間もずっと 386 00:21:21,071 --> 00:21:25,284 服用を始めた頃の快感を 追い求める 387 00:21:25,367 --> 00:21:29,997 ジャグジーのような温かさが 欲しいんだ 388 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 彼は何て言うか… 389 00:21:33,625 --> 00:21:34,876 攻撃的になった 390 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 リチャーズの主張は驚きです 391 00:21:39,548 --> 00:21:43,385 命の危険を感じていたと 主張しています 392 00:21:43,468 --> 00:21:47,055 私は彼のせいで ひどい目に遭った 393 00:21:47,139 --> 00:21:49,975 なぜ 私は ここにいるのかしら 394 00:21:50,058 --> 00:21:55,981 悲劇を乗り越えるには ユーモアを忘れてはいけない 395 00:21:56,064 --> 00:22:00,360 現実はひどくキツかった 最低だったの 396 00:22:00,444 --> 00:22:03,322 だから冗談ばかり言ってた 397 00:22:03,405 --> 00:22:06,825 世間からは イカれてると思われてたわ 398 00:22:06,908 --> 00:22:11,621 バッドで テレビを壊したこととかは 399 00:22:11,705 --> 00:22:16,710 今 考えると恐ろしくて 信じられない 400 00:22:17,294 --> 00:22:20,714 でも当時は そうするしかなかった 401 00:22:20,797 --> 00:22:24,468 私が強くなかったとしたら 402 00:22:24,551 --> 00:22:29,806 あの状況に耐えきれず ひどい方向へ進んだかもね 403 00:22:29,890 --> 00:22:30,932 大変だった 404 00:22:31,016 --> 00:22:35,312 俺は必要以上に 事態を悪化させた 405 00:22:35,395 --> 00:22:36,438 俺が悪い 406 00:22:36,521 --> 00:22:39,608 そのことは今も後悔してる 407 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 彼の子どもへの態度は? 408 00:22:41,735 --> 00:22:43,987 裁判で楽になりました? 409 00:22:44,071 --> 00:22:47,199 裁判は話題作りではない 410 00:22:47,282 --> 00:22:50,160 恥だと感じているけど 子どものためよ 411 00:22:50,952 --> 00:22:54,539 彼らの間には2人の娘がいた 412 00:22:55,165 --> 00:22:58,627 “もし離婚することになれば” 413 00:22:58,710 --> 00:23:03,423 “荒れた生活に戻る”と 俺は彼に言ったよ 414 00:23:03,507 --> 00:23:05,842 俺と彼女は無敵さ 415 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 チャーリーとデニースの 離婚騒動は 416 00:23:09,638 --> 00:23:13,642 恐ろしいほど 醜いものとなりました 417 00:23:13,725 --> 00:23:16,686 ローラが生まれた頃 418 00:23:16,770 --> 00:23:22,692 俺は離婚でゴタゴタしていて あまり関われなかった 419 00:23:22,776 --> 00:23:25,362 父には 断酒を続けてほしかった 420 00:23:25,946 --> 00:23:27,697 依存症に苦しむ家族と 付き合うのは難しい 421 00:23:27,697 --> 00:23:31,660 依存症に苦しむ家族と 付き合うのは難しい チャーリーの娘 ローラ・シーン 422 00:23:31,660 --> 00:23:31,743 チャーリーの娘 ローラ・シーン 423 00:23:31,743 --> 00:23:33,954 チャーリーの娘 ローラ・シーン 精神状態が乱れてるから 本人が望むように話せない 424 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 精神状態が乱れてるから 本人が望むように話せない 425 00:23:37,499 --> 00:23:38,667 だから 426 00:23:38,750 --> 00:23:43,797 私が幼い頃は 父と親しくなかったの 427 00:23:43,880 --> 00:23:48,593 話す機会がなかったのは 私を守るためよ 428 00:23:48,677 --> 00:23:52,597 子どもたちには 危険はないと見せたかった 429 00:23:52,681 --> 00:23:57,018 子どもは親の離婚や 壊れた家庭など望んでない 430 00:23:57,102 --> 00:24:01,773 親が有名人で マスコミに追われる生活もね 431 00:24:07,863 --> 00:24:08,488 失礼 432 00:24:08,572 --> 00:24:09,614 いいえ 433 00:24:13,076 --> 00:24:13,910 申し訳ない 434 00:24:13,994 --> 00:24:14,953 休憩を 435 00:24:15,036 --> 00:24:17,456 撮られても平気よ 436 00:24:17,539 --> 00:24:18,832 構わないの 437 00:24:18,915 --> 00:24:19,541 ええ 438 00:24:19,624 --> 00:24:22,794 ドキュメンタリーでしょ 439 00:24:22,878 --> 00:24:25,589 撮られても私は大丈夫 440 00:24:26,089 --> 00:24:27,716 真実だから 441 00:24:27,799 --> 00:24:32,220 チャーリーと私の真実を 知りたいなら 442 00:24:32,721 --> 00:24:35,724 3つのパートがあるわ 443 00:24:35,807 --> 00:24:40,645 まず出会って 結婚した段階があって 444 00:24:41,146 --> 00:24:45,317 次に離婚と 最後にその後の騒動がある 445 00:24:45,400 --> 00:24:48,612 感情的になってごめんなさい 446 00:24:48,695 --> 00:24:49,654 私は⸺ 447 00:24:50,489 --> 00:24:55,243 ずっといろいろなことに 耐え続けてきたの 448 00:25:05,295 --> 00:25:05,837 チャーリーの3番目の妻 ブルック・ミューラー 449 00:25:05,837 --> 00:25:06,379 チャーリーの3番目の妻 ブルック・ミューラー こう? 450 00:25:06,379 --> 00:25:06,463 チャーリーの3番目の妻 ブルック・ミューラー 451 00:25:06,463 --> 00:25:06,963 チャーリーの3番目の妻 ブルック・ミューラー ええ 452 00:25:06,963 --> 00:25:09,341 チャーリーの3番目の妻 ブルック・ミューラー 453 00:25:10,467 --> 00:25:12,677 「フェリスはある朝突然に」 454 00:25:14,304 --> 00:25:16,890 チャーリーの若い頃を 覚えてる 455 00:25:16,973 --> 00:25:20,769 「ルーカスの初恋メモリー」 456 00:25:20,852 --> 00:25:21,353 ええ 457 00:25:21,436 --> 00:25:23,647 「ダーティ・ダンシング」も 好き 458 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 私もダンサーだったの 459 00:25:26,316 --> 00:25:29,402 チャーリーは出てませんよ 460 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 あら大変 461 00:25:34,616 --> 00:25:39,913 確か離婚直後に出会ったの 462 00:25:40,413 --> 00:25:44,042 嵐の中に立つ灯台かのように 彼女は現れた 463 00:25:44,918 --> 00:25:49,256 友人宅のパーティーで 1時間ほど話したら 464 00:25:49,339 --> 00:25:52,217 彼女が5年間断酒してると 分かった 465 00:25:52,300 --> 00:25:55,762 電話番号を聞いて 数日後に話したよ 466 00:25:55,845 --> 00:25:58,598 それから家に遊びに行った 467 00:25:58,682 --> 00:26:00,850 古い形の交際だよ 468 00:26:01,434 --> 00:26:05,355 彼女の魂や輝き エネルギーにほれ込んだ 469 00:26:05,438 --> 00:26:08,650 彼らの結婚式に 俺の代理で妻が出席した 〝チャーリーには 夢の結婚式〞 470 00:26:08,650 --> 00:26:08,733 彼らの結婚式に 俺の代理で妻が出席した 471 00:26:08,733 --> 00:26:10,735 彼らの結婚式に 俺の代理で妻が出席した 〝デニースには悪夢〞 472 00:26:10,819 --> 00:26:13,446 式の後 妻から電話が来た 473 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 “大変よ すごく心配” 474 00:26:16,741 --> 00:26:21,538 “マーティン・シーンが 乾杯の際に言ったの” 475 00:26:21,621 --> 00:26:23,915 俺は心の準備をした 476 00:26:23,999 --> 00:26:29,504 “2人が何をしてるか 分かってることを祈る” 477 00:26:29,588 --> 00:26:31,298 そう言って座った 478 00:26:31,381 --> 00:26:37,178 乾杯の音頭なのに それしか話さなかったそうだ 479 00:26:37,262 --> 00:26:39,931 ブルックの両親に言った 480 00:26:40,015 --> 00:26:42,809 “娘をあの男と結婚させるな” 481 00:26:42,892 --> 00:26:46,396 “素晴らしい俳優だが 最悪な男だ” 482 00:26:46,479 --> 00:26:50,567 何事も連鎖するだろ 結婚したら子どもができる 483 00:26:53,361 --> 00:26:57,032 双子の息子たちは 心臓に問題があった 484 00:26:57,115 --> 00:26:59,075 番組は休めないから 485 00:26:59,159 --> 00:27:02,871 俺は病院で寝泊まりしてた 486 00:27:02,954 --> 00:27:05,206 セリフを覚えながら 487 00:27:05,290 --> 00:27:08,460 一晩中 息子たちに付き添ってた 488 00:27:08,543 --> 00:27:11,671 現場でも撮影などの合間に 489 00:27:11,755 --> 00:27:15,842 ブルックに電話して 様子を聞いてたよ 490 00:27:15,925 --> 00:27:20,263 本当に 憤りの思いが募ってたんだ 491 00:27:20,889 --> 00:27:23,141 出演俳優の子どもが 492 00:27:23,224 --> 00:27:29,022 命の危機に瀕しているのに 番組がそれほど大事かとね 493 00:27:29,105 --> 00:27:33,026 一時的な危機で 双子たちは問題ない 494 00:27:33,109 --> 00:27:35,403 だけど あの当時は 495 00:27:35,487 --> 00:27:37,864 恐ろしい思いをした 496 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 誰かを責める気はない 497 00:27:44,746 --> 00:27:46,247 思い返してるだけさ 498 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 物事がどんな風に⸺ 499 00:27:49,542 --> 00:27:51,628 発展 もしくは崩壊したか 500 00:27:52,671 --> 00:27:56,591 9年間 クスリを断っていた暮らしが 501 00:27:56,675 --> 00:28:00,345 劇的に終わった夜を覚えてる 502 00:28:00,845 --> 00:28:03,765 トイレで コカインを吸う音がしたから 503 00:28:03,848 --> 00:28:06,184 俺はドアをたたいた 504 00:28:07,102 --> 00:28:09,729 妻に“邪魔するな”と 言われたよ 505 00:28:10,230 --> 00:28:12,148 それで言い返した 506 00:28:12,232 --> 00:28:16,653 “俺の家でやるなら ちゃんとやれ”とね 507 00:28:16,736 --> 00:28:18,863 それでやり方を見せた 508 00:28:19,364 --> 00:28:20,448 それが始まり 509 00:28:22,659 --> 00:28:24,077 2009年 510 00:28:24,160 --> 00:28:26,788 コロラド州アスペン 511 00:28:26,871 --> 00:28:28,915 1時間後には死んでる 512 00:28:28,998 --> 00:28:30,750 あなたの名前は? 513 00:28:31,334 --> 00:28:32,252 ブルック 514 00:28:32,335 --> 00:28:34,295 ご主人の名前は? 515 00:28:36,131 --> 00:28:37,799 チャーリー・シーン 516 00:28:37,882 --> 00:28:41,261 チャーリー・シーンの 逮捕後の写真です 517 00:28:41,344 --> 00:28:43,763 妻からの通報で逮捕され 518 00:28:43,847 --> 00:28:46,725 休暇中は 勾留される見込みです 519 00:28:48,393 --> 00:28:53,022 飛行機に乗る前に 大事な瞬間があったよ 520 00:28:53,106 --> 00:28:56,109 父さんが 空港まで送ってくれた 521 00:28:56,776 --> 00:29:00,780 飛行機に向かって歩いてる時 522 00:29:00,864 --> 00:29:04,159 父さんに行くなと言われた 523 00:29:04,242 --> 00:29:07,996 墜落でもするのかと尋ねると 524 00:29:08,079 --> 00:29:10,749 悪い予感がすると告げられた 525 00:29:11,958 --> 00:29:16,671 父さんは痛みを避けてくれる 預言者だったのかもな 526 00:29:16,755 --> 00:29:19,799 あまり話すことはないよ 527 00:29:20,508 --> 00:29:25,388 ブルックが どんな風に話したか知らない 528 00:29:25,472 --> 00:29:27,265 何がありました? 529 00:29:27,766 --> 00:29:31,811 夫に脅されてる 530 00:29:32,437 --> 00:29:36,399 彼はナイフで持っていて 私を殺すと 531 00:29:38,610 --> 00:29:41,821 激しいケンカになったの 532 00:29:42,322 --> 00:29:45,658 狭い部屋に夫と妻がいる 533 00:29:45,742 --> 00:29:50,580 ドラッグのやり過ぎで 部屋から出られない 534 00:29:51,164 --> 00:29:56,419 そんな状況では正気を失い 被害妄想に陥る 535 00:29:56,503 --> 00:30:00,757 いろんな奇妙な行動を してしまう 536 00:30:00,840 --> 00:30:04,719 検査の数値から見て 彼女は酔っていました 537 00:30:04,803 --> 00:30:08,181 主張の大部分を 撤回したので 538 00:30:08,264 --> 00:30:12,644 この件の真相は 分かっていません 539 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 すぐに訂正した 540 00:30:14,646 --> 00:30:16,022 当時の話? 541 00:30:16,105 --> 00:30:19,275 だから彼は釈放された 542 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 主張を 撤回するしかなかったの 543 00:30:25,490 --> 00:30:28,535 検察官は私に腹を立てていた 544 00:30:28,618 --> 00:30:30,620 するしかなかった? 545 00:30:31,329 --> 00:30:36,835 そうしないと チャーリーが大変な目に遭う 546 00:30:36,918 --> 00:30:42,048 自分たちを守るために そうせざるを得なかった? 547 00:30:42,131 --> 00:30:47,428 彼だけでなく私自身も かなり長い間⸺ 548 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 クスリに溺れてたのよ 549 00:30:50,932 --> 00:30:56,437 だから自信を持って 確かに起きたとは言えない 550 00:30:56,521 --> 00:30:59,524 まともな精神状態では なかった 551 00:30:59,607 --> 00:31:01,651 シラフになって思い返すと 552 00:31:01,734 --> 00:31:06,197 私たちが危険な状態だったと 分かる クソだわ 553 00:31:06,281 --> 00:31:07,866 汚い言葉で失礼 554 00:31:07,949 --> 00:31:10,285 記憶があやふやなの 555 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 あの夜のことは あまり覚えてない 556 00:31:14,706 --> 00:31:17,542 部分的な記憶はあるけど 557 00:31:17,625 --> 00:31:20,086 私は被害者ではない 558 00:31:20,169 --> 00:31:22,797 むしろイカレてた 559 00:31:22,881 --> 00:31:25,258 俺にも責任がある 560 00:31:25,842 --> 00:31:29,470 ブルックとは何回も和解した 561 00:31:29,971 --> 00:31:32,849 もう終わった話だよ 562 00:31:34,601 --> 00:31:37,061 当事者の問題なのにな 563 00:31:37,145 --> 00:31:43,109 チャーリーが最低だった時を ピックアップして 564 00:31:43,192 --> 00:31:47,030 人間性を判断するのは フェアではない 565 00:31:47,113 --> 00:31:50,241 彼は行動や性格を 変えてしまう薬物を 566 00:31:50,325 --> 00:31:52,535 乱用していたの 567 00:31:53,202 --> 00:31:56,706 あの事件で 結婚生活は破壊された 568 00:31:56,789 --> 00:32:01,127 チャーリーの結婚は 終わりを迎えそうです 569 00:32:01,210 --> 00:32:03,755 彼は月曜に 離婚を申請しました 570 00:32:03,838 --> 00:32:07,800 休暇中には 家庭内暴力で起訴されました 571 00:32:09,302 --> 00:32:11,387 番組を降りようと考えた 572 00:32:11,888 --> 00:32:16,517 暴力を 許容したくなかったからだ 573 00:32:16,601 --> 00:32:17,268 〝音響部門 物を置かないように 〞 574 00:32:17,268 --> 00:32:19,437 〝音響部門 物を置かないように 〞 台本の読み合わせをする前に チャックと話した 575 00:32:19,437 --> 00:32:22,023 台本の読み合わせをする前に チャックと話した 576 00:32:22,106 --> 00:32:26,945 みんなに謝るように 言われたので 577 00:32:27,028 --> 00:32:28,321 拒否したよ 578 00:32:28,821 --> 00:32:31,282 番組を続けるための 579 00:32:31,366 --> 00:32:35,578 プレゼンテーションに すぎない 580 00:32:35,662 --> 00:32:38,665 ただのパフォーマンスさ 581 00:32:40,291 --> 00:32:42,543 悪いのは全て自分です 582 00:32:42,627 --> 00:32:47,590 妻や子どもたち 母を 傷つけました 583 00:32:47,674 --> 00:32:50,385 タイガー・ウッズは 先行き不透明ですが 584 00:32:50,468 --> 00:32:53,513 チャーリー・シーンの キャリアは順調です 585 00:32:53,513 --> 00:32:55,640 チャーリー・シーンの キャリアは順調です 〝悪いことはいいこと?〞 586 00:32:55,723 --> 00:32:56,307 〝逮捕〞 逮捕の翌日 放送された回は 最高視聴率を獲得しました 587 00:32:56,307 --> 00:32:56,391 逮捕の翌日 放送された回は 最高視聴率を獲得しました 588 00:32:56,391 --> 00:32:58,935 逮捕の翌日 放送された回は 最高視聴率を獲得しました 〝ハーパー★ボーイズ 最高視聴率獲得〞 589 00:32:58,935 --> 00:32:59,936 逮捕の翌日 放送された回は 最高視聴率を獲得しました 590 00:33:00,019 --> 00:33:04,065 世間はチャーリー・シーンを 受け入れています 591 00:33:04,148 --> 00:33:08,695 しかしタイガー・ウッズは 清廉潔白な印象だったので 592 00:33:08,778 --> 00:33:12,532 過ちが発覚すると 非難を浴びるのです 593 00:33:13,074 --> 00:33:16,953 CBSは広告収入で 大きな利益を上げています 594 00:33:17,036 --> 00:33:20,665 昨年は 合計1億5500万ドルです 595 00:33:20,748 --> 00:33:25,837 チャーリー・シーンを 降板させたくてもできません 596 00:33:25,920 --> 00:33:30,049 ムーンヴェスが朝9時に チャーリー宅を訪れた 597 00:33:30,133 --> 00:33:33,094 ワーナーの社長と一緒にね 598 00:33:33,177 --> 00:33:35,263 2つの道を示されたそうよ 599 00:33:35,346 --> 00:33:40,059 まずチャーリーは リハビリ施設に入って 600 00:33:40,560 --> 00:33:43,896 戻ってきたら撮影を再開する 601 00:33:44,480 --> 00:33:48,943 もう1つは番組を打ち切って 彼との関係を断つ 602 00:33:49,027 --> 00:33:52,572 チャーリーは あらゆる意味で崩壊寸前で 603 00:33:52,655 --> 00:33:57,243 俺も出演する番組の 延長契約を交渉中だった 604 00:33:58,327 --> 00:34:02,081 チャーリー 弟のアランだ 大したことはない 605 00:34:02,915 --> 00:34:06,294 “分からない”と 答えたのを覚えてる 606 00:34:06,794 --> 00:34:10,548 大金を提示されても 感情がついていかない 607 00:34:10,631 --> 00:34:13,718 もっと稼げる可能性はあるが 608 00:34:13,801 --> 00:34:16,596 自分に力が残っているか 分からない 609 00:34:16,679 --> 00:34:20,058 俺が戻ると 失敗しそうで心配だ 610 00:34:20,558 --> 00:34:21,893 そう言った 611 00:34:21,976 --> 00:34:25,688 その先の何シーズンか 製作が決定してた 612 00:34:26,189 --> 00:34:29,692 だから チャーリーに大金を払うのは 613 00:34:29,776 --> 00:34:33,196 局にしたら 価値のあることだった 614 00:34:33,279 --> 00:34:34,739 歴史的だな 615 00:34:34,822 --> 00:34:36,741 まるで伝言ゲームさ 616 00:34:37,241 --> 00:34:37,867 ああ 617 00:34:37,950 --> 00:34:41,621 ムーンヴェス 俺の弁護士 俺 618 00:34:41,704 --> 00:34:46,292 それぞれ拒否ばかりで 互いの虚勢を見破ってた 619 00:34:49,295 --> 00:34:53,966 北朝鮮の独裁者 金正日は 常軌を逸していた 620 00:34:54,050 --> 00:34:56,344 だから彼を恐れる国々から 621 00:34:56,427 --> 00:35:00,973 膨大な援助を 簡単に得られただろ 622 00:35:01,474 --> 00:35:03,434 それと同じ構造だ 623 00:35:03,518 --> 00:35:06,729 チャーリーの生活が 崩れかけてたので 624 00:35:06,813 --> 00:35:09,398 交渉は恐ろしく難航した 625 00:35:09,482 --> 00:35:10,566 俺の契約金? 626 00:35:11,692 --> 00:35:15,613 順調だったので チャーリーの3分の1ほどさ 627 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 こちらを向いて 628 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 彼が戻ってよかった 629 00:35:19,534 --> 00:35:22,870 うちの4番打者だからね 630 00:35:22,954 --> 00:35:23,746 最高だ 631 00:35:24,580 --> 00:35:25,206 いいね 632 00:35:25,289 --> 00:35:28,126 CBSは危険を冒しました 633 00:35:28,209 --> 00:35:30,753 チャーリーは2年契約を結び 634 00:35:30,837 --> 00:35:34,674 そのギャラは1話200万ドル 635 00:35:34,757 --> 00:35:38,052 史上最高額の出演料です 636 00:35:39,137 --> 00:35:44,100 当時はテレビ界で 史上最大の契約だったはず 637 00:35:44,183 --> 00:35:46,227 今でもそうかも 638 00:35:47,562 --> 00:35:51,816 あの契約の後 彼の周囲に失望した 639 00:35:51,899 --> 00:35:56,988 具合が悪い彼を 番組に戻すのはおかしい 640 00:35:57,071 --> 00:36:02,160 彼らはカネが欲しくて 続けさせたかったのよ 641 00:36:02,660 --> 00:36:06,289 注目されていたことは⸺ 642 00:36:06,789 --> 00:36:11,169 彼が史上最高額のギャラを 稼ぐことだけ 643 00:36:11,252 --> 00:36:13,421 確かに大金だった 644 00:36:13,921 --> 00:36:16,924 当時 精神的に参ってた俺に 645 00:36:17,425 --> 00:36:20,428 渡していい額ではなかった 646 00:36:20,511 --> 00:36:24,140 大惨事を招いて当然だよ 647 00:36:26,893 --> 00:36:29,478 正義が勝つとは限らない 648 00:36:31,689 --> 00:36:33,149 時には⸺ 649 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 悪が勝つ 650 00:36:36,319 --> 00:36:37,445 何の話です? 651 00:36:38,988 --> 00:36:43,409 今 俺たちがいる ハリウッドの邸宅は⸺ 652 00:36:43,492 --> 00:36:44,744 チャーリーの友人/ クスリの売人 653 00:36:44,744 --> 00:36:45,912 チャーリーの友人/ クスリの売人 チャーリーからもらった 654 00:36:45,912 --> 00:36:45,995 チャーリーからもらった 655 00:36:45,995 --> 00:36:46,579 チャーリーからもらった マルコ 656 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 〝ピープル・チョイス・ アワード〞 657 00:36:48,122 --> 00:36:50,291 〝ピープル・チョイス・ アワード〞 彼に クスリを売ってた頃にね 658 00:36:50,374 --> 00:36:50,833 〝ハーパー★ボーイズ〞 659 00:36:50,833 --> 00:36:53,085 〝ハーパー★ボーイズ〞 俺はただの売人から 660 00:36:53,169 --> 00:36:56,923 大金を稼ぐようになり 困惑したよ 661 00:36:57,715 --> 00:37:00,176 マルコ もしくはフィル・ハインツ 662 00:37:01,093 --> 00:37:02,929 ケチャップと同じつづり 663 00:37:03,429 --> 00:37:05,014 俺の友人だ 664 00:37:05,097 --> 00:37:07,892 知り合った経緯はあまり⸺ 665 00:37:08,643 --> 00:37:09,936 覚えてない 666 00:37:11,103 --> 00:37:16,192 出所したばかりの俺に 知らない男から電話が来た 667 00:37:17,318 --> 00:37:21,155 “チャーリー・シーンだ”と 名乗られて 668 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 いたずらだと思ったよ 669 00:37:23,407 --> 00:37:27,828 でも彼の声に 聞き覚えがあった 670 00:37:27,912 --> 00:37:31,958 “ハーパー★ボーイズ”を 刑務所で見てたんだ 671 00:37:32,041 --> 00:37:34,627 友達のバービーを誘った 672 00:37:35,419 --> 00:37:37,463 “チャーリーの家に行く?” 673 00:37:37,964 --> 00:37:40,800 彼女はすごく乗り気で 674 00:37:41,300 --> 00:37:43,052 彼とヤると言ってた 675 00:37:43,135 --> 00:37:47,682 最初の2週間は毎日で その後は1日おきに売った 676 00:37:47,765 --> 00:37:52,186 毎回一晩で 1万5000ドルもらったよ 677 00:37:52,270 --> 00:37:55,273 2万~3万ドルの時もあった 678 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 何というか… 679 00:37:57,733 --> 00:38:00,903 驚くほどすごかったよ 680 00:38:00,987 --> 00:38:04,073 マルコと2人だけの夜は 681 00:38:04,156 --> 00:38:08,786 一緒に酒を飲んだり 映画や音楽を楽しんだりした 682 00:38:08,869 --> 00:38:12,957 ドラッグでハイだった以外は 普通のことだ 683 00:38:13,040 --> 00:38:15,793 出所してすぐだったから⸺ 684 00:38:16,294 --> 00:38:18,754 難しい決断だった 685 00:38:19,255 --> 00:38:24,260 まっとうな人生を歩もうと 決めてたけど 686 00:38:24,844 --> 00:38:29,890 これほどの機会が巡ってきて 考えたんだ 687 00:38:30,599 --> 00:38:32,810 宝くじに当たったみたい 688 00:38:33,561 --> 00:38:34,812 誰でもやるさ 689 00:38:34,895 --> 00:38:38,899 チャーリーはリハーサルを 休むようになった 690 00:38:38,983 --> 00:38:41,277 頭のどこかで疑ってた 691 00:38:41,360 --> 00:38:44,322 彼を信用したかったけどね 692 00:38:44,405 --> 00:38:49,660 観客の前で撮影する時 彼は完璧な演技をする 693 00:38:49,744 --> 00:38:51,454 問題があるんだろ? 694 00:38:52,830 --> 00:38:54,248 分からない 695 00:38:54,332 --> 00:38:56,959 番組の最後の数年間は 696 00:38:57,043 --> 00:39:03,049 うまくいかなくなっていると 認識していた 697 00:39:03,591 --> 00:39:07,011 現実を 否定したかったんだろう 698 00:39:07,803 --> 00:39:12,058 自分の人生も彼次第だから 現実を見たくない 699 00:39:12,141 --> 00:39:15,853 “大丈夫 全てがうまくいく”とね 700 00:39:15,936 --> 00:39:16,937 電話を 701 00:39:18,230 --> 00:39:19,482 渡しなさい 702 00:39:22,610 --> 00:39:24,445 どこかにある 703 00:39:24,528 --> 00:39:28,574 すまない ポケットが深いんだ 704 00:39:29,950 --> 00:39:31,869 意味が通じる? 705 00:39:31,952 --> 00:39:36,499 チャーリーの様子を 見に行くように頼まれた 706 00:39:36,582 --> 00:39:39,293 私は元妻でそんな義理はない 707 00:39:39,377 --> 00:39:44,590 “2日姿を見てないから 彼が生きてるか確認して” 708 00:39:44,673 --> 00:39:48,260 そう頼まれたから 彼の家を訪ねた 709 00:39:48,344 --> 00:39:51,389 こんな風に ドアをたたき続けたの 710 00:39:53,724 --> 00:39:59,271 食べ物を持って中に入ると ジョン・クライヤーがいた 711 00:39:59,355 --> 00:40:01,399 サンドイッチを作ってると 712 00:40:01,482 --> 00:40:04,443 ジョンに 何をしてるか聞かれたわ 713 00:40:04,944 --> 00:40:09,949 食べてないだろうから 食事を準備してると答えた 714 00:40:10,032 --> 00:40:13,953 すると数人の娼婦(しょうふ)が 降りてきたの 715 00:40:14,036 --> 00:40:18,833 彼女たちの分も作るように ジョンに頼まれたので 716 00:40:18,916 --> 00:40:21,585 “いいわよ”と答えた 717 00:40:21,669 --> 00:40:23,587 どう答えるのが正解? 718 00:40:24,839 --> 00:40:30,636 “あなたは稼いでるから 口に合わないかも” 719 00:40:30,719 --> 00:40:35,099 “貧しい白人家庭の サンドイッチだから”とか? 720 00:40:35,182 --> 00:40:38,519 すごくおいしいものじゃない 721 00:40:38,602 --> 00:40:43,399 ただ彼を助けようと していただけだもの 722 00:40:43,482 --> 00:40:47,111 今 自分で壊したいすだろ? 723 00:40:47,194 --> 00:40:48,362 そうだよ 724 00:40:48,446 --> 00:40:52,408 彼はクスリのせいで 満足に話せないこともあった 725 00:40:52,908 --> 00:40:53,826 回る 726 00:40:53,909 --> 00:40:55,661 聞き取れない 727 00:40:58,998 --> 00:41:00,166 最悪だ 728 00:41:00,958 --> 00:41:06,213 ある朝 チャーリーの車が 谷に落ちたと報道された 729 00:41:06,797 --> 00:41:10,593 彼が崖から落ちたと思ったよ 730 00:41:10,676 --> 00:41:14,680 でもその日 現場に彼が来て驚いた 731 00:41:14,763 --> 00:41:17,266 どこもケガをしてない 732 00:41:17,349 --> 00:41:21,395 酔っ払い運転とかで 崖から落ちたけど 733 00:41:21,479 --> 00:41:25,441 九死に一生を得て 家に戻ったと思ったよ 734 00:41:25,941 --> 00:41:27,234 でも違った 735 00:41:27,318 --> 00:41:30,905 チャーリーの車は 自宅から盗まれ 736 00:41:30,988 --> 00:41:33,657 崖から転落しました 737 00:41:33,741 --> 00:41:36,327 それがまた起きた 738 00:41:36,410 --> 00:41:39,371 4ヵ月に2回 同じ崖だ 739 00:41:39,455 --> 00:41:42,875 彼はひょうひょうとしてたよ 740 00:41:42,958 --> 00:41:45,503 世の中には 他にもいろいろある 741 00:41:45,586 --> 00:41:48,547 彼の人生は理解できない 742 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 俺なら耐えられないよ 743 00:41:50,674 --> 00:41:53,802 車が盗まれて 崖に落とされる 744 00:41:53,886 --> 00:41:56,430 眠れなくなりそうだ 745 00:41:58,182 --> 00:42:01,060 だが仕事に影響し始めた 746 00:42:01,143 --> 00:42:04,438 心配だろうけど 誤解なんだ 747 00:42:05,940 --> 00:42:08,442 セリフの間が悪くなった 748 00:42:08,526 --> 00:42:12,238 疲弊していることを 隠そうとしてたよ 749 00:42:12,321 --> 00:42:16,200 現場に入るなり 明るく声を掛ける 750 00:42:16,283 --> 00:42:20,704 ハグされたスタッフも 困惑してた 751 00:42:20,788 --> 00:42:21,330 何? 752 00:42:21,413 --> 00:42:23,499 大丈夫 ヤバいな 753 00:42:23,582 --> 00:42:26,043 それで彼が心配になった 754 00:42:26,126 --> 00:42:29,380 彼を失いそうだと 毎日思ってたよ 755 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 チャーリーを 友人と思ってたが⸺ 756 00:42:34,802 --> 00:42:39,306 悲劇が起きそうな予感は してた 757 00:42:40,015 --> 00:42:40,516 〝マルホランド・ エステート〞 758 00:42:40,516 --> 00:42:42,977 〝マルホランド・ エステート〞 ビバリーヒルズに住んでいる 医師のナシフだ 759 00:42:42,977 --> 00:42:43,060 ビバリーヒルズに住んでいる 医師のナシフだ 760 00:42:43,060 --> 00:42:44,645 ビバリーヒルズに住んでいる 医師のナシフだ 2011年 761 00:42:44,645 --> 00:42:44,728 2011年 762 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 2011年 はい 763 00:42:45,563 --> 00:42:45,646 2011年 764 00:42:45,646 --> 00:42:46,438 2011年 チャーリー・シーンが ひどく酔っているらしい 765 00:42:46,438 --> 00:42:50,359 チャーリー・シーンが ひどく酔っているらしい 766 00:42:50,859 --> 00:42:52,736 痛みも激しいそうで 767 00:42:53,237 --> 00:42:55,155 様子が気になる 768 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 分かりました 769 00:42:56,740 --> 00:43:00,869 チャーリー・シーンが再び 注目を集めています 770 00:43:00,953 --> 00:43:05,082 彼は昨日の朝 緊急搬送されました 771 00:43:05,165 --> 00:43:08,085 その夜 父親が 病院を訪れています 772 00:43:08,669 --> 00:43:09,628 チャーリーは 担架で運び出されたそうです 773 00:43:09,628 --> 00:43:12,840 チャーリーは 担架で運び出されたそうです 〝チャーリー・シーンが 緊急搬送された〞 774 00:43:12,840 --> 00:43:13,799 チャーリーは 担架で運び出されたそうです 775 00:43:13,882 --> 00:43:16,802 何が真実かは分からない 776 00:43:16,885 --> 00:43:19,847 彼がどんな状態かも不明だ 777 00:43:19,930 --> 00:43:23,392 大量のコカインと アルコールを摂取しており 778 00:43:23,475 --> 00:43:25,603 現在 彼は治療中です 779 00:43:25,686 --> 00:43:27,980 彼ほど 自己破壊的な人はいない 780 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 彼ほど 自己破壊的な人はいない 〝目撃者の証言 彼は自殺を図ったか〞 781 00:43:28,981 --> 00:43:29,064 〝目撃者の証言 彼は自殺を図ったか〞 782 00:43:29,064 --> 00:43:32,359 〝目撃者の証言 彼は自殺を図ったか〞 自殺願望があるのかと 思った 783 00:43:32,359 --> 00:43:33,110 〝目撃者の証言 彼は自殺を図ったか〞 784 00:43:33,110 --> 00:43:34,028 〝目撃者の証言 彼は自殺を図ったか〞 彼は過剰摂取で 命の危機に瀕してると 785 00:43:34,028 --> 00:43:37,489 彼は過剰摂取で 命の危機に瀕してると 786 00:43:37,573 --> 00:43:39,074 恐れていた 787 00:43:40,034 --> 00:43:43,954 でも彼は言ったよ “病院にいるけど大丈夫” 788 00:43:44,038 --> 00:43:45,956 “次の収録には間に合う” 789 00:43:46,040 --> 00:43:51,503 男性がやってきて バッグを開けたの 790 00:43:52,630 --> 00:43:55,799 この大きさの塊を 5つ出した 791 00:43:55,883 --> 00:43:56,884 テニスボール 792 00:43:56,967 --> 00:43:57,843 そのサイズの⸺ 793 00:43:58,761 --> 00:43:59,970 コカインだった 794 00:44:00,554 --> 00:44:05,017 当時は何週間も何ヵ月も 彼と一緒にいた 795 00:44:05,517 --> 00:44:11,273 体が限界を感じると 1~2週 家に戻って休む 796 00:44:11,815 --> 00:44:14,234 そして チャーリーの家に戻ると 797 00:44:14,318 --> 00:44:16,987 毎晩パーティーをしてた 798 00:44:17,488 --> 00:44:20,199 彼は人間じゃないよ 799 00:44:20,282 --> 00:44:21,992 チャーリーは 800 00:44:22,076 --> 00:44:27,039 生物学的に 生き延びる力が優れてる 801 00:44:28,248 --> 00:44:30,584 化学反応が違うんだ 802 00:44:31,210 --> 00:44:35,631 生物学的に 人とは違う気がする 803 00:44:37,049 --> 00:44:39,468 みんな困惑してた 804 00:44:39,551 --> 00:44:45,224 自滅に向かう人間に対して どう対処すればいい? 805 00:44:45,307 --> 00:44:50,145 彼のインタビューを聞いて 驚いた 806 00:44:50,229 --> 00:44:52,773 大したことじゃないんだ 807 00:44:52,773 --> 00:44:53,273 大したことじゃないんだ 〝インフォウォーズ・コム 生配信〞 808 00:44:53,273 --> 00:44:53,357 〝インフォウォーズ・コム 生配信〞 809 00:44:53,357 --> 00:44:56,777 〝インフォウォーズ・コム 生配信〞 チャックこと ハイム・レヴィーンが 810 00:44:56,860 --> 00:44:59,655 このロックスターを 言い訳に使っただけ 〝チャーリー・シーン〞 811 00:44:59,655 --> 00:45:00,823 このロックスターを 言い訳に使っただけ 812 00:45:00,906 --> 00:45:02,574 あの発言をしたのは 813 00:45:02,658 --> 00:45:07,121 男性ホルモンを 摂取したせいだった 814 00:45:07,621 --> 00:45:12,126 薬物とアルコールを 同時に摂取してたんだ 815 00:45:12,209 --> 00:45:13,585 それを繰り返し⸺ 816 00:45:14,169 --> 00:45:16,672 そう状態がひどくなる 817 00:45:16,755 --> 00:45:19,591 男性ホルモンは 4000くらい 818 00:45:20,467 --> 00:45:23,220 平均は710程度だよ 819 00:45:24,012 --> 00:45:28,726 そのせいか 精神に異常をきたした 820 00:45:28,809 --> 00:45:31,687 俺は悪意を抱く 平和主義者だ 821 00:45:31,770 --> 00:45:34,064 ハイムとはここ10年ほど 822 00:45:34,148 --> 00:45:36,692 親しく付き合ってきた 823 00:45:36,775 --> 00:45:41,530 彼は価値のない物を 純金に変える 824 00:45:41,613 --> 00:45:45,159 チャーリーには 魔法のような魅力があったが 825 00:45:45,242 --> 00:45:49,747 全て消え去って 別のものと入れ替った 826 00:45:50,706 --> 00:45:52,541 病気とも言える 827 00:45:52,624 --> 00:45:57,629 本当にずっと 怒りを抱えていたんだ 828 00:45:58,464 --> 00:46:01,633 私生活では2回 結婚に失敗して 829 00:46:01,717 --> 00:46:06,305 怒りとフラストレーションを 感じてた 830 00:46:06,388 --> 00:46:11,101 本当の意味で成功できずに いた不満を⸺ 831 00:46:12,102 --> 00:46:14,146 チャックにぶつけたんだ 832 00:46:14,229 --> 00:46:18,233 チャックの判断で 番組は中断された 833 00:46:18,817 --> 00:46:21,487 今は撮影してるの? 834 00:46:22,446 --> 00:46:25,032 ちょっと見てくる 835 00:46:26,617 --> 00:46:27,701 何事だ? 836 00:46:28,786 --> 00:46:30,370 解雇された 837 00:46:30,454 --> 00:46:31,246 反響が… 838 00:46:31,330 --> 00:46:34,583 “ワーナーへのコメント?” 839 00:46:34,666 --> 00:46:39,254 “フォートノックスで 金を掘れ” 840 00:46:39,338 --> 00:46:39,963 勝利 841 00:46:40,547 --> 00:46:42,382 クビになった 842 00:46:42,466 --> 00:46:43,801 おめでとう 843 00:46:43,884 --> 00:46:46,220 あんな番組 どうでもいい 844 00:46:46,303 --> 00:46:50,349 俺という天才を抱えてたのに 845 00:46:50,432 --> 00:46:53,227 才能を使い潰したから負ける 846 00:46:53,310 --> 00:46:55,229 彼らは負け組 847 00:46:55,896 --> 00:46:57,231 俺は勝ち組 848 00:46:58,232 --> 00:47:00,818 スタジオからクビになって 849 00:47:00,901 --> 00:47:03,987 彼の依存症は悪化した 850 00:47:05,072 --> 00:47:07,699 “見返す”と意気込んでたよ 851 00:47:08,408 --> 00:47:10,285 トロールの武器だ 852 00:47:11,912 --> 00:47:14,957 いつか彼に使ってやる 853 00:47:15,833 --> 00:47:19,837 50口径の機関銃で 掃射する方法を見つけよう 854 00:47:19,920 --> 00:47:20,838 チャーリー 855 00:47:24,633 --> 00:47:25,467 やるぞ 856 00:47:25,551 --> 00:47:26,969 かかってこい 857 00:47:27,678 --> 00:47:29,471 トニーを大統領に 858 00:47:29,555 --> 00:47:32,474 大勢が声援を送ってた 859 00:47:32,558 --> 00:47:34,685 チャーリーは英雄だ 860 00:47:37,479 --> 00:47:40,649 列車事故を見ると 興奮する人もいる 861 00:47:40,732 --> 00:47:41,650 時計は? 862 00:47:41,733 --> 00:47:43,402 あったら着けてる 863 00:47:44,820 --> 00:47:46,488 あなたは最高だ 864 00:47:46,572 --> 00:47:51,618 今の時代は望めば 事故現場も見られる 865 00:47:51,702 --> 00:47:54,079 〝チャーリー〞 怠惰な目撃者たちよ 866 00:47:54,079 --> 00:47:54,162 〝チャーリー〞 867 00:47:54,162 --> 00:47:55,622 〝チャーリー〞 マリブの救世主を 座して迎えろ 868 00:47:55,622 --> 00:47:55,706 マリブの救世主を 座して迎えろ 869 00:47:55,706 --> 00:47:57,165 マリブの救世主を 座して迎えろ 〝俺の味方につくか 敵に回るか〞 870 00:47:57,165 --> 00:47:57,249 〝俺の味方につくか 敵に回るか〞 871 00:47:57,249 --> 00:48:01,336 〝俺の味方につくか 敵に回るか〞 お前が嫉妬する魔術師が ここにいる 872 00:48:01,420 --> 00:48:03,672 人は与えられたら 873 00:48:03,755 --> 00:48:06,383 ひたすら受け取る 874 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 チャーリー・シーンの 独占告白 875 00:48:09,344 --> 00:48:13,849 チャーリー・シーンの 独占告白です 876 00:48:13,932 --> 00:48:17,269 土曜の朝5時半に カメラを回すと 877 00:48:17,352 --> 00:48:20,272 彼はトレーニングを していました 878 00:48:20,355 --> 00:48:24,860 撮影後 何を目にしたかと 疑問に思うほどです 879 00:48:24,943 --> 00:48:29,907 チャーリーと家族には 次に何が起こるのか 880 00:48:29,990 --> 00:48:33,744 ラジオでの暴言で また薬物に手を出したと 881 00:48:33,827 --> 00:48:36,038 思われていますね 882 00:48:36,121 --> 00:48:37,623 そうだろう 883 00:48:38,123 --> 00:48:41,668 チャーリー・シーンという ドラッグだ 884 00:48:41,752 --> 00:48:45,172 1回でも試したら 死んでしまう 885 00:48:45,255 --> 00:48:48,926 顔が溶けて爆発した体に 子どもが泣きすがる 886 00:48:49,009 --> 00:48:49,635 危険だ 887 00:48:49,718 --> 00:48:52,888 バカげていて恥ずかしい 888 00:48:52,971 --> 00:48:55,849 撮影をやめて 隔離してほしいよ 889 00:48:55,933 --> 00:49:00,354 道をそれた電車は すぐに線路に戻して 890 00:49:00,437 --> 00:49:03,899 修理に出さないと直らない 891 00:49:03,982 --> 00:49:05,400 最近クスリは? 892 00:49:05,484 --> 00:49:10,489 最後にクスリをやった時 普通なら死ぬ量を使った 893 00:49:10,572 --> 00:49:12,282 具体的には? 894 00:49:12,366 --> 00:49:15,243 1回でコカイン7グラム 895 00:49:15,327 --> 00:49:18,163 それで突っ走るしかない 896 00:49:18,246 --> 00:49:23,460 彼は7グラムのコカインを 確かに吸ってたよ 897 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 この目で見た 898 00:49:25,003 --> 00:49:26,338 なぜ生きてるの? 899 00:49:26,922 --> 00:49:28,173 俺だから 900 00:49:29,341 --> 00:49:31,802 俺は人と体質が違う 901 00:49:31,885 --> 00:49:35,222 脳も心臓も違う 俺にはトラの血が流れてる 902 00:49:35,305 --> 00:49:37,891 私やチャーリーほど大量に 903 00:49:37,975 --> 00:49:41,937 薬物を摂取していたら 普通は死ぬ 904 00:49:42,521 --> 00:49:44,398 私たちは数少ない… 905 00:49:45,857 --> 00:49:46,858 生き残りよ 906 00:49:46,942 --> 00:49:50,612 彼ががんだとしたら どう接する? 907 00:49:50,696 --> 00:49:54,491 依存症という病は がんの一種だよ 908 00:49:54,574 --> 00:49:58,912 空から落ちてきた人が 父さんでも構わない 909 00:49:58,996 --> 00:50:02,207 俺のことに 口出ししないでくれ 910 00:50:02,290 --> 00:50:04,668 弟は自分で選択した 911 00:50:05,335 --> 00:50:09,131 結果を考えたかは 分からないね 912 00:50:09,214 --> 00:50:11,508 俺は過去に興味がない 913 00:50:11,591 --> 00:50:15,137 過去があなたを作り ここにたどり着いた 914 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 それも破壊したい考え方だ 915 00:50:17,931 --> 00:50:19,224 御せない 916 00:50:19,307 --> 00:50:23,311 朝 コーヒーを飲む前 下着姿に興奮する 917 00:50:23,395 --> 00:50:25,480 彼女たちは彼の女神です 918 00:50:25,564 --> 00:50:27,149 あなたは反ユダヤ? 919 00:50:27,232 --> 00:50:30,610 何を根拠にそれを聞く? 920 00:50:30,694 --> 00:50:33,321 絶対に許容しない思想だ 921 00:50:33,405 --> 00:50:36,491 あなたはチャック・ロリーを 922 00:50:36,575 --> 00:50:40,454 ハイム・レヴィーンと 呼びました 923 00:50:40,537 --> 00:50:41,038 ああ 924 00:50:41,121 --> 00:50:43,540 それが疑問なんです 925 00:50:43,623 --> 00:50:47,502 彼のバニティカードを 冗談で読んだだけ 926 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 チャーリーは 927 00:50:49,046 --> 00:50:50,922 タイトルカードで 名前を見たそうです 928 00:50:50,922 --> 00:50:52,257 タイトルカードで 名前を見たそうです ハイムがチャック 929 00:50:52,257 --> 00:50:52,340 タイトルカードで 名前を見たそうです 930 00:50:52,340 --> 00:50:53,133 タイトルカードで 名前を見たそうです レヴィーンが ロリーになった理由は? 931 00:50:53,133 --> 00:50:53,216 レヴィーンが ロリーになった理由は? 932 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 レヴィーンが ロリーになった理由は? それを冗談にしたと 933 00:50:55,052 --> 00:51:00,766 俺の手を離れて 大衆に浸透していったんだ 934 00:51:01,266 --> 00:51:03,560 俺は流れに乗った 935 00:51:03,643 --> 00:51:06,063 あなたは気まぐれでは? 936 00:51:06,146 --> 00:51:11,151 5秒でも俺の脳を借りたら 人は耐えられない 937 00:51:11,234 --> 00:51:14,988 回転が速いからヤバいんだ 938 00:51:15,072 --> 00:51:20,285 この地上の世界には 存在しないかもしれない 939 00:51:20,911 --> 00:51:25,165 トラの血が流れ アドニスのDNAを有してる 940 00:51:25,248 --> 00:51:27,334 魔法や金を与えられた 941 00:51:28,001 --> 00:51:33,173 あのインタビューの反応は すごかったよ 942 00:51:33,256 --> 00:51:35,467 チャーリー・シーンは 大人気 943 00:51:35,550 --> 00:51:39,763 SNSのフォロワーは 1日で100万人増えました 944 00:51:39,846 --> 00:51:42,015 米国は 〝シーン〞しています 945 00:51:42,099 --> 00:51:43,517 脳がシーン中 946 00:51:43,600 --> 00:51:47,312 中部は負け組さ 俺の勝ち じゃあな 947 00:51:47,395 --> 00:51:51,108 シリウスラジオは1日 彼をテーマにします 948 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 トラの血ラジオ 949 00:51:52,776 --> 00:51:54,319 チャーリー・シーン ナイトを主催 950 00:51:54,319 --> 00:51:55,570 チャーリー・シーン ナイトを主催 〝火星から来たスター〞 951 00:51:55,654 --> 00:51:58,365 トラの血かき氷を もう1つオマケ 952 00:51:58,448 --> 00:52:01,827 チャーリーのコスプレで 更にお得です 953 00:52:01,910 --> 00:52:02,744 勝った 954 00:52:02,828 --> 00:52:03,411 勝利 955 00:52:03,495 --> 00:52:04,955 勝ち組 956 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 勝ち組だ 957 00:52:06,915 --> 00:52:10,127 お騒がせスターが ポップカルチャーを攻略中 958 00:52:10,210 --> 00:52:13,713 不気味だ 顔が焼けてるのに熱くない 959 00:52:13,797 --> 00:52:17,467 チャーリーが 魔術師と名乗ったため 960 00:52:17,551 --> 00:52:20,554 セイレムの一部住民を 動揺させました 961 00:52:20,637 --> 00:52:24,099 もう魔術師の名を口にするな 962 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 彼は魔術師ではない 963 00:52:25,725 --> 00:52:26,101 彼は魔術師ではない セイラムの魔術師 クリスチャン・デイ 964 00:52:26,101 --> 00:52:26,184 セイラムの魔術師 クリスチャン・デイ 965 00:52:26,184 --> 00:52:30,188 セイラムの魔術師 クリスチャン・デイ 魔術師は霊界を理解する 賢い人間だ 966 00:52:30,272 --> 00:52:32,899 勝ち組 967 00:52:32,983 --> 00:52:34,526 勝ち組 968 00:52:34,609 --> 00:52:35,986 勝ち組 969 00:52:36,069 --> 00:52:38,280 TMZに 投稿がありました 970 00:52:38,363 --> 00:52:41,199 〝子どもがこの写真を見ても〞 971 00:52:41,283 --> 00:52:43,743 “薬物に走るなら 打つ手はない” 972 00:52:49,708 --> 00:52:52,544 パソコンの電源コードを 抜いたよ 973 00:52:52,627 --> 00:52:56,381 SNSとか 何もかもオフにした 974 00:52:57,215 --> 00:53:00,677 信じ続けるしかなかった 975 00:53:01,178 --> 00:53:04,973 家族が彼を愛してると 伝わってるはず 976 00:53:05,807 --> 00:53:07,642 彼は家族を愛してる 977 00:53:08,310 --> 00:53:09,644 それで十分なはず 978 00:53:09,728 --> 00:53:14,107 接近禁止命令を受け 双子が連れ出されました 979 00:53:14,191 --> 00:53:17,068 その瞬間の映像が 残っています 980 00:53:17,777 --> 00:53:20,780 他に適任者がいなかったので 981 00:53:20,864 --> 00:53:25,035 私が引き受けないと 里親に預けることになる 982 00:53:25,118 --> 00:53:27,787 それで約1年 面倒を見た 983 00:53:27,871 --> 00:53:31,333 子どもたちを 奪われた気持ちは? 984 00:53:32,417 --> 00:53:34,169 傷ついてるが 985 00:53:34,252 --> 00:53:39,591 感情 エゴ パニックは 戦場では邪魔になる 986 00:53:40,175 --> 00:53:44,804 現実離れした ライフスタイルを求めてた 987 00:53:46,014 --> 00:53:48,683 当時 俺はスタジオを訴え 988 00:53:48,767 --> 00:53:52,646 高額な賠償金を 受け取ることになったんだ 989 00:53:52,729 --> 00:53:55,232 だけど俺は税金とか 990 00:53:55,315 --> 00:53:58,818 養育費とかもろもろを 支払いきれない 991 00:53:58,902 --> 00:54:01,780 そんな時 ライブネーションから 992 00:54:01,863 --> 00:54:04,574 ツアーの依頼が来たんだ 993 00:54:05,659 --> 00:54:07,369 意味が分からない 994 00:54:07,994 --> 00:54:11,831 お騒がせスターが ツアー中です 995 00:54:11,915 --> 00:54:15,835 “チャーリー・シーン: 真実の魚雷” 996 00:54:15,919 --> 00:54:19,714 “トラブル”が 代名詞のあなたに 997 00:54:19,798 --> 00:54:23,134 “真実の魚雷”はピッタリだよ 998 00:54:23,218 --> 00:54:24,928 響きが最高だ 999 00:54:25,011 --> 00:54:28,265 米国の無法者だからこそ 1000 00:54:28,348 --> 00:54:33,603 世界の誰より SNSのフォロワーが増えた 1001 00:54:34,896 --> 00:54:36,356 ここで待って 1002 00:54:36,439 --> 00:54:37,941 準備は万全? 1003 00:55:13,643 --> 00:55:18,315 観客は彼のライフスタイルを 間接的に体験して楽しんだ 1004 00:55:19,607 --> 00:55:22,152 チャーリーに憧れてる 1005 00:55:22,235 --> 00:55:27,532 彼は誰より高額の給料を もらっていて 1006 00:55:27,615 --> 00:55:31,661 上司やその上役にも 文句を言う 1007 00:55:31,745 --> 00:55:36,499 好きなように生きて 好きなだけクスリを摂取する 1008 00:55:36,583 --> 00:55:40,587 そんな彼を縛り付けるものに 観衆は怒ってた 1009 00:55:40,670 --> 00:55:44,424 チャーリーの道を阻むなとね 1010 00:55:46,718 --> 00:55:49,179 おいしそう いいね 1011 00:55:49,262 --> 00:55:50,138 知るか 1012 00:55:51,931 --> 00:55:55,894 イカレた頭は 治療しないと悪化する 1013 00:55:56,394 --> 00:56:01,399 あなたは頭がおかしいとか 双極症と言われていますね 1014 00:56:01,483 --> 00:56:02,817 俺を知らない 1015 00:56:12,494 --> 00:56:14,412 双極症だと言われた 1016 00:56:17,832 --> 00:56:20,668 俺は双極の勝ち組さ 1017 00:56:23,671 --> 00:56:26,716 双極症が何かも知らないがね 1018 00:56:27,926 --> 00:56:32,389 あの100日ほどは 病気だったかもしれない 1019 00:56:32,972 --> 00:56:35,975 愛する人たちを傷つけた 1020 00:56:36,476 --> 00:56:38,311 つらい思いをさせたよ 1021 00:56:38,395 --> 00:56:42,232 学校では本当に大変だった 1022 00:56:42,732 --> 00:56:45,443 分からない話を聞かされ 1023 00:56:45,527 --> 00:56:47,737 普通に過ごせたことはない 1024 00:56:47,821 --> 00:56:52,867 学校の友達は 1人しかできなかった 1025 00:56:52,951 --> 00:56:55,745 頑張れ チャーリー 1026 00:56:56,496 --> 00:56:57,914 勝ち組 1027 00:56:57,997 --> 00:56:59,999 いい変化をもたらした? 1028 00:57:00,083 --> 00:57:05,046 チャーリーはこの業界で 欲しい物を手に入れたけど 1029 00:57:05,130 --> 00:57:08,007 失ってごねてただけさ 1030 00:57:08,091 --> 00:57:10,552 こんな目に遭った理由は⸺ 1031 00:57:11,636 --> 00:57:13,763 ボスに逆らったから 1032 00:57:13,847 --> 00:57:15,014 そうだ 1033 00:57:15,098 --> 00:57:16,891 はっきりとね 1034 00:57:17,892 --> 00:57:19,602 変な気分だった 1035 00:57:19,686 --> 00:57:22,105 別人を見てるようだ 1036 00:57:22,605 --> 00:57:26,776 あれは思い出したくもないよ 1037 00:57:28,486 --> 00:57:32,866 考えるだけで 恥ずかしくてたまらない 1038 00:57:32,949 --> 00:57:34,200 楽しかった? 1039 00:57:34,284 --> 00:57:35,618 最悪なショーだ 1040 00:57:36,119 --> 00:57:37,537 防護服が要る 1041 00:57:37,620 --> 00:57:39,622 NYもLAも不評だ 1042 00:57:39,706 --> 00:57:44,627 でもシカゴは あなたのファンが多い 1043 00:57:44,711 --> 00:57:47,088 古い映画「バーニーズ」の⸺ 1044 00:57:48,173 --> 00:57:49,466 死体みたい 1045 00:57:49,549 --> 00:57:55,346 チャーリーの家を訪ねると 大勢に囲まれてた 1046 00:57:55,430 --> 00:57:59,142 彼らはカネもうけしたいだけ 1047 00:57:59,225 --> 00:58:01,519 少し離れてくれ 1048 00:58:01,603 --> 00:58:03,188 下がって 1049 00:58:03,271 --> 00:58:05,648 人前に出られる状態か? 1050 00:58:05,732 --> 00:58:06,733 違う 1051 00:58:07,525 --> 00:58:08,776 そう思わない 1052 00:58:08,860 --> 00:58:10,778 見せ物なのよ 1053 00:58:12,155 --> 00:58:14,782 イカレてる人間が 1054 00:58:14,866 --> 00:58:19,454 バカなまねをするところを 見たいだけ 1055 00:58:19,537 --> 00:58:20,705 大衆は彼を 1056 00:58:21,206 --> 00:58:25,418 美化して 奇妙な形であおってた 1057 00:58:25,919 --> 00:58:28,922 だけど同時に非難もしたわ 1058 00:58:31,925 --> 00:58:36,638 他の都市のヤツら チケット代の無駄だぞ 1059 00:58:36,721 --> 00:58:38,097 ヤツは負け組 1060 00:58:38,181 --> 00:58:39,349 彼はクソだ 1061 00:58:39,432 --> 00:58:42,185 誰かに止めてもらいたかった 1062 00:58:42,268 --> 00:58:44,729 “これは違う”とね 1063 00:58:45,772 --> 00:58:50,902 “他人の自滅は 大衆の娯楽じゃない” 1064 00:58:51,402 --> 00:58:53,112 “彼は問題を抱えてる” 1065 00:58:53,196 --> 00:58:58,034 理解できなくて くだらない内容でバカげてる 1066 00:58:58,117 --> 00:59:01,371 これからカネを払って 見る人が気の毒 1067 00:59:01,454 --> 00:59:04,499 ちゃんと話せと言われたら 1068 00:59:04,582 --> 00:59:06,626 クビにされた話をする 1069 00:59:07,335 --> 00:59:10,630 俺はやるしかなかった 1070 00:59:10,713 --> 00:59:11,965 それが⸺ 1071 00:59:12,465 --> 00:59:13,925 火に油を注ぐ 1072 00:59:14,467 --> 00:59:17,971 結果に 対処しなければならなかった 1073 00:59:18,721 --> 00:59:20,056 影響は大きい 1074 00:59:22,809 --> 00:59:25,019 次のグループを 1075 00:59:25,103 --> 00:59:28,940 大衆は偽善に満ちていて 流行に敏感だ 1076 00:59:29,023 --> 00:59:33,611 自己より 集団に属することを優先する 1077 00:59:33,695 --> 00:59:36,072 そして破壊は… 1078 00:59:37,907 --> 00:59:41,244 破壊は幸福をもたらさないが 1079 00:59:41,327 --> 00:59:44,163 とても刺激的な行為だ 1080 00:59:44,247 --> 00:59:48,418 大衆が刺激を求める一方で 傷つく者が出る 1081 00:59:49,544 --> 00:59:51,671 チャーリーのようにね 1082 00:59:52,505 --> 00:59:56,175 チャーリーは 先導した側でもある 1083 00:59:58,386 --> 01:00:01,431 あのツアーが終わった時 1084 01:00:01,931 --> 01:00:05,101 俺は多くの問題を抱えてた 1085 01:00:06,561 --> 01:00:11,107 溺れそうで 消えてしまいたかったよ 1086 01:00:11,608 --> 01:00:17,238 暗い部屋に閉じこもり 薬物に溺れたかった 1087 01:00:21,117 --> 01:00:24,162 当時 チャーリーは 落ち込んでたよ 1088 01:00:25,455 --> 01:00:29,083 泣き出した彼を 俺はハグしたんだ 1089 01:00:29,584 --> 01:00:31,377 いつもそばにいる 1090 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 トニーとはずっと友達だ 1091 01:00:35,715 --> 01:00:37,133 本物の親友さ 1092 01:00:39,469 --> 01:00:45,391 彼のそばにいて サポートしたかっただけさ 1093 01:00:45,975 --> 01:00:52,190 トニーが俺といるのは 旅行とか楽しいことのためと 1094 01:00:52,273 --> 01:00:55,276 そう批判されただろう 1095 01:00:55,360 --> 01:00:57,779 だけど彼は知ってた 1096 01:00:57,862 --> 01:00:59,030 批判する者は⸺ 1097 01:00:59,530 --> 01:01:03,034 俺のためになる存在ではない 1098 01:01:03,618 --> 01:01:05,453 悪い事態に備えて 1099 01:01:05,953 --> 01:01:08,665 トニーが近くにいてくれて 助かった 1100 01:01:08,748 --> 01:01:12,335 でも彼と いいことを共有したい 1101 01:01:12,835 --> 01:01:14,587 ずっとそう思ってた 1102 01:01:15,171 --> 01:01:19,801 ある晩 チャーリーは みんなを家から追い出した 1103 01:01:19,884 --> 01:01:23,096 でも俺は離れなかったよ 1104 01:01:24,681 --> 01:01:28,976 彼の部屋に最も近い部屋に 俺は泊まる 1105 01:01:30,186 --> 01:01:32,939 心の奥ではずっと心配だった 1106 01:01:33,022 --> 01:01:37,318 “あの部屋に入って 彼の死体を見つけるかも” 1107 01:01:37,944 --> 01:01:42,323 どう受け止めていいか 分からない 1108 01:01:45,702 --> 01:01:47,370 俺はただ… 1109 01:01:49,706 --> 01:01:51,374 離れられなかった 1110 01:01:51,457 --> 01:01:54,669 彼もそう望んでたと思う 1111 01:01:54,752 --> 01:01:59,924 俺の目の前で 彼を死なせたくなかった 1112 01:02:03,678 --> 01:02:05,805 申し訳ない 1113 01:02:05,888 --> 01:02:07,473 大事な話だから 1114 01:02:07,557 --> 01:02:10,685 泣き崩れてしまいそうだった 1115 01:02:10,768 --> 01:02:15,857 コカインの解毒中だから 体調が優れないと 1116 01:02:15,940 --> 01:02:20,486 チャーリーはそう言ったけど 前と様子が違った 1117 01:02:20,570 --> 01:02:24,699 デニースに聞いたかな 俺は痛みに苦しんでた 1118 01:02:24,782 --> 01:02:27,410 頭痛や発汗がひどくて⸺ 1119 01:02:28,119 --> 01:02:32,248 生きてるのが不思議なほどだ 1120 01:02:32,331 --> 01:02:34,959 脅かす気はなかったけど 1121 01:02:35,042 --> 01:02:40,757 直近ではHIVの検査を いつ受けたのか聞いた 1122 01:02:40,840 --> 01:02:46,387 髄膜炎か脳のがん 胃や肝臓の病気を疑ってた 1123 01:02:46,471 --> 01:02:48,848 死に備えるようにと⸺ 1124 01:02:49,807 --> 01:02:51,684 言われると思ってたよ 1125 01:02:51,768 --> 01:02:53,728 だから医師から 1126 01:02:54,228 --> 01:02:59,150 HIVだと言われて 奇妙だけど安心した 1127 01:02:59,817 --> 01:03:02,695 医学は発展してるから 1128 01:03:02,779 --> 01:03:08,284 普通の生活を続けられると 思ったからね 1129 01:03:08,367 --> 01:03:11,746 場合によっては 糖尿病より治療しやすい 1130 01:03:12,246 --> 01:03:15,792 弟と同じ状況の友人が 5人いるが 1131 01:03:15,875 --> 01:03:17,627 人には話してない 1132 01:03:17,710 --> 01:03:21,130 秘密保持契約はないが 秘密にすべきだ 1133 01:03:21,214 --> 01:03:25,051 他人が 干渉することではないからね 1134 01:03:25,635 --> 01:03:30,932 HIV感染は秘密にするよう 助言を受けたよ 1135 01:03:32,099 --> 01:03:33,309 可能な限りね 1136 01:03:33,392 --> 01:03:37,021 チャーリーが生き延びると 誰も思わなかった 1137 01:03:37,688 --> 01:03:40,608 彼の体はボロボロで 1138 01:03:40,691 --> 01:03:43,319 ひどい状態だったわ 1139 01:03:43,402 --> 01:03:45,863 弟は愛されてると分かってた 1140 01:03:46,364 --> 01:03:47,281 ずっとね 1141 01:03:47,365 --> 01:03:52,203 多くの人が手を差し伸べて 愛し支えてくれる 1142 01:03:53,496 --> 01:03:55,790 恥も偏見もない 1143 01:03:56,290 --> 01:03:59,126 愛を受け入れて前へ進むだけ 1144 01:03:59,210 --> 01:04:03,923 あの時 ベジタリアンに なるべきだったのに 1145 01:04:04,006 --> 01:04:06,384 クラックに頼ってしまった 1146 01:04:07,468 --> 01:04:09,303 本当にバカだ 1147 01:04:09,387 --> 01:04:14,016 “さすがだ”と感じ 俺は彼が大好きになった 1148 01:04:14,517 --> 01:04:17,812 カッコいいから 絶対に死なせないとね 1149 01:04:17,895 --> 01:04:20,940 薬物依存症の カウンセラーから 1150 01:04:21,440 --> 01:04:25,736 効果を弱められないかと 相談された 1151 01:04:25,820 --> 01:04:28,364 努力すると答えたよ 1152 01:04:28,865 --> 01:04:34,829 それで混ぜるコカインの量を 少しずつ減らしていった 1153 01:04:34,912 --> 01:04:38,624 見た目は同じだが 効果が弱まる 1154 01:04:38,708 --> 01:04:42,378 俺としては 同じ量を購入してた 1155 01:04:42,461 --> 01:04:47,967 でもコカインの分量を 徐々に減らされてたんだ 1156 01:04:48,050 --> 01:04:53,472 コカインを弱くすることで 彼らは俺の中毒を⸺ 1157 01:04:54,599 --> 01:04:56,309 治療しようとした 1158 01:04:56,392 --> 01:04:58,603 かかった期間は大体⸺ 1159 01:04:59,478 --> 01:05:00,771 1年半だ 1160 01:05:00,855 --> 01:05:03,274 それでクスリが抜けた 1161 01:05:04,400 --> 01:05:08,362 彼は効き目の弱いクラックに 飽きたのさ 1162 01:05:08,988 --> 01:05:10,781 高品質だと誤解してた 1163 01:05:11,282 --> 01:05:13,200 そして彼は… 1164 01:05:13,910 --> 01:05:17,788 チャーリーは突然 コカインを断った 1165 01:05:17,872 --> 01:05:19,040 時間の無駄だと 1166 01:05:19,123 --> 01:05:23,210 後から知って感心したよ 全然 気づかなかった 1167 01:05:23,794 --> 01:05:28,090 型破りな発想を求められて⸺ 1168 01:05:28,966 --> 01:05:31,469 あの方法を選んだ 1169 01:05:32,595 --> 01:05:36,265 俺を止められないことは 分かってる 1170 01:05:36,766 --> 01:05:41,020 それならどうやったら 助けられるか 1171 01:05:41,979 --> 01:05:42,605 せめて 1172 01:05:43,439 --> 01:05:48,361 少しでもリスクを 減らす方法はあるか 1173 01:05:48,444 --> 01:05:50,947 俺は救える存在だった 1174 01:05:51,447 --> 01:05:52,698 救う価値がある 1175 01:06:03,918 --> 01:06:08,714 犯した過ちで 人を判断したくない 1176 01:06:08,798 --> 01:06:11,717 人は複雑で 誇れないこともするが 1177 01:06:11,801 --> 01:06:13,552 それが人間だ 1178 01:06:14,053 --> 01:06:17,098 人を決めつけたくない 1179 01:06:17,181 --> 01:06:21,936 普通に振る舞えると 分かってる男が 1180 01:06:22,019 --> 01:06:26,107 はめを外すのをみて “そうか”と思う 1181 01:06:26,774 --> 01:06:27,692 つまり⸺ 1182 01:06:28,192 --> 01:06:33,906 “彼は壊れていて 修復は不可能かもしれない” 1183 01:06:35,658 --> 01:06:39,870 “チップス” 1184 01:06:40,454 --> 01:06:42,289 では始めよう 1185 01:06:43,833 --> 01:06:47,169 この部屋から出てくれ 1186 01:06:47,253 --> 01:06:48,921 この時間だけだ 1187 01:06:49,630 --> 01:06:52,425 用意ができたら部屋を出て 1188 01:06:52,508 --> 01:06:53,843 よろしく 1189 01:06:56,345 --> 01:06:59,682 では公の場では 初めて話すことを 1190 01:07:03,185 --> 01:07:08,899 今日 この話をするから 昨晩 思い返してみたよ 1191 01:07:09,400 --> 01:07:13,404 どんなことが関係していたか 1192 01:07:13,487 --> 01:07:16,115 どんな気持ちだったか 1193 01:07:17,074 --> 01:07:20,953 なじみがある感情だったよ 1194 01:07:21,537 --> 01:07:26,083 ハイジ・フライスの裁判で 証言する前の晩だ 1195 01:07:26,584 --> 01:07:30,880 当時 俺は指示に従うことを 期待されてて 1196 01:07:30,963 --> 01:07:33,424 そうせざるを得なかった 1197 01:07:33,507 --> 01:07:36,010 追い詰められていた? 1198 01:07:36,093 --> 01:07:36,802 そうだ 1199 01:07:36,886 --> 01:07:40,848 今 その不快感を 味わってます? 1200 01:07:40,931 --> 01:07:43,517 ある特定の事柄とか 1201 01:07:43,601 --> 01:07:48,439 特定の行動とか特定の… 1202 01:07:50,066 --> 01:07:55,946 特定の記憶とかに ずっと抑圧されていたからね 1203 01:07:56,030 --> 01:07:59,784 とらわれ続けるのは うんざりだ 1204 01:08:00,409 --> 01:08:02,703 コリー・ハイムの件は? 1205 01:08:02,787 --> 01:08:04,205 デタラメだ 1206 01:08:04,288 --> 01:08:06,749 ここで視聴者は一時停止して 1207 01:08:06,832 --> 01:08:10,002 クソみたいな話を検索する 1208 01:08:10,628 --> 01:08:14,548 俺より詳しくなってるはず 1209 01:08:14,632 --> 01:08:17,718 “チャーリー・シーン 13歳の少年をレイプ” 1210 01:08:17,802 --> 01:08:20,679 〝コリー・ハイムを 撮影現場で襲った〞 1211 01:08:20,763 --> 01:08:22,098 〝フェルドマンが告発〞 1212 01:08:22,098 --> 01:08:24,058 〝フェルドマンが告発〞 アンジェラ・イーの “ウワサの真相” 1213 01:08:24,058 --> 01:08:24,141 アンジェラ・イーの “ウワサの真相” 1214 01:08:24,141 --> 01:08:25,267 アンジェラ・イーの “ウワサの真相” 〝ウワサを探る〞 1215 01:08:25,267 --> 01:08:26,185 〝ウワサを探る〞 1216 01:08:26,268 --> 01:08:31,107 コリー・フェルドマンは昨夜 ドキュメンタリー映画を公開 1217 01:08:31,190 --> 01:08:36,821 彼はコリー・ハイムから 打ち明けられた話を公表した 1218 01:08:36,904 --> 01:08:39,865 観客から 驚きの声が上がりました 1219 01:08:39,949 --> 01:08:43,202 彼はチャーリー・シーンを 名指ししたのです 1220 01:08:44,453 --> 01:08:48,666 フェルドマンを 訴えるべきだった 1221 01:08:48,749 --> 01:08:50,835 この業界には善人も多いが 1222 01:08:50,918 --> 01:08:55,131 ひどく病んでいて 腐った人間もいる 1223 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 その気になれなかった 1224 01:08:58,175 --> 01:09:00,845 あの愚か者にそれ以上⸺ 1225 01:09:01,679 --> 01:09:03,806 ネタを与えたくなかった 1226 01:09:03,889 --> 01:09:07,226 ヤツはわざわざ この話を蒸し返したんだ 1227 01:09:07,309 --> 01:09:10,062 昔は友人だったのにね 1228 01:09:10,146 --> 01:09:14,942 あれは本当に ひどい作り話でしかない 1229 01:09:15,025 --> 01:09:15,693 〝コリー・ハイムの母親が 証言〞 1230 01:09:15,693 --> 01:09:18,028 〝コリー・ハイムの母親が 証言〞 コリー・ハイムの母親が 否定した 1231 01:09:18,028 --> 01:09:18,112 コリー・ハイムの母親が 否定した 1232 01:09:18,112 --> 01:09:19,321 コリー・ハイムの母親が 否定した 〝チャーリー・シーンは 息子をレイプしてない〞 1233 01:09:19,321 --> 01:09:19,405 〝チャーリー・シーンは 息子をレイプしてない〞 1234 01:09:19,405 --> 01:09:20,990 〝チャーリー・シーンは 息子をレイプしてない〞 あり得ないとね 1235 01:09:20,990 --> 01:09:22,366 〝チャーリー・シーンは 息子をレイプしてない〞 1236 01:09:22,449 --> 01:09:25,202 だから あの件は⸺ 1237 01:09:25,995 --> 01:09:28,122 知ったことか 1238 01:09:29,165 --> 01:09:31,083 “ET” 1239 01:09:32,084 --> 01:09:38,048 ブレット・ロッシが元婚約者 チャーリー・シーンを 1240 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 訴えました 1241 01:09:39,717 --> 01:09:43,470 彼は婚約中 HIV陽性を 隠していました 1242 01:09:43,554 --> 01:09:47,850 HIV感染の件で 何回も女性から訴えらえた 1243 01:09:48,350 --> 01:09:53,522 潜在的なリスクがあることを 伝えなかったんですか? 1244 01:09:53,606 --> 01:09:56,233 そんなことはない 1245 01:09:56,942 --> 01:09:58,027 率直に話した 1246 01:09:58,110 --> 01:09:59,945 チャーリー・シーンと 1247 01:10:00,029 --> 01:10:04,366 セックスするのは ロシアンルーレットみたいだ 1248 01:10:04,867 --> 01:10:07,661 コンドームなしで セックスを? 1249 01:10:07,745 --> 01:10:10,414 彼は率直に話してくれた 〝チャーリー・シーンの 元恋人が語る〞 1250 01:10:10,414 --> 01:10:11,123 〝チャーリー・シーンの 元恋人が語る〞 1251 01:10:11,123 --> 01:10:12,875 〝チャーリー・シーンの 元恋人が語る〞 そこが重要なの 1252 01:10:13,584 --> 01:10:15,085 リスクを承知で? 1253 01:10:15,669 --> 01:10:17,671 分かっていたわ 1254 01:10:17,755 --> 01:10:20,132 社会的な偏見が 根付いてる 1255 01:10:20,132 --> 01:10:21,175 社会的な偏見が 根付いてる 〝チャーリー・シーンの 元恋人〞 1256 01:10:21,175 --> 01:10:21,258 〝チャーリー・シーンの 元恋人〞 1257 01:10:21,258 --> 01:10:24,053 〝チャーリー・シーンの 元恋人〞 昔は治療法が なかったからよ 1258 01:10:24,053 --> 01:10:24,094 昔は治療法が なかったからよ 1259 01:10:24,136 --> 01:10:24,178 〝アマンダ・ブルース〞 1260 01:10:24,178 --> 01:10:26,805 〝アマンダ・ブルース〞 今は薬を服用すれば 問題ない 1261 01:10:26,805 --> 01:10:28,057 今は薬を服用すれば 問題ない 1262 01:10:28,807 --> 01:10:30,893 コンドームを着けてたよ 1263 01:10:30,976 --> 01:10:35,189 それに治療も徹底していたし 1264 01:10:35,272 --> 01:10:37,816 あらゆる予防措置を講じてた 1265 01:10:38,484 --> 01:10:44,990 彼女たちはバスルームで 俺の薬の写真を撮ってたよ 1266 01:10:45,074 --> 01:10:50,621 HIVの治療でのみ 使われる薬だからね 1267 01:10:51,121 --> 01:10:55,918 彼女たちはその写真を 保険証書のように扱ってた 1268 01:10:56,001 --> 01:11:01,715 そして会うのをやめると 薬の写真を公開するとか 1269 01:11:02,216 --> 01:11:05,427 秘密を暴くと脅迫されたんだ 1270 01:11:05,928 --> 01:11:09,098 それでカネを 払わなければならなくなった 1271 01:11:09,181 --> 01:11:12,726 どれくらいの額を 支払いましたか? 1272 01:11:13,894 --> 01:11:17,064 安く済んだ相手で50万ドル 1273 01:11:17,564 --> 01:11:18,774 1人当たり? 1274 01:11:18,857 --> 01:11:21,026 そうだ 最低額でね 1275 01:11:21,527 --> 01:11:24,655 1回目の話し合いで 同意させるためだ 1276 01:11:25,281 --> 01:11:28,909 140万ドル かかった相手もいた 1277 01:11:28,993 --> 01:11:31,287 クソみたいな状況だよ 1278 01:11:31,370 --> 01:11:35,791 でもあの中で HIV陽性だったのは 1279 01:11:35,874 --> 01:11:39,378 たった1人だけだったんだ 1280 01:11:39,461 --> 01:11:40,838 それが俺さ 1281 01:11:42,006 --> 01:11:43,716 俺は移してない 1282 01:11:45,134 --> 01:11:47,011 それが真実だ 1283 01:11:47,511 --> 01:11:53,058 だから脅迫や 移されたという誰かの主張は 1284 01:11:53,142 --> 01:11:54,935 デタラメだよ 1285 01:11:55,019 --> 01:11:57,771 あなたは誰にも移してない? 1286 01:11:57,855 --> 01:11:59,857 ああ 間違いないよ 1287 01:12:01,233 --> 01:12:02,067 移してない 1288 01:12:05,529 --> 01:12:07,156 あなたの性的な旅は 1289 01:12:07,239 --> 01:12:10,617 どこへ向かったか 教えてください 1290 01:12:15,914 --> 01:12:20,085 ツアー中 俺はドラッグにふけり 1291 01:12:20,586 --> 01:12:22,588 正気ではなくなった 1292 01:12:24,882 --> 01:12:28,302 それで性欲が 異常に強くなったんだ 1293 01:12:28,927 --> 01:12:31,263 分かりやすく説明すると 1294 01:12:31,347 --> 01:12:34,308 クラックは コカインから作られる 1295 01:12:34,391 --> 01:12:39,104 性的な気分を盛り上げる 強力な薬物だ 1296 01:12:39,188 --> 01:12:40,439 分かるかな 1297 01:12:40,939 --> 01:12:43,525 メニューを見てるとする 1298 01:12:44,151 --> 01:12:45,736 ある時点で⸺ 1299 01:12:46,737 --> 01:12:48,614 裏返してみた 1300 01:12:50,324 --> 01:12:52,284 これって何かな 1301 01:12:54,536 --> 01:12:56,330 それで まずは⸺ 1302 01:12:57,081 --> 01:12:59,208 前菜を頼んでみる 1303 01:12:59,750 --> 01:13:01,001 分かるかな 1304 01:13:01,627 --> 01:13:03,962 こう考えたんだよ 1305 01:13:04,463 --> 01:13:06,965 それぞれ1つ頼もう 1306 01:13:07,049 --> 01:13:09,343 “シェフのオススメを頼む” 1307 01:13:09,843 --> 01:13:13,389 裏にあるメニューの話より 1308 01:13:13,472 --> 01:13:17,601 俺が特別に何を注文したか 話そう 1309 01:13:17,684 --> 01:13:20,771 これで大勢が出てくるぞ 1310 01:13:21,397 --> 01:13:26,944 俺の話を聞いて いろいろ言い出すだろうね 1311 01:13:27,027 --> 01:13:31,323 ウソもあるだろうが 一部は事実だろう 1312 01:13:31,407 --> 01:13:34,493 当時 俺は 自分を制御できず⸺ 1313 01:13:34,993 --> 01:13:39,915 好きにしてくれと 相手に委ねたんだ 1314 01:13:43,669 --> 01:13:47,172 男性とセックスしたと 話すのは初めて? 1315 01:13:47,840 --> 01:13:49,007 すごいよな 1316 01:13:49,091 --> 01:13:50,259 感想は? 1317 01:13:50,342 --> 01:13:53,137 解放された 自由だ 1318 01:13:53,679 --> 01:13:54,430 俺は… 1319 01:13:54,513 --> 01:13:55,681 やっと言えた? 1320 01:13:55,764 --> 01:13:57,099 ただの話だ 1321 01:13:57,182 --> 01:14:01,478 電車が店に突っ込むほど ひどくない 1322 01:14:01,562 --> 01:14:05,566 ピアノが空から降るとか いきなり撃たれたとか 1323 01:14:05,649 --> 01:14:08,861 それは何というか⸺ 1324 01:14:09,987 --> 01:14:10,904 未知なだけ 1325 01:14:10,988 --> 01:14:14,575 性的な旅路が 未知の世界に進んだのは 1326 01:14:14,658 --> 01:14:16,702 クラックの影響? 1327 01:14:16,785 --> 01:14:20,456 それとも 前からそうでしたか? 1328 01:14:20,539 --> 01:14:22,458 クラックの影響だ 1329 01:14:22,541 --> 01:14:23,208 なるほど 1330 01:14:23,292 --> 01:14:25,085 あの時からだよ 1331 01:14:26,420 --> 01:14:28,630 もしくはそこで火花が散った 1332 01:14:28,714 --> 01:14:33,260 クスリをやってない時は いつでも 1333 01:14:33,343 --> 01:14:37,681 その経験が意味するものを 考えてた 1334 01:14:37,764 --> 01:14:42,436 何がきっかけで どうしてだったのか 1335 01:14:43,061 --> 01:14:45,105 なぜ起きたかを 1336 01:14:45,939 --> 01:14:50,235 でも最終的に 大したことじゃないと感じた 1337 01:14:50,861 --> 01:14:51,904 だから何だ 1338 01:14:52,404 --> 01:14:55,866 変な感じもしたが 大抵は楽しんだよ 1339 01:14:55,949 --> 01:14:56,867 そして⸺ 1340 01:14:57,951 --> 01:14:59,286 人生は続く 1341 01:14:59,369 --> 01:15:01,413 世間を見渡してみろ 1342 01:15:02,080 --> 01:15:05,751 トイレで 水を流さないような時代は 1343 01:15:05,834 --> 01:15:07,252 どこへ進む 1344 01:15:07,753 --> 01:15:11,924 そんな時代に生きているのに 1345 01:15:12,007 --> 01:15:15,177 違うメニューを 頼んだからって何だ 1346 01:15:15,260 --> 01:15:16,887 問題ないだろ 1347 01:15:16,970 --> 01:15:20,724 それで 俺を雇わない者がいるなら 1348 01:15:20,807 --> 01:15:23,060 俺も一緒に働きたくない 1349 01:15:23,143 --> 01:15:25,646 今の気持ちとしては 1350 01:15:25,729 --> 01:15:28,315 後悔してないということ? 1351 01:15:28,398 --> 01:15:30,442 爆破したいとか? 1352 01:15:30,526 --> 01:15:34,863 そんな意味のないことは したくない 1353 01:15:34,947 --> 01:15:35,531 ええ 1354 01:15:35,614 --> 01:15:36,865 意味がない 1355 01:15:37,366 --> 01:15:37,908 では… 1356 01:15:37,991 --> 01:15:39,785 理性的ではない 1357 01:15:42,246 --> 01:15:44,414 現在の話をしましょう 1358 01:15:44,915 --> 01:15:46,166 断酒して8年 1359 01:15:46,959 --> 01:15:50,128 俺の砂時計は残り数滴だと⸺ 1360 01:15:51,129 --> 01:15:52,798 自覚してたよ 1361 01:15:52,881 --> 01:15:56,176 ただ そう感じたんだ 1362 01:15:56,260 --> 01:16:00,264 悪あがきを したこともあるんだ 1363 01:16:00,347 --> 01:16:03,308 “もうクスリはやらない” 1364 01:16:03,392 --> 01:16:07,688 “バカなまねはせず 酒を飲む”と主張した 1365 01:16:09,648 --> 01:16:10,148 どうも 1366 01:16:10,232 --> 01:16:10,816 やあ 1367 01:16:10,899 --> 01:16:11,608 よろしく 1368 01:16:11,692 --> 01:16:12,526 酔ってる 1369 01:16:12,609 --> 01:16:13,277 平気です 1370 01:16:13,360 --> 01:16:14,069 やあ 1371 01:16:14,570 --> 01:16:15,195 君は? 1372 01:16:15,279 --> 01:16:15,946 タマラ 1373 01:16:16,029 --> 01:16:17,239 よろしく 1374 01:16:17,322 --> 01:16:17,948 どうも 1375 01:16:18,031 --> 01:16:18,865 いいね 1376 01:16:18,949 --> 01:16:20,158 やれやれ 1377 01:16:20,242 --> 01:16:24,121 酒は地球で 最も危険なドラッグだ 1378 01:16:24,663 --> 01:16:25,622 本当さ 1379 01:16:25,706 --> 01:16:27,541 朝 酒を飲んでたら 1380 01:16:27,624 --> 01:16:32,796 サムから美容院に行きたいと 電話があった 1381 01:16:32,879 --> 01:16:35,924 娘が12~13歳の頃だよ 1382 01:16:36,008 --> 01:16:38,302 車で1時間ほどの距離だ 1383 01:16:38,385 --> 01:16:41,638 飲酒運転はできないから 1384 01:16:41,722 --> 01:16:44,933 トニーに運転を頼んだんだよ 1385 01:16:45,017 --> 01:16:48,145 事情を聞いて 彼は引き受けてくれた 1386 01:16:48,228 --> 01:16:52,816 予約した時間に間に合ったし 順調だったが 1387 01:16:52,899 --> 01:16:55,152 帰りが問題だった 1388 01:16:55,235 --> 01:16:58,280 俺の心が痛むことが あったんだ 1389 01:17:01,617 --> 01:17:03,952 俺は助手席に座ってた 1390 01:17:04,036 --> 01:17:09,750 バックミラーで 娘の様子が少し見られたんだ 1391 01:17:09,833 --> 01:17:12,127 彼女はただ座ってた 1392 01:17:12,210 --> 01:17:15,339 携帯電話とかは 使ってなかったよ 1393 01:17:15,422 --> 01:17:21,178 なぜ俺と娘だけではないか 不思議に思ってたはず 1394 01:17:21,261 --> 01:17:25,432 娘はトニーに 不満などないけれど 1395 01:17:25,515 --> 01:17:30,020 なぜ運転しているのかと 思っただろう 1396 01:17:30,520 --> 01:17:34,650 後からその時を思い出して 考えた 1397 01:17:34,733 --> 01:17:38,236 娘を失望させてしまったとね 1398 01:17:42,115 --> 01:17:44,159 あの時を忘れられずに 1399 01:17:44,242 --> 01:17:46,620 何ができるか考えた 1400 01:17:46,703 --> 01:17:52,209 予定どおりでも突発的でも 子どもたちが俺を必要な時 1401 01:17:52,292 --> 01:17:55,504 頼れる存在でありたい 1402 01:17:55,587 --> 01:17:57,047 どうすれば⸺ 1403 01:17:57,547 --> 01:17:59,966 そんな存在になれる? 1404 01:18:00,467 --> 01:18:03,095 その答えは明らかだ 1405 01:18:03,178 --> 01:18:04,429 断酒する 1406 01:18:06,890 --> 01:18:08,850 どうなるかやってみよう 1407 01:18:10,727 --> 01:18:15,524 マシな問題 1408 01:18:20,821 --> 01:18:22,906 〝ボブ・シーン〞 1409 01:18:26,201 --> 01:18:30,580 最近 父さんと 住み始めたばかりだ 1410 01:18:30,664 --> 01:18:32,249 〝手を拭いてから使え〞 1411 01:18:32,249 --> 01:18:33,917 〝手を拭いてから使え〞 性格が正反対だ 1412 01:18:33,917 --> 01:18:34,334 〝手を拭いてから使え〞 1413 01:18:34,418 --> 01:18:35,210 ええ 1414 01:18:35,293 --> 01:18:37,379 俺は全部忘れるけど 父は覚えてる 1415 01:18:37,379 --> 01:18:37,879 俺は全部忘れるけど 父は覚えてる 〝これをやったヤツは 怠け者〞 1416 01:18:37,879 --> 01:18:39,214 〝これをやったヤツは 怠け者〞 1417 01:18:39,214 --> 01:18:41,466 〝これをやったヤツは 怠け者〞 俺はボトルを開けると 少し飲んで 1418 01:18:41,466 --> 01:18:42,426 俺はボトルを開けると 少し飲んで 1419 01:18:42,509 --> 01:18:43,885 忘れてしまう 1420 01:18:44,386 --> 01:18:47,055 そのボトルを出したまま 1421 01:18:47,139 --> 01:18:50,726 他のボトルを開けて 父を怒らせるんだ 1422 01:18:50,809 --> 01:18:53,854 “ボブ 悪魔が見てるぞ” 1423 01:18:53,937 --> 01:18:57,566 俺たちの性格が いくら違っても 1424 01:18:57,649 --> 01:19:01,236 互いの間違いを正し合える 1425 01:19:02,112 --> 01:19:04,072 シラフの母は最高だ 1426 01:19:04,865 --> 01:19:07,033 それが続けば俺も幸せさ 1427 01:19:07,826 --> 01:19:10,996 ブルックの回復過程は 俺とは異なる 1428 01:19:11,538 --> 01:19:14,332 それだけのことだよ 1429 01:19:15,000 --> 01:19:16,543 彼女はクスリを⸺ 1430 01:19:17,294 --> 01:19:20,672 俺より長く使ってたからだ 1431 01:19:21,173 --> 01:19:22,174 でも気づいた 1432 01:19:23,216 --> 01:19:26,261 クスリをやめないなら⸺ 1433 01:19:27,304 --> 01:19:28,930 人は離れるとね 1434 01:19:30,015 --> 01:19:32,058 クスリしか残らなくなる 1435 01:19:32,559 --> 01:19:34,603 私が大変だった時 1436 01:19:35,103 --> 01:19:40,525 チャーリーには すごく助けてもらった 1437 01:19:41,109 --> 01:19:45,655 彼は私を助ける義理など なかったのよ 1438 01:19:45,739 --> 01:19:47,657 正気じゃない人間は 1439 01:19:47,741 --> 01:19:50,118 周囲には恐怖の対象だから 1440 01:19:50,619 --> 01:19:51,620 他にもある 1441 01:19:53,079 --> 01:19:54,998 チャーリーは 1442 01:19:55,499 --> 01:20:00,796 今 責任ある保護者の役割を 果たしてる 1443 01:20:00,879 --> 01:20:02,464 特に息子たちのね 1444 01:20:02,547 --> 01:20:03,673 撮影中か 1445 01:20:03,757 --> 01:20:04,382 ええ 1446 01:20:04,466 --> 01:20:04,966 待って 1447 01:20:05,050 --> 01:20:05,634 ねえ 1448 01:20:05,717 --> 01:20:06,760 元気か? 1449 01:20:06,843 --> 01:20:07,344 ええ 1450 01:20:07,427 --> 01:20:09,930 会えてうれしいよ 1451 01:20:10,013 --> 01:20:12,849 番組のインタビューは? 1452 01:20:12,933 --> 01:20:14,601 いい感じよ 1453 01:20:14,684 --> 01:20:18,522 それはよかった 参加してくれてありがとう 1454 01:20:18,605 --> 01:20:20,607 こちらこそ光栄よ 1455 01:20:20,690 --> 01:20:22,734 保護者という役割は 1456 01:20:22,818 --> 01:20:26,571 彼が演じていた役とは違う 1457 01:20:27,072 --> 01:20:32,118 魔法のように美しい償いに なってる 1458 01:20:33,578 --> 01:20:38,124 彼は誰より素晴らしいことを 成し遂げてる 1459 01:20:38,208 --> 01:20:40,252 親になったことだ 1460 01:20:41,378 --> 01:20:45,715 それよりすごい映画も スターの座もない 1461 01:20:47,425 --> 01:20:51,805 どんなことでも何かあれば 私は父に連絡する 1462 01:20:51,888 --> 01:20:56,518 父は誰よりも早く 電話に出てくれるし 1463 01:20:57,018 --> 01:20:59,187 全て投げ出して来てくれる 1464 01:21:00,272 --> 01:21:05,527 父とペディキュアして スムージーを一緒に飲む 1465 01:21:05,610 --> 01:21:09,030 2人きりの時間が なかったからうれしい 1466 01:21:09,114 --> 01:21:12,534 普通の親子よりも 深い絆がある 1467 01:21:12,534 --> 01:21:13,410 普通の親子よりも 深い絆がある 〝くたばれ〞 1468 01:21:13,410 --> 01:21:14,744 〝くたばれ〞 1469 01:21:15,328 --> 01:21:16,746 連絡しただけ 1470 01:21:16,830 --> 01:21:18,540 うまくいくことを祈る 1471 01:21:19,332 --> 01:21:20,876 順調に進んでるわ 1472 01:21:20,959 --> 01:21:22,043 よかった 1473 01:21:26,715 --> 01:21:28,800 彼を今でも愛してる 1474 01:21:36,474 --> 01:21:40,687 物語では 俺よりも脇役の人たちが 1475 01:21:40,770 --> 01:21:42,606 重要な役割を果たす 1476 01:22:17,223 --> 01:22:18,683 まだだよ 1477 01:22:19,851 --> 01:22:21,227 “地方裁判所” 1478 01:22:27,901 --> 01:22:32,238 自分が俺の父親だとしたら どう思うか 1479 01:22:33,156 --> 01:22:34,449 想像できない 1480 01:22:34,950 --> 01:22:37,535 父さんとは何度も衝突した 1481 01:22:38,036 --> 01:22:39,788 かなり前のことだ 1482 01:22:39,871 --> 01:22:42,540 そして美しい場所に たどり着いた 1483 01:22:43,041 --> 01:22:44,918 心が満ちてゆく 1484 01:22:46,461 --> 01:22:48,797 お前を誇りに思う 1485 01:22:49,464 --> 01:22:50,632 俺の息子だ 1486 01:22:52,300 --> 01:22:53,468 愛してる 1487 01:22:54,886 --> 01:22:56,596 ひと言で表すと 1488 01:22:59,557 --> 01:23:00,684 “感謝”だ 1489 01:23:09,317 --> 01:23:16,324 aka チャーリー・シーン 1490 01:26:43,990 --> 01:26:46,868 日本語字幕:末永 由美子